1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\nPO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " ב- " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2106 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2111 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 46 47#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 48#, php-format 49msgid "%1$s (%2$s)" 50msgstr "%1$s (%2$s)" 51 52#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 53#, php-format 54msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 55msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 58#, php-format 59msgid "%s does not exist." 60msgstr "%s אינו קיים." 61 62#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 64#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 65#, php-format 66msgid "%1$s does not exist." 67msgstr "%1$s אינו קיים." 68 69#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 74 75#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 77#, php-format 78msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 79msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 80 81#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 83#, php-format 84msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 85msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 86msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 87msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 88 89#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2364 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2342 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2319 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#: app/Elements/AbstractElement.php:211 123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 124#, php-format 125msgid "%1$s: %2$s" 126msgstr "%1$s: %2$s" 127 128#. I18N: A range of numbers 129#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 130#, php-format 131msgid "%1$s–%2$s" 132msgstr "%1$s–%2$s" 133 134#: app/Services/RelationshipService.php:2132 135#, php-format 136msgid "%1$s’s %2$s" 137msgstr "%2$s של %1$s" 138 139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 140#: app/I18N.php:623 141msgid "%H:%i:%s" 142msgstr "%G:%i:%s" 143 144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 145#: app/I18N.php:263 146msgid "%j %F %Y" 147msgstr "%j %F %y" 148 149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 150#, php-format 151msgid "%s BCE" 152msgstr "%s לפנה״ס" 153 154#. I18N: size of file in KB 155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 156#: app/Services/MediaFileService.php:104 157#, php-format 158msgid "%s KB" 159msgstr "%s KB" 160 161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 162#, php-format 163msgid "%s and her ancestors" 164msgstr "%s ואב-אבותיה" 165 166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 167#, php-format 168msgid "%s and his ancestors" 169msgstr "%s ואב-אבותיו" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 172#, php-format 173msgid "%s and the individuals that reference it." 174msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 175 176#. I18N: %s is a family (husband + wife) 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 178#, php-format 179msgid "%s and their children" 180msgstr "%s וילדיהם" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 184#, php-format 185msgid "%s and their descendants" 186msgstr "%s וצאצאיהם" 187 188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 189#, php-format 190msgid "%s anonymous signed-in user" 191msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 192msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 193msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 194 195#: resources/views/family-page-children.phtml:19 196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 200#, php-format 201msgid "%s child" 202msgid_plural "%s children" 203msgstr[0] "%s ילד" 204msgstr[1] "%s ילדים" 205 206#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 209#, php-format 210msgid "%s day" 211msgid_plural "%s days" 212msgstr[0] "יום אחד" 213msgstr[1] "%s ימים" 214 215#: resources/views/calendar-list.phtml:23 216#, php-format 217msgid "%s family" 218msgid_plural "%s families" 219msgstr[0] "משפחה %s" 220msgstr[1] "%s משפחות" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 223#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 224#, php-format 225msgid "%s family has been updated." 226msgid_plural "%s families have been updated." 227msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 228msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 229 230#: resources/views/admin/locations.phtml:109 231#, php-format 232msgid "%s family tree" 233msgid_plural "%s family trees" 234msgstr[0] "עץ משפחה %s" 235msgstr[1] "%s עצי משפחה" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s נכד" 243msgstr[1] "%s נכדים" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 247#: resources/views/calendar-list.phtml:18 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "אדם %s" 252msgstr[1] "%s אנשים" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "אדם %s עודכן." 261msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 262 263#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 264#, php-format 265msgid "%s message" 266msgid_plural "%s messages" 267msgstr[0] "הודעה %s" 268msgstr[1] "%s הודעות" 269 270#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 271#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 272#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 274#, php-format 275msgid "%s month" 276msgid_plural "%s months" 277msgstr[0] "חודש אחד" 278msgstr[1] "%s חודשים" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 281#, php-format 282msgid "%s note has been updated." 283msgid_plural "%s notes have been updated." 284msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 285msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 286 287#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 288#: app/Services/RelationshipService.php:2079 289#, php-format 290msgid "%s once removed ascending" 291msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 294#: app/Services/RelationshipService.php:2084 295#, php-format 296msgid "%s once removed descending" 297msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 298 299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 300#, php-format 301msgid "%s repository has been updated." 302msgid_plural "%s repositories have been updated." 303msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 304msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 305 306#. I18N: %s is a person's name 307#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 308#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 309#, php-format 310msgid "%s sent you the following message." 311msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 312 313#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 314#, php-format 315msgid "%s signed-in user" 316msgid_plural "%s signed-in users" 317msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 318msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 319 320#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 321#, php-format 322msgid "%s source has been updated." 323msgid_plural "%s sources have been updated." 324msgstr[0] "מקור %s עודכן." 325msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2097 329#, php-format 330msgid "%s three times removed ascending" 331msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2102 335#, php-format 336msgid "%s three times removed descending" 337msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2088 341#, php-format 342msgid "%s twice removed ascending" 343msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2093 347#, php-format 348msgid "%s twice removed descending" 349msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 350 351#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 352#, php-format 353msgid "%s week" 354msgid_plural "%s weeks" 355msgstr[0] "שבוע אחד" 356msgstr[1] "%s שבועות" 357 358#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 359#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 360#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 364#, php-format 365msgid "%s year" 366msgid_plural "%s years" 367msgstr[0] "שנה אחת" 368msgstr[1] "%s שנים" 369 370#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 371#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 372#, php-format 373msgid "%s year anniversary" 374msgstr "יום השנה %s" 375 376#: app/Services/RelationshipService.php:2282 377#, php-format 378msgid "%s × cousin" 379msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 380 381#: app/Services/RelationshipService.php:2246 382#, php-format 383msgctxt "FEMALE" 384msgid "%s × cousin" 385msgstr "דודנית מדרגה %s" 386 387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 388#: app/Services/RelationshipService.php:2209 389#, php-format 390msgctxt "MALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "דודן מדרגה %s" 393 394#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 395#: app/Date/JulianDate.php:98 396#, php-format 397msgid "%s BCE" 398msgstr "%s לפנה״ס" 399 400#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 401#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 402#, php-format 403msgid "%s CE" 404msgstr "%s אחה”ס" 405 406#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 408#, php-format 409msgid "%s+" 410msgstr "%s+" 411 412#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 413#, php-format 414msgid "%s, her ancestors and their families" 415msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 416 417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 418#, php-format 419msgid "%s, her parents and siblings" 420msgstr "%s, הוריה ואחיה" 421 422#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 423#, php-format 424msgid "%s, her spouses and children" 425msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 426 427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 428#, php-format 429msgid "%s, her spouses and descendants" 430msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 431 432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 433#, php-format 434msgid "%s, his ancestors and their families" 435msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 438#, php-format 439msgid "%s, his parents and siblings" 440msgstr "%s, הוריו ואחיו" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 443#, php-format 444msgid "%s, his spouses and children" 445msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 448#, php-format 449msgid "%s, his spouses and descendants" 450msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 451 452#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 453#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 455msgid "<select>" 456msgstr "<בחר>" 457 458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 459#, php-format 460msgid "(%s after death)" 461msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 462 463#. I18N: The current age of a living individual 464#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 465#, php-format 466msgid "(age %s)" 467msgstr "(גיל %s)" 468 469#. I18N: The age of an individual at a given date 470#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 473#, php-format 474msgid "(aged %s)" 475msgstr "(בגיל %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 481#, php-format 482msgctxt "Female" 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(בגיל %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 488#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 490#, php-format 491msgctxt "Male" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(בגיל %s)" 494 495#. I18N: %s is a number 496#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 497#, php-format 498msgid "(filtered from %s total entries)" 499msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 500 501#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 502msgid "(on the date of death)" 503msgstr "(ביום הפטירה)" 504 505#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 506#: app/I18N.php:336 507msgid ", " 508msgstr ", " 509 510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 511msgctxt "CENTURY" 512msgid "10th" 513msgstr "ה-10" 514 515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 516msgctxt "CENTURY" 517msgid "11th" 518msgstr "ה־11" 519 520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 521msgctxt "CENTURY" 522msgid "12th" 523msgstr "ה־12" 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "13th" 528msgstr "ה־13" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "14th" 533msgstr "ה־14" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "15th" 538msgstr "ה־15" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "16th" 543msgstr "ה־16" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "17th" 548msgstr "ה־17" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "18th" 553msgstr "ה־18" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "19th" 558msgstr "ה־19" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "1st" 563msgstr "ה־1" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "20th" 568msgstr "ה־20" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "21st" 573msgstr "ה־21" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "2nd" 578msgstr "ה-2" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "3rd" 583msgstr "ה-3" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "4th" 588msgstr "ה-4" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "5th" 593msgstr "ה-5" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "6th" 598msgstr "ה-6" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "7th" 603msgstr "ה-7" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "8th" 608msgstr "ה-8" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "9th" 613msgstr "ה-9" 614 615#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 617msgid "<default theme>" 618msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 619 620#: resources/views/register-page.phtml:26 621msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 622msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 623 624#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 625#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 626#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 627#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 628#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 629#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 630#, php-format 631msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633 634#. I18N: URL = web address 635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 636msgid "A URL" 637msgstr "URL" 638 639#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 641msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 642msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 643 644#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 645#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 646msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 647msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 648 649#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 650#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 651msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 652msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 653 654#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 656msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 657msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 658 659#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 660#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 661msgid "A chart of an individual’s ancestors." 662msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 663 664#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 666msgid "A chart of an individual’s descendants." 667msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 668 669#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 670#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 671msgid "A chart of individuals’ lifespans." 672msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 673 674#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 675msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 676msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 677 678#. I18N: Description of a “Data fix” module 679#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 680msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 681msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 682 683#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 684#: app/Module/FanChartModule.php:130 685msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 687 688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 693msgid "A file on the server" 694msgstr "קובץ על השרת" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 701msgid "A file on your computer" 702msgstr "קובץ על המחשב שלך" 703 704#. I18N: Description of the “My page” module 705#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 706msgid "A greeting message and useful links for a user." 707msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 708 709#. I18N: Description of the “Home page” module 710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 711msgid "A greeting message for site visitors." 712msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 713 714#. I18N: Description of the “Contact information” module 715#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 716msgid "A link to the site contacts." 717msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 718 719#. I18N: Description of the “webtrees” module 720#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 721msgid "A link to the webtrees home page." 722msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 723 724#. I18N: Description of the “Branches” module 725#: app/Module/BranchesListModule.php:115 726msgid "A list of branches of a family." 727msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 728 729#. I18N: Description of the “Pending changes” module 730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 731msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 732msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 733 734#. I18N: Description of the “Families” module 735#: app/Module/FamilyListModule.php:57 736msgid "A list of families." 737msgstr "רשימת משפחות." 738 739#. I18N: Description of the “FAQ” module 740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 741msgid "A list of frequently asked questions and answers." 742msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 743 744#. I18N: Description of the “Individuals” module 745#: app/Module/IndividualListModule.php:110 746msgid "A list of individuals." 747msgstr "רשימת אנשים." 748 749#. I18N: Description of the “Locations” module 750#: app/Module/LocationListModule.php:84 751msgid "A list of locations." 752msgstr "רשימת מיקומים." 753 754#. I18N: Description of the “Media objects” module 755#: app/Module/MediaListModule.php:93 756msgid "A list of media objects." 757msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 758 759#. I18N: Description of the “Recent changes” module 760#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 761msgid "A list of records that have been updated recently." 762msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 763 764#. I18N: Description of the “Repositories” module 765#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 766msgid "A list of repositories." 767msgstr "רשימת מאגרים." 768 769#. I18N: Description of the “Shared notes” module 770#: app/Module/NoteListModule.php:81 771msgid "A list of shared notes." 772msgstr "רשימת הערות משותפות." 773 774#. I18N: Description of the “Sources” module 775#: app/Module/SourceListModule.php:83 776msgid "A list of sources." 777msgstr "רשימת מקורות." 778 779#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 780#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 781msgid "A list of submitters." 782msgstr "רשימת מגישים." 783 784#. I18N: Description of “Research tasks” module 785#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 786msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 787msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 788 789#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 790#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 791msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 792msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 793 794#. I18N: Description of the “On this day” module 795#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 796msgid "A list of the anniversaries that occur today." 797msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 798 799#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 800#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 801msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 803 804#. I18N: Description of the “Top given names” module 805#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 806msgid "A list of the most popular given names." 807msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 808 809#. I18N: Description of the “Top surnames” module 810#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 811msgid "A list of the most popular surnames." 812msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 813 814#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 815#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 816msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 817msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 818 819#. I18N: Description of the “Who is online” module 820#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 821msgid "A list of users and visitors who are currently online." 822msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 823 824#: resources/views/help/media-object.phtml:8 825msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 826msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 827 828#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 829#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 830#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 831#, php-format 832msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 833msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 837#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 838msgid "A new version of webtrees is available." 839msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 840 841#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 842#, php-format 843msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 844msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 845 846#. I18N: Description of the “Journal” module 847#: app/Module/UserJournalModule.php:66 848msgid "A private area to record notes or keep a journal." 849msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 850 851#. I18N: %s is a server name/URL 852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 854#, php-format 855msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 856msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 857 858#. I18N: Description of the “Pedigree” module 859#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 862msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 863 864#. I18N: Description of the “Ancestors” module 865#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 867msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 868msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 869 870#. I18N: Description of the “Descendants” module 871#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 874msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 875 876#. I18N: Description of the “Individual” module 877#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s details." 880msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 881 882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 883msgid "A report of facts which are supported by a given source." 884msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 885 886#. I18N: Description of the “Family” module 887#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 889msgid "A report of family members and their details." 890msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 891 892#. I18N: Description of the “Deaths” module 893#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 895msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 896 897#. I18N: Description of the “Occupations” module 898#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who had a given occupation." 901msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 902 903#. I18N: Description of the “Births” module 904#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 906msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 907 908#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 909#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 912msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 913 914#. I18N: Description of the “Marriages” module 915#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 918msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 919 920#. I18N: Description of the “Changes” module 921#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 923msgid "A report of recent and pending changes." 924msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 925 926#. I18N: Description of the “Related families” 927#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 930msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 931 932#. I18N: Description of the “Related individuals” module 933#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 936msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 937 938#. I18N: Description of the “Source” module 939#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 940msgid "A report of the information provided by a source." 941msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 942 943#. I18N: Description of the “Missing data” 944#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 946msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 947msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 948 949#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 950#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 952msgid "A report of vital records for a given date or place." 953msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 954 955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 956msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 957msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 958 959#. I18N: Description of the “Family navigator” module 960#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 961msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 962msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 963 964#. I18N: Description of the “Extra information” module 965#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 966msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 967msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 968 969#. I18N: Description of the “Descendants” module 970#: app/Module/DescendancyModule.php:73 971msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 972msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 973 974#. I18N: Description of the “Families” module 975#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 976msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 977msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 978 979#. I18N: Description of the “Facts and events” module 980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 981msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 982msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 983 984#. I18N: Description of the “Media” module 985#: app/Module/MediaTabModule.php:71 986msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 987msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 988 989#. I18N: Description of the “Notes” module 990#: app/Module/NotesTabModule.php:70 991msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 992msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 993 994#. I18N: Description of the “Sources” module 995#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 996msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 997msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 998 999#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1000#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1001msgid "A timeline displaying individual events." 1002msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1003 1004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1005msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1006msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1007 1008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1012#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1024msgctxt "paper size" 1025msgid "A3" 1026msgstr "A3" 1027 1028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1044msgctxt "paper size" 1045msgid "A4" 1046msgstr "A4" 1047 1048#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "מפתח API" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "אבה, ניגריה" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:266 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "אבאן" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:139 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "אבאן" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:229 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "אבאן" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:184 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "אבאן" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:94 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "אבאן" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "קצר את שמות המקומות" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "קיצור" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "קבל" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "קבל את כל השינויים" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1118msgid "Access level" 1119msgstr "רמת גישה" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "אקרה, גאנה" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "פעולה" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:190 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "באדר" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:294 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "אדר" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:242 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "אדר" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:138 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "אדר" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:188 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "באדר א׳" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:292 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "אדר א׳" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:240 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "אדר א׳" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:136 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "אדר א׳" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:208 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "באדר ב׳" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:312 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "אדר ב׳" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:260 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "אדר ב׳" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:156 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "אדר ב׳" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "הוסף" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "הוסף %s לעגלה" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "הוסף אח" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "הוסף ילד/ה" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "הוסף בת" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "הוסף עובדה" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "הוסף אב" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "הוסף מועדף" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "הוסף בעל" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "הוסף ערך יומן" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1289 1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1292msgid "Add a media object" 1293msgstr "הוסף ישות מדיה" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "הוסף אם" 1301 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "הוסף שם" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1309 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "הוסף הערה" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "הוסף אח/אחות" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "הוסף אחות" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "הוסף בן" 1327 1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1329msgid "Add a source citation" 1330msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1333msgid "Add a spouse" 1334msgstr "הוסף בעל או אישה" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:299 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "הוסף סיפור" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "הוסף משתמש" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "הוסף אישה" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1374 1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual’s page." 1381msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "הוסף אנשים" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1390 1391#. I18N: Name of a module 1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1395 1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1397msgid "Add more blocks from the following list." 1398msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "הוסף עוד שדות" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:78 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1421 1422#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1424msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1425msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1454 1455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1467msgid "Additional information" 1468msgstr "מידע נוסף" 1469 1470#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1473#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1475#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1476msgid "Address" 1477msgstr "כתובת" 1478 1479#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1480#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1481#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "כתובת שורה 1" 1484 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1488msgid "Address line 2" 1489msgstr "כתובת שורה 2" 1490 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1493#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1494msgid "Address line 3" 1495msgstr "כתובת שורה 3" 1496 1497#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1498msgid "Addresses" 1499msgstr "כתובות" 1500 1501#. I18N: Location of an LDS church temple 1502#: app/Elements/TempleCode.php:55 1503msgid "Adelaide, Australia" 1504msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1505 1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1508msgid "Administrator" 1509msgstr "מנהל המערכת" 1510 1511#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1512msgid "Administrator account" 1513msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1516msgid "Administrator comments on user" 1517msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1518 1519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1520msgid "Administrators" 1521msgstr "מנהלנים" 1522 1523#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1524msgctxt "Female pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "מאומצת" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1529msgctxt "Male pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "מאומץ" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1534msgctxt "Pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "מאומץ" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1541 1542#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1543#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "אומץ ע״י האב" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1549msgid "Adopted by mother" 1550msgstr "אומץ ע״י האם" 1551 1552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1553#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1554msgid "Adopted name" 1555msgstr "שם המאומץ" 1556 1557#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "אימוץ" 1560 1561#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "אימוץ של אח" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "אמוץ של בן/בת" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "אימוץ של בת" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1576msgid "Adoption of a grandchild" 1577msgstr "אמוץ נכד/ה" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "אימוץ של נכדה" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1584msgctxt "daughter’s daughter" 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "אימוץ נכדה" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1589msgctxt "son’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "אימוץ נכדה" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "אימוץ של נכד" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1598msgctxt "daughter’s son" 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "אימוץ נכד" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1603msgctxt "son’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "אימוץ נכד" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1608msgid "Adoption of a half-brother" 1609msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1612msgid "Adoption of a half-sibling" 1613msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1616msgid "Adoption of a half-sister" 1617msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1620msgid "Adoption of a sibling" 1621msgstr "אמוץ אח/ות" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1624msgid "Adoption of a sister" 1625msgstr "אמוץ אחות" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1628msgid "Adoption of a son" 1629msgstr "אימוץ של בן" 1630 1631#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1632msgid "Adoptive parents" 1633msgstr "הורים מאמצים" 1634 1635#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1636msgid "Adult christening" 1637msgstr "הטבלת מבוגרים" 1638 1639#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1640#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1641msgid "Advanced search" 1642msgstr "חיפוש מתקדם" 1643 1644#. I18N: Name of a country or state 1645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1646msgid "Afghanistan" 1647msgstr "אפגניסטן" 1648 1649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1650msgid "Africa" 1651msgstr "אפריקה" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1654msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1655msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1656 1657#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1660#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1662#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1663#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1667msgid "Age" 1668msgstr "גיל" 1669 1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1671msgid "Age at birth of child" 1672msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1675msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1676msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1677 1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1679msgid "Age between husband and wife" 1680msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1681 1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1683msgid "Age between siblings" 1684msgstr "גיל בין אחים" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1687msgid "Age between wife and husband" 1688msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1689 1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1691msgid "Age difference" 1692msgstr "הבדל גילים" 1693 1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1696msgid "Age in year of first marriage" 1697msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1704msgid "Age in year of marriage" 1705msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1710msgid "Age interval" 1711msgstr "מרווח גילים" 1712 1713#. I18N: A configuration setting 1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1716msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1717 1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1720msgid "Age related to death year" 1721msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1722 1723#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1724#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1725msgid "Agency" 1726msgstr "סוכנות" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1730msgid "Aland Islands" 1731msgstr "איי אולנד" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1735msgid "Albania" 1736msgstr "אלבניה" 1737 1738#. I18N: Name of a module 1739#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1740msgid "Album" 1741msgstr "אלבום" 1742 1743#. I18N: Location of an LDS church temple 1744#: app/Elements/TempleCode.php:57 1745msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1746msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1747 1748#. I18N: Name of a country or state 1749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1750msgid "Algeria" 1751msgstr "אלג׳יריה" 1752 1753#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1754msgid "Alias" 1755msgstr "שם נרדף" 1756 1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1758msgid "Alive" 1759msgstr "חיים" 1760 1761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1768#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1769#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1771#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1772#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1784msgid "All" 1785msgstr "הכל" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1789msgid "All facts and events" 1790msgstr "כל העובדות והאירועים" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1793msgid "All fields must be completed." 1794msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1795 1796#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1798msgid "All individuals" 1799msgstr "כל האנשים" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1802#: resources/views/admin/components.phtml:28 1803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1804msgid "All modules" 1805msgstr "כל המודולים" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1809msgid "All records" 1810msgstr "כל הרשומות" 1811 1812#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1813#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1814msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1815msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1819msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1820msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1824msgid "Allow visitors to request a new user account" 1825msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1826 1827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1828#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1829#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1830#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "מכונה" 1836 1837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1839msgid "Alternative place name" 1840msgstr "שם מקום חלופי" 1841 1842#. I18N: Name of a country or state 1843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1844msgid "American Samoa" 1845msgstr "סמואה האמריקאית" 1846 1847#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1849msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1850msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1851 1852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1853msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1854msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1855 1856#. I18N: Description of the “Album” module 1857#: app/Module/AlbumModule.php:53 1858msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1859msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1860 1861#. I18N: Description of the “Charts” module 1862#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1863msgid "An alternative way to display charts." 1864msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1865 1866#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1867#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1868msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1869msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1870 1871#. I18N: Description of the “Theme change” module 1872#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1873msgid "An alternative way to select a new theme." 1874msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1875 1876#. I18N: Description of the “Sign in” module 1877#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1878msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1879msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1880 1881#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1882#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1883msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1884msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1885 1886#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1887msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1888msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1889 1890#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1892msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1893msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1894 1895#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1896#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1897msgid "An unexpected database error occurred." 1898msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1899 1900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1901msgid "An upgrade is available." 1902msgstr "יש שדרוג זמין." 1903 1904#. I18N: Name of a module/report 1905#. I18N: Name of a module/chart 1906#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1909msgid "Ancestors" 1910msgstr "אב-אבות" 1911 1912#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1913msgid "Ancestors interest" 1914msgstr "עניין אב-אבות" 1915 1916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1917msgid "Ancestors of " 1918msgstr "האב-אבות של " 1919 1920#. I18N: %s is an individual’s name 1921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1922#, php-format 1923msgid "Ancestors of %s" 1924msgstr "אב-אבות של %s" 1925 1926#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1927msgid "Ancestral file number" 1928msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1929 1930#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1933 1934#. I18N: Location of an LDS church temple 1935#: app/Elements/TempleCode.php:58 1936msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1937msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1941msgid "Andorra" 1942msgstr "אנדורה" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1946msgid "Angola" 1947msgstr "אנגולה" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1951msgid "Anguilla" 1952msgstr "אנגווילה" 1953 1954#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1955#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1956#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1958#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1960msgid "Anniversary" 1961msgstr "יום השנה" 1962 1963#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1964msgid "Anniversary calendar" 1965msgstr "לוח יום השנה" 1966 1967#: app/Factories/ElementFactory.php:320 1968msgid "Annulment" 1969msgstr "ביטול" 1970 1971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1972msgid "Answer" 1973msgstr "תשובה" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1977msgid "Antarctica" 1978msgstr "אנטארקטיקה" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1982msgid "Antigua and Barbuda" 1983msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1984 1985#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 1986msgid "Anyone with a user account can access this website." 1987msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/Elements/TempleCode.php:59 1991msgid "Apia, Samoa" 1992msgstr "אפיה, סמואה" 1993 1994#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 1995#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 1996#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 1997msgid "Apply privacy settings" 1998msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2003msgid "Apply these preferences to all family trees" 2004msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2005 2006#. I18N: Label for checkbox 2007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2009msgid "Apply these preferences to new family trees" 2010msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2011 2012#: resources/views/admin/users.phtml:35 2013msgid "Approved" 2014msgstr "אושר" 2015 2016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2017msgid "Approved by administrator" 2018msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2021msgctxt "Abbreviation for April" 2022msgid "Apr" 2023msgstr "אפריל" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2026msgctxt "GENITIVE" 2027msgid "April" 2028msgstr "באפריל" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2031msgctxt "INSTRUMENTAL" 2032msgid "April" 2033msgstr "אפריל" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2036msgctxt "LOCATIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "אפריל" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2043msgctxt "NOMINATIVE" 2044msgid "April" 2045msgstr "אפריל" 2046 2047#. I18N: The name of a colour-scheme 2048#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2049msgid "Aqua Marine" 2050msgstr "כחול ירקרק" 2051 2052#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2053#, php-format 2054msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2055msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2056 2057#: resources/views/individual-name.phtml:87 2058#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2059msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2060msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2061 2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2064msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2065msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2066 2067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2068#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2069#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2070#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2071#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2073#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2074#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2078#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2079#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2080#, php-format 2081msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2082msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2083 2084#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2085msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2086msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2087 2088#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2089msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2090msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2091 2092#. I18N: Name of a country or state 2093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2094msgid "Argentina" 2095msgstr "ארגנטינה" 2096 2097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2113msgctxt "font name" 2114msgid "Arial" 2115msgstr "אריאל" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2119msgid "Armenia" 2120msgstr "ארמניה" 2121 2122#. I18N: Name of a country or state 2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2124msgid "Aruba" 2125msgstr "ארובה" 2126 2127#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2128msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2129msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2130 2131#. I18N: The name of a colour-scheme 2132#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2133msgid "Ash" 2134msgstr "אפר" 2135 2136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2137msgid "Asia" 2138msgstr "אסיה" 2139 2140#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2141#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2143#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2145#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2146#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2147msgid "Associate" 2148msgstr "מקורבים" 2149 2150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2151msgid "Associate events with this source" 2152msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2153 2154#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2155msgid "Associated events" 2156msgstr "אירועים קשורים" 2157 2158#. I18N: Location of an LDS church temple 2159#: app/Elements/TempleCode.php:61 2160msgid "Asuncion, Paraguay" 2161msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2162 2163#. I18N: Name of a country or state 2164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2165msgid "At sea" 2166msgstr "בים" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:62 2170msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2171msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2174msgid "Attendant" 2175msgstr "משגיח" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attendant" 2180msgstr "משגיחה" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "משגיח" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2188msgid "Attending" 2189msgstr "אחראי" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "Attending" 2194msgstr "אחראית" 2195 2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2197msgctxt "MALE" 2198msgid "Attending" 2199msgstr "אחראי" 2200 2201#. I18N: Type of media object 2202#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2203#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2204#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2205msgid "Audio" 2206msgstr "אודיו" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2209msgctxt "Abbreviation for August" 2210msgid "Aug" 2211msgstr "אוגוסט" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2214msgctxt "GENITIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "באוגוסט" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2219msgctxt "INSTRUMENTAL" 2220msgid "August" 2221msgstr "אוגוסט" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2224msgctxt "LOCATIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "אוגוסט" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2229#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2230#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2231msgctxt "NOMINATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "אוגוסט" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2237msgid "Australia" 2238msgstr "אוסטרליה" 2239 2240#. I18N: Name of a country or state 2241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2242msgid "Austria" 2243msgstr "אוסטריה" 2244 2245#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2248msgid "Author" 2249msgstr "מחבר" 2250 2251#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2252#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2257#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2258#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "השלמה אוטומטית" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:200 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "באב" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:304 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "אב" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:252 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "אב" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:148 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "אב" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2312msgid "Average age" 2313msgstr "גיל ממוצע" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2338msgid "Average number" 2339msgstr "מספר ממוצע" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:267 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "אזר" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:141 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "אזר" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:231 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "אזר" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:186 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "אזר" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:96 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "אזר" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "אזרבייג׳ן" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "אזוריים" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:269 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "בהמן" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "בהאמה" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:145 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:235 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "בהמן" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:190 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "בהמן" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:100 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "בהמן" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "בחריין" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "בנגלדש" 2437 2438#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "טבילה" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "טבילת אח" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "טבילת בן/בת" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "טבילת בת" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "טבילת נכד/ה" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "טבילת נכדה" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "טבילת נכדה" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "טבילת נכדה" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "טבילת נכד" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "טבילת נכד" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "טבילת נכד" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "טבילת אח-למחצה" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "טבילת אח/ות" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "טבילת אחות" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "טבילת בן" 2514 2515#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2517msgid "Bar mitzvah" 2518msgstr "בר מצווה" 2519 2520#. I18N: Name of a country or state 2521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2522msgid "Barbados" 2523msgstr "ברבדוס" 2524 2525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2526msgid "Base GEDCOM tag" 2527msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2528 2529#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2531msgid "Bat mitzvah" 2532msgstr "בת מצווח" 2533 2534#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2535msgid "Batch update" 2536msgstr "עדכון אצווה" 2537 2538#. I18N: Location of an LDS church temple 2539#: app/Elements/TempleCode.php:73 2540msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2541msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2542 2543#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2544msgid "Begins with" 2545msgstr "מתחיל ב-" 2546 2547#. I18N: Name of a country or state 2548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2549msgid "Belarus" 2550msgstr "בלארוס" 2551 2552#. I18N: The name of a colour-scheme 2553#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2554msgid "Belgian Chocolate" 2555msgstr "שוקולד בלגי" 2556 2557#. I18N: Name of a country or state 2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2559msgid "Belgium" 2560msgstr "בלגיה" 2561 2562#. I18N: Name of a country or state 2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2564msgid "Belize" 2565msgstr "בליז" 2566 2567#. I18N: Name of a country or state 2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2569msgid "Benin" 2570msgstr "בנין" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2574msgid "Bermuda" 2575msgstr "ברמודה" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:191 2579msgid "Bern, Switzerland" 2580msgstr "ברן, שווייץ" 2581 2582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2583msgid "Best man" 2584msgstr "שושבין" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2588msgid "Bhutan" 2589msgstr "בהוטן" 2590 2591#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2592msgid "Bibliography" 2593msgstr "ביבליוגרפיה" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:64 2597msgid "Billings, Montana, United States" 2598msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2599 2600#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2601msgid "Binary data object" 2602msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2603 2604#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2605msgid "Bing™ maps" 2606msgstr "בינג מפות™" 2607 2608#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2609msgid "Bing™ webmaster tools" 2610msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/Elements/TempleCode.php:65 2614msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2615msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2616 2617#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2618#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2619#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2624#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2625#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2626#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2743msgid "Birth" 2744msgstr "לידה" 2745 2746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2747msgctxt "Female pedigree" 2748msgid "Birth" 2749msgstr "לידה" 2750 2751#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2752msgctxt "Male pedigree" 2753msgid "Birth" 2754msgstr "לידה" 2755 2756#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2757msgctxt "Pedigree" 2758msgid "Birth" 2759msgstr "לידה" 2760 2761#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2762msgid "Birth by country" 2763msgstr "לידה לפי ארץ" 2764 2765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2767msgid "Birth date range end" 2768msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2769 2770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2771#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2772msgid "Birth date range start" 2773msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2774 2775#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2776msgid "Birth name" 2777msgstr "שם לידה" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2780msgid "Birth of a brother" 2781msgstr "לידה של אח" 2782 2783#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2785msgid "Birth of a child" 2786msgstr "לידת בן/בת" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2789msgid "Birth of a daughter" 2790msgstr "לידת בת" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2796msgid "Birth of a grandchild" 2797msgstr "לידת נכד/ה" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2800msgid "Birth of a granddaughter" 2801msgstr "לידת נכדה" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2804msgctxt "daughter’s daughter" 2805msgid "Birth of a granddaughter" 2806msgstr "לידת נכדה" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2809msgctxt "son’s daughter" 2810msgid "Birth of a granddaughter" 2811msgstr "לידת נכדה" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2814msgid "Birth of a grandson" 2815msgstr "לידה של נכד" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2818msgctxt "daughter’s son" 2819msgid "Birth of a grandson" 2820msgstr "לידה של נכד" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2823msgctxt "son’s son" 2824msgid "Birth of a grandson" 2825msgstr "לידה של נכד" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2828msgid "Birth of a half-brother" 2829msgstr "לידה של אח-למחצה" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2832msgid "Birth of a half-sibling" 2833msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2836msgid "Birth of a half-sister" 2837msgstr "לידת אחות-למחצה" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2841msgid "Birth of a sibling" 2842msgstr "לידת אח/ות" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2845msgid "Birth of a sister" 2846msgstr "לידת אחות" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2849msgid "Birth of a son" 2850msgstr "לידה של בן" 2851 2852#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2853msgid "Birth parents" 2854msgstr "הורים ביולוגיים" 2855 2856#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2857msgid "Birth places" 2858msgstr "מקומות לידה" 2859 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2861msgid "Birthplace contains" 2862msgstr "מקום הלידה כולל" 2863 2864#. I18N: Name of a module/report 2865#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2868#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2869msgid "Births" 2870msgstr "לידות" 2871 2872#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2873#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2874msgid "Births by century" 2875msgstr "לידות לפי מאה" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:66 2879msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2880msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2881 2882#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2883msgid "Blessing" 2884msgstr "ברכה" 2885 2886#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2887#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2888msgid "Block" 2889msgstr "בלוק" 2890 2891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2893#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2894#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2895msgid "Blocks" 2896msgstr "בלוקים" 2897 2898#. I18N: The name of a colour-scheme 2899#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2900msgid "Blue Lagoon" 2901msgstr "לגונה כחולה" 2902 2903#. I18N: The name of a colour-scheme 2904#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2905msgid "Blue Marine" 2906msgstr "כחול ים" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:67 2910msgid "Bogota, Colombia" 2911msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2912 2913#. I18N: Location of an LDS church temple 2914#: app/Elements/TempleCode.php:68 2915msgid "Boise, Idaho, United States" 2916msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2917 2918#. I18N: Name of a country or state 2919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2920msgid "Bolivia" 2921msgstr "בוליביה" 2922 2923#. I18N: Type of media object 2924#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2925msgid "Book" 2926msgstr "ספר" 2927 2928#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2929#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2930msgid "Born in the covenant" 2931msgstr "נולד בברית" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2935msgid "Bosnia and Herzegovina" 2936msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:69 2940msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2941msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2944msgid "Both alive" 2945msgstr "שניהם חיים" 2946 2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2948msgid "Both dead" 2949msgstr "שניהם נפטרו" 2950 2951#. I18N: Name of a country or state 2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2953msgid "Botswana" 2954msgstr "בוטסואנה" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:70 2958msgid "Bountiful, Utah, United States" 2959msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2960 2961#. I18N: Name of a country or state 2962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2963msgid "Bouvet Island" 2964msgstr "האי בווה" 2965 2966#. I18N: Name of a module/list 2967#. I18N: Branches of a family tree 2968#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2969msgid "Branches" 2970msgstr "ענפים" 2971 2972#. I18N: %s is a surname 2973#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2974#, php-format 2975msgid "Branches of the %s family" 2976msgstr "ענפים של משפחת %s" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2980msgid "Brazil" 2981msgstr "ברזיל" 2982 2983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2984msgid "Bridesmaid" 2985msgstr "שושבינה" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/Elements/TempleCode.php:71 2989msgid "Brigham City, Utah, United States" 2990msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2991 2992#. I18N: Location of an LDS church temple 2993#: app/Elements/TempleCode.php:72 2994msgid "Brisbane, Australia" 2995msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2996 2997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 2998msgid "Brit milah" 2999msgstr "ברית מילה" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3003msgid "British Indian Ocean Territory" 3004msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3008msgid "British Virgin Islands" 3009msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3010 3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3013msgid "Brother" 3014msgstr "אח" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:137 3018msgctxt "GENITIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "ברימר" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:231 3024msgctxt "INSTRUMENTAL" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "ברימר" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:184 3030msgctxt "LOCATIVE" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "ברימר" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:89 3036msgctxt "NOMINATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "ברימר" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3042msgid "Brunei Darussalam" 3043msgstr "ברוניי" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:63 3047msgid "Buenos Aires, Argentina" 3048msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3049 3050#. I18N: Name of a country or state 3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3052msgid "Bulgaria" 3053msgstr "בולגריה" 3054 3055#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3060msgid "Burial" 3061msgstr "קבורה" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3064msgid "Burial of a brother" 3065msgstr "קבורה של אח" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3068msgid "Burial of a child" 3069msgstr "קבורת בן/בת" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3072msgid "Burial of a daughter" 3073msgstr "קבורת בת" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3076msgid "Burial of a father" 3077msgstr "קבורת אב" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3082msgid "Burial of a grandchild" 3083msgstr "קבורת נכד/ה" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3086msgid "Burial of a granddaughter" 3087msgstr "קבורת נכדה" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3090msgctxt "daughter’s daughter" 3091msgid "Burial of a granddaughter" 3092msgstr "קבורת נכדה" 3093 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3095msgctxt "son’s daughter" 3096msgid "Burial of a granddaughter" 3097msgstr "קבורת נכדה" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3100msgid "Burial of a grandfather" 3101msgstr "קבורת סבא" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3104msgid "Burial of a grandmother" 3105msgstr "קבורת סבתא" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3110msgid "Burial of a grandparent" 3111msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3114msgid "Burial of a grandson" 3115msgstr "קבורת נכד" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3118msgctxt "daughter’s son" 3119msgid "Burial of a grandson" 3120msgstr "קבורת נכד" 3121 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3123msgctxt "son’s son" 3124msgid "Burial of a grandson" 3125msgstr "קבורת נכד" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3128msgid "Burial of a half-brother" 3129msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3132msgid "Burial of a half-sibling" 3133msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3136msgid "Burial of a half-sister" 3137msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3140msgid "Burial of a husband" 3141msgstr "קבורה של בעל" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3144msgid "Burial of a maternal grandfather" 3145msgstr "קבורת סבא" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3148msgid "Burial of a maternal grandmother" 3149msgstr "קבורת סבתא" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3152msgid "Burial of a mother" 3153msgstr "קבורת אם" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3156msgid "Burial of a parent" 3157msgstr "קבורה של הורה" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3160msgid "Burial of a paternal grandfather" 3161msgstr "קבורת סבא" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3164msgid "Burial of a paternal grandmother" 3165msgstr "קבורת סבתא" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3168msgid "Burial of a sibling" 3169msgstr "קבורת אח/ות" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3172msgid "Burial of a sister" 3173msgstr "קבורת אחות" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3176msgid "Burial of a son" 3177msgstr "קבורה של בן" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3180msgid "Burial of a spouse" 3181msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3184msgid "Burial of a wife" 3185msgstr "קבורת אשה" 3186 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3188msgid "Burial place contains" 3189msgstr "מקום קבורה כולל" 3190 3191#. I18N: Name of a module/report 3192#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3195msgid "Burials" 3196msgstr "קבורות" 3197 3198#. I18N: Name of a country or state 3199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3200msgid "Burkina Faso" 3201msgstr "בורקינה פסו" 3202 3203#. I18N: Name of a country or state 3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3205msgid "Burundi" 3206msgstr "בורונדי" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3209msgid "Buyer" 3210msgstr "קונה" 3211 3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3213msgctxt "FEMALE" 3214msgid "Buyer" 3215msgstr "קניינית" 3216 3217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3218msgctxt "MALE" 3219msgid "Buyer" 3220msgstr "קניין" 3221 3222#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3224msgid "By default, SMTP works on port 25." 3225msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3226 3227#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3228#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3229msgid "CKEditor™" 3230msgstr "CKEditor™" 3231 3232#. I18N: Name of a module. 3233#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3234msgid "CSS and JS" 3235msgstr "CSS ו-JS" 3236 3237#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3238#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3239msgid "Calculating…" 3240msgstr "מחשב…" 3241 3242#. I18N: Name of a module 3243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3244#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3245msgid "Calendar" 3246msgstr "לוח שנה" 3247 3248#. I18N: A configuration setting 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3252msgid "Calendar conversion" 3253msgstr "המרת לוח שנה" 3254 3255#. I18N: Location of an LDS church temple 3256#: app/Elements/TempleCode.php:74 3257msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3258msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3259 3260#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3262msgid "Call number" 3263msgstr "מספר קריאה" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3267msgid "Cambodia" 3268msgstr "קמבודיה" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3272msgid "Cameroon" 3273msgstr "קמרון" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:75 3277msgid "Campinas, Brazil" 3278msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3282msgid "Canada" 3283msgstr "קנדה" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3287msgid "Cape Verde" 3288msgstr "כף ורדה" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:76 3292msgid "Caracas, Venezuela" 3293msgstr "קראקס, ונצואלה" 3294 3295#. I18N: Type of media object 3296#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3297msgid "Card" 3298msgstr "כרטיס" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:56 3302msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3303msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3304 3305#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3306msgid "Case insensitive" 3307msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3308 3309#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3310msgid "Caste" 3311msgstr "כת" 3312 3313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3314msgid "Categories" 3315msgstr "סוגים" 3316 3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3318#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3319msgid "Category" 3320msgstr "קטגוריה" 3321 3322#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3323msgid "Cause" 3324msgstr "גורם המוות" 3325 3326#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3327#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3328msgid "Cause of death" 3329msgstr "גורם המוות" 3330 3331#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3332#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3333#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3334msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3335msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3339msgid "Cayman Islands" 3340msgstr "איי קיימן" 3341 3342#. I18N: Location of an LDS church temple 3343#: app/Elements/TempleCode.php:77 3344msgid "Cebu City, Philippines" 3345msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3346 3347#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3348msgid "Cemetery" 3349msgstr "בית קברות" 3350 3351#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3352msgid "Census" 3353msgstr "מפקד אוכלוסין" 3354 3355#. I18N: Name of a module 3356#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3357msgid "Census assistant" 3358msgstr "עזרה למיפקד" 3359 3360#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3361#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3362msgid "Census date" 3363msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3364 3365#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3366msgid "Census date and place" 3367msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3368 3369#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3370msgid "Census place" 3371msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3372 3373#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3374msgid "Census transcript" 3375msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3376 3377#. I18N: Name of a country or state 3378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3379msgid "Central African Republic" 3380msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3381 3382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3385#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3387#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3388#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3389#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3393#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3395#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3396#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3398#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3400#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3401msgid "Century" 3402msgstr "מאה" 3403 3404#. I18N: Type of media object 3405#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3406msgid "Certificate" 3407msgstr "תעודה" 3408 3409#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3410#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3411msgid "Certificate number" 3412msgstr "מספר תעודה" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3416msgid "Chad" 3417msgstr "צ׳אד" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3420#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3421msgid "Change family members" 3422msgstr "שנה בני משפחה" 3423 3424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3425msgid "Change the “Home page” blocks" 3426msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3429msgid "Change the “My page” blocks" 3430msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3434#, php-format 3435msgid "Changed by %1$s" 3436msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3437 3438#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3440#, php-format 3441msgid "Changed on %1$s" 3442msgstr "שונה ב-%1$s" 3443 3444#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3446#, php-format 3447msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3448msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3449 3450#. I18N: Name of a module/report 3451#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3455#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3456#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3457msgid "Changes" 3458msgstr "שינויים" 3459 3460#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3461#, php-format 3462msgid "Changes in the last %s day" 3463msgid_plural "Changes in the last %s days" 3464msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3465msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3468#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3469msgid "Changes log" 3470msgstr "יומן שינויים" 3471 3472#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3473msgid "Character set" 3474msgstr "מערך תווים" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "תרשים" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "העדפות תרשים" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "סוג תרשים" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3501msgid "Charts" 3502msgstr "תרשימים" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "בדוק שגיאות" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3525 3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "ילד/ה" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "ילד/ה של " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "בן/בת של %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3547#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3550#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3551#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3552#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3553msgid "Children" 3554msgstr "ילדים" 3555 3556#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3557msgid "Children in family" 3558msgstr "הילדים במשפחה" 3559 3560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3562msgid "Children of " 3563msgstr "ילדים של " 3564 3565#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3566#: app/SurnameTradition.php:99 3567msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3568msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3569 3570#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3571#: app/SurnameTradition.php:93 3572msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3573msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3574 3575#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3576#: app/SurnameTradition.php:96 3577msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3578msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3579 3580#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3581#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3585#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3586msgid "Children take their father’s surname." 3587msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3588 3589#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3590#: app/SurnameTradition.php:90 3591msgid "Children take their mother’s surname." 3592msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3593 3594#. I18N: Name of a country or state 3595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3596msgid "Chile" 3597msgstr "צ׳ילה" 3598 3599#. I18N: Name of a country or state 3600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3601msgid "China" 3602msgstr "סין" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3605msgid "Choose a report to run" 3606msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3607 3608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3611msgid "Choose relatives" 3612msgstr "בחר קרובים" 3613 3614#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3615msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3616msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3617 3618#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3623msgid "Christening" 3624msgstr "הטבלה" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3627msgid "Christening of a brother" 3628msgstr "הטבלת אח" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3631msgid "Christening of a child" 3632msgstr "הטבלת בן/בת" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3635msgid "Christening of a daughter" 3636msgstr "הטבלת בת" 3637 3638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3641msgid "Christening of a grandchild" 3642msgstr "הטבלת נכד/ה" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "הטבלת נכדה" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3649msgctxt "daughter’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "הטבלת נכדה" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3654msgctxt "son’s daughter" 3655msgid "Christening of a granddaughter" 3656msgstr "הטבלת נכדה" 3657 3658#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "הטבלת נכד" 3661 3662#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3663msgctxt "daughter’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "הטבלת נכד" 3666 3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3668msgctxt "son’s son" 3669msgid "Christening of a grandson" 3670msgstr "הטבלת נכד" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3673msgid "Christening of a half-brother" 3674msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3677msgid "Christening of a half-sibling" 3678msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3681msgid "Christening of a half-sister" 3682msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3685msgid "Christening of a sibling" 3686msgstr "הטבלת אח/ות" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3689msgid "Christening of a sister" 3690msgstr "הטבלת אחות" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3693msgid "Christening of a son" 3694msgstr "הטבלת בן" 3695 3696#. I18N: Name of a country or state 3697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3698msgid "Christmas Island" 3699msgstr "אי חג המולד" 3700 3701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3702msgid "Circumciser" 3703msgstr "מוהל" 3704 3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3706msgid "Citation" 3707msgstr "ציטוט" 3708 3709#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3710#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3711#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3714#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3719msgid "Citation details" 3720msgstr "פירטי ציטוט" 3721 3722#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3723msgid "Citizenship" 3724msgstr "אזרחות" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3729msgid "City" 3730msgstr "עיר" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:79 3734msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3735msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3736 3737#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3739msgid "Civil marriage" 3740msgstr "נישואין אזרחיים" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשם אזרחי" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3747msgctxt "FEMALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "רשמת אזרחית" 3750 3751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3752msgctxt "MALE" 3753msgid "Civil registrar" 3754msgstr "רשם אזרחי" 3755 3756#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3758msgid "Clean up data folder" 3759msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3760 3761#. I18N: Name of a module 3762#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3763msgid "Clippings cart" 3764msgstr "עגלת גזירים" 3765 3766#. I18N: Type of media object 3767#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3768msgid "Coat of arms" 3769msgstr "סמל" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:80 3773msgid "Cochabamba, Bolivia" 3774msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3775 3776#. I18N: Name of a country or state 3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3778msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3779msgstr "איי קוקוס" 3780 3781#. I18N: The name of a colour-scheme 3782#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3783msgid "Coffee and Cream" 3784msgstr "קפה ושמנת" 3785 3786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3787msgid "Cohabitation" 3788msgstr "חיים ביחד" 3789 3790#. I18N: The name of a colour-scheme 3791#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3792msgid "Cold Day" 3793msgstr "יום קריר" 3794 3795#. I18N: Name of a country or state 3796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3797msgid "Colombia" 3798msgstr "קולומביה" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:81 3802msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3803msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:86 3807msgid "Columbia River, Washington, United States" 3808msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:82 3812msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3813msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3814 3815#. I18N: Location of an LDS church temple 3816#: app/Elements/TempleCode.php:83 3817msgid "Columbus, Ohio, United States" 3818msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3819 3820#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3822#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3824msgid "Comment" 3825msgstr "הערה" 3826 3827#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3828#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3830#: resources/views/register-page.phtml:84 3831msgid "Comments" 3832msgstr "הערות" 3833 3834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3835msgid "Common law marriage" 3836msgstr "ידוע בציבור" 3837 3838#. I18N: Description of the “Messages” module 3839#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3840msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3841msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3842 3843#. I18N: Name of a country or state 3844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3845msgid "Comoros" 3846msgstr "קומורו" 3847 3848#. I18N: Name of a module/chart 3849#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3850msgid "Compact tree" 3851msgstr "עץ קומפקטי" 3852 3853#. I18N: %s is an individual’s name 3854#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3855#, php-format 3856msgid "Compact tree of %s" 3857msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3858 3859#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3860msgid "Comparison" 3861msgstr "השוואה" 3862 3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3868msgid "Completed before 1970; date not available" 3869msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3870 3871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3872#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3873#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3874#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3875msgid "Completed; date unknown" 3876msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3877 3878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3879#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3880msgid "Completion date" 3881msgstr "תאריך השלמה" 3882 3883#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3884#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3885msgid "Compress the GEDCOM file" 3886msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3887 3888#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3890msgid "Confirmation" 3891msgstr "ברית" 3892 3893#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3894msgid "Connection to database server" 3895msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3896 3897#. I18N: Name of a module 3898#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3900msgid "Contact information" 3901msgstr "נתוני קשר" 3902 3903#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3904msgid "Contact method" 3905msgstr "שיטת תקשורת" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3908msgid "Contains" 3909msgstr "כולל" 3910 3911#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3912#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3914msgid "Content" 3915msgstr "תוכן" 3916 3917#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3918#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3922#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3923#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3925#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3926#: resources/views/admin/components.phtml:28 3927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3928#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3929#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3930#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3931#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3932#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3933#: resources/views/admin/media.phtml:21 3934#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3936#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3937#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3938#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3940#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3941#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3942#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3944#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3945#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3951#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3952#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3953#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3954#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3955#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3956#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3957#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3959#: resources/views/admin/users.phtml:15 3960#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3961#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3965#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3972#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3974#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3977msgid "Control panel" 3978msgstr "לוח בקרה" 3979 3980#. I18N: Name of a module 3981#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3982msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Name of a module 3986#: app/Module/FixNameTags.php:83 3987msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3988msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 3992msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 3996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 3997#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 3998msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3999msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4000 4001#. I18N: Label for option 4002#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4003msgid "Convert to" 4004msgstr "המר" 4005 4006#. I18N: Name of a country or state 4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4008msgid "Cook Islands" 4009msgstr "איי קוק" 4010 4011#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4012msgid "Cookies" 4013msgstr "עוגיות" 4014 4015#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4016#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4017msgid "Coordinates" 4018msgstr "קואורדינטות" 4019 4020#. I18N: Location of an LDS church temple 4021#: app/Elements/TempleCode.php:84 4022msgid "Copenhagen, Denmark" 4023msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4024 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4027#: resources/views/individual-name.phtml:81 4028#: resources/views/individual-name.phtml:83 4029#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4030msgid "Copy" 4031msgstr "העתק" 4032 4033#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4034#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4035#, php-format 4036msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4037msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4038 4039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4040msgid "Copy files…" 4041msgstr "העתק קבצים…" 4042 4043#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4044msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4045msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4046 4047#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4048msgid "Copyright" 4049msgstr "זכויות יוצרים" 4050 4051#. I18N: Location of an LDS church temple 4052#: app/Elements/TempleCode.php:85 4053msgid "Cordoba, Argentina" 4054msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4055 4056#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "חברה" 4059 4060#. I18N: Description of a “Data fix” module 4061#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4062msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4063msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4064 4065#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4066msgid "Correspondence" 4067msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "קוסטה ריקה" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "חוף השנהב" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4082 4083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4084msgid "Count" 4085msgstr "ספירה" 4086 4087#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4088#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4089msgid "Count the visits to each page" 4090msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4091 4092#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4094#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4095#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4096msgid "Country" 4097msgstr "מדינה" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4100msgid "Create" 4101msgstr "צור" 4102 4103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4105msgid "Create a family tree" 4106msgstr "צור עץ משפחה" 4107 4108#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4109#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4110msgid "Create a location" 4111msgstr "צור מיקום" 4112 4113#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4114#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4115#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4116msgid "Create a media object" 4117msgstr "צור ישות מדיה" 4118 4119#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4120#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4121msgid "Create a repository" 4122msgstr "צור מאגר" 4123 4124#: app/Elements/XrefNote.php:61 4125#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4126msgid "Create a shared note" 4127msgstr "צור הערה משותפת" 4128 4129#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4130msgid "Create a shared note using the census assistant" 4131msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4132 4133#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4134msgid "Create a source" 4135msgstr "צור מקור" 4136 4137#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4138#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4139msgid "Create a submission" 4140msgstr "צור הגשה" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4144msgid "Create a submitter" 4145msgstr "צור מגיש" 4146 4147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4148msgid "Create a temporary folder…" 4149msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4150 4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4152msgid "Create a unique filename" 4153msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4154 4155#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4156msgid "Create an individual" 4157msgstr "צור אדם" 4158 4159#. I18N: %s is a link/URL 4160#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4161#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4162#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4163#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4164#, php-format 4165msgid "Create maps using %s." 4166msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4167 4168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4169msgid "Create your own chart" 4170msgstr "צור תרשים אישי" 4171 4172#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4173msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4174msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4175 4176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4177#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4178#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4179#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4180#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4181#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4183msgid "Creation date" 4184msgstr "תאריך היווצרות" 4185 4186#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4193msgid "Cremation" 4194msgstr "שרפה" 4195 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4197msgid "Cremation of a brother" 4198msgstr "שריפת אח" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4201msgid "Cremation of a child" 4202msgstr "שריפת בן/בת" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4205msgid "Cremation of a daughter" 4206msgstr "שריפת בת" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4209msgid "Cremation of a father" 4210msgstr "שריפת אב" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4213msgid "Cremation of a grandchild" 4214msgstr "שריפת נכד/ה" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4217msgid "Cremation of a granddaughter" 4218msgstr "שרפת נכדה" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4221msgctxt "daughter’s daughter" 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "שריפת נכדה" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4226msgctxt "son’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "שריפת נכדה" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4231msgid "Cremation of a grandfather" 4232msgstr "שריפת סבא" 4233 4234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4235msgid "Cremation of a grandmother" 4236msgstr "שריפת סבתא" 4237 4238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4241msgid "Cremation of a grandparent" 4242msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4245msgid "Cremation of a grandson" 4246msgstr "שריפת נכד" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4249msgctxt "daughter’s son" 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "שריפת נכד" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4254msgctxt "son’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "שריפת נכד" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4259msgid "Cremation of a half-brother" 4260msgstr "שריפת אח-למחצה" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4263msgid "Cremation of a half-sibling" 4264msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4267msgid "Cremation of a half-sister" 4268msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4269 4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4271msgid "Cremation of a husband" 4272msgstr "שריפת בעל" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4275msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4276msgstr "שריפת סבא" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4279msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4280msgstr "שריפת סבתא" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4283msgid "Cremation of a mother" 4284msgstr "שריפת אם" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4287msgid "Cremation of a parent" 4288msgstr "השריפה של הורה" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4291msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4292msgstr "שריפת סבא" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4295msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4296msgstr "שריפת סבתא" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4299msgid "Cremation of a sibling" 4300msgstr "שריפת אח/ות" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4303msgid "Cremation of a sister" 4304msgstr "שריפת אחות" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4307msgid "Cremation of a son" 4308msgstr "שריפת בן" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4311msgid "Cremation of a spouse" 4312msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4315msgid "Cremation of a wife" 4316msgstr "שריפת אישה" 4317 4318#. I18N: Name of a country or state 4319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4320msgid "Croatia" 4321msgstr "קרואטיה" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4325msgid "Cuba" 4326msgstr "קובה" 4327 4328#. I18N: Location of an LDS church temple 4329#: app/Elements/TempleCode.php:87 4330msgid "Curitiba, Brazil" 4331msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4332 4333#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4334msgid "Custom" 4335msgstr "מותאם" 4336 4337#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4338msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4339msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 4340 4341#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4342msgid "Custom GEDCOM tag" 4343msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 4344 4345#. I18N: Name of a module 4346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4347#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4349#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4350msgid "Custom GEDCOM tags" 4351msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4352 4353#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4354msgid "Custom event" 4355msgstr "אירוע מותאם" 4356 4357#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4358msgid "Custom module" 4359msgstr "מודול מותאם אישית" 4360 4361#. I18N: A configuration setting 4362#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4363msgid "Custom welcome text" 4364msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4365 4366#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4367msgid "Customize this page" 4368msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4369 4370#. I18N: Name of a country or state 4371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4372msgid "Cyprus" 4373msgstr "קפריסין" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4377msgid "Czech Republic" 4378msgstr "צ׳כיה" 4379 4380#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4382msgid "DKIM digital signature" 4383msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4384 4385#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4386#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4387msgid "DNA markers" 4388msgstr "סימני DNA" 4389 4390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4391#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4392#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4393msgid "Daitch-Mokotoff" 4394msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4395 4396#. I18N: Location of an LDS church temple 4397#: app/Elements/TempleCode.php:88 4398msgid "Dallas, Texas, United States" 4399msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4400 4401#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4402#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4403#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4404#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4405#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4407#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4408#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4409msgid "Data" 4410msgstr "נתונים" 4411 4412#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4413msgid "Data controller" 4414msgstr "בקר נתונים" 4415 4416#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4417#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4418msgid "Data fix" 4419msgstr "תיקון נתונים" 4420 4421#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4422#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4423#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4424#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4425#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4426#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4427#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4428msgid "Data fixes" 4429msgstr "תיקוני נתונים" 4430 4431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4432msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4433msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4434 4435#. I18N: A configuration setting 4436#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4437msgid "Data folder" 4438msgstr "תיקיית נתונים" 4439 4440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4444msgid "Database connection" 4445msgstr "קשר מאגר מידע" 4446 4447#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4452msgid "Database name" 4453msgstr "שם מאגר המידע" 4454 4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4459msgid "Database password" 4460msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4461 4462#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4463msgid "Database type" 4464msgstr "סוג מסד נתונים" 4465 4466#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4468#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4469#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4470msgid "Database user account" 4471msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4472 4473#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4474#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4475#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4476#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4481#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4482#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4483#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4484#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4491#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4495#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4496msgid "Date" 4497msgstr "תאריך" 4498 4499#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4500msgid "Date differences" 4501msgstr "הפרשי תאריכים" 4502 4503#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4504msgid "Date of LDS baptism" 4505msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4506 4507#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4508msgid "Date of LDS child sealing" 4509msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4510 4511#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4512msgid "Date of LDS confirmation" 4513msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4516msgid "Date of LDS endowment" 4517msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4520msgid "Date of LDS spouse sealing" 4521msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4524msgid "Date of adoption" 4525msgstr "תאריך אימוץ" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4529msgid "Date of baptism" 4530msgstr "תאריך טבילה" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4534msgid "Date of bar mitzvah" 4535msgstr "תאריך בר מצווה" 4536 4537#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4539msgid "Date of bat mitzvah" 4540msgstr "תאריך בת מצווח" 4541 4542#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4547msgid "Date of birth" 4548msgstr "תאריך לידה" 4549 4550#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4551msgid "Date of blessing" 4552msgstr "תאריך הברכה" 4553 4554#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4555msgid "Date of brit milah" 4556msgstr "תאריך ברית מילה" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4560msgid "Date of burial" 4561msgstr "תאריך קבורה" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4565msgid "Date of christening" 4566msgstr "תאריך הטבלה" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4570msgid "Date of confirmation" 4571msgstr "תאריך הברית" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4574msgid "Date of cremation" 4575msgstr "תאריך שריפה" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4578#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4581msgid "Date of death" 4582msgstr "תאריך פטירה" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4585msgid "Date of divorce" 4586msgstr "תאריך גירושין" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4589msgid "Date of emigration" 4590msgstr "תאריך הגירה" 4591 4592#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4594msgid "Date of engagement" 4595msgstr "תאריך ארוסין" 4596 4597#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4599#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4600#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4601#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4602#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4603msgid "Date of entry in original source" 4604msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4607msgid "Date of event" 4608msgstr "תאריך ארוע" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4612msgid "Date of first communion" 4613msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4616msgid "Date of immigration" 4617msgstr "תאריך עליה" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4624msgid "Date of last change" 4625msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4626 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4628#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4630msgid "Date of marriage" 4631msgstr "תאריך נישואין" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4635msgid "Date of marriage banns" 4636msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4639msgid "Date of naturalization" 4640msgstr "תאריך התאזרחות" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4643msgid "Date of ordination" 4644msgstr "הסמכה לכמורה" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4647msgid "Date of residence" 4648msgstr "תאריך מגורים" 4649 4650#: resources/views/help/date.phtml:104 4651msgid "Date period" 4652msgstr "תקופת תאריכים" 4653 4654#: resources/views/help/date.phtml:97 4655msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4656msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4660msgid "Date range" 4661msgstr "טווח תאריכים" 4662 4663#: resources/views/help/date.phtml:59 4664msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4665msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4666 4667#: resources/views/admin/users.phtml:31 4668msgid "Date registered" 4669msgstr "תאריך הרשמה" 4670 4671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4672msgid "Date sent" 4673msgstr "תאריך שליחה" 4674 4675#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4677#, php-format 4678msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4679msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4680 4681#: resources/views/help/date.phtml:21 4682msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4683msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4684 4685#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4689msgid "Daughter" 4690msgstr "בת" 4691 4692#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4693#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4694#, php-format 4695msgid "Daughter of %s" 4696msgstr "בת של %s" 4697 4698#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4699msgid "Day" 4700msgstr "יום" 4701 4702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4703msgid "Day not set" 4704msgstr "היום לא מוגדר" 4705 4706#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4709msgid "Day:" 4710msgstr "יום:" 4711 4712#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4714msgid "Dead" 4715msgstr "מתים" 4716 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4718#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4719#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4722#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4723#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4724#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4725#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4726#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4727#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4729#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4749#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4844msgid "Death" 4845msgstr "פטירה" 4846 4847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4848msgid "Death by country" 4849msgstr "פטירה לפי ארץ" 4850 4851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4852#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4853msgid "Death date range end" 4854msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4855 4856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4857#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4858msgid "Death date range start" 4859msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4862msgid "Death of a brother" 4863msgstr "פטירת אח" 4864 4865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4867msgid "Death of a child" 4868msgstr "פטירת בן/בת" 4869 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4871msgid "Death of a daughter" 4872msgstr "פטירת בת" 4873 4874#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4876msgid "Death of a father" 4877msgstr "פטירת אב" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4883msgid "Death of a grandchild" 4884msgstr "פטירת נכד/ה" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "פטירת נכדה" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4891msgctxt "daughter’s daughter" 4892msgid "Death of a granddaughter" 4893msgstr "פטירת נכדה" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4896msgctxt "son’s daughter" 4897msgid "Death of a granddaughter" 4898msgstr "פטירת נכדה" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4901msgid "Death of a grandfather" 4902msgstr "פטירת סבא" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4905msgid "Death of a grandmother" 4906msgstr "פטירת סבתא" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4912msgid "Death of a grandparent" 4913msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4914 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "פטירת נכד" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4920msgctxt "daughter’s son" 4921msgid "Death of a grandson" 4922msgstr "פטירת נכד" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4925msgctxt "son’s son" 4926msgid "Death of a grandson" 4927msgstr "פטירת נכד" 4928 4929#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4930msgid "Death of a half-brother" 4931msgstr "פטירת אח-למחצה" 4932 4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4934msgid "Death of a half-sibling" 4935msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4938msgid "Death of a half-sister" 4939msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4942msgid "Death of a husband" 4943msgstr "פטירת בעל" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4946msgid "Death of a maternal grandfather" 4947msgstr "פטירת סבא" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4950msgid "Death of a maternal grandmother" 4951msgstr "פטירת סבתא" 4952 4953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4955msgid "Death of a mother" 4956msgstr "פטירת אם" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4960msgid "Death of a parent" 4961msgstr "פטירת הורה" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4964msgid "Death of a paternal grandfather" 4965msgstr "פטירת סבא" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4968msgid "Death of a paternal grandmother" 4969msgstr "פטירת סבתא" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4973msgid "Death of a sibling" 4974msgstr "פטירת אח/ות" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4977msgid "Death of a sister" 4978msgstr "פטירת אחות" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4981msgid "Death of a son" 4982msgstr "פטירה של בן" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 4985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 4986msgid "Death of a spouse" 4987msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4990msgid "Death of a wife" 4991msgstr "פטירת אשה" 4992 4993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4994msgid "Death of one spouse" 4995msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4996 4997#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4998msgid "Death place contains" 4999msgstr "מקום הפטירה כולל" 5000 5001#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5002msgid "Death places" 5003msgstr "מקומות פטירה" 5004 5005#. I18N: Name of a module/report 5006#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5008#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5009#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5010msgid "Deaths" 5011msgstr "פטירות" 5012 5013#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5014#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5015msgid "Deaths by century" 5016msgstr "פטירות לפי מאה" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5019msgctxt "Abbreviation for December" 5020msgid "Dec" 5021msgstr "דצמבר" 5022 5023#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5024#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5026#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5027msgid "Decade of birth" 5028msgstr "עשור של הלידה" 5029 5030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5032msgid "Decade of death" 5033msgstr "עשור של הפטירה" 5034 5035#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5036#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5037msgid "Decade of marriage" 5038msgstr "עשור של הנשואים" 5039 5040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5041msgctxt "GENITIVE" 5042msgid "December" 5043msgstr "בדצמבר" 5044 5045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5046msgctxt "INSTRUMENTAL" 5047msgid "December" 5048msgstr "דצמבר" 5049 5050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5051msgctxt "LOCATIVE" 5052msgid "December" 5053msgstr "דצמבר" 5054 5055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5058msgctxt "NOMINATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "דצמבר" 5061 5062#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5063#: app/Date/FrenchDate.php:305 5064msgid "Decidi" 5065msgstr "דסידי" 5066 5067#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5068msgid "Default chart" 5069msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5070 5071#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5072msgid "Default family tree" 5073msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5074 5075#. I18N: A configuration setting 5076#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5078#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5079msgid "Default individual" 5080msgstr "אדם ברירת מחדל" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5084msgid "Default theme" 5085msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5086 5087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5090msgid "Definition" 5091msgstr "הַגדָרָה" 5092 5093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5094msgid "Degree" 5095msgstr "דרגה" 5096 5097#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5102#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5112#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5113msgctxt "font name" 5114msgid "DejaVu" 5115msgstr "דז'ה וו" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5118#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5120#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5121#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5122#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5124#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5125#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5126#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5127#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5128#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5129#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5133#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5134#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5135#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5136#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5137#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5138msgid "Delete" 5139msgstr "מחק" 5140 5141#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5142msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5143msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5144 5145#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5147msgid "Delete inactive users" 5148msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5149 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5151msgid "Delete selected messages" 5152msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5153 5154#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5155msgid "Delete the preferences for this module." 5156msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5157 5158#: resources/views/individual-name.phtml:89 5159#: resources/views/individual-name.phtml:91 5160msgid "Delete this name" 5161msgstr "מחק שם" 5162 5163#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5164msgid "Delete your account" 5165msgstr "מחק את החשבון שלך" 5166 5167#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5168msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5169msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5170 5171#. I18N: Name of a country or state 5172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5173msgid "Democratic Republic of the Congo" 5174msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5175 5176#. I18N: Name of a country or state 5177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5178msgid "Denmark" 5179msgstr "דנמרק" 5180 5181#. I18N: Location of an LDS church temple 5182#: app/Elements/TempleCode.php:89 5183msgid "Denver, Colorado, United States" 5184msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5185 5186#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5187msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5188msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5189 5190#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5191msgid "Descendant generations" 5192msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5193 5194#. I18N: Name of a module/chart 5195#. I18N: Name of a module/sidebar 5196#. I18N: Name of a module/report 5197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5198#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5199#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5207msgid "Descendants" 5208msgstr "צאצאים" 5209 5210#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5211msgid "Descendants interest" 5212msgstr "עניין הצאצאים" 5213 5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5215msgid "Descendants of " 5216msgstr "צאצאים של " 5217 5218#. I18N: %s is an individual’s name 5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5220#, php-format 5221msgid "Descendants of %s" 5222msgstr "צאצאים של %s" 5223 5224#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5226#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5227#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5228#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5229#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5230#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5232msgid "Description" 5233msgstr "תאור" 5234 5235#. I18N: A configuration setting 5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5237msgid "Description META tag" 5238msgstr "תג מטה של תאור" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5241msgid "Destination" 5242msgstr "יעד" 5243 5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5248#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5249msgid "Details" 5250msgstr "פירוטים" 5251 5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5254msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5255 5256#. I18N: Location of an LDS church temple 5257#: app/Elements/TempleCode.php:90 5258msgid "Detroit, Michigan, United States" 5259msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5260 5261#: app/Date/JalaliDate.php:268 5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5263msgid "Dey" 5264msgstr "דיי" 5265 5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5267#: app/Date/JalaliDate.php:143 5268msgctxt "GENITIVE" 5269msgid "Dey" 5270msgstr "דיי" 5271 5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5273#: app/Date/JalaliDate.php:233 5274msgctxt "INSTRUMENTAL" 5275msgid "Dey" 5276msgstr "דיי" 5277 5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5279#: app/Date/JalaliDate.php:188 5280msgctxt "LOCATIVE" 5281msgid "Dey" 5282msgstr "דיי" 5283 5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5285#: app/Date/JalaliDate.php:98 5286msgctxt "NOMINATIVE" 5287msgid "Dey" 5288msgstr "דיי" 5289 5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5291#: app/Date/HijriDate.php:150 5292msgctxt "GENITIVE" 5293msgid "Dhu al-Hijjah" 5294msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5295 5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5297#: app/Date/HijriDate.php:240 5298msgctxt "INSTRUMENTAL" 5299msgid "Dhu al-Hijjah" 5300msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5301 5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5303#: app/Date/HijriDate.php:195 5304msgctxt "LOCATIVE" 5305msgid "Dhu al-Hijjah" 5306msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5307 5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5309#: app/Date/HijriDate.php:105 5310msgctxt "NOMINATIVE" 5311msgid "Dhu al-Hijjah" 5312msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5313 5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5315#: app/Date/HijriDate.php:148 5316msgctxt "GENITIVE" 5317msgid "Dhu al-Qi’dah" 5318msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5319 5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5321#: app/Date/HijriDate.php:238 5322msgctxt "INSTRUMENTAL" 5323msgid "Dhu al-Qi’dah" 5324msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5325 5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5327#: app/Date/HijriDate.php:193 5328msgctxt "LOCATIVE" 5329msgid "Dhu al-Qi’dah" 5330msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5331 5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5333#: app/Date/HijriDate.php:103 5334msgctxt "NOMINATIVE" 5335msgid "Dhu al-Qi’dah" 5336msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5337 5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5341msgid "Died as a child: exempt" 5342msgstr "מת בילדותו: פטור" 5343 5344#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5345msgid "Differences" 5346msgstr "הבדלים" 5347 5348#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5350msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5351msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5352 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5358msgid "Direct line ancestors" 5359msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5366msgid "Direct line ancestors and their families" 5367msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5368 5369#. I18N: %s is a number of records per page 5370#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5371#, php-format 5372msgid "Display %s" 5373msgstr "הצג %s" 5374 5375#. I18N: Description of the “Favorites” module 5376#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5377msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5378msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5379 5380#. I18N: Description of the “Favorites” module 5381#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5382msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5383msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5384 5385#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5386msgid "Display custom GEDCOM tags" 5387msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 5388 5389#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5390#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5391msgid "Divorce" 5392msgstr "גירושין" 5393 5394#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5395msgid "Divorce filed" 5396msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5397 5398#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5399#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5400msgid "Divorces by century" 5401msgstr "גירושים לפי מאה" 5402 5403#. I18N: Name of a country or state 5404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5405msgid "Djibouti" 5406msgstr "ג׳יבוטי" 5407 5408#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5409#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5410msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5411msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5412 5413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5415msgid "Do not seal: unauthorized" 5416msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5417 5418#. I18N: Type of media object 5419#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5420msgid "Document" 5421msgstr "מסמך" 5422 5423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5424msgid "Domain name" 5425msgstr "שם דומיין" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5429msgid "Dominica" 5430msgstr "דומיניקה" 5431 5432#. I18N: Name of a country or state 5433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5434msgid "Dominican Republic" 5435msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5436 5437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5439#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5440msgid "Download" 5441msgstr "הורד" 5442 5443#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5444#, php-format 5445msgid "Download %s…" 5446msgstr "הורד %s…" 5447 5448#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5449msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5450msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5451 5452#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5453msgid "Download file" 5454msgstr "הורד קובץ" 5455 5456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5457msgid "Drag the blocks to change their position." 5458msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5459 5460#. I18N: Location of an LDS church temple 5461#: app/Elements/TempleCode.php:91 5462msgid "Draper, Utah, United States" 5463msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5464 5465#. I18N: The second day in the French republican calendar 5466#: app/Date/FrenchDate.php:289 5467msgid "Duodi" 5468msgstr "דואודי" 5469 5470#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5471#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5473#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5474msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5475msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5479#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5481msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5482msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5483 5484#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5485msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5486msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5487 5488#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5489msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5490msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5491 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5494#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5495#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5496msgid "Earliest birth" 5497msgstr "לידה מוקדמת" 5498 5499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5502#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5503msgid "Earliest death" 5504msgstr "פטירה מוקדמת" 5505 5506#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5507msgid "Earliest divorce" 5508msgstr "גירושים מוקדמים" 5509 5510#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5511msgid "Earliest marriage" 5512msgstr "נישואין מוקדמים" 5513 5514#. I18N: Name of a country or state 5515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5516msgid "Ecuador" 5517msgstr "אקוודור" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5520#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5521#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5522#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5523#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5524#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5525#: resources/views/admin/users.phtml:24 5526#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5527#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5528#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5529#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5530#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5532#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5533#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5534#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5535#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5536#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5537#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5538#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5539msgid "Edit" 5540msgstr "ערוך" 5541 5542#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5543#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5544msgid "Edit a media file" 5545msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5546 5547#. I18N: Options for editing 5548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5549msgid "Edit preferences" 5550msgstr "ערוך עדיפויות" 5551 5552#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5553msgid "Edit the FAQ" 5554msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5555 5556#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5557#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5558#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5559#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5560msgid "Edit the gender" 5561msgstr "ערוך מגדר" 5562 5563#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5564#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5565#: resources/views/individual-name.phtml:76 5566#: resources/views/individual-name.phtml:78 5567msgid "Edit the name" 5568msgstr "ערוך שם" 5569 5570#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5571#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5572#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5573#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5574#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5575#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5576msgid "Edit the raw GEDCOM" 5577msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5578 5579#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5580msgid "Edit the shared note" 5581msgstr "ערוך הערה משותפת" 5582 5583#: app/Module/StoriesModule.php:310 5584#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5585msgid "Edit the story" 5586msgstr "ערוך סיפור" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5589msgid "Edit the user" 5590msgstr "ערוך משתמש" 5591 5592#: app/Services/TreeService.php:210 5593msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5594msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5595 5596#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5597#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5598msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5599msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5600 5601#. I18N: A restriction on editing data 5602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5603msgid "Editing restriction" 5604msgstr "הגבלת עריכה" 5605 5606#. I18N: Listbox entry; name of a role 5607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5611msgid "Editor" 5612msgstr "עורך" 5613 5614#. I18N: Location of an LDS church temple 5615#: app/Elements/TempleCode.php:92 5616msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5617msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5618 5619#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5620msgid "Education" 5621msgstr "השכלה" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5625msgid "Egypt" 5626msgstr "מצרים" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5630msgid "El Salvador" 5631msgstr "אל סלבדור" 5632 5633#. I18N: Type of media object 5634#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5635msgid "Electronic" 5636msgstr "אלקטרוני" 5637 5638#. I18N: a month in the Jewish calendar 5639#: app/Date/JewishDate.php:202 5640msgctxt "GENITIVE" 5641msgid "Elul" 5642msgstr "באלול" 5643 5644#. I18N: a month in the Jewish calendar 5645#: app/Date/JewishDate.php:306 5646msgctxt "INSTRUMENTAL" 5647msgid "Elul" 5648msgstr "אלול" 5649 5650#. I18N: a month in the Jewish calendar 5651#: app/Date/JewishDate.php:254 5652msgctxt "LOCATIVE" 5653msgid "Elul" 5654msgstr "אלול" 5655 5656#. I18N: a month in the Jewish calendar 5657#: app/Date/JewishDate.php:150 5658msgctxt "NOMINATIVE" 5659msgid "Elul" 5660msgstr "אלול" 5661 5662#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5663#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5664#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5665msgid "Email" 5666msgstr "דוא\"ל" 5667 5668#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5669#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5670#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5671#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5672#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5673#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5674#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5676#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5677#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5678#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5679#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5680#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5681#: resources/views/register-page.phtml:48 5682#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5683msgid "Email address" 5684msgstr "כתובת דוא״ל" 5685 5686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5687msgid "Email verified" 5688msgstr "דוא״ל אומת" 5689 5690#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5691msgid "Emigration" 5692msgstr "הגירה" 5693 5694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5695msgid "Employee" 5696msgstr "עובד" 5697 5698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5699msgctxt "FEMALE" 5700msgid "Employee" 5701msgstr "עובדת" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5704msgctxt "MALE" 5705msgid "Employee" 5706msgstr "עובד" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5709#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5710msgid "Employer" 5711msgstr "מעסיק" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5714msgctxt "FEMALE" 5715msgid "Employer" 5716msgstr "מעסיקה" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5719msgctxt "MALE" 5720msgid "Employer" 5721msgstr "מעסיק" 5722 5723#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5724msgid "Empty the clipboard" 5725msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5726 5727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5728msgid "Empty the clippings cart" 5729msgstr "רוקן עגלה" 5730 5731#: resources/views/admin/components.phtml:40 5732#: resources/views/admin/components.phtml:86 5733#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5734msgid "Enabled" 5735msgstr "מופעל" 5736 5737#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5739msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5740msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5741 5742#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5743msgid "End year" 5744msgstr "שנת סיום" 5745 5746#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5747msgid "Ending range of change dates" 5748msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5749 5750#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5751#: app/Elements/TempleCode.php:93 5752msgid "Endowment House" 5753msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5754 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5756#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5757msgid "Engagement" 5758msgstr "אירוסין" 5759 5760#. I18N: Name of a country or state 5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5762msgid "England" 5763msgstr "אנגליה" 5764 5765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5766msgid "Enter an optional note about this favorite" 5767msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5768 5769#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5770msgid "Entire record" 5771msgstr "רשומה שלמה" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5775msgid "Equatorial Guinea" 5776msgstr "גינאה המשוונית" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5780msgid "Eritrea" 5781msgstr "אריתריאה" 5782 5783#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5784#, php-format 5785msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5786msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5787 5788#: app/Date/JalaliDate.php:270 5789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5790msgid "Esf" 5791msgstr "אספ׳" 5792 5793#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5794#: app/Date/JalaliDate.php:147 5795msgctxt "GENITIVE" 5796msgid "Esfand" 5797msgstr "אספנד" 5798 5799#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5800#: app/Date/JalaliDate.php:237 5801msgctxt "INSTRUMENTAL" 5802msgid "Esfand" 5803msgstr "אספנד" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:192 5807msgctxt "LOCATIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "אספנד" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:102 5813msgctxt "NOMINATIVE" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "אספנד" 5816 5817#. I18N: Name of a mapping organisation 5818#: app/Module/EsriMaps.php:38 5819msgid "Esri/ArcGIS" 5820msgstr "Esri/ArcGIS" 5821 5822#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5823msgid "Estate name" 5824msgstr "שם האחוזה" 5825 5826#. I18N: A configuration setting 5827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5828msgid "Estimated dates for birth and death" 5829msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5830 5831#. I18N: Name of a country or state 5832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5833msgid "Estonia" 5834msgstr "אסטוניה" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5838msgid "Ethiopia" 5839msgstr "אתיופיה" 5840 5841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5842msgid "Europe" 5843msgstr "אירופה" 5844 5845#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5846#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5847#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5848#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5849#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5850#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5851#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5852#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5853#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5856#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5857msgid "Event" 5858msgstr "אירוע" 5859 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5863#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5864#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5865#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5866msgid "Events" 5867msgstr "אירועים" 5868 5869#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5870msgid "Events in countries" 5871msgstr "אירועים בארצות" 5872 5873#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5874msgid "Events of close relatives" 5875msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5876 5877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5878msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5879msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5880 5881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5882msgid "Exact" 5883msgstr "בדיוק" 5884 5885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5886msgid "Exact date" 5887msgstr "תאריך מדויק" 5888 5889#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5890#, php-format 5891msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5892msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5893 5894#: resources/views/admin/media.phtml:75 5895msgid "Exclude subfolders" 5896msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5897 5898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5899#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5900#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5901#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5902#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5903msgid "Excluded from this submission" 5904msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5905 5906#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5907#: resources/views/register-page.phtml:88 5908msgid "Explain why you are requesting an account." 5909msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5910 5911#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5912msgid "Export" 5913msgstr "ייצא" 5914 5915#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5916msgid "Export a GEDCOM file" 5917msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5920msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5921msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5922 5923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5924msgid "Export preferences" 5925msgstr "העדפות יצוא" 5926 5927#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5929msgid "Extend privacy to dead individuals" 5930msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5931 5932#. I18N: “External files” are stored on other computers 5933#: resources/views/admin/media.phtml:45 5934msgid "External files" 5935msgstr "קבצים חיצוניים" 5936 5937#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5938msgid "External link" 5939msgstr "קישור חיצוני" 5940 5941#: resources/views/admin/media.phtml:79 5942msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5943msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5944 5945#. I18N: Name of a module/sidebar 5946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5947#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5948#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5949msgid "Extra information" 5950msgstr "מידע נוסף" 5951 5952#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5953msgid "Eye color" 5954msgstr "צבע עיניים" 5955 5956#. I18N: Name of a theme. 5957#: app/Module/FabTheme.php:39 5958msgid "F.A.B." 5959msgstr "פ.א.ב." 5960 5961#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5962#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5963msgid "FAQ" 5964msgstr "שאלות נפוצות" 5965 5966#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5967#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5968msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5969msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5970 5971#. I18N: https://foko.genealogy.net 5972#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5973#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5974#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5975#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5976msgid "FOKO country" 5977msgstr "מדינת פוקו" 5978 5979#: app/Factories/ElementFactory.php:529 5980msgid "Fact" 5981msgstr "עובדה" 5982 5983#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5986msgid "Fact 1" 5987msgstr "עובדה 1" 5988 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5992msgid "Fact 10" 5993msgstr "עובדה 10" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5998msgid "Fact 11" 5999msgstr "עובדה 11" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6004msgid "Fact 12" 6005msgstr "עובדה 12" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6010msgid "Fact 13" 6011msgstr "עובדה 13" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6016msgid "Fact 2" 6017msgstr "עובדה 2" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6022msgid "Fact 3" 6023msgstr "עובדה 3" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6028msgid "Fact 4" 6029msgstr "עובדה 4" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6034msgid "Fact 5" 6035msgstr "עובדה 5" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6040msgid "Fact 6" 6041msgstr "עובדה 6" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6046msgid "Fact 7" 6047msgstr "עובדה 7" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6052msgid "Fact 8" 6053msgstr "עובדה 8" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6058msgid "Fact 9" 6059msgstr "עובדה 9" 6060 6061#. I18N: A configuration setting 6062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6063msgid "Fact icons" 6064msgstr "צלמיות של עובדות" 6065 6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6067msgid "Fact or event" 6068msgstr "עובדה או אירוע" 6069 6070#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6073#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6074#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6078msgid "Facts and events" 6079msgstr "עובדות ואירועים" 6080 6081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6082msgid "Facts for family records" 6083msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6084 6085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6086msgid "Facts for individual records" 6087msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6088 6089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6090msgid "Facts for new families" 6091msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6094msgid "Facts for new individuals" 6095msgstr "עובדות לאדם חדש" 6096 6097#. I18N: Name of a country or state 6098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6099msgid "Falkland Islands" 6100msgstr "איי פוקלנד" 6101 6102#. I18N: Name of a module/list 6103#. I18N: Name of a module 6104#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6105#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6106#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6107#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6108#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6114#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6115#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6118#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6119#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6120#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6121#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6122#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6123#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6124#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6125#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6126#: resources/views/search-results.phtml:48 6127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6129msgid "Families" 6130msgstr "משפחות" 6131 6132#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6133#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6134msgid "Families with sources" 6135msgstr "משפחות עם מקורות" 6136 6137#. I18N: Name of a module/report 6138#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6140#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6141#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6143#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6144#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6145#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6147#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6148#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6154msgid "Family" 6155msgstr "משפחה" 6156 6157#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6158msgid "Family as a child" 6159msgstr "משפחה כילד" 6160 6161#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6162msgid "Family as a spouse" 6163msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6164 6165#. I18N: Name of a module/chart 6166#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6167msgid "Family book" 6168msgstr "ספר משפחה" 6169 6170#. I18N: %s is an individual’s name 6171#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6172#, php-format 6173msgid "Family book of %s" 6174msgstr "ספר משפחה של %s" 6175 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6177msgid "Family census" 6178msgstr "מפקד משפחה" 6179 6180#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6181msgid "Family file" 6182msgstr "קובץ משפחה" 6183 6184#. I18N: Name of a module/sidebar 6185#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6186msgid "Family navigator" 6187msgstr "נווט משפחה" 6188 6189#. I18N: Description of the “News” module 6190#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6191msgid "Family news and site announcements." 6192msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6193 6194#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6195#, php-format 6196msgid "Family of %s" 6197msgstr "משפחה של %s" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6200msgid "Family residence" 6201msgstr "מעון משפחתי" 6202 6203#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6204msgid "Family status" 6205msgstr "מצב משפחתי" 6206 6207#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6210#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6212#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6213#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6215#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6218#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6220msgid "Family tree" 6221msgstr "עץ משפחה" 6222 6223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6225msgid "Family tree clippings cart" 6226msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6227 6228#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6230msgid "Family tree title" 6231msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6232 6233#. I18N: Name of a module 6234#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6237#: resources/views/search-trees.phtml:18 6238msgid "Family trees" 6239msgstr "עצי משפחה" 6240 6241#. I18N: %s is the spouse name 6242#: app/Individual.php:915 6243#, php-format 6244msgid "Family with %s" 6245msgstr "משפחה עם %s" 6246 6247#: app/Individual.php:845 6248msgid "Family with adoptive parents" 6249msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6250 6251#: app/Individual.php:846 6252msgid "Family with foster parents" 6253msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6254 6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6257msgid "Family with husband" 6258msgstr "משפחה עם בעל" 6259 6260#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6263msgid "Family with parents" 6264msgstr "משפחה עם הורים" 6265 6266#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6267#: app/Individual.php:850 6268msgid "Family with rada parents" 6269msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6270 6271#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6272#: app/Individual.php:848 6273msgid "Family with sealing parents" 6274msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6275 6276#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6277msgid "Family with spouse" 6278msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6279 6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6281#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6282#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6283msgid "Family with the most children" 6284msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6285 6286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6288msgid "Family with wife" 6289msgstr "משפחה עם אשה" 6290 6291#. I18N: familysearch.org 6292#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6293msgid "FamilySearch ID" 6294msgstr "מזהה FamilySearch" 6295 6296#. I18N: Name of a module/chart 6297#: app/Module/FanChartModule.php:119 6298msgid "Fan chart" 6299msgstr "תרשים מניפה" 6300 6301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6302#: app/Module/FanChartModule.php:165 6303#, php-format 6304msgid "Fan chart of %s" 6305msgstr "תרשים מניפה של %s" 6306 6307#: app/Date/JalaliDate.php:259 6308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6309msgid "Far" 6310msgstr "פרב׳" 6311 6312#. I18N: Name of a country or state 6313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6314msgid "Faroe Islands" 6315msgstr "איי פארו" 6316 6317#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6318#: app/Date/JalaliDate.php:125 6319msgctxt "GENITIVE" 6320msgid "Farvardin" 6321msgstr "פרברדין" 6322 6323#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6324#: app/Date/JalaliDate.php:215 6325msgctxt "INSTRUMENTAL" 6326msgid "Farvardin" 6327msgstr "פרברדין" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:170 6331msgctxt "LOCATIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "פרברדין" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:80 6337msgctxt "NOMINATIVE" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "פרברדין" 6340 6341#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6343#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6348msgid "Father" 6349msgstr "אב" 6350 6351#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6352#, php-format 6353msgid "Father: %s" 6354msgstr "אב: %s" 6355 6356#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6357msgid "Father’s age" 6358msgstr "גיל האב" 6359 6360#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6361#: app/Individual.php:876 6362#, php-format 6363msgid "Father’s family with %s" 6364msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6365 6366#. I18N: A step-family. 6367#: app/Individual.php:880 6368msgid "Father’s family with an unknown individual" 6369msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6370 6371#. I18N: Name of a module 6372#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6374msgid "Favorites" 6375msgstr "מועדפים" 6376 6377#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6378#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6379#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6380msgid "Fax" 6381msgstr "פקס" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6384msgctxt "Abbreviation for February" 6385msgid "Feb" 6386msgstr "פברואר" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6389msgctxt "GENITIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "בפברואר" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6394msgctxt "INSTRUMENTAL" 6395msgid "February" 6396msgstr "פברואר" 6397 6398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6399msgctxt "LOCATIVE" 6400msgid "February" 6401msgstr "פברואר" 6402 6403#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6406msgctxt "NOMINATIVE" 6407msgid "February" 6408msgstr "פברואר" 6409 6410#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6411#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6412msgid "Female" 6413msgstr "נקבה" 6414 6415#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6416#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6417#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6418#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6419#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6420#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6421#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6423#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6424#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6425#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6428#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6429#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6430#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6431#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6432msgid "Females" 6433msgstr "נקבות" 6434 6435#. I18N: Name of a country or state 6436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6437msgid "Fiji" 6438msgstr "פיג׳י" 6439 6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6441#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6442msgid "File size" 6443msgstr "גודל הקובץ" 6444 6445#: app/Functions/Functions.php:43 6446msgid "File successfully uploaded" 6447msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6448 6449#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6450#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6452#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6453msgid "Filename" 6454msgstr "שם קובץ" 6455 6456#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6458msgid "Filename on server" 6459msgstr "שם הקובץ בשרת" 6460 6461#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6462#, php-format 6463msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6464msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6465 6466#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6467#, php-format 6468msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6469msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6470 6471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6472msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6473msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6474 6475#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6476#, php-format 6477msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6478msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6479 6480#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6481#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6482msgid "Filter" 6483msgstr "סנן" 6484 6485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6486msgid "Find a source" 6487msgstr "מצא מקור" 6488 6489#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6490#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6491#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6492#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6493msgid "Find a special character" 6494msgstr "מצא סימן מיוחד" 6495 6496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6497msgid "Find all possible relationships" 6498msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6499 6500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6501msgid "Find any relationship" 6502msgstr "מצא כל קשר" 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6505#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6506msgid "Find duplicates" 6507msgstr "מצא כפילויות" 6508 6509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6510msgid "Find other relationships" 6511msgstr "מצא יחסים אחרים" 6512 6513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6514#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6515msgid "Find relationships via ancestors" 6516msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6517 6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6519#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6520msgid "Find the closest relationships" 6521msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6522 6523#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6524#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6525msgid "Find unrelated individuals" 6526msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6527 6528#. I18N: Name of a country or state 6529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6530msgid "Finland" 6531msgstr "פינלנד" 6532 6533#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6535msgid "First communion" 6536msgstr "הסעודה הראשונה" 6537 6538#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6539msgid "First event" 6540msgstr "אירוע ראשון" 6541 6542#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6543msgid "First record" 6544msgstr "רשומה ראשונה" 6545 6546#. I18N: Name of a module 6547#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6548msgid "Fix name slashes and spaces" 6549msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6550 6551#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6552msgid "Flag" 6553msgstr "דגל" 6554 6555#. I18N: Name of a country or state 6556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6557msgid "Flanders" 6558msgstr "פלנדריה" 6559 6560#. I18N: a month in the French republican calendar 6561#: app/Date/FrenchDate.php:149 6562msgctxt "GENITIVE" 6563msgid "Floreal" 6564msgstr "פלוראל" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:243 6568msgctxt "INSTRUMENTAL" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "פלוראל" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:196 6574msgctxt "LOCATIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "פלוראל" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:102 6580msgctxt "NOMINATIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "פלוראל" 6583 6584#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6585#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6586msgid "Folder" 6587msgstr "תיקייה" 6588 6589#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6590msgid "Folder name on server" 6591msgstr "שם התיקייה על השרת" 6592 6593#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6594#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6595msgid "Follow this link to verify your email address." 6596msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6597 6598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6600#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6601#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6602#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6603#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6612#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6614msgid "Font" 6615msgstr "גופן" 6616 6617#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6618#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6619msgid "Footer" 6620msgstr "כותרת תחתונה" 6621 6622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6625#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6626msgid "Footers" 6627msgstr "כותרות תחתונוה" 6628 6629#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6631#, php-format 6632msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6633msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6634 6635#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6636msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6637msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6638 6639#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6640msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6641msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6642 6643#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6644#, php-format 6645msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6646msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6647 6648#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6649#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6655#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6656#, php-format 6657msgid "For more information, see %s." 6658msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6659 6660#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6661#, php-format 6662msgid "For technical support and information contact %s." 6663msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6666#, php-format 6667msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6668msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6669 6670#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6671#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6672msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6673msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6674 6675#: resources/views/login-page.phtml:61 6676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6677msgid "Forgot password?" 6678msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6679 6680#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6681#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6682#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6683#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6684#: resources/views/help/date.phtml:145 6685#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6686msgid "Format" 6687msgstr "תבנית" 6688 6689#. I18N: A configuration setting 6690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6691msgid "Format text and notes" 6692msgstr "עצב טקסט והערות" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:94 6696msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6697msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6700msgctxt "Female pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "אימוץ זמני" 6703 6704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6705msgctxt "Male pedigree" 6706msgid "Foster" 6707msgstr "אימוץ זמני" 6708 6709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6710msgctxt "Pedigree" 6711msgid "Foster" 6712msgstr "אימוץ זמני" 6713 6714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6715msgid "Foster child" 6716msgstr "ילד מאומץ" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6719msgid "Foster father" 6720msgstr "אב מאמץ" 6721 6722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6723msgid "Foster mother" 6724msgstr "אם מאמצת" 6725 6726#. I18N: Name of a country or state 6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6728msgid "France" 6729msgstr "צרפת" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:95 6733msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6734msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6735 6736#. I18N: Location of an LDS church temple 6737#: app/Elements/TempleCode.php:96 6738msgid "Freiburg, Germany" 6739msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6740 6741#. I18N: The French calendar 6742#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6743msgid "French" 6744msgstr "צרפתית" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6748msgid "French Guiana" 6749msgstr "גיאנה הצרפתית" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6753msgid "French Polynesia" 6754msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6755 6756#. I18N: Name of a country or state 6757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6758msgid "French Southern Territories" 6759msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6760 6761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6763#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6764msgid "Frequently asked questions" 6765msgstr "שאלות נפוצות" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/Elements/TempleCode.php:97 6769msgid "Fresno, California, United States" 6770msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6771 6772#. I18N: abbreviation for Friday 6773#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6775msgid "Fri" 6776msgstr "ו" 6777 6778#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6779msgid "Friday" 6780msgstr "ששי" 6781 6782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6783msgid "Friend" 6784msgstr "חבר/ה" 6785 6786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6787msgctxt "FEMALE" 6788msgid "Friend" 6789msgstr "חברה" 6790 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6792msgctxt "MALE" 6793msgid "Friend" 6794msgstr "חבר" 6795 6796#. I18N: a month in the French republican calendar 6797#: app/Date/FrenchDate.php:139 6798msgctxt "GENITIVE" 6799msgid "Frimaire" 6800msgstr "פרימר" 6801 6802#. I18N: a month in the French republican calendar 6803#: app/Date/FrenchDate.php:233 6804msgctxt "INSTRUMENTAL" 6805msgid "Frimaire" 6806msgstr "פרימר" 6807 6808#. I18N: a month in the French republican calendar 6809#: app/Date/FrenchDate.php:186 6810msgctxt "LOCATIVE" 6811msgid "Frimaire" 6812msgstr "פרימר" 6813 6814#. I18N: a month in the French republican calendar 6815#: app/Date/FrenchDate.php:91 6816msgctxt "NOMINATIVE" 6817msgid "Frimaire" 6818msgstr "פרימר" 6819 6820#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6821#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6822#: resources/views/message-page.phtml:29 6823msgctxt "Email sender" 6824msgid "From" 6825msgstr "השולח" 6826 6827#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6828#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6829msgctxt "Start of date range" 6830msgid "From" 6831msgstr "מתאריך" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:157 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Fructidor" 6837msgstr "פרוקטידור" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:251 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Fructidor" 6843msgstr "פרוקטידור" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:204 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Fructidor" 6849msgstr "פרוקטידור" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:110 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Fructidor" 6855msgstr "פרוקטידור" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/Elements/TempleCode.php:98 6859msgid "Fukuoka, Japan" 6860msgstr "פוקואוקה, יפן" 6861 6862#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6863#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6864msgid "Funeral" 6865msgstr "הלוויה" 6866 6867#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6868msgid "GEDCOM" 6869msgstr "GEDCOM" 6870 6871#. I18N: A configuration setting 6872#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6874msgid "GEDCOM errors" 6875msgstr "שגיאות GEDCOM" 6876 6877#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6878msgid "GEDCOM file" 6879msgstr "קובץ GEDCOM" 6880 6881#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6882msgid "GEDCOM sub-tag" 6883msgstr "תת תג של GEDCOM" 6884 6885#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6886#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6887#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6888#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6889#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6891msgid "GEDCOM tag" 6892msgstr "תג GEDCOM" 6893 6894#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6896msgid "GEDCOM tags" 6897msgstr "תגי GEDCOM" 6898 6899#. I18N: https://gov.genealogy.net 6900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6902#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6903msgid "GOV identifier" 6904msgstr "מזהה GOV" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6908msgid "Gabon" 6909msgstr "גבון" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6913msgid "Gambia" 6914msgstr "גמביה" 6915 6916#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6917#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6923msgid "Gender" 6924msgstr "מגדר" 6925 6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6927msgid "Genealogy" 6928msgstr "חקר משפחה" 6929 6930#. I18N: A configuration setting 6931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6932msgid "Genealogy contact" 6933msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6934 6935#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6936#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6937msgid "Genealogy data" 6938msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6939 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6942msgid "General" 6943msgstr "כללי" 6944 6945#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6946#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6947msgid "General search" 6948msgstr "חיפוש כללי" 6949 6950#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6951#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6952msgid "Generate sitemap files for search engines." 6953msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6954 6955#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6956#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6957#, php-format 6958msgid "Generated by %s" 6959msgstr "נוצר ע״י %s" 6960 6961#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6962msgid "Generation" 6963msgstr "דור" 6964 6965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6967msgid "Generation " 6968msgstr "דור " 6969 6970#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6971#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6972#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6973#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6974#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6975#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6976#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6981msgid "Generations" 6982msgstr "דורות" 6983 6984#: app/Factories/ElementFactory.php:731 6985msgid "Generations of ancestors" 6986msgstr "דורות של אב-אבות" 6987 6988#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6989msgid "Generations of descendants" 6990msgstr "דורות של צאצאים" 6991 6992#. I18N: https://www.geonames.org 6993#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6994#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6995msgid "GeoNames" 6996msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6997 6998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7000msgid "Geographic area" 7001msgstr "אזור גאוגרפי" 7002 7003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7004#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7005#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7009msgid "Geographic data" 7010msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7011 7012#. I18N: find latitude/longitude for a place 7013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7015msgid "Geolocation" 7016msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7020msgid "Georgia" 7021msgstr "גאורגיה" 7022 7023#. I18N: Name of a country or state 7024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7025msgid "Germany" 7026msgstr "גרמניה" 7027 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:147 7030msgctxt "GENITIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "ז׳רמינאל" 7033 7034#. I18N: a month in the French republican calendar 7035#: app/Date/FrenchDate.php:241 7036msgctxt "INSTRUMENTAL" 7037msgid "Germinal" 7038msgstr "ז׳רמינאל" 7039 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:194 7042msgctxt "LOCATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "ז׳רמינאל" 7045 7046#. I18N: a month in the French republican calendar 7047#. I18N: a month in the French republican calendar 7048#: app/Date/FrenchDate.php:100 7049msgctxt "NOMINATIVE" 7050msgid "Germinal" 7051msgstr "ז׳רמינאל" 7052 7053#. I18N: Name of a country or state 7054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7055msgid "Ghana" 7056msgstr "גאנה" 7057 7058#. I18N: Name of a country or state 7059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7060msgid "Gibraltar" 7061msgstr "גיברלטר" 7062 7063#. I18N: Location of an LDS church temple 7064#: app/Elements/TempleCode.php:99 7065msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7066msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7067 7068#. I18N: Location of an LDS church temple 7069#: app/Elements/TempleCode.php:100 7070msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7071msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7072 7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7074#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7075msgid "Given name" 7076msgstr "פרטי" 7077 7078#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7079#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7080#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7081#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7084msgid "Given names" 7085msgstr "שמות פרטיים" 7086 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7088msgid "Godchild" 7089msgstr "ילד-סנדקאות" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7093msgid "Goddaughter" 7094msgstr "בת-סנדקאות" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7098msgid "Godfather" 7099msgstr "סנדק" 7100 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7103msgid "Godmother" 7104msgstr "סנדק" 7105 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7107#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7108msgid "Godparent" 7109msgstr "סנדק" 7110 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7112msgid "Godparents" 7113msgstr "סנדקים" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7117msgid "Godson" 7118msgstr "בן-סנדקאות" 7119 7120#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7121msgid "Google™ analytics" 7122msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7123 7124#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7125msgid "Google™ maps" 7126msgstr "מפות ™Google" 7127 7128#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7129msgid "Google™ webmaster tools" 7130msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7131 7132#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7133msgid "Graduation" 7134msgstr "סיום לימודים" 7135 7136#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7137msgid "Greatest age at death" 7138msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7139 7140#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7141msgid "Greatest age between siblings" 7142msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7146msgid "Greece" 7147msgstr "יוון" 7148 7149#. I18N: The name of a colour-scheme 7150#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7151msgid "Green Beam" 7152msgstr "קרן ירוקה" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7156msgid "Greenland" 7157msgstr "גרינלנד" 7158 7159#. I18N: The gregorian calendar 7160#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7161msgid "Gregorian" 7162msgstr "גרגוריאני" 7163 7164#. I18N: Name of a country or state 7165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7166msgid "Grenada" 7167msgstr "גרנדה" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:101 7171msgid "Guadalajara, Mexico" 7172msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7176msgid "Guadeloupe" 7177msgstr "גואדלופ" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7181msgid "Guam" 7182msgstr "גואם" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7185msgid "Guardian" 7186msgstr "אפוטרופוס" 7187 7188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7189msgctxt "FEMALE" 7190msgid "Guardian" 7191msgstr "אפוטרופוס" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7194msgctxt "MALE" 7195msgid "Guardian" 7196msgstr "אפוטרופוס" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7200msgid "Guatemala" 7201msgstr "גואטמלה" 7202 7203#. I18N: Location of an LDS church temple 7204#: app/Elements/TempleCode.php:102 7205msgid "Guatemala City, Guatemala" 7206msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:103 7210msgid "Guayaquil, Ecuador" 7211msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7215msgid "Guernsey" 7216msgstr "גרנזי" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7220msgid "Guinea" 7221msgstr "גינאה" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7225msgid "Guinea-Bissau" 7226msgstr "גינאה ביסאו" 7227 7228#. I18N: Name of a country or state 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7230msgid "Guyana" 7231msgstr "גיאנה" 7232 7233#. I18N: Name of a module 7234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7235msgid "HTML" 7236msgstr "HTML" 7237 7238#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7239msgid "Hair color" 7240msgstr "צבע שיער" 7241 7242#. I18N: Name of a country or state 7243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7244msgid "Haiti" 7245msgstr "האיטי" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:105 7249msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7250msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:147 7254msgid "Hamilton, New Zealand" 7255msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7256 7257#. I18N: Location of an LDS church temple 7258#: app/Elements/TempleCode.php:106 7259msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7260msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7261 7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7263msgid "He " 7264msgstr "הוא " 7265 7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7267msgid "He died" 7268msgstr "הוא נפטר" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7272msgid "He married" 7273msgstr "הוא התחתן עם" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7276msgid "He resided at" 7277msgstr "הוא התגורר ב-" 7278 7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7280msgid "He was born" 7281msgstr "הוא נולד" 7282 7283#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7284msgid "He was buried" 7285msgstr "הוא נקבר" 7286 7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7288msgid "He was christened" 7289msgstr "הוא הוטבל" 7290 7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7292msgid "He was cremated" 7293msgstr "גופתו נשרפה" 7294 7295#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7296#: app/Header.php:44 7297msgid "Header" 7298msgstr "כותרת" 7299 7300#. I18N: Name of a country or state 7301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7302msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7303msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7304 7305#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7306#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7307msgid "Hebrew" 7308msgstr "עברית" 7309 7310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7311#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7312msgid "Hebrew name" 7313msgstr "שם עברי" 7314 7315#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7316msgid "Height" 7317msgstr "גובה" 7318 7319#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7320#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7321#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7322#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7325#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7326#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7327#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7328#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7329#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7330#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7331#, php-format 7332msgid "Hello %s…" 7333msgstr "שלום %s…" 7334 7335#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7336#, php-format 7337msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7338msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7339 7340#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7341#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7342#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7343#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7344msgid "Hello administrator…" 7345msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7346 7347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7348#: resources/views/help/link.phtml:13 7349msgid "Help" 7350msgstr "עזרה" 7351 7352#. I18N: Location of an LDS church temple 7353#: app/Elements/TempleCode.php:108 7354msgid "Helsinki, Finland" 7355msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7359#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7361#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7362#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7371#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7373msgctxt "font name" 7374msgid "Helvetica" 7375msgstr "הלווטיקה" 7376 7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7378msgid "Her occupation was" 7379msgstr "העיסוק שלה היה" 7380 7381#. I18N: https://wego.here.com 7382#: app/Module/HereMaps.php:82 7383msgid "Here maps" 7384msgstr "כאן (Here) מפות" 7385 7386#. I18N: Location of an LDS church temple 7387#: app/Elements/TempleCode.php:109 7388msgid "Hermosillo, Mexico" 7389msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7390 7391#. I18N: a month in the Jewish calendar 7392#: app/Date/JewishDate.php:180 7393msgctxt "GENITIVE" 7394msgid "Heshvan" 7395msgstr "בחשוון" 7396 7397#. I18N: a month in the Jewish calendar 7398#: app/Date/JewishDate.php:284 7399msgctxt "INSTRUMENTAL" 7400msgid "Heshvan" 7401msgstr "חשוון" 7402 7403#. I18N: a month in the Jewish calendar 7404#: app/Date/JewishDate.php:232 7405msgctxt "LOCATIVE" 7406msgid "Heshvan" 7407msgstr "חשוון" 7408 7409#. I18N: a month in the Jewish calendar 7410#: app/Date/JewishDate.php:128 7411msgctxt "NOMINATIVE" 7412msgid "Heshvan" 7413msgstr "חשוון" 7414 7415#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7416#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7417#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7418#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7419#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7420msgid "Hide GEDCOM tags" 7421msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7422 7423#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7425#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7427msgid "Hide from everyone" 7428msgstr "הסתר מכולם" 7429 7430#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7431#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7432#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7433#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7434#: resources/views/login-page.phtml:47 7435#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7436#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7437#: resources/views/register-page.phtml:75 7438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7441#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7442msgid "Hide password" 7443msgstr "הסתר ססמא" 7444 7445#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7446msgid "Hide unused locations" 7447msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7448 7449#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7450msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7451msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 7452 7453#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7454msgid "Hierarchical relationship" 7455msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7456 7457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7458#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7466msgid "Highlighted image" 7467msgstr "תמונה מודגשת" 7468 7469#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7470#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7471msgid "Hijri" 7472msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7473 7474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7475msgid "His occupation was" 7476msgstr "העיסוק שלו היה" 7477 7478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7482#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7483#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7484#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7485msgid "Historic events" 7486msgstr "אירועים היסטוריים" 7487 7488#. I18N: Name of a module 7489#. I18N: A configuration setting 7490#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7492msgid "Hit counters" 7493msgstr "מוני פגיעה" 7494 7495#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7496msgid "Holocaust" 7497msgstr "שואה" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7503#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7504msgid "Home page" 7505msgstr "דף הבית" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7509msgid "Honduras" 7510msgstr "הונדורס" 7511 7512#. I18N: Location of an LDS church temple 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Elements/TempleCode.php:110 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7516msgid "Hong Kong" 7517msgstr "הונג קונג" 7518 7519#. I18N: Name of a module/chart 7520#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7521#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7522msgid "Hourglass chart" 7523msgstr "תרשים שעון חול" 7524 7525#. I18N: %s is an individual’s name 7526#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7527#, php-format 7528msgid "Hourglass chart of %s" 7529msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7530 7531#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7532#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7533msgid "House number" 7534msgstr "מספר הבית" 7535 7536#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7537msgid "Household" 7538msgstr "בית אב" 7539 7540#. I18N: Location of an LDS church temple 7541#: app/Elements/TempleCode.php:111 7542msgid "Houston, Texas, United States" 7543msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7544 7545#. I18N: Configuration option 7546#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7547msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7548msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7549 7550#. I18N: Name of a country or state 7551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7552msgid "Hungary" 7553msgstr "הונגריה" 7554 7555#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7557#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7558#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7561#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7563#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7564#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7571msgid "Husband" 7572msgstr "בעל" 7573 7574#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7575#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7576msgid "Husband’s age" 7577msgstr "גיל הבעל" 7578 7579#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7580#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7581msgid "IP address" 7582msgstr "כתובת IP" 7583 7584#. I18N: Name of a country or state 7585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7586msgid "Iceland" 7587msgstr "איסלנד" 7588 7589#: app/SurnameTradition.php:97 7590msgctxt "Surname tradition" 7591msgid "Icelandic" 7592msgstr "איסלנדית" 7593 7594#. I18N: Location of an LDS church temple 7595#: app/Elements/TempleCode.php:112 7596msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7597msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7598 7599#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7600msgid "Identification number" 7601msgstr "קוד זיהוי" 7602 7603#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7604msgid "Identifiers" 7605msgstr "מזהים" 7606 7607#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7608msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7609msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7610 7611#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7613msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7614msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7617msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7618msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7619 7620#: resources/views/help/name.phtml:22 7621#, php-format 7622msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7623msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7624 7625#: resources/views/help/name.phtml:19 7626#, php-format 7627msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7628msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7629 7630#: resources/views/help/name.phtml:28 7631#, php-format 7632msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7633msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7634 7635#: resources/views/help/name.phtml:25 7636#, php-format 7637msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7638msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7639 7640#: resources/views/help/name.phtml:16 7641#, php-format 7642msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7643msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7644 7645#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7646msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7647msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7648 7649#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7650msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7651msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7652 7653#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7655msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7656msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7657 7658#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7660msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7661msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7662 7663#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7665msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7666msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7667 7668#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7669msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7670msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7671 7672#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7673msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7674msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7675 7676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7677msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7678msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7679 7680#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7681msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7682msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7683 7684#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7685#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7686msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7687msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7688 7689#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7690#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7691msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7692msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7693 7694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7695msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7696msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7697 7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7699msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7700msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7701 7702#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7703msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7704msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7705 7706#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7708msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7709msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7710 7711#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7713msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7714msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7715 7716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7717msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7718msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7719 7720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7721msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7722msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7723 7724#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7725msgid "Image dimensions" 7726msgstr "מימדי התמונה" 7727 7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7729msgid "Images without watermarks" 7730msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7731 7732#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7733msgid "Immigration" 7734msgstr "עליה" 7735 7736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7737#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7738msgid "Import" 7739msgstr "ייבא" 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7742msgid "Import a GEDCOM file" 7743msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7747msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7748msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7751msgid "Import geographic data" 7752msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7753 7754#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7755msgid "Import preferences" 7756msgstr "העדפות של יבוא" 7757 7758#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7759#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7760msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7761msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7762 7763#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7764msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7765msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7766 7767#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7768msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7769msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7770 7771#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7773msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7774msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7775 7776#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7778msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7779msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7780 7781#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7782msgid "In this month…" 7783msgstr "בחודש הזה …" 7784 7785#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7786msgid "In this year…" 7787msgstr "בשנה הזו …" 7788 7789#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7790#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7791msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7792msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7793 7794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7795msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7796msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7797 7798#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7799msgid "Include aliases" 7800msgstr "כלול כינויים" 7801 7802#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7803msgid "Include associates" 7804msgstr "כלול מקורבים" 7805 7806#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7807#, php-format 7808msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7809msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7812msgid "Include media (automatically zips files)" 7813msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7814 7815#. I18N: Label for check-box 7816#: resources/views/admin/media.phtml:70 7817#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7818msgid "Include subfolders" 7819msgstr "כלול תיקיות משנה" 7820 7821#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7822msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7823msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7824 7825#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7826msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7827msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7828 7829#. I18N: Label for a configuration option 7830#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7831msgid "Include the individual’s immediate family" 7832msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7836msgid "India" 7837msgstr "הודו" 7838 7839#. I18N: Location of an LDS church temple 7840#: app/Elements/TempleCode.php:113 7841msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7842msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7843 7844#. I18N: Name of a module/report 7845#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7846#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7847#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7848#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7849#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7851#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7852#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7853#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7854#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7855#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7856#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7857#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7858#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7860#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7861#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7862#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7863#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7864#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7865#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7867#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7868#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7869#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7871#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7875#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7878#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7881msgid "Individual" 7882msgstr "אדם" 7883 7884#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7885msgid "Individual 1" 7886msgstr "אדם א׳" 7887 7888#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7889msgid "Individual 2" 7890msgstr "אדם ב׳" 7891 7892#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7893msgid "Individual distribution chart" 7894msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7895 7896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7897msgid "Individual page" 7898msgstr "דף אישי" 7899 7900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7901msgid "Individual pages" 7902msgstr "דפים אישיים" 7903 7904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7905#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7906msgid "Individual record" 7907msgstr "רשומה אישית" 7908 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7912msgid "Individual who lived the longest" 7913msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7914 7915#. I18N: Name of a module/list 7916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7917#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7919#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7920#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7922#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7924#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7928#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7929#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7930#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7931#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7932#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7933#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7934#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7935#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7936#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7937#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7938#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7939#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7940#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7941#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7942#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7945#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7946#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7947#: resources/views/search-results.phtml:37 7948#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7949#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7950msgid "Individuals" 7951msgstr "אנשים" 7952 7953#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7954#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7955msgid "Individuals with sources" 7956msgstr "אנשים עם מקורות" 7957 7958#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7959#, php-format 7960msgid "Individuals with surname %s" 7961msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7962 7963#. I18N: Name of a country or state 7964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7965msgid "Indonesia" 7966msgstr "אינדונזיה" 7967 7968#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7969msgid "Infant" 7970msgstr "תינוק" 7971 7972#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7973msgid "Informant" 7974msgstr "מוסר מידע" 7975 7976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7977msgctxt "FEMALE" 7978msgid "Informant" 7979msgstr "מוסרת מידע" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7982msgctxt "MALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "מוסר מידע" 7985 7986#. I18N: Name of a module 7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7988#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7989msgid "Interactive tree" 7990msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7991 7992#. I18N: %s is an individual’s name 7993#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 7994#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 7995#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7996#, php-format 7997msgid "Interactive tree of %s" 7998msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7999 8000#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8001msgid "Interment" 8002msgstr "קְבוּרָה" 8003 8004#: app/Services/MessageService.php:224 8005msgid "Internal messaging" 8006msgstr "הודעות פנימיות" 8007 8008#: app/Services/MessageService.php:225 8009msgid "Internal messaging with emails" 8010msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8013msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8014msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8015 8016#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8017msgid "Invalid GEDCOM record" 8018msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8019 8020#: app/Date.php:378 8021msgid "Invalid date" 8022msgstr "תאריך לא חוקי" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8026msgid "Iran" 8027msgstr "איראן" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8031msgid "Iraq" 8032msgstr "עיראק" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8036msgid "Ireland" 8037msgstr "אירלנד" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8041msgid "Isle of Man" 8042msgstr "אי מאן" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8046msgid "Israel" 8047msgstr "ישראל" 8048 8049#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8050msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8051msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8055msgid "Italy" 8056msgstr "איטליה" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:194 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "באייר" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:298 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "אייר" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:246 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "אייר" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:142 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "אייר" 8081 8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8083#: app/Date.php:239 8084msgid "Jalali" 8085msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8086 8087#. I18N: Name of a country or state 8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8089msgid "Jamaica" 8090msgstr "ג׳מייקה" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8093msgctxt "Abbreviation for January" 8094msgid "Jan" 8095msgstr "ינואר" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8098msgctxt "GENITIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "בינואר" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "January" 8105msgstr "ינואר" 8106 8107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8108msgctxt "LOCATIVE" 8109msgid "January" 8110msgstr "ינואר" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8113#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8114#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8115msgctxt "NOMINATIVE" 8116msgid "January" 8117msgstr "ינואר" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8121msgid "Japan" 8122msgstr "יפן" 8123 8124#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8125#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8126#: resources/views/help/date.phtml:168 8127msgid "Jewish" 8128msgstr "עברי" 8129 8130#. I18N: Location of an LDS church temple 8131#: app/Elements/TempleCode.php:114 8132msgid "Johannesburg, South Africa" 8133msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8134 8135#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8136#: app/Services/TreeService.php:209 8137msgid "John /DOE/" 8138msgstr "פלוני /אלמוני/" 8139 8140#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8141msgid "Joint family name" 8142msgstr "שם משפחה משותף" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8146msgid "Jordan" 8147msgstr "ירדן" 8148 8149#. I18N: Location of an LDS church temple 8150#: app/Elements/TempleCode.php:115 8151msgid "Jordan River, Utah, United States" 8152msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8153 8154#. I18N: Name of a module 8155#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8156msgid "Journal" 8157msgstr "יומן" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8160msgctxt "Abbreviation for July" 8161msgid "Jul" 8162msgstr "יולי" 8163 8164#. I18N: The julian calendar 8165#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8166msgid "Julian" 8167msgstr "יוליאני" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8170msgctxt "GENITIVE" 8171msgid "July" 8172msgstr "ביולי" 8173 8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "July" 8177msgstr "יולי" 8178 8179#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "July" 8182msgstr "יולי" 8183 8184#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8185#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8186#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "יולי" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:136 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:226 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:181 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8210#: app/Date/HijriDate.php:91 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-awwal" 8213msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:138 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:228 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:183 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8234#: app/Date/HijriDate.php:93 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-thani" 8237msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8238 8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8240msgctxt "Abbreviation for June" 8241msgid "Jun" 8242msgstr "יוני" 8243 8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8245msgctxt "GENITIVE" 8246msgid "June" 8247msgstr "ביוני" 8248 8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8250msgctxt "INSTRUMENTAL" 8251msgid "June" 8252msgstr "יוני" 8253 8254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8255msgctxt "LOCATIVE" 8256msgid "June" 8257msgstr "יוני" 8258 8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8261#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8262msgctxt "NOMINATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "יוני" 8265 8266#. I18N: Location of an LDS church temple 8267#: app/Elements/TempleCode.php:116 8268msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8269msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8270 8271#. I18N: Name of a country or state 8272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8273msgid "Kazakhstan" 8274msgstr "קזחסטן" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8278msgid "Keep media objects" 8279msgstr "שמור ישויות מדיה" 8280 8281#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8282msgid "Keep open" 8283msgstr "שמור פתוח" 8284 8285#. I18N: A configuration setting 8286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8287#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8288#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8289msgid "Keep the existing “last change” information" 8290msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8294msgid "Kenya" 8295msgstr "קניה" 8296 8297#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8298msgid "Keyword examples" 8299msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8300 8301#: app/Date/JalaliDate.php:261 8302msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8303msgid "Khor" 8304msgstr "חור׳" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:129 8308msgctxt "GENITIVE" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "חורדאד" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:219 8314msgctxt "INSTRUMENTAL" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "חורדאד" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:174 8320msgctxt "LOCATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "חורדאד" 8323 8324#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8325#: app/Date/JalaliDate.php:84 8326msgctxt "NOMINATIVE" 8327msgid "Khordad" 8328msgstr "חורדאד" 8329 8330#. I18N: Name of a country or state 8331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8332msgid "Kiribati" 8333msgstr "קיריבאטי" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:182 8337msgctxt "GENITIVE" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "בכסלו" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:286 8343msgctxt "INSTRUMENTAL" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "כסלו" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:234 8349msgctxt "LOCATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "כסלו" 8352 8353#. I18N: a month in the Jewish calendar 8354#: app/Date/JewishDate.php:130 8355msgctxt "NOMINATIVE" 8356msgid "Kislev" 8357msgstr "כסלו" 8358 8359#. I18N: Location of an LDS church temple 8360#: app/Elements/TempleCode.php:117 8361msgid "Kona, Hawaii, United States" 8362msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8363 8364#. I18N: Name of a country or state 8365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8366msgid "Korea" 8367msgstr "דרום קוריאה" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8371msgid "Kuwait" 8372msgstr "כווית" 8373 8374#. I18N: Location of an LDS church temple 8375#: app/Elements/TempleCode.php:118 8376msgid "Kyiv, Ukraine" 8377msgstr "קייב, אוקראינה" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8381msgid "Kyrgyzstan" 8382msgstr "קירגיסטן" 8383 8384#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8385msgid "LDS baptism" 8386msgstr "טבילת מורמונים" 8387 8388#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8389msgid "LDS child sealing" 8390msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8391 8392#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8393msgid "LDS church" 8394msgstr "כנסיה של מורמונים" 8395 8396#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8397msgid "LDS confirmation" 8398msgstr "ברית המורמונים" 8399 8400#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8401msgid "LDS endowment" 8402msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8403 8404#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8405msgid "LDS spouse sealing" 8406msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8407 8408#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8409#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8410#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8411#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8412#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8413#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8414#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8415msgid "Label" 8416msgstr "תווית" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:107 8420msgid "Laie, Hawaii, United States" 8421msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8422 8423#. I18N: page orientation 8424#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8425#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8426#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8427msgid "Landscape" 8428msgstr "לרוחב" 8429 8430#. I18N: A configuration setting 8431#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8432#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8433#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8437#: resources/views/admin/users.phtml:29 8438#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8439#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8440#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8441msgid "Language" 8442msgstr "שפה" 8443 8444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8448msgid "Languages" 8449msgstr "שפות" 8450 8451#. I18N: Name of a country or state 8452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8453msgid "Laos" 8454msgstr "לאוס" 8455 8456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8457msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8458msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8459 8460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8461#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8462msgid "Largest families" 8463msgstr "המשפחות הגדולות" 8464 8465#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8466msgid "Largest number of grandchildren" 8467msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8468 8469#. I18N: Location of an LDS church temple 8470#: app/Elements/TempleCode.php:125 8471msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8472msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8473 8474#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8475#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8476#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8478#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8480#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8481#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8482#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8483#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8484#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8485#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8486#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8487#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8490#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8492msgid "Last change" 8493msgstr "שנוי אחרון" 8494 8495#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8496msgid "Last email reminder was sent " 8497msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8498 8499#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8500msgid "Last event" 8501msgstr "אירוע אחרון" 8502 8503#: resources/views/admin/users.phtml:33 8504msgid "Last signed in" 8505msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8506 8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8511msgid "Latest birth" 8512msgstr "לידה אחרונה" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8518msgid "Latest death" 8519msgstr "פטירה אחרונה" 8520 8521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8522msgid "Latest divorce" 8523msgstr "גירושים אחרונים" 8524 8525#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8526msgid "Latest marriage" 8527msgstr "נישואין אחרונים" 8528 8529#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8530#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8532#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8533#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8535#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8536msgid "Latitude" 8537msgstr "קו רוחב" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8541msgid "Latvia" 8542msgstr "לטביה" 8543 8544#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8545#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8548#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8549msgid "Layout" 8550msgstr "מבנה" 8551 8552#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8553msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8554msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8555 8556#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8557msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8558msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8559 8560#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8562msgid "Leaves" 8563msgstr "עלים" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8567msgid "Lebanon" 8568msgstr "לבנון" 8569 8570#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8571#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8572msgid "Legacy URLs" 8573msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8574 8575#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8576msgid "Legatee" 8577msgstr "יורש" 8578 8579#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8580msgid "Length of marriage" 8581msgstr "משך הנישואין" 8582 8583#. I18N: Name of a country or state 8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8585msgid "Lesotho" 8586msgstr "לשוטו" 8587 8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8604msgctxt "paper size" 8605msgid "Letter" 8606msgstr "מכתבים" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8610msgid "Liberia" 8611msgstr "ליבריה" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8615msgid "Libya" 8616msgstr "לוב" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8620msgid "Liechtenstein" 8621msgstr "ליכטנשטיין" 8622 8623#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8624msgid "Lifespan" 8625msgstr "משך החיים" 8626 8627#. I18N: Name of a module/chart 8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8629msgid "Lifespans" 8630msgstr "משכי החיים" 8631 8632#. I18N: Location of an LDS church temple 8633#: app/Elements/TempleCode.php:120 8634msgid "Lima, Peru" 8635msgstr "לימה, פרו" 8636 8637#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8639msgid "Link media objects to facts and events" 8640msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8641 8642#. I18N: You need to: 8643#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8644#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8645msgid "Link the user account to an individual." 8646msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8649#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8650msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8651msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8652 8653#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8654#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8655msgid "Link this media object to a family" 8656msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8657 8658#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8659#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8660msgid "Link this media object to a source" 8661msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8662 8663#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8664#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8665msgid "Link this media object to an individual" 8666msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8667 8668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8669msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8670msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8671 8672#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8673#: resources/views/chart-box.phtml:126 8674msgid "Links" 8675msgstr "קישורים" 8676 8677#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8678#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8679msgid "List" 8680msgstr "רשימה" 8681 8682#. I18N: Name of a module 8683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8684#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8686#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8687#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8689msgid "Lists" 8690msgstr "רשימות" 8691 8692#. I18N: Name of a country or state 8693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8694msgid "Lithuania" 8695msgstr "ליטא" 8696 8697#: app/SurnameTradition.php:107 8698msgctxt "Surname tradition" 8699msgid "Lithuanian" 8700msgstr "ליטאית" 8701 8702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8703msgid "Living" 8704msgstr "חיים" 8705 8706#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8707msgid "Living individuals" 8708msgstr "אנשים חיים" 8709 8710#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8711msgid "Loading…" 8712msgstr "טוען…" 8713 8714#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8715#: resources/views/admin/media.phtml:40 8716msgid "Local files" 8717msgstr "קבצים מקומיים" 8718 8719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8720#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8721#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8722msgid "Location" 8723msgstr "מיקום" 8724 8725#. I18N: Name of a module/list 8726#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8727#: app/Module/LocationListModule.php:167 8728#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8729#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8730#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8731#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8732#: resources/views/search-results.phtml:92 8733msgid "Locations" 8734msgstr "מיקומים" 8735 8736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8737msgid "Lodger" 8738msgstr "דייר" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8741msgctxt "FEMALE" 8742msgid "Lodger" 8743msgstr "דיירת" 8744 8745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8746msgctxt "MALE" 8747msgid "Lodger" 8748msgstr "דייר" 8749 8750#. I18N: Location of an LDS church temple 8751#: app/Elements/TempleCode.php:121 8752msgid "Logan, Utah, United States" 8753msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8754 8755#. I18N: Location of an LDS church temple 8756#: app/Elements/TempleCode.php:122 8757msgid "London, England" 8758msgstr "לונדון, אנגליה" 8759 8760#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8762msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8763msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8764 8765#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8766msgid "Longest marriage" 8767msgstr "הנישואין הארוכים" 8768 8769#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8770#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8771#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8772#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8773#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8774#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8775#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8776msgid "Longitude" 8777msgstr "קו אורך" 8778 8779#. I18N: Location of an LDS church temple 8780#: app/Elements/TempleCode.php:119 8781msgid "Los Angeles, California, United States" 8782msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8783 8784#. I18N: Location of an LDS church temple 8785#: app/Elements/TempleCode.php:123 8786msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8787msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8788 8789#. I18N: Location of an LDS church temple 8790#: app/Elements/TempleCode.php:124 8791msgid "Lubbock, Texas, United States" 8792msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8793 8794#. I18N: Name of a country or state 8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8796msgid "Luxembourg" 8797msgstr "לוקסמבורג" 8798 8799#. I18N: Name of a country or state 8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8801msgid "Macau" 8802msgstr "מקאו" 8803 8804#. I18N: Name of a country or state 8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8806msgid "Macedonia" 8807msgstr "מקדוניה" 8808 8809#. I18N: Name of a country or state 8810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8811msgid "Madagascar" 8812msgstr "מדגסקר" 8813 8814#. I18N: Location of an LDS church temple 8815#: app/Elements/TempleCode.php:126 8816msgid "Madrid, Spain" 8817msgstr "מדריד, ספרד" 8818 8819#. I18N: Type of media object 8820#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8821msgid "Magazine" 8822msgstr "כתב עת" 8823 8824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8825#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8826#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8828msgid "Maidenhead location code" 8829msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8830 8831#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8832msgid "Mailing name" 8833msgstr "שם למשלוח דואר" 8834 8835#: app/Services/MessageService.php:227 8836msgid "Mailto link" 8837msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8841msgid "Malawi" 8842msgstr "מלאווי" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8846msgid "Malaysia" 8847msgstr "מלזיה" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8851msgid "Maldives" 8852msgstr "איים המלדיביים" 8853 8854#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8855#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8856msgid "Male" 8857msgstr "זכר" 8858 8859#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8860#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8861#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8862#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8864#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8865#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8867#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8868#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8872#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8873#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8874#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8875#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8876msgid "Males" 8877msgstr "זכרים" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8881msgid "Mali" 8882msgstr "מאלי" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8886msgid "Malta" 8887msgstr "מלטה" 8888 8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8903msgid "Manage family trees" 8904msgstr "נהל עצי משפחה" 8905 8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8909msgid "Manage media" 8910msgstr "נהל מדיה" 8911 8912#. I18N: Listbox entry; name of a role 8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8916#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8917msgid "Manager" 8918msgstr "מנהל" 8919 8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8921msgid "Managers" 8922msgstr "מנהלים" 8923 8924#. I18N: Location of an LDS church temple 8925#: app/Elements/TempleCode.php:127 8926msgid "Manaus, Brazil" 8927msgstr "מנאוס, ברזיל" 8928 8929#. I18N: Location of an LDS church temple 8930#: app/Elements/TempleCode.php:128 8931msgid "Manhattan, New York, United States" 8932msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:129 8936msgid "Manila, Philippines" 8937msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:130 8941msgid "Manti, Utah, United States" 8942msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8943 8944#. I18N: Type of media object 8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8946msgid "Manuscript" 8947msgstr "כתב-יד" 8948 8949#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8951msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8952msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8957#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8958msgid "Map" 8959msgstr "מפה" 8960 8961#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8962msgid "Map link" 8963msgstr "קישור למפה" 8964 8965#. I18N: Links to maps 8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8968msgid "Map links" 8969msgstr "קישורים למפה" 8970 8971#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 8973msgid "Map providers" 8974msgstr "ספקי מפה" 8975 8976#. I18N: mapbox.com 8977#: app/Module/MapBox.php:82 8978msgid "Mapbox" 8979msgstr "Mapbox" 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8982msgctxt "Abbreviation for March" 8983msgid "Mar" 8984msgstr "מרץ" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8987msgctxt "GENITIVE" 8988msgid "March" 8989msgstr "במרץ" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8992msgctxt "INSTRUMENTAL" 8993msgid "March" 8994msgstr "מרץ" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8997msgctxt "LOCATIVE" 8998msgid "March" 8999msgstr "מרץ" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9004msgctxt "NOMINATIVE" 9005msgid "March" 9006msgstr "מרץ" 9007 9008#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9010msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9011msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9012 9013#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9014#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9015#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9016#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9017#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9018#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9068msgid "Marriage" 9069msgstr "נישואין" 9070 9071#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9073msgid "Marriage banns" 9074msgstr "הודעת נישואין" 9075 9076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9078msgid "Marriage beginning status" 9079msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9080 9081#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9082msgid "Marriage bond" 9083msgstr "קשר נישואין" 9084 9085#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9086msgid "Marriage by country" 9087msgstr "נישואין לפי ארץ" 9088 9089#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9090msgid "Marriage contract" 9091msgstr "כתובה" 9092 9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9094msgid "Marriage date range end" 9095msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9096 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9098msgid "Marriage date range start" 9099msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9103msgid "Marriage ending status" 9104msgstr "מעמד סיום נישואין" 9105 9106#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9107msgid "Marriage intention" 9108msgstr "כוונת נישואין" 9109 9110#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9111msgid "Marriage license" 9112msgstr "רישיון נישואין" 9113 9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9115msgid "Marriage of a brother" 9116msgstr "נישואי אח" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9120msgid "Marriage of a child" 9121msgstr "נישואי בן/בת" 9122 9123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9124msgid "Marriage of a daughter" 9125msgstr "נישואי בת" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9128msgid "Marriage of a father" 9129msgstr "נישואי אב" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9135msgid "Marriage of a grandchild" 9136msgstr "נישואי נכד/ה" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9139msgid "Marriage of a granddaughter" 9140msgstr "נישואי נכדה" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9143msgctxt "daughter’s daughter" 9144msgid "Marriage of a granddaughter" 9145msgstr "נישואי נכדה" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9148msgctxt "son’s daughter" 9149msgid "Marriage of a granddaughter" 9150msgstr "נישואי נכדה" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9153msgid "Marriage of a grandson" 9154msgstr "נישואי נכד" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9157msgctxt "daughter’s son" 9158msgid "Marriage of a grandson" 9159msgstr "נישואי נכד" 9160 9161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9162msgctxt "son’s son" 9163msgid "Marriage of a grandson" 9164msgstr "נישואי נכד" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9167msgid "Marriage of a half-brother" 9168msgstr "נישואי אח-למחצה" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9171msgid "Marriage of a half-sibling" 9172msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9175msgid "Marriage of a half-sister" 9176msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9179msgid "Marriage of a mother" 9180msgstr "נישואי אם" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9184msgid "Marriage of a parent" 9185msgstr "נישואי הורה" 9186 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9189msgid "Marriage of a sibling" 9190msgstr "נישואי אח/ות" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9193msgid "Marriage of a sister" 9194msgstr "נישואי אחות" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9197msgid "Marriage of a son" 9198msgstr "נישואי בן" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9201msgid "Marriage of parents" 9202msgstr "נישואי הורים" 9203 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9205msgid "Marriage place contains" 9206msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9207 9208#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9209msgid "Marriage places" 9210msgstr "מקומות נישואין" 9211 9212#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9213msgid "Marriage settlement" 9214msgstr "הסדר נישואין" 9215 9216#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9217msgid "Marriage type unknown" 9218msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9219 9220#. I18N: Name of a module/report 9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9225msgid "Marriages" 9226msgstr "נישואין" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9230msgid "Marriages by century" 9231msgstr "נישואין לפי מאה" 9232 9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9239msgid "Married name" 9240msgstr "שם נישואין" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9244msgid "Marshall Islands" 9245msgstr "איי מרשל" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9249msgid "Martinique" 9250msgstr "מרטיניק" 9251 9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9253msgid "Masquerade as this user" 9254msgstr "התחזה למשתמש זה" 9255 9256#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9257#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9258msgid "Match both upper and lower case letters." 9259msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9260 9261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9262msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9263msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9264 9265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9266msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9267msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9268 9269#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9270msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9271msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9275msgid "Mauritania" 9276msgstr "מאוריטניה" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9280msgid "Mauritius" 9281msgstr "מאוריציוס" 9282 9283#. I18N: A configuration setting 9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9285msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9286msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9287 9288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9289#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9290msgid "Maximum upload size: " 9291msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9294msgctxt "Abbreviation for May" 9295msgid "May" 9296msgstr "מאי" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9299msgctxt "GENITIVE" 9300msgid "May" 9301msgstr "במאי" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9304msgctxt "INSTRUMENTAL" 9305msgid "May" 9306msgstr "מאי" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9309msgctxt "LOCATIVE" 9310msgid "May" 9311msgstr "מאי" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9316msgctxt "NOMINATIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "מאי" 9319 9320#. I18N: Name of a country or state 9321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9322msgid "Mayotte" 9323msgstr "מאיוט" 9324 9325#. I18N: Location of an LDS church temple 9326#: app/Elements/TempleCode.php:131 9327msgid "Medford, Oregon, United States" 9328msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9329 9330#. I18N: Name of a module 9331#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9332#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9335#: resources/views/admin/media.phtml:104 9336#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9337#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9338msgid "Media" 9339msgstr "מדיה" 9340 9341#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9342#: resources/views/admin/media.phtml:100 9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9344#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9345#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9346#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9347msgid "Media file" 9348msgstr "קובץ מדיה" 9349 9350#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9351msgid "Media file to upload" 9352msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9353 9354#. I18N: %s is the name of a folder. 9355#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9356#, php-format 9357msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9358msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9359 9360#: resources/views/admin/media.phtml:31 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9362msgid "Media files" 9363msgstr "קבצי מדיה" 9364 9365#. I18N: A configuration setting 9366#: resources/views/admin/media.phtml:63 9367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9368msgid "Media folder" 9369msgstr "תיקיית מדיה" 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:32 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9373msgid "Media folders" 9374msgstr "תיקיות מדיה" 9375 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9382#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9388#: resources/views/admin/media.phtml:108 9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9393msgid "Media object" 9394msgstr "ישות מדיה" 9395 9396#. I18N: Name of a module/list 9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9398#: app/Services/AdminService.php:186 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9408#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9411msgid "Media objects" 9412msgstr "ישויות מדיה" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9415msgid "Media objects found" 9416msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9419msgid "Media objects per page" 9420msgstr "ישויות מדיה לדף" 9421 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9425#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9427msgid "Media type" 9428msgstr "סוג המדיה" 9429 9430#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9431#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9432msgid "Medical" 9433msgstr "רפואי" 9434 9435#. I18N: The name of a colour-scheme 9436#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9437msgid "Mediterranio" 9438msgstr "ים תיכון" 9439 9440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9441msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9442msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9443 9444#: app/Date/JalaliDate.php:265 9445msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9446msgid "Mehr" 9447msgstr "מהר" 9448 9449#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:137 9451msgctxt "GENITIVE" 9452msgid "Mehr" 9453msgstr "מהר" 9454 9455#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:227 9457msgctxt "INSTRUMENTAL" 9458msgid "Mehr" 9459msgstr "מהר" 9460 9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:182 9463msgctxt "LOCATIVE" 9464msgid "Mehr" 9465msgstr "מהר" 9466 9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:92 9469msgctxt "NOMINATIVE" 9470msgid "Mehr" 9471msgstr "מהר" 9472 9473#. I18N: Location of an LDS church temple 9474#: app/Elements/TempleCode.php:132 9475msgid "Melbourne, Australia" 9476msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9477 9478#. I18N: Listbox entry; name of a role 9479#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9480#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9482#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9483#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9484msgid "Member" 9485msgstr "חבר" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/Elements/TempleCode.php:133 9489msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9490msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9491 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9493#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9494msgid "Menu" 9495msgstr "תפריטים" 9496 9497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9501msgid "Menus" 9502msgstr "תפריטים" 9503 9504#. I18N: The name of a colour-scheme 9505#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9506msgid "Mercury" 9507msgstr "כספית" 9508 9509#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9510msgid "Merge" 9511msgstr "מזג" 9512 9513#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9515msgid "Merge family trees" 9516msgstr "מזג עצי משפחה" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9519#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9520#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9521msgid "Merge records" 9522msgstr "מזג רשומות" 9523 9524#. I18N: Location of an LDS church temple 9525#: app/Elements/TempleCode.php:134 9526msgid "Merida, Mexico" 9527msgstr "מרידה, מקסיקו" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/Elements/TempleCode.php:60 9531msgid "Mesa, Arizona, United States" 9532msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9533 9534#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9535#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9538#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9539msgid "Message" 9540msgstr "הודעה" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#. I18N: A configuration setting 9544#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9546msgid "Messages" 9547msgstr "הודעות" 9548 9549#. I18N: a month in the French republican calendar 9550#: app/Date/FrenchDate.php:153 9551msgctxt "GENITIVE" 9552msgid "Messidor" 9553msgstr "מסידור" 9554 9555#. I18N: a month in the French republican calendar 9556#: app/Date/FrenchDate.php:247 9557msgctxt "INSTRUMENTAL" 9558msgid "Messidor" 9559msgstr "מסידור" 9560 9561#. I18N: a month in the French republican calendar 9562#: app/Date/FrenchDate.php:200 9563msgctxt "LOCATIVE" 9564msgid "Messidor" 9565msgstr "מסידור" 9566 9567#. I18N: a month in the French republican calendar 9568#: app/Date/FrenchDate.php:106 9569msgctxt "NOMINATIVE" 9570msgid "Messidor" 9571msgstr "מסידור" 9572 9573#. I18N: Name of a country or state 9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9575msgid "Mexico" 9576msgstr "מקסיקו" 9577 9578#. I18N: Location of an LDS church temple 9579#: app/Elements/TempleCode.php:135 9580msgid "Mexico City, Mexico" 9581msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9582 9583#. I18N: Type of media object 9584#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9585msgid "Microfiche" 9586msgstr "פיש" 9587 9588#. I18N: Type of media object 9589#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9590msgid "Microfilm" 9591msgstr "מיקרופילם" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9595msgid "Micronesia" 9596msgstr "מיקרונזיה" 9597 9598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9599msgid "Middle East" 9600msgstr "מזרח התיכון" 9601 9602#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9603msgid "Military" 9604msgstr "צבא" 9605 9606#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9607#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9608msgid "Military service" 9609msgstr "שרות צבאי" 9610 9611#. I18N: Name of a module/report 9612#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9615msgid "Missing data" 9616msgstr "נתונים חסרים" 9617 9618#. I18N: Listbox entry; name of a role 9619#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9621msgid "Moderator" 9622msgstr "מנהל" 9623 9624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9625msgid "Moderators" 9626msgstr "מנהלים" 9627 9628#: resources/views/admin/components.phtml:39 9629#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9630msgid "Module" 9631msgstr "מודול" 9632 9633#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9634#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9635msgid "Module administration" 9636msgstr "ניהול מודולים" 9637 9638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9640#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9641#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9654msgid "Modules" 9655msgstr "מודולים" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9659msgid "Moldova" 9660msgstr "מולדביה" 9661 9662#. I18N: abbreviation for Monday 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9665msgid "Mon" 9666msgstr "ב" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9670msgid "Monaco" 9671msgstr "מונקו" 9672 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9674msgid "Monday" 9675msgstr "שני" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9679msgid "Mongolia" 9680msgstr "מונגוליה" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9684msgid "Montenegro" 9685msgstr "מונטנגרו" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:137 9689msgid "Monterrey, Mexico" 9690msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:136 9694msgid "Montevideo, Uruguay" 9695msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9696 9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9703#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9704msgid "Month" 9705msgstr "חודש" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9709msgid "Month of birth" 9710msgstr "חודש לידה" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9714msgid "Month of birth of first child in a relation" 9715msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9719msgid "Month of death" 9720msgstr "חודש פטירה" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9724msgid "Month of first marriage" 9725msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9729msgid "Month of marriage" 9730msgstr "חודש הנישואין" 9731 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9735msgid "Month:" 9736msgstr "חודש:" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:138 9740msgid "Monticello, Utah, United States" 9741msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:139 9745msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9746msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9750msgid "Montserrat" 9751msgstr "מונטסרט" 9752 9753#: app/Date/JalaliDate.php:263 9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9755msgid "Mor" 9756msgstr "מור׳" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:133 9760msgctxt "GENITIVE" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "מורדאד" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:223 9766msgctxt "INSTRUMENTAL" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "מורדאד" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:178 9772msgctxt "LOCATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "מורדאד" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:88 9778msgctxt "NOMINATIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "מורדאד" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9784msgid "Morocco" 9785msgstr "מרוקו" 9786 9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9789msgid "Most SMTP servers require a password." 9790msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9791 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9795msgid "Most common surnames" 9796msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9797 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9799msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9800msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9803msgid "Most mail servers require a valid email address." 9804msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9805 9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9809msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9810 9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9813msgid "Most servers do not use secure connections." 9814msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9820msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9824msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9828msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9832msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9833 9834#. I18N: Name of a module 9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9836msgid "Most viewed pages" 9837msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9838 9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9846msgid "Mother" 9847msgstr "אם" 9848 9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9850#, php-format 9851msgid "Mother: %s" 9852msgstr "אם: %s" 9853 9854#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9855msgid "Mother’s age" 9856msgstr "גיל האם" 9857 9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9859#: app/Individual.php:886 9860#, php-format 9861msgid "Mother’s family with %s" 9862msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9863 9864#. I18N: A step-family. 9865#: app/Individual.php:890 9866msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9867msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9868 9869#. I18N: Location of an LDS church temple 9870#: app/Elements/TempleCode.php:140 9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9872msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:46 9875#: resources/views/admin/components.phtml:152 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9877msgid "Move down" 9878msgstr "הזז כלפי מטה" 9879 9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9881msgid "Move the media object?" 9882msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:45 9885#: resources/views/admin/components.phtml:146 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9887msgid "Move up" 9888msgstr "הזז כלפי מעלה" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9892msgid "Mozambique" 9893msgstr "מוזמביק" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:128 9897msgctxt "GENITIVE" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "מוחרם" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:218 9903msgctxt "INSTRUMENTAL" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "מוחרם" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:173 9909msgctxt "LOCATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "מוחרם" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:83 9915msgctxt "NOMINATIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "מוחרם" 9918 9919#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9920msgid "Multiple marriages" 9921msgstr "נישואין מרובים" 9922 9923#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9924#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9925msgid "My account" 9926msgstr "החשבון שלי" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9929msgid "My family tree" 9930msgstr "עץ המשפחה שלי" 9931 9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9933msgid "My individual record" 9934msgstr "נתונים אישיים שלי" 9935 9936#. I18N: Name of a module 9937#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9939#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9940#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9941msgid "My page" 9942msgstr "דף שלי" 9943 9944#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9945msgid "My pages" 9946msgstr "דפים שלי" 9947 9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9949msgid "My pedigree" 9950msgstr "אילן יוחסין שלי" 9951 9952#. I18N: Name of a country or state 9953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9954msgid "Myanmar" 9955msgstr "מינמר (בורמה)" 9956 9957#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 9958#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9959#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9960#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9961#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9962#: resources/views/individual-name.phtml:42 9963#: resources/views/individual-name.phtml:53 9964#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9965#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9966#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9969#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9970#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9972#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9973#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9974#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9980#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9983#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9985msgid "Name" 9986msgstr "שם" 9987 9988#: app/Factories/ElementFactory.php:675 9989#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 9990msgctxt "Repository" 9991msgid "Name" 9992msgstr "שם" 9993 9994#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9995msgid "Name in Hebrew" 9996msgstr "שם בעברית" 9997 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10000msgid "Name prefix" 10001msgstr "צירוף ראשי" 10002 10003#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10004#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10005msgid "Name suffix" 10006msgstr "צירוף סופי" 10007 10008#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10009#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10010#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10012#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10013msgid "Names" 10014msgstr "שמות" 10015 10016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10017#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10018msgid "Namesake" 10019msgstr "נקרא על שם" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10023msgid "Namibia" 10024msgstr "נמיביה" 10025 10026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10027msgid "Nanny" 10028msgstr "מטפלת" 10029 10030#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10031msgid "Narrative description" 10032msgstr "תיאור ספורי" 10033 10034#. I18N: Location of an LDS church temple 10035#: app/Elements/TempleCode.php:141 10036msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10037msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10038 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10040msgid "Nationality" 10041msgstr "לאום" 10042 10043#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10044msgid "Naturalization" 10045msgstr "התאזרחות" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10049msgid "Nauru" 10050msgstr "נאורו" 10051 10052#. I18N: Location of an LDS church temple 10053#: app/Elements/TempleCode.php:142 10054msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10055msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:143 10059msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10060msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10061 10062#. I18N: Name of a country or state 10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10064msgid "Nepal" 10065msgstr "נפאל" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10069msgid "Netherlands" 10070msgstr "הולנד" 10071 10072#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10073#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10074msgid "Never" 10075msgstr "אף פעם לא" 10076 10077#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10078#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10079msgid "Never married" 10080msgstr "רווק" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10084msgid "New Caledonia" 10085msgstr "קלדוניה החדשה" 10086 10087#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10088#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10089#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10090msgid "New GEDCOM tag" 10091msgstr "תג GEDCOM חדש" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:146 10095msgid "New York, New York, United States" 10096msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10100msgid "New Zealand" 10101msgstr "ניו זילנד" 10102 10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10104msgid "New data" 10105msgstr "נתון חדש" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10109#, php-format 10110msgid "New registration at %s" 10111msgstr "רישום חדש ב-%s" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10116#, php-format 10117msgid "New user at %s" 10118msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:144 10122msgid "Newport Beach, California, United States" 10123msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10124 10125#. I18N: Name of a module 10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10127msgid "News" 10128msgstr "חדשות" 10129 10130#. I18N: Type of media object 10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10132msgid "Newspaper" 10133msgstr "עיתון" 10134 10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10136msgid "Next email reminder will be sent after " 10137msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10138 10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10141msgid "Next image" 10142msgstr "התמונה הבאה" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10146msgid "Nicaragua" 10147msgstr "ניקרגואה" 10148 10149#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10150#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10151msgid "Nickname" 10152msgstr "כנוי" 10153 10154#. I18N: Name of a country or state 10155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10156msgid "Niger" 10157msgstr "ניז׳ר" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10161msgid "Nigeria" 10162msgstr "ניגריה" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:192 10166msgctxt "GENITIVE" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "בניסן" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:296 10172msgctxt "INSTRUMENTAL" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "ניסן" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:244 10178msgctxt "LOCATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "ניסן" 10181 10182#. I18N: a month in the Jewish calendar 10183#: app/Date/JewishDate.php:140 10184msgctxt "NOMINATIVE" 10185msgid "Nissan" 10186msgstr "ניסן" 10187 10188#. I18N: Name of a country or state 10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10190msgid "Niue" 10191msgstr "ניווה" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:141 10195msgctxt "GENITIVE" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "ניבוז" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:235 10201msgctxt "INSTRUMENTAL" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "ניבוז" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:188 10207msgctxt "LOCATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "ניבוז" 10210 10211#. I18N: a month in the French republican calendar 10212#: app/Date/FrenchDate.php:93 10213msgctxt "NOMINATIVE" 10214msgid "Nivose" 10215msgstr "ניבוז" 10216 10217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10218msgid "No" 10219msgstr "לא" 10220 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10222#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10223msgid "No GEDCOM file was received." 10224msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10227msgid "No GEDCOM files found." 10228msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10229 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10232msgid "No calendar conversion" 10233msgstr "אין המרת לוח שנה" 10234 10235#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10236#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10237msgid "No children" 10238msgstr "אין ילדים באתר" 10239 10240#: app/Services/MessageService.php:228 10241msgid "No contact" 10242msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10243 10244#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10245msgid "No duplicates have been found." 10246msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10247 10248#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10249msgid "No errors have been found." 10250msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10251 10252#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10253#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10254#, php-format 10255msgid "No events exist for the next %s day." 10256msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10257msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10258msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10259 10260#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10261msgid "No events exist for today." 10262msgstr "אין אירועים להיום." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10265msgid "No events exist for tomorrow." 10266msgstr "אין אירועים למחר." 10267 10268#: resources/views/family-page.phtml:41 10269msgid "No facts exist for this family." 10270msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10271 10272#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10273#: app/Functions/Functions.php:53 10274msgid "No file was received. Please try again." 10275msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10276 10277#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10278msgid "No link between the two individuals could be found." 10279msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10280 10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10284msgid "No matching facts found" 10285msgstr "אין עובדות מתאימות" 10286 10287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10289msgid "No news articles have been submitted." 10290msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10291 10292#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10293msgid "No predefined text" 10294msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10295 10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10298msgid "No records to display" 10299msgstr "אין רשומות להצגה" 10300 10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10302#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10303#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10304#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10306msgid "No results found." 10307msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10308 10309#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10310msgid "No signed-in and no anonymous users" 10311msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10312 10313#: app/Elements/TempleCode.php:211 10314msgid "No temple - living ordinance" 10315msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10320msgid "No upgrade information is available." 10321msgstr "אין מידע על שידרוג." 10322 10323#. I18N: The name of a colour-scheme 10324#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10325msgid "Nocturnal" 10326msgstr "ליילי" 10327 10328#. I18N: https://nominatim.org 10329#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10330msgid "Nominatim" 10331msgstr "Nominatim" 10332 10333#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10334#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10335#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10336#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10338#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10341msgid "None" 10342msgstr "כלום" 10343 10344#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10345#: app/Date/FrenchDate.php:303 10346msgid "Nonidi" 10347msgstr "נונידי" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10351msgid "Norfolk Island" 10352msgstr "אי נורפוק" 10353 10354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10355msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10356msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10357 10358#. I18N: Name of a country or state 10359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10360msgid "North Korea" 10361msgstr "צפון קוריאה" 10362 10363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10364msgid "Northern America" 10365msgstr "אמריקה הצפונית" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10369msgid "Northern Ireland" 10370msgstr "צפון אירלנד" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10374msgid "Northern Mariana Islands" 10375msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10379msgid "Norway" 10380msgstr "נורבגיה" 10381 10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10383msgid "Not approved by an administrator" 10384msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10385 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10387msgid "Not living" 10388msgstr "לא בחיים" 10389 10390#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10391#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10392#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10393msgid "Not married" 10394msgstr "לא נשואים" 10395 10396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10397msgid "Not verified by the user" 10398msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10399 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10409#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10410#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10414#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10416#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10417#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10418#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10419#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10420#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10421#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10422#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10425#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10426#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10428#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10430#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10434#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10435msgid "Note" 10436msgstr "הערה" 10437 10438#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10439msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10440msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10441 10442#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10443msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10444msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10445 10446#. I18N: Name of a module 10447#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10448#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10451#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10452#: resources/views/search-results.phtml:81 10453#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10456msgid "Notes" 10457msgstr "הערות" 10458 10459#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10460msgid "Nothing found to cleanup" 10461msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10462 10463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10464#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10465msgid "Nothing found." 10466msgstr "לא נימצא כלום." 10467 10468#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10469#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10470msgid "Nothing to show" 10471msgstr "אין מה להראות" 10472 10473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10474msgctxt "Abbreviation for November" 10475msgid "Nov" 10476msgstr "נובמבר" 10477 10478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10479msgctxt "GENITIVE" 10480msgid "November" 10481msgstr "בנובמבר" 10482 10483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10484msgctxt "INSTRUMENTAL" 10485msgid "November" 10486msgstr "נובמבר" 10487 10488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10489msgctxt "LOCATIVE" 10490msgid "November" 10491msgstr "נובמבר" 10492 10493#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10496msgctxt "NOMINATIVE" 10497msgid "November" 10498msgstr "נובמבר" 10499 10500#. I18N: Location of an LDS church temple 10501#: app/Elements/TempleCode.php:145 10502msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10503msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10504 10505#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10507#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10509msgid "Number of children" 10510msgstr "מספר ילדים" 10511 10512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10513#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10514#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10515msgid "Number of days to show" 10516msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10517 10518#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10520msgid "Number of families without children" 10521msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10522 10523#. I18N: ... to show in a list 10524#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10525msgid "Number of given names" 10526msgstr "מספר שמות פרטיים" 10527 10528#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10529msgid "Number of marriages" 10530msgstr "מספר נישואין" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10534msgid "Number of pages" 10535msgstr "מספר דפים" 10536 10537#. I18N: ... to show in a list 10538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10539#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10540msgid "Number of surnames" 10541msgstr "מספר שמות משפחה" 10542 10543#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10544msgid "Nurse" 10545msgstr "אחות מטפלת" 10546 10547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10548msgctxt "FEMALE" 10549msgid "Nurse" 10550msgstr "אח מטפל" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10553msgctxt "MALE" 10554msgid "Nurse" 10555msgstr "אח מטפל" 10556 10557#. I18N: Location of an LDS church temple 10558#: app/Elements/TempleCode.php:148 10559msgid "Oakland, California, United States" 10560msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:149 10564msgid "Oaxaca, Mexico" 10565msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10566 10567#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10570msgid "Occupation" 10571msgstr "עיסוק" 10572 10573#. I18N: Name of a report 10574#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10577msgid "Occupations" 10578msgstr "עיסוקים" 10579 10580#. I18N: Name of a country or state 10581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10582msgid "Occupied Palestinian Territory" 10583msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10584 10585#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10586msgctxt "Abbreviation for October" 10587msgid "Oct" 10588msgstr "אוקטובר" 10589 10590#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10591#: app/Date/FrenchDate.php:301 10592msgid "Octidi" 10593msgstr "אוקטידי" 10594 10595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10596msgctxt "GENITIVE" 10597msgid "October" 10598msgstr "באוקטובר" 10599 10600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10601msgctxt "INSTRUMENTAL" 10602msgid "October" 10603msgstr "אוקטובר" 10604 10605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10606msgctxt "LOCATIVE" 10607msgid "October" 10608msgstr "אוקטובר" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10613msgctxt "NOMINATIVE" 10614msgid "October" 10615msgstr "אוקטובר" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:150 10619msgid "Ogden, Utah, United States" 10620msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:151 10624msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10625msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10626 10627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10628msgid "Old data" 10629msgstr "נתון ישן" 10630 10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10632msgid "Old files found" 10633msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10634 10635#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10636msgid "Oldest father" 10637msgstr "האב המבוגר" 10638 10639#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10640msgid "Oldest female" 10641msgstr "האישה המבוגרת" 10642 10643#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10644msgid "Oldest living individuals" 10645msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10646 10647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10648msgid "Oldest male" 10649msgstr "הגבר המבוגר" 10650 10651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10652msgid "Oldest mother" 10653msgstr "האם המבוגרת" 10654 10655#. I18N: The name of a colour-scheme 10656#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10657msgid "Olivia" 10658msgstr "זית" 10659 10660#. I18N: Name of a country or state 10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10662msgid "Oman" 10663msgstr "עומן" 10664 10665#. I18N: Name of a module 10666#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10667msgid "On this day" 10668msgstr "ביום הזה" 10669 10670#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10671msgid "On this day…" 10672msgstr "ביום הזה …" 10673 10674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10675msgid "Only add new records" 10676msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10677 10678#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10679#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10680#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10681msgid "Only managers can edit" 10682msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10683 10684#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10685msgid "Only update existing records" 10686msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10687 10688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10689msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10690msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10691 10692#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10693msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10694msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10695 10696#. I18N: https://openrouteservice.org 10697#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10698#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10699msgid "OpenRouteService" 10700msgstr "OpenRouteService" 10701 10702#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10703msgid "OpenStreetMap™" 10704msgstr "OpenStreetMap™" 10705 10706#. I18N: Location of an LDS church temple 10707#: app/Elements/TempleCode.php:152 10708msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10709msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10710 10711#: app/Date/JalaliDate.php:260 10712msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10713msgid "Ord" 10714msgstr "אור׳" 10715 10716#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10717#: app/Date/JalaliDate.php:127 10718msgctxt "GENITIVE" 10719msgid "Ordibehesht" 10720msgstr "אורדיבהשת" 10721 10722#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10723#: app/Date/JalaliDate.php:217 10724msgctxt "INSTRUMENTAL" 10725msgid "Ordibehesht" 10726msgstr "אורדיבהשת" 10727 10728#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10729#: app/Date/JalaliDate.php:172 10730msgctxt "LOCATIVE" 10731msgid "Ordibehesht" 10732msgstr "אורדיבהשת" 10733 10734#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10735#: app/Date/JalaliDate.php:82 10736msgctxt "NOMINATIVE" 10737msgid "Ordibehesht" 10738msgstr "אורדיבהשת" 10739 10740#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10741msgid "Ordinance" 10742msgstr "הסמכה" 10743 10744#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10745msgid "Ordination" 10746msgstr "הסמכה לכמורה" 10747 10748#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10749#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10750msgid "Ordnance Survey historic maps" 10751msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10752 10753#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10755msgid "Orientation" 10756msgstr "כוון" 10757 10758#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10759#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10760#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10761#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10762msgid "Original text" 10763msgstr "טקסט מקורי" 10764 10765#. I18N: Location of an LDS church temple 10766#: app/Elements/TempleCode.php:153 10767msgid "Orlando, Florida, United States" 10768msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10769 10770#. I18N: Type of media object 10771#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10772#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10774#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10775#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10777msgid "Other" 10778msgstr "אחר" 10779 10780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10781msgid "Other facts to show in charts" 10782msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10783 10784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10785msgid "Other preferences" 10786msgstr "העדפות אחרות" 10787 10788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10789msgid "Owner" 10790msgstr "בעלים" 10791 10792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10793msgctxt "FEMALE" 10794msgid "Owner" 10795msgstr "בעלים" 10796 10797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10798msgctxt "MALE" 10799msgid "Owner" 10800msgstr "בעל" 10801 10802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10803#: app/Functions/Functions.php:62 10804msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10805msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10806 10807#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10808#: app/Functions/Functions.php:59 10809msgid "PHP failed to write to disk." 10810msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10811 10812#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10813msgid "PHP information" 10814msgstr "נתוני PHP" 10815 10816#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10819#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10821#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10823#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10831msgid "Page" 10832msgstr "דף" 10833 10834#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10835#, php-format 10836msgid "Page %s of %s" 10837msgstr "דף %s מתוך %s" 10838 10839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10842#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10844#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10850#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10852#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10855msgid "Page size" 10856msgstr "גודל הדף" 10857 10858#. I18N: Type of media object 10859#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10860msgid "Painting" 10861msgstr "תמונה" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10865msgid "Pakistan" 10866msgstr "פקיסטן" 10867 10868#. I18N: Name of a country or state 10869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10870msgid "Palau" 10871msgstr "פלאו" 10872 10873#. I18N: A colour scheme 10874#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10875msgid "Palette" 10876msgstr "לוח צבעים" 10877 10878#. I18N: Location of an LDS church temple 10879#: app/Elements/TempleCode.php:155 10880msgid "Palmyra, New York, United States" 10881msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10882 10883#. I18N: Name of a country or state 10884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10885msgid "Panama" 10886msgstr "פנמה" 10887 10888#. I18N: Location of an LDS church temple 10889#: app/Elements/TempleCode.php:156 10890msgid "Panama City, Panama" 10891msgstr "פנמה, פנמה" 10892 10893#. I18N: Location of an LDS church temple 10894#: app/Elements/TempleCode.php:157 10895msgid "Papeete, Tahiti" 10896msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10897 10898#. I18N: Name of a country or state 10899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10900msgid "Papua New Guinea" 10901msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10902 10903#. I18N: Name of a country or state 10904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10905msgid "Paraguay" 10906msgstr "פרגוואי" 10907 10908#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10909msgid "Parent" 10910msgstr "הוֹרֶה" 10911 10912#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10913#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10914#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10915#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10916#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10917msgid "Parents" 10918msgstr "הורים" 10919 10920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10925msgid "Parents and siblings" 10926msgstr "הורים ואחים" 10927 10928#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10929msgid "Parent’s age" 10930msgstr "גיל ההורה" 10931 10932#. I18N: A configuration setting 10933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10934#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10936#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10937#: resources/views/login-page.phtml:44 10938#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10939#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10940#: resources/views/register-page.phtml:72 10941#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10942msgid "Password" 10943msgstr "סיסמה" 10944 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10948#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10949#: resources/views/register-page.phtml:77 10950msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10951msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:158 10955msgid "Payson, Utah, United States" 10956msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10957 10958#. I18N: Name of a module/chart 10959#. I18N: Name of a report 10960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10962#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10965msgid "Pedigree" 10966msgstr "אילן יוחסין" 10967 10968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10969msgid "Pedigree chart" 10970msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10971 10972#. I18N: Name of a module 10973#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10974msgid "Pedigree map" 10975msgstr "מפת יוחסין" 10976 10977#. I18N: %s is an individual’s name 10978#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10979#, php-format 10980msgid "Pedigree map of %s" 10981msgstr "מפת יוחסין של %s" 10982 10983#. I18N: %s is an individual’s name 10984#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10985#, php-format 10986msgid "Pedigree tree of %s" 10987msgstr "אילן יוחסין של %s" 10988 10989#. I18N: Name of a module 10990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 10991#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 10992#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10993#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 10995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10996#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10997#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10998msgid "Pending changes" 10999msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11000 11001#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11002msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11003msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11004 11005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11006#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11007msgid "Permanent number" 11008msgstr "מספר קבוע" 11009 11010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11012msgid "Permanently delete these records?" 11013msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11014 11015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11016msgid "Personal data" 11017msgstr "מידע אישי" 11018 11019#. I18N: Location of an LDS church temple 11020#: app/Elements/TempleCode.php:159 11021msgid "Perth, Australia" 11022msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11023 11024#. I18N: Name of a country or state 11025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11026msgid "Peru" 11027msgstr "פרו" 11028 11029#. I18N: Name of a country or state 11030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11031msgid "Philippines" 11032msgstr "פיליפינים" 11033 11034#. I18N: Location of an LDS church temple 11035#: app/Elements/TempleCode.php:160 11036msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11037msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11038 11039#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11040#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11041#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11042#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11043msgid "Phone" 11044msgstr "טלפון" 11045 11046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11047msgid "Phonetic algorithm" 11048msgstr "אלגוריתם פונטי" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11051msgid "Phonetic name" 11052msgstr "שם פונטי" 11053 11054#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11055msgid "Phonetic place" 11056msgstr "מקום פונטי" 11057 11058#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11059#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11060#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11061msgid "Phonetic search" 11062msgstr "חיפוש פונטי" 11063 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11065msgid "Phonetic type" 11066msgstr "סוג פונטי" 11067 11068#. I18N: Type of media object 11069#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11072#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11073#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11074msgid "Photo" 11075msgstr "תצלום" 11076 11077#. I18N: The name of a colour-scheme 11078#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11079msgid "Pink Plastic" 11080msgstr "פלסטיק ורוד" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11084msgid "Pitcairn" 11085msgstr "פיטקרן" 11086 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11089#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11091#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11092#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11093#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11095#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11096#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11099#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11100#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11101#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11103#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11104#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11108#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11111msgid "Place" 11112msgstr "מקום" 11113 11114#. I18N: Name of a module/list 11115#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11117#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11118#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11119msgid "Place hierarchy" 11120msgstr "היררכית המקומות" 11121 11122#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11123msgid "Place in Hebrew" 11124msgstr "מקום בעברית" 11125 11126#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11127msgid "Place list" 11128msgstr "רשימת מקומות" 11129 11130#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11132msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11133msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11134 11135#: resources/views/help/place.phtml:12 11136msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11137msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11138 11139#: resources/views/help/place.phtml:8 11140msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11141msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11144msgid "Place of LDS baptism" 11145msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11146 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11148msgid "Place of LDS child sealing" 11149msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11150 11151#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11152msgid "Place of LDS confirmation" 11153msgstr "מקום הברית המורמונית" 11154 11155#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11156msgid "Place of LDS endowment" 11157msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11158 11159#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11160msgid "Place of LDS spouse sealing" 11161msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11162 11163#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11164msgid "Place of adoption" 11165msgstr "מקום אימוץ" 11166 11167#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11168#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11169msgid "Place of baptism" 11170msgstr "מקום טבילה" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11173#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11174msgid "Place of bar mitzvah" 11175msgstr "מקום בר מצווה" 11176 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11178#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11179msgid "Place of bat mitzvah" 11180msgstr "מקום בת מצווח" 11181 11182#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11185msgid "Place of birth" 11186msgstr "מקום לידה" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11189msgid "Place of blessing" 11190msgstr "מקום הברכה" 11191 11192#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11193msgid "Place of brit milah" 11194msgstr "מקום ברית מילה" 11195 11196#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11198msgid "Place of burial" 11199msgstr "מקום קבורה" 11200 11201#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11203msgid "Place of christening" 11204msgstr "מקום הטבלה" 11205 11206#. I18N: German Bürgerort 11207#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11208msgid "Place of citizenship" 11209msgstr "מקום האזרחות" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11213msgid "Place of confirmation" 11214msgstr "מקום הברית" 11215 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11217msgid "Place of cremation" 11218msgstr "מקום שריפה" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11223msgid "Place of death" 11224msgstr "מקום פטירה" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11227msgid "Place of emigration" 11228msgstr "מקום הגירה" 11229 11230#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11232msgid "Place of engagement" 11233msgstr "מקום ארוסין" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11236msgid "Place of event" 11237msgstr "מקום ארוע" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11241msgid "Place of first communion" 11242msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11245msgid "Place of immigration" 11246msgstr "מקום עליה" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11249#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11251msgid "Place of marriage" 11252msgstr "מקום נישואין" 11253 11254#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11256msgid "Place of marriage banns" 11257msgstr "מקום הודעת נישואין" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11260msgid "Place of naturalization" 11261msgstr "מקום התאזרחות" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11264msgid "Place of ordination" 11265msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11268msgid "Place of residence" 11269msgstr "מקום מגורים" 11270 11271#. I18N: Name of a module 11272#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11274#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11275#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11276msgid "Places" 11277msgstr "מקומות" 11278 11279#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11280#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11281#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11282msgid "Play" 11283msgstr "הפעל" 11284 11285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11286msgid "Please enter a valid email address." 11287msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11288 11289#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11290#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11291#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11292#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11293msgid "Please try again." 11294msgstr "בבקשה נסה שוב." 11295 11296#. I18N: a month in the French republican calendar 11297#: app/Date/FrenchDate.php:143 11298msgctxt "GENITIVE" 11299msgid "Pluviose" 11300msgstr "פליביוז" 11301 11302#. I18N: a month in the French republican calendar 11303#: app/Date/FrenchDate.php:237 11304msgctxt "INSTRUMENTAL" 11305msgid "Pluviose" 11306msgstr "פליביוז" 11307 11308#. I18N: a month in the French republican calendar 11309#: app/Date/FrenchDate.php:190 11310msgctxt "LOCATIVE" 11311msgid "Pluviose" 11312msgstr "פליביוז" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:95 11316msgctxt "NOMINATIVE" 11317msgid "Pluviose" 11318msgstr "פליביוז" 11319 11320#. I18N: Name of a country or state 11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11322msgid "Poland" 11323msgstr "פולין" 11324 11325#: app/SurnameTradition.php:100 11326msgctxt "Surname tradition" 11327msgid "Polish" 11328msgstr "פולנית" 11329 11330#. I18N: A configuration setting 11331#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11335msgid "Port number" 11336msgstr "מספר הפורט" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/Elements/TempleCode.php:162 11340msgid "Portland, Oregon, United States" 11341msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11342 11343#. I18N: Location of an LDS church temple 11344#: app/Elements/TempleCode.php:154 11345msgid "Porto Alegre, Brazil" 11346msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11347 11348#. I18N: page orientation 11349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11350#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11352msgid "Portrait" 11353msgstr "לאורך" 11354 11355#. I18N: Name of a country or state 11356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11357msgid "Portugal" 11358msgstr "פורטוגל" 11359 11360#: app/SurnameTradition.php:94 11361msgctxt "Surname tradition" 11362msgid "Portuguese" 11363msgstr "פורטוגזית" 11364 11365#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11366#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11367#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11368#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11369#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11370msgid "Postal code" 11371msgstr "מיקוד" 11372 11373#. I18N: Name of a module 11374#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11375msgid "Powered by webtrees™" 11376msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:151 11380msgctxt "GENITIVE" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "פריריאל" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:245 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "פריריאל" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:198 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "פריריאל" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:104 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Prairial" 11400msgstr "פריריאל" 11401 11402#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11403msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11404msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11405 11406#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11407msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11408msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11409 11410#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11411msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11412msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11413 11414#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11417#: resources/views/admin/components.phtml:61 11418#: resources/views/admin/components.phtml:64 11419#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11420#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11421#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11422#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11423#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11424#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11425#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11426msgid "Preferences" 11427msgstr "העדפות" 11428 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11430#, php-format 11431msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11432msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11433 11434#. I18N: A configuration setting 11435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11436msgid "Preferred contact method" 11437msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11438 11439#. I18N: Label for a configuration option 11440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11441#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11442#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11443#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11446msgid "Presentation style" 11447msgstr "סגנון תצוגה" 11448 11449#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11450#: app/Elements/TempleCode.php:161 11451msgid "President’s Office" 11452msgstr "משרד הנשיא" 11453 11454#. I18N: Location of an LDS church temple 11455#: app/Elements/TempleCode.php:163 11456msgid "Preston, England" 11457msgstr "פרסטון, אנגליה" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11462msgid "Preview" 11463msgstr "תצוגה מקדימה" 11464 11465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11466msgid "Priest" 11467msgstr "כומר" 11468 11469#. I18N: The first day in the French republican calendar 11470#: app/Date/FrenchDate.php:287 11471msgid "Primidi" 11472msgstr "פרימידי" 11473 11474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11475msgid "Print basic events when blank" 11476msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11477 11478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11479#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11480msgid "Priority" 11481msgstr "עדיפות" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11484#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11485msgid "Privacy" 11486msgstr "פרטיות" 11487 11488#. I18N: Name of a module 11489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11490#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11491msgid "Privacy policy" 11492msgstr "מדיניות הפרטיות" 11493 11494#. I18N: a restriction on viewing data 11495#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11496msgid "Privacy restriction" 11497msgstr "הגבלת פרטיות" 11498 11499#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11501msgid "Privacy restrictions" 11502msgstr "הגבלות פרטיות" 11503 11504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11505msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11506msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11507 11508#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11509#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11510#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11511#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11513msgid "Private" 11514msgstr "פרטי" 11515 11516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11517msgid "Private key" 11518msgstr "מפתח פרטי" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11521msgid "Probate" 11522msgstr "אישור צוואה" 11523 11524#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11525msgid "Property" 11526msgstr "נכס" 11527 11528#. I18N: Location of an LDS church temple 11529#: app/Elements/TempleCode.php:164 11530msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11531msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11532 11533#. I18N: Location of an LDS church temple 11534#: app/Elements/TempleCode.php:165 11535msgid "Provo, Utah, United States" 11536msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11537 11538#. I18N: An individual that represents another 11539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11540msgid "Proxy" 11541msgstr "מיופה כח" 11542 11543#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11544#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11545#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11546msgid "Publication" 11547msgstr "הוצאה לאור" 11548 11549#. I18N: Name of a country or state 11550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11551msgid "Puerto Rico" 11552msgstr "פורטו ריקו" 11553 11554#. I18N: Name of a country or state 11555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11556msgid "Qatar" 11557msgstr "קטאר" 11558 11559#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11560#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11561#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11562#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11563#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11564#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11565#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11566#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11567#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11568msgid "Quality of data" 11569msgstr "איכות נתונים" 11570 11571#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11572#: app/Date/FrenchDate.php:293 11573msgid "Quartidi" 11574msgstr "קורטידי" 11575 11576#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11577#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11578msgid "Question" 11579msgstr "שאלה" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/Elements/TempleCode.php:166 11583msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11584msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11587msgid "Quick family facts" 11588msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11589 11590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11591msgid "Quick individual facts" 11592msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11593 11594#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11595#: app/Date/FrenchDate.php:295 11596msgid "Quintidi" 11597msgstr "קוינטידי" 11598 11599#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11602msgid "RE: " 11603msgstr "תגובה: " 11604 11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11606msgid "Rabbi" 11607msgstr "רב" 11608 11609#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11610#: app/Date/HijriDate.php:132 11611msgctxt "GENITIVE" 11612msgid "Rabi’ al-awwal" 11613msgstr "רביע אל-אוול" 11614 11615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11616#: app/Date/HijriDate.php:222 11617msgctxt "INSTRUMENTAL" 11618msgid "Rabi’ al-awwal" 11619msgstr "רביע אל-אוול" 11620 11621#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11622#: app/Date/HijriDate.php:177 11623msgctxt "LOCATIVE" 11624msgid "Rabi’ al-awwal" 11625msgstr "רביע אל-אוול" 11626 11627#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11628#: app/Date/HijriDate.php:87 11629msgctxt "NOMINATIVE" 11630msgid "Rabi’ al-awwal" 11631msgstr "רביע אל-אוול" 11632 11633#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11634#: app/Date/HijriDate.php:134 11635msgctxt "GENITIVE" 11636msgid "Rabi’ al-thani" 11637msgstr "רביע א-ת׳אני" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11640#: app/Date/HijriDate.php:224 11641msgctxt "INSTRUMENTAL" 11642msgid "Rabi’ al-thani" 11643msgstr "רביע א-ת׳אני" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11646#: app/Date/HijriDate.php:179 11647msgctxt "LOCATIVE" 11648msgid "Rabi’ al-thani" 11649msgstr "רביע א-ת׳אני" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11652#: app/Date/HijriDate.php:89 11653msgctxt "NOMINATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-thani" 11655msgstr "רביע א-ת׳אני" 11656 11657#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11659msgctxt "Female pedigree" 11660msgid "Rada" 11661msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11662 11663#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11665msgctxt "Male pedigree" 11666msgid "Rada" 11667msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11668 11669#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11671msgctxt "Pedigree" 11672msgid "Rada" 11673msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11676#: app/Date/HijriDate.php:140 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rajab" 11679msgstr "רג׳ב" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11682#: app/Date/HijriDate.php:230 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rajab" 11685msgstr "רג׳ב" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11688#: app/Date/HijriDate.php:185 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rajab" 11691msgstr "רג׳ב" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11694#: app/Date/HijriDate.php:95 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rajab" 11697msgstr "רג׳ב" 11698 11699#. I18N: Location of an LDS church temple 11700#: app/Elements/TempleCode.php:167 11701msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11702msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11705#: app/Date/HijriDate.php:144 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Ramadan" 11708msgstr "רמדאן" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11711#: app/Date/HijriDate.php:234 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Ramadan" 11714msgstr "רמדאן" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11717#: app/Date/HijriDate.php:189 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Ramadan" 11720msgstr "רמדאן" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11723#: app/Date/HijriDate.php:99 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Ramadan" 11726msgstr "רמדאן" 11727 11728#. I18N: Description of the “Slide show” module 11729#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11730msgid "Random images from the current family tree." 11731msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11732 11733#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11734#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11735#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11736#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11737msgid "Re-order children" 11738msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11739 11740#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11741#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11742#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11743#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11744msgid "Re-order families" 11745msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11748#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11751msgid "Re-order media" 11752msgstr "סדר מחדש מדיה" 11753 11754#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11755#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11757msgid "Re-order names" 11758msgstr "סדר מחדש שמות" 11759 11760#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11762#: resources/views/admin/users.phtml:27 11763#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11764#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11765#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11766#: resources/views/register-page.phtml:36 11767msgid "Real name" 11768msgstr "שם אמיתי" 11769 11770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11771msgid "Really delete all geographic data?" 11772msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11773 11774#. I18N: Name of a module 11775#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11776#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11777msgid "Recent changes" 11778msgstr "שינויים אחרונים" 11779 11780#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11781msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11782msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11783 11784#. I18N: Location of an LDS church temple 11785#: app/Elements/TempleCode.php:168 11786msgid "Recife, Brazil" 11787msgstr "רסיפה, ברזיל" 11788 11789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11790#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11791#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11792#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11793#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11794#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11795#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11796#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11797msgid "Record" 11798msgstr "רשומה" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11801#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11802#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11803#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11804msgid "Record ID number" 11805msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11806 11807#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11808msgid "Record file number" 11809msgstr "מספר קובץ רשום" 11810 11811#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11812#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11813#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11814msgid "Records" 11815msgstr "רשומות" 11816 11817#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11818#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11819msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11820msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11821 11822#. I18N: Location of an LDS church temple 11823#: app/Elements/TempleCode.php:169 11824msgid "Redlands, California, United States" 11825msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11826 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11830msgid "Reference number" 11831msgstr "מספר התייחסות" 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:170 11835msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11836msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11837 11838#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11840msgid "Registered partnership" 11841msgstr "שותפות רשמית" 11842 11843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11844msgid "Registry officer" 11845msgstr "ממונה על רישום" 11846 11847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11848msgctxt "FEMALE" 11849msgid "Registry officer" 11850msgstr "ממונה על רישום" 11851 11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11853msgctxt "MALE" 11854msgid "Registry officer" 11855msgstr "ממונה על רישום" 11856 11857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11859msgid "Regular expression" 11860msgstr "ביטוי רגיל" 11861 11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11863msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11864msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11865 11866#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11867#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11868msgid "Reject" 11869msgstr "דחה" 11870 11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11872msgid "Reject all changes" 11873msgstr "דחה את כל השינויים" 11874 11875#. I18N: Name of a module/report 11876#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11877#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11878msgid "Related families" 11879msgstr "משפחות קרובות" 11880 11881#. I18N: Name of a report 11882#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11883#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11884msgid "Related individuals" 11885msgstr "אנשים קרובים" 11886 11887#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11888#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11889#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11890#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11892#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11893msgid "Relationship" 11894msgstr "קשר" 11895 11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11898msgid "Relationship to father" 11899msgstr "קשר אל אב" 11900 11901#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11902msgid "Relationship to me" 11903msgstr "קירבה אלי" 11904 11905#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11906#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11907msgid "Relationship to mother" 11908msgstr "קשר אל אם" 11909 11910#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11911msgid "Relationship to parents" 11912msgstr "הקירבה אל ההורים" 11913 11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11915#, php-format 11916msgid "Relationship: %s" 11917msgstr "קשר משפחתי: %s" 11918 11919#. I18N: Name of a module/chart 11920#. I18N: Configuration option 11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11922#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11925msgid "Relationships" 11926msgstr "קשרי משפחה" 11927 11928#. I18N: %s are individual’s names 11929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11930#, php-format 11931msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11932msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11933 11934#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11935#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11936msgid "Reliability of the information" 11937msgstr "אמינות המידע" 11938 11939#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11940#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11943msgid "Religion" 11944msgstr "דת" 11945 11946#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11947msgid "Religious institution" 11948msgstr "מוסד דתי" 11949 11950#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11952msgid "Religious marriage" 11953msgstr "נישואין דתיים" 11954 11955#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11956msgid "Religious name" 11957msgstr "שם דתי" 11958 11959#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11960msgid "Reload map" 11961msgstr "טען מחדש את המפה" 11962 11963#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11964#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11965msgid "Reminder date" 11966msgstr "תאריך תזכורת" 11967 11968#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11969msgid "Reminder email frequency (days)" 11970msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11971 11972#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11973msgid "Remote server" 11974msgstr "שרת מרוחק" 11975 11976#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11977#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11978#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11979#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11980#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11981msgid "Remove" 11982msgstr "הסר" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11986msgid "Remove duplicate links" 11987msgstr "הסר קישורים כפולים" 11988 11989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11990msgid "Remove individual" 11991msgstr "הסר אדם" 11992 11993#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11995msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11996msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11997 11998#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11999msgid "Remove this location?" 12000msgstr "הסר המיקום?" 12001 12002#. I18N: Location of an LDS church temple 12003#: app/Elements/TempleCode.php:171 12004msgid "Reno, Nevada, United States" 12005msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12006 12007#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12008msgid "Renumber" 12009msgstr "ספרר מחדש" 12010 12011#. I18N: Renumber the records in a family tree 12012#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12015msgid "Renumber family tree" 12016msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12017 12018#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12019msgid "Replace" 12020msgstr "החלף" 12021 12022#. I18N: Description of a “Data fix” module 12023#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12024msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12025msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12026 12027#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12028msgid "Replace with" 12029msgstr "החלף ב-" 12030 12031#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12032msgid "Replacement text" 12033msgstr "מחרוזת מחליפה" 12034 12035#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12037msgid "Reply" 12038msgstr "ענה" 12039 12040#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12043#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12044msgid "Report" 12045msgstr "דו״ח" 12046 12047#. I18N: Name of a module 12048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12049#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12051#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12053msgid "Reports" 12054msgstr "דו״חות" 12055 12056#. I18N: Name of a module/list 12057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12058#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12059#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12062#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12064#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12065#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12066#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12067#: resources/views/search-results.phtml:70 12068#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12069msgid "Repositories" 12070msgstr "מאגרים" 12071 12072#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12073#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12074#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12075#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12077#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12078msgid "Repository" 12079msgstr "מאגר" 12080 12081#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12082msgid "Repository name" 12083msgstr "שם מאגר" 12084 12085#. I18N: Name of a country or state 12086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12087msgid "Republic of the Congo" 12088msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12089 12090#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12093msgid "Request a new password" 12094msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12097#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12098#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12100msgid "Request a new user account" 12101msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12102 12103#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12104msgid "Research" 12105msgstr "מחקר" 12106 12107#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12108#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12110#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12111#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12113msgid "Research task" 12114msgstr "משימת מחקר" 12115 12116#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12117#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12118msgid "Research tasks" 12119msgstr "משימות מחקר" 12120 12121#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12122msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12123msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12124 12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12126msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12127msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12128 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12130msgid "Residence" 12131msgstr "מגורים" 12132 12133#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12134#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12135msgid "Restore the default block layout" 12136msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12137 12138#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12140msgid "Restrict to immediate family" 12141msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12142 12143#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12144#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12148#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12149#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12150msgid "Restriction" 12151msgstr "הגבלה" 12152 12153#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12154msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12155msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12156 12157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12158msgid "Results" 12159msgstr "תוצאות" 12160 12161#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12162msgid "Retirement" 12163msgstr "פרישה" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12167msgid "Reunion" 12168msgstr "כנס" 12169 12170#. I18N: Location of an LDS church temple 12171#: app/Elements/TempleCode.php:172 12172msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12173msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12177#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12178#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12179#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12180#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12182msgid "Role" 12183msgstr "תפקיד" 12184 12185#. I18N: Name of a country or state 12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12187msgid "Romania" 12188msgstr "רומניה" 12189 12190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12191msgid "Romanized" 12192msgstr "לטיני" 12193 12194#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12195msgid "Romanized name" 12196msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12197 12198#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12199msgid "Romanized place" 12200msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12201 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12203msgid "Romanized type" 12204msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12205 12206#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12208msgid "Roots" 12209msgstr "שורשים" 12210 12211#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12212msgid "Rufname" 12213msgstr "כינוי" 12214 12215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12216#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12217#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12218msgid "Russell" 12219msgstr "ראסל" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12223msgid "Russia" 12224msgstr "רוסיה" 12225 12226#. I18N: Name of a country or state 12227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12228msgid "Rwanda" 12229msgstr "רואנדה" 12230 12231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12232msgid "SMTP mail server" 12233msgstr "שרת SMTP" 12234 12235#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12236msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12237msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12238 12239#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12240#, php-format 12241msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12242msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12243 12244#. I18N: Location of an LDS church temple 12245#: app/Elements/TempleCode.php:173 12246msgid "Sacramento, California, United States" 12247msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:130 12251msgctxt "GENITIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "צפר" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:220 12257msgctxt "INSTRUMENTAL" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "צפר" 12260 12261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12262#: app/Date/HijriDate.php:175 12263msgctxt "LOCATIVE" 12264msgid "Safar" 12265msgstr "צפר" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12268#: app/Date/HijriDate.php:85 12269msgctxt "NOMINATIVE" 12270msgid "Safar" 12271msgstr "צפר" 12272 12273#. I18N: The name of a colour-scheme 12274#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12275msgid "Sage" 12276msgstr "מרווה" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12280msgid "Saint Helena" 12281msgstr "סנט הלנה" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12285msgid "Saint Kitts and Nevis" 12286msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12287 12288#. I18N: Name of a country or state 12289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12290msgid "Saint Lucia" 12291msgstr "סנט לוסיה" 12292 12293#. I18N: Name of a country or state 12294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12295msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12296msgstr "סן פייר ומיקלון" 12297 12298#. I18N: Name of a country or state 12299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12300msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12301msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:183 12305msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12306msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12307 12308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12309msgid "Same as uploaded file" 12310msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12311 12312#. I18N: Name of a country or state 12313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12314msgid "Samoa" 12315msgstr "סמואה" 12316 12317#. I18N: Location of an LDS church temple 12318#: app/Elements/TempleCode.php:176 12319msgid "San Antonio, Texas, United States" 12320msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12321 12322#. I18N: Location of an LDS church temple 12323#: app/Elements/TempleCode.php:177 12324msgid "San Diego, California, United States" 12325msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12326 12327#. I18N: Location of an LDS church temple 12328#: app/Elements/TempleCode.php:182 12329msgid "San Jose, Costa Rica" 12330msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12334msgid "San Marino" 12335msgstr "סאן מרינו" 12336 12337#. I18N: Location of an LDS church temple 12338#: app/Elements/TempleCode.php:174 12339msgid "San Salvador, El Salvador" 12340msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12341 12342#. I18N: Location of an LDS church temple 12343#: app/Elements/TempleCode.php:175 12344msgid "Santiago, Chile" 12345msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:178 12349msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12350msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:186 12354msgid "Sao Paulo, Brazil" 12355msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12359msgid "Sao Tome and Principe" 12360msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12361 12362#. I18N: abbreviation for Saturday 12363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12364#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12365msgid "Sat" 12366msgstr "ש" 12367 12368#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12369msgid "Saturday" 12370msgstr "שבת" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12374msgid "Saudi Arabia" 12375msgstr "ערב הסעודית" 12376 12377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12378msgid "Schema" 12379msgstr "סכמה" 12380 12381#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12382msgid "School or college" 12383msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12387msgid "Scotland" 12388msgstr "סקוטלנד" 12389 12390#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12391#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12392msgid "Scrapbook" 12393msgstr "אלבום הדבקות" 12394 12395#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12396#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12397msgctxt "Female pedigree" 12398msgid "Sealing" 12399msgstr "חותמת מורמונים" 12400 12401#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12402#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12403msgctxt "Male pedigree" 12404msgid "Sealing" 12405msgstr "חותמת מורמונים" 12406 12407#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12408#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12409msgctxt "Pedigree" 12410msgid "Sealing" 12411msgstr "חותמת מורמונים" 12412 12413#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12414#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12415msgid "Sealing canceled (divorce)" 12416msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12417 12418#. I18N: Name of a module 12419#. I18N: A button label. 12420#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12423#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12424#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12425#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12426#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12427#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12428#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12429#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12430msgid "Search" 12431msgstr "חפש" 12432 12433#. I18N: Name of a module 12434#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12436msgid "Search and replace" 12437msgstr "חפש והחלף" 12438 12439#. I18N: Description of a “Data fix” module 12440#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12441msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12442msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12443 12444#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12446msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12447msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12448 12449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12450msgid "Search filters" 12451msgstr "מסנני חיפוש" 12452 12453#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12454#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12455msgid "Search for" 12456msgstr "חפש את" 12457 12458#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12459msgid "Search for locations in an external database." 12460msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12463msgid "Search for place names in an external database." 12464msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12465 12466#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12467#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12468#, php-format 12469msgid "Search for place names using %s." 12470msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12471 12472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12473msgid "Search method" 12474msgstr "שיטת החיפוש" 12475 12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12477msgid "Search text/pattern" 12478msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12479 12480#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12481msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12482msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12483 12484#. I18N: Location of an LDS church temple 12485#: app/Elements/TempleCode.php:179 12486msgid "Seattle, Washington, United States" 12487msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12488 12489#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12490msgid "Second record" 12491msgstr "רשומה שנייה" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12495msgid "Secure connection" 12496msgstr "חיבור מאובטח" 12497 12498#. I18N: A configuration setting 12499#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12500msgid "Security code" 12501msgstr "קוד אבטחה" 12502 12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12504#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12505#, php-format 12506msgid "See %s for more information." 12507msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12508 12509#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12510#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12511#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12512msgid "Select" 12513msgstr "בחר" 12514 12515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12516msgid "Select a GEDCOM file to import" 12517msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12518 12519#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12520#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12521msgid "Select a date" 12522msgstr "בחר תאריך" 12523 12524#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12525msgid "Select individuals by place or date" 12526msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12527 12528#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12529#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12530msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12531msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12532 12533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12534msgid "Select the desired age interval" 12535msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12536 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12538msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12539msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12542msgid "Select two records to merge." 12543msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12546msgid "Selector" 12547msgstr "בורר" 12548 12549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12550msgid "Seller" 12551msgstr "מוכר" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12554msgctxt "FEMALE" 12555msgid "Seller" 12556msgstr "מוכרת" 12557 12558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12559msgctxt "MALE" 12560msgid "Seller" 12561msgstr "מוכר" 12562 12563#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12564#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12565#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12566#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12567msgid "Send" 12568msgstr "שלח" 12569 12570#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12571#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12572#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12573#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12575msgid "Send a message" 12576msgstr "שלח הודעה" 12577 12578#: app/Services/MessageService.php:208 12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12580msgid "Send a message to all users" 12581msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12582 12583#: app/Services/MessageService.php:210 12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12585msgid "Send a message to users who have never signed in" 12586msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12587 12588#: app/Services/MessageService.php:212 12589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12590msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12591msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12594msgid "Send a test email using these settings" 12595msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12596 12597#. I18N: Label for a configuration option 12598#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12599msgid "Send out reminder emails" 12600msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12604msgid "Sender email" 12605msgstr "דוא\"ל של השולח" 12606 12607#. I18N: A configuration setting 12608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12609msgid "Sender name" 12610msgstr "שם השולח" 12611 12612#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12614msgid "Sending email" 12615msgstr "שילוח דוא״ל" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12619msgid "Sending server name" 12620msgstr "שם השרת השולח" 12621 12622#. I18N: Name of a country or state 12623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12624msgid "Senegal" 12625msgstr "סנגל" 12626 12627#. I18N: Location of an LDS church temple 12628#: app/Elements/TempleCode.php:180 12629msgid "Seoul, Korea" 12630msgstr "סיאול, קוריאה" 12631 12632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12633msgctxt "Abbreviation for September" 12634msgid "Sep" 12635msgstr "ספטמבר" 12636 12637#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12638msgid "Separated" 12639msgstr "פרוד" 12640 12641#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12642msgid "Separation" 12643msgstr "פִּרוּד" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12646msgctxt "GENITIVE" 12647msgid "September" 12648msgstr "בספטמבר" 12649 12650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12651msgctxt "INSTRUMENTAL" 12652msgid "September" 12653msgstr "ספטמבר" 12654 12655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12656msgctxt "LOCATIVE" 12657msgid "September" 12658msgstr "ספטמבר" 12659 12660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12663msgctxt "NOMINATIVE" 12664msgid "September" 12665msgstr "ספטמבר" 12666 12667#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12668#: app/Date/FrenchDate.php:299 12669msgid "Septidi" 12670msgstr "ספטידי" 12671 12672#. I18N: Name of a country or state 12673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12674msgid "Serbia" 12675msgstr "סרביה" 12676 12677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12678msgid "Servant" 12679msgstr "משרת" 12680 12681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12682msgctxt "FEMALE" 12683msgid "Servant" 12684msgstr "משרתת" 12685 12686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12687msgctxt "MALE" 12688msgid "Servant" 12689msgstr "משרת" 12690 12691#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12693msgid "Server information" 12694msgstr "נתוני שרת" 12695 12696#. I18N: A configuration setting 12697#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12698#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12699#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12701msgid "Server name" 12702msgstr "שם השרת" 12703 12704#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12705msgid "Set a new password" 12706msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12707 12708#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12709msgid "Set as default" 12710msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12711 12712#. I18N: You need to: 12713#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12714#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12715msgid "Set the access level for each tree." 12716msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12717 12718#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12720msgid "Set the default blocks for new family trees" 12721msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12722 12723#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12725msgid "Set the default blocks for new users" 12726msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12727 12728#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12730msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12731msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12732 12733#. I18N: You need to: 12734#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12735#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12736msgid "Set the status to “approved”." 12737msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12738 12739#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12741msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12742msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12743 12744#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12746msgid "Setup wizard for webtrees" 12747msgstr "אשף התקנה webtrees" 12748 12749#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12750#: app/Date/FrenchDate.php:297 12751msgid "Sextidi" 12752msgstr "סקסטידי" 12753 12754#. I18N: Name of a country or state 12755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12756msgid "Seychelles" 12757msgstr "סיישל" 12758 12759#: app/Date/JalaliDate.php:264 12760msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12761msgid "Shah" 12762msgstr "שהר׳" 12763 12764#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12765#: app/Date/JalaliDate.php:135 12766msgctxt "GENITIVE" 12767msgid "Shahrivar" 12768msgstr "שהריבר" 12769 12770#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12771#: app/Date/JalaliDate.php:225 12772msgctxt "INSTRUMENTAL" 12773msgid "Shahrivar" 12774msgstr "שהריבר" 12775 12776#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12777#: app/Date/JalaliDate.php:180 12778msgctxt "LOCATIVE" 12779msgid "Shahrivar" 12780msgstr "שהריבר" 12781 12782#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12783#: app/Date/JalaliDate.php:90 12784msgctxt "NOMINATIVE" 12785msgid "Shahrivar" 12786msgstr "שהריבר" 12787 12788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12789#: resources/views/individual-page.phtml:61 12790msgid "Share" 12791msgstr "חלוק" 12792 12793#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12794msgid "Share the URL" 12795msgstr "שתף את כתובת האתר" 12796 12797#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12798msgid "Share the anniversary of an event" 12799msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12800 12801#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12802#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12803#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12804#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12805#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12806msgid "Shared note" 12807msgstr "הערה משותפת" 12808 12809#. I18N: Name of a module/list 12810#: app/Module/NoteListModule.php:70 12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12813msgid "Shared notes" 12814msgstr "הערות משותפות" 12815 12816#. I18N: plural noun - things that can be shared 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12819msgid "Shares" 12820msgstr "שיתופים" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:146 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "שוואל" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:236 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "שוואל" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:191 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "שוואל" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:101 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "שוואל" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:142 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "שעבאן" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:232 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "שעבאן" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:187 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "שעבאן" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:97 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "שעבאן" 12869 12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12871msgid "She " 12872msgstr "היא " 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12875msgid "She died" 12876msgstr "היא נפטרה" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12880msgid "She married" 12881msgstr "היא התחתנה עם" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12884msgid "She resided at" 12885msgstr "היא התגוררה ב-" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12888msgid "She was born" 12889msgstr "היא נולדה" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12892msgid "She was buried" 12893msgstr "היא נקברה" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12896msgid "She was christened" 12897msgstr "היא הוטבלה" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12900msgid "She was cremated" 12901msgstr "גופתה נשרפה" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:186 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "בשבט" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:290 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "שבט" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:238 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "שבט" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:134 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "שבט" 12926 12927#. I18N: The name of a colour-scheme 12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12929msgid "Shiny Tomato" 12930msgstr "עגבניה מבריקה" 12931 12932#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12933#: resources/views/help/date.phtml:110 12934msgid "Shortcut" 12935msgstr "קיצור דרך" 12936 12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12938msgid "Shortest marriage" 12939msgstr "הנישואין הקצרים" 12940 12941#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12942msgid "Show" 12943msgstr "הצג" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12947msgid "Show a download link in the media viewer" 12948msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12949 12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12952msgid "Show a privacy policy." 12953msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12958msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12959 12960#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12961msgid "Show all notes" 12962msgstr "הראה את כל ההערות" 12963 12964#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12965msgid "Show all places in a list" 12966msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12967 12968#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12969msgid "Show all sources" 12970msgstr "הראה את כל המקורות" 12971 12972#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12973#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12974msgid "Show an age cursor" 12975msgstr "הצג סמן גיל" 12976 12977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12978msgid "Show children of ancestors" 12979msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12982msgid "Show couples where either partner married more than once." 12983msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12986msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12987msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12990msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12991msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12994msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12995msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12998msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12999msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13002msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13003msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13004 13005#. I18N: label for yes/no option 13006#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13007msgid "Show date of last update" 13008msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13012msgid "Show dead individuals" 13013msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13014 13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13016msgid "Show divorced couples." 13017msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13018 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13020msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13021msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13024msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13025msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13028msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13029msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13030 13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13033msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13034msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13037msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13038msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13041msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13042msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13046msgid "Show list of family trees" 13047msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13051msgid "Show living individuals" 13052msgstr "הצג אנשים חיים" 13053 13054#. I18N: A configuration setting 13055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13056msgid "Show names of private individuals" 13057msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13058 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13063msgid "Show notes" 13064msgstr "הצג הערות" 13065 13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13067msgid "Show occupations" 13068msgstr "הצג עיסוקים" 13069 13070#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13071#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13072msgid "Show only events of living individuals" 13073msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13076msgid "Show only females." 13077msgstr "הראה רק נקבות." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13080msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13081msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13082 13083#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13084msgid "Show only individuals, events, or all" 13085msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13088msgid "Show only males." 13089msgstr "הראה רק זכרים." 13090 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13093msgid "Show parents" 13094msgstr "הראה הורים" 13095 13096#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13097#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13099#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13100#: resources/views/login-page.phtml:47 13101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13102#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13103#: resources/views/register-page.phtml:75 13104#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13105#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13106#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13107#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13108msgid "Show password" 13109msgstr "הראה סיסמה" 13110 13111#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13112msgid "Show pending changes" 13113msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13114 13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13118msgid "Show photos" 13119msgstr "הראה תמונות" 13120 13121#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13122msgid "Show place hierarchy" 13123msgstr "הצג היררכית מקומות" 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13127msgid "Show private relationships" 13128msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13129 13130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13131msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13132msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13135msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13136msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13139msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13140msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13141 13142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13143msgid "Show residences" 13144msgstr "הצג מגורים" 13145 13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13147msgid "Show slide show controls" 13148msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13149 13150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13155msgid "Show sources" 13156msgstr "הצג מקורות" 13157 13158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13159#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13161msgid "Show spouses" 13162msgstr "הצג בני זוג" 13163 13164#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13166msgid "Show statistics charts" 13167msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13168 13169#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13171#, php-format 13172msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13173msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13174 13175#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13176#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13177msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13178msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13179 13180#. I18N: label for a yes/no option 13181#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13182msgid "Show the date and time" 13183msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13184 13185#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13186msgid "Show the date and time of update" 13187msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13188 13189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13190msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13191msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13192 13193#. I18N: A configuration setting 13194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13195msgid "Show the family tree" 13196msgstr "הצג עץ המשפחה" 13197 13198#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13199msgid "Show the list of individuals" 13200msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13201 13202#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13203msgid "Show the list of surnames" 13204msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13205 13206#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13207#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13208msgid "Show the location of an event on an external map." 13209msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13210 13211#. I18N: Description of the “Places” module 13212#: app/Module/PlacesModule.php:96 13213msgid "Show the location of events on a map." 13214msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13215 13216#. I18N: label for a yes/no option 13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13218msgid "Show the user who made the change" 13219msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13220 13221#. I18N: Label for a configuration option 13222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13223#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13224#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13225msgid "Show this block for which languages" 13226msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13227 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13229msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13230msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13231 13232#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13233#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13234#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13235#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13236#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13237msgid "Show to managers" 13238msgstr "הצג למנהלים" 13239 13240#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13243#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13246#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13247msgid "Show to members" 13248msgstr "הצג לחברים" 13249 13250#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13251#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13252#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13256#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13257msgid "Show to visitors" 13258msgstr "הצג למבקרים" 13259 13260#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13261#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13262msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13263msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13264 13265#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13266#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13267msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13268msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13269 13270#. I18N: %s are placeholders for numbers 13271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13273#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13274#, php-format 13275msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13276msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13277 13278#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13279msgid "Sibling" 13280msgstr "אח או אחות" 13281 13282#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13283msgid "Siblings" 13284msgstr "אחים/אחיות" 13285 13286#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13288msgid "Sidebar" 13289msgstr "סרגל צדדי" 13290 13291#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13293#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13295msgid "Sidebars" 13296msgstr "סרגלים צדדיים" 13297 13298#. I18N: Name of a country or state 13299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13300msgid "Sierra Leone" 13301msgstr "סיירה לאונה" 13302 13303#. I18N: Name of a module 13304#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13305#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13306msgid "Sign in" 13307msgstr "התחבר" 13308 13309#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13310#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13311msgid "Sign out" 13312msgstr "התנתק" 13313 13314#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13316msgid "Sign-in and registration" 13317msgstr "התחברות ורישום" 13318 13319#: resources/views/help/date.phtml:135 13320msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13321msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13322 13323#. I18N: Name of a country or state 13324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13325msgid "Singapore" 13326msgstr "סינגפור" 13327 13328#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13329#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13330msgid "Sister" 13331msgstr "אחות" 13332 13333#. I18N: A configuration setting 13334#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13335#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13336#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13337msgid "Site identification code" 13338msgstr "קוד זיהוי אתר" 13339 13340#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13341#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13342#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13343msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13344msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13345 13346#. I18N: A configuration setting 13347#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13349msgid "Site verification code" 13350msgstr "קוד אימות אתר" 13351 13352#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13353#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13354msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13355msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13356 13357#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13358#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13359msgid "Sitemaps" 13360msgstr "מפויי האתר" 13361 13362#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13363#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13364msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13365msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13366 13367#. I18N: a month in the Jewish calendar 13368#: app/Date/JewishDate.php:196 13369msgctxt "GENITIVE" 13370msgid "Sivan" 13371msgstr "בסיוון" 13372 13373#. I18N: a month in the Jewish calendar 13374#: app/Date/JewishDate.php:300 13375msgctxt "INSTRUMENTAL" 13376msgid "Sivan" 13377msgstr "סיוון" 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:248 13381msgctxt "LOCATIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "סיוון" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:144 13387msgctxt "NOMINATIVE" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "סיוון" 13390 13391#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13392#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13393#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13394msgid "Skip to content" 13395msgstr "דלג לתוכן" 13396 13397#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13398msgid "Slave" 13399msgstr "עבד" 13400 13401#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13402msgctxt "FEMALE" 13403msgid "Slave" 13404msgstr "שפחה" 13405 13406#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13407msgctxt "MALE" 13408msgid "Slave" 13409msgstr "עבד" 13410 13411#. I18N: Name of a module 13412#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13413#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13414msgid "Slide show" 13415msgstr "מצגת שקופיות" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13419msgid "Slovakia" 13420msgstr "סלובקיה" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13424msgid "Slovenia" 13425msgstr "סלובניה" 13426 13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13429msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/Elements/TempleCode.php:185 13433msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13434msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13435 13436#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13437msgid "Social security number" 13438msgstr "מספר מזהה" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13442msgid "Solomon Islands" 13443msgstr "איי שלמה" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13447msgid "Somalia" 13448msgstr "סומליה" 13449 13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13453msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13454 13455#. I18N: Description of a “Data fix” module 13456#: app/Module/FixNameTags.php:94 13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13458msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13459 13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13462msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13463 13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13467msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13468 13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13472msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13473 13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13478msgid "Son" 13479msgstr "בן" 13480 13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13483#, php-format 13484msgid "Son of %s" 13485msgstr "בן של %s" 13486 13487#. I18N: Label for a configuration option 13488#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13489#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13490#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13491#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13492#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13496#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13497#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13503msgid "Sort order" 13504msgstr "סדר המיון" 13505 13506#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13508msgid "Sosa" 13509msgstr "סוסה (Sosa)" 13510 13511#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13512msgid "Sosa-Stradonitz number" 13513msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13514 13515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13516msgid "Sounds like" 13517msgstr "נשמע כמו" 13518 13519#. I18N: Name of a module/report 13520#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13521#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13522#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13523#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13531#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13532#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13533#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13535#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13539#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13556msgid "Source" 13557msgstr "מקור" 13558 13559#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13564msgid "Source citation" 13565msgstr "ציטוט מקור" 13566 13567#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13568msgid "Source citations" 13569msgstr "ציטוטי מקורות" 13570 13571#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13573msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13574msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13575 13576#. I18N: A configuration setting 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13579msgid "Source type" 13580msgstr "סוג מקור" 13581 13582#. I18N: Name of a module/list 13583#. I18N: Name of a module 13584#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13585#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13586#: app/Services/AdminService.php:183 13587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13589#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13590#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13591#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13592#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13593#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13594#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13598#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13599#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13600#: resources/views/search-results.phtml:59 13601#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13602#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13608msgid "Sources" 13609msgstr "מקורות" 13610 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13612msgid "Sources to the events" 13613msgstr "מקורות לעובדות" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13617msgid "South Africa" 13618msgstr "דרום אפריקה" 13619 13620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13621msgid "South America" 13622msgstr "דרום אמריקה" 13623 13624#. I18N: Name of a country or state 13625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13626msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13627msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13628 13629#. I18N: Name of a country or state 13630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13631msgid "South Sudan" 13632msgstr "דרום סודן" 13633 13634#. I18N: Name of a country or state 13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13636msgid "Spain" 13637msgstr "ספרד" 13638 13639#: app/SurnameTradition.php:91 13640msgctxt "Surname tradition" 13641msgid "Spanish" 13642msgstr "ספרדית" 13643 13644#. I18N: Location of an LDS church temple 13645#: app/Elements/TempleCode.php:188 13646msgid "Spokane, Washington, United States" 13647msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13648 13649#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13650#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13651#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13652#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13656msgid "Spouse" 13657msgstr "בן/בת זוג" 13658 13659#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13660#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13661#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13662#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13663msgid "Spouses" 13664msgstr "בני זוג" 13665 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13671msgid "Spouses and children" 13672msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13676msgid "Sri Lanka" 13677msgstr "סרי לנקה" 13678 13679#. I18N: Location of an LDS church temple 13680#: app/Elements/TempleCode.php:181 13681msgid "St. George, Utah, United States" 13682msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13683 13684#. I18N: Location of an LDS church temple 13685#: app/Elements/TempleCode.php:184 13686msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13687msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/Elements/TempleCode.php:187 13691msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13692msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13693 13694#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13695msgid "Start slide show on page load" 13696msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13697 13698#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13699msgid "Start year" 13700msgstr "שנת התחלה" 13701 13702#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13703msgid "Starting range of change dates" 13704msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13705 13706#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13707msgid "Statcounter™" 13708msgstr "Statcounter™ " 13709 13710#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13711#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13713msgid "State" 13714msgstr "מדינה" 13715 13716#. I18N: Name of a module 13717#. I18N: Name of a module/chart 13718#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13719#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13722#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13723msgid "Statistics" 13724msgstr "סטטיסטיקות" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13730#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13732#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13733msgid "Status" 13734msgstr "סטטוס" 13735 13736#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13739msgid "Status change date" 13740msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13741 13742#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13743msgid "Stillborn" 13744msgstr "נולד מת" 13745 13746#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13747#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13748#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13749#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13750msgid "Stillborn: exempt" 13751msgstr "נולד מת: פטור" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:189 13755msgid "Stockholm, Sweden" 13756msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13757 13758#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13759#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13761msgid "Stop" 13762msgstr "עצור" 13763 13764#. I18N: Name of a module 13765#: app/Module/StoriesModule.php:208 13766#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13767msgid "Stories" 13768msgstr "סיפורים" 13769 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13771msgid "Story" 13772msgstr "סיפור" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13775#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13776#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13777msgid "Story title" 13778msgstr "כותרת סיפור" 13779 13780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13782msgid "Street name" 13783msgstr "שם רחוב" 13784 13785#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13786#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13787#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13789msgid "Subject" 13790msgstr "נושא" 13791 13792#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13793#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13794msgid "Submission" 13795msgstr "הגשה" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13802msgid "Submitted but not yet cleared" 13803msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13804 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13806#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13807#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13808#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13809#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13810msgid "Submitter" 13811msgstr "מגיש" 13812 13813#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13814msgid "Submitter name" 13815msgstr "שם מגיש" 13816 13817#. I18N: Name of a module/list 13818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13819#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13822#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13823#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13824msgid "Submitters" 13825msgstr "מגישים" 13826 13827#. I18N: Name of a country or state 13828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13829msgid "Sudan" 13830msgstr "סודן" 13831 13832#. I18N: abbreviation for Sunday 13833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13834#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13835msgid "Sun" 13836msgstr "א" 13837 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13839msgid "Sunday" 13840msgstr "ראשון" 13841 13842#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13844#, php-format 13845msgid "Support and documentation can be found at %s." 13846msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13847 13848#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13849msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13850msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13851 13852#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13853msgid "Support for SQL Server is experimental." 13854msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13855 13856#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13857#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13858msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13859msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 13860 13861#. I18N: Name of a country or state 13862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13863msgid "Suriname" 13864msgstr "סורינאם" 13865 13866#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13867#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13868#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13869#: resources/views/branches-page.phtml:27 13870#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13871#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13873#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13876msgid "Surname" 13877msgstr "שם משפחה" 13878 13879#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13880msgid "Surname distribution chart" 13881msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13882 13883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13884msgid "Surname list style" 13885msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13886 13887#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13888msgid "Surname option" 13889msgstr "אופצית שם משפחה" 13890 13891#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13892#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13893msgid "Surname prefix" 13894msgstr "קידומת שם משפחה" 13895 13896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13897msgid "Surname tradition" 13898msgstr "מסורת שם משפחה" 13899 13900#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13904msgid "Surnames" 13905msgstr "שמות משפחה" 13906 13907#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13908#: app/SurnameTradition.php:113 13909msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13910msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13911 13912#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13913#: app/SurnameTradition.php:106 13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13915msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13916 13917#. I18N: Location of an LDS church temple 13918#: app/Elements/TempleCode.php:190 13919msgid "Suva, Fiji" 13920msgstr "סובה, פיג'׳י" 13921 13922#. I18N: Name of a country or state 13923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13924msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13925msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13926 13927#. I18N: Reverse the order of two individuals 13928#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13929msgid "Swap individuals" 13930msgstr "החלף אנשים" 13931 13932#. I18N: Name of a country or state 13933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13934msgid "Swaziland" 13935msgstr "סווזילנד" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13939msgid "Sweden" 13940msgstr "שבדיה" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13944msgid "Switzerland" 13945msgstr "שוויץ" 13946 13947#. I18N: Location of an LDS church temple 13948#: app/Elements/TempleCode.php:192 13949msgid "Sydney, Australia" 13950msgstr "סידני, אוסטרליה" 13951 13952#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13953msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13954msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13955 13956#. I18N: Name of a country or state 13957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13958msgid "Syria" 13959msgstr "סוריה" 13960 13961#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13962#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13963msgid "Tab" 13964msgstr "לשונית" 13965 13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13970msgid "Table prefix" 13971msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13972 13973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13975#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13977#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13985#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13988msgctxt "paper size" 13989msgid "Tabloid" 13990msgstr "טאבלויד" 13991 13992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13994#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13995#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13996msgid "Tabs" 13997msgstr "לשוניות" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:193 14001msgid "Taipei, Taiwan" 14002msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14006msgid "Taiwan" 14007msgstr "טאיוואן" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14011msgid "Tajikistan" 14012msgstr "טג׳יקיסטן" 14013 14014#. I18N: Location of an LDS church temple 14015#: app/Elements/TempleCode.php:194 14016msgid "Tampico, Mexico" 14017msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14018 14019#. I18N: a month in the Jewish calendar 14020#: app/Date/JewishDate.php:198 14021msgctxt "GENITIVE" 14022msgid "Tamuz" 14023msgstr "בתמוז" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:302 14027msgctxt "INSTRUMENTAL" 14028msgid "Tamuz" 14029msgstr "תמוז" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:250 14033msgctxt "LOCATIVE" 14034msgid "Tamuz" 14035msgstr "תמוז" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:146 14039msgctxt "NOMINATIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "תמוז" 14042 14043#. I18N: Name of a country or state 14044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14045msgid "Tanzania" 14046msgstr "טנזניה" 14047 14048#. I18N: The name of a colour-scheme 14049#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14050msgid "Teal Top" 14051msgstr "ירקרק-כחול" 14052 14053#. I18N: A configuration setting 14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14055msgid "Technical help contact" 14056msgstr "קשר לסיוע טכני" 14057 14058#. I18N: Location of an LDS church temple 14059#: app/Elements/TempleCode.php:195 14060msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14061msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14062 14063#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14064msgid "Templates" 14065msgstr "תבניות" 14066 14067#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14068#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14069#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14070#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14072msgid "Temple" 14073msgstr "מקדש" 14074 14075#. I18N: a month in the Jewish calendar 14076#: app/Date/JewishDate.php:184 14077msgctxt "GENITIVE" 14078msgid "Tevet" 14079msgstr "בטבת" 14080 14081#. I18N: a month in the Jewish calendar 14082#: app/Date/JewishDate.php:288 14083msgctxt "INSTRUMENTAL" 14084msgid "Tevet" 14085msgstr "טבת" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:236 14089msgctxt "LOCATIVE" 14090msgid "Tevet" 14091msgstr "טבת" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:132 14095msgctxt "NOMINATIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "טבת" 14098 14099#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14100#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14101#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14102#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14103#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14106#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14108#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14109msgid "Text" 14110msgstr "מלל" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14114msgid "Thailand" 14115msgstr "תאילנד" 14116 14117#: resources/views/help/name.phtml:8 14118msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14119msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14120 14121#: resources/views/help/surname.phtml:8 14122msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14123msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14126#, php-format 14127msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14128msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14129 14130#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14131msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14132msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14133 14134#. I18N: Location of an LDS church temple 14135#: app/Elements/TempleCode.php:104 14136msgid "The Hague, Netherlands" 14137msgstr "האג, הולנד" 14138 14139#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14140#, php-format 14141msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14142msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14145#, php-format 14146msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14147msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14148 14149#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14150#: app/Functions/Functions.php:56 14151msgid "The PHP temporary folder is missing." 14152msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14153 14154#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14155#, php-format 14156msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14157msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14160#, php-format 14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14162msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14163 14164#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14165msgid "The URL was copied to the clipboard" 14166msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14167 14168#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14169#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14170#, php-format 14171msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14172msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14173 14174#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14175msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14176msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14177 14178#. I18N: Description of the “Calendar” module 14179#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14180msgid "The calendar menu." 14181msgstr "תפריט לוח שנה." 14182 14183#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14184#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14185#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14186#, php-format 14187msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14188msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14189 14190#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14191#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14192#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14193#, php-format 14194msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14195msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14196 14197#. I18N: Description of the “Charts” module 14198#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14199msgid "The charts menu." 14200msgstr "תפריט התרשימים." 14201 14202#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14203msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14204msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14205 14206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14207msgid "The date and time of the last update" 14208msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14212#, php-format 14213msgid "The details for “%s” have been updated." 14214msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14215 14216#. I18N: %s is a filename 14217#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14218#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14219#, php-format 14220msgid "The family tree has been exported to %s." 14221msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14224#, php-format 14225msgid "The family tree “%s” already exists." 14226msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” has been created." 14231msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14232 14233#. I18N: %s is the name of a family tree 14234#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14235#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14236#, php-format 14237msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14238msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a family tree 14241#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14244msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14247msgid "The family trees have been merged successfully." 14248msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14249 14250#. I18N: Description of the “Family trees” module 14251#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14252msgid "The family trees menu." 14253msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14256#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14257#, php-format 14258msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14259msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14262#, php-format 14263msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14264msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14267#, php-format 14268msgid "The file %s could not be created." 14269msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be deleted." 14274msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14277#, php-format 14278msgid "The file %s has been deleted." 14279msgstr "הקובץ %s נמחק." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14282#, php-format 14283msgid "The file %s has been uploaded." 14284msgstr "הקובץ %s הועלה." 14285 14286#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14287#: app/Functions/Functions.php:50 14288msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14289msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14290 14291#. I18N: %s is a filename 14292#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14293#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14294#, php-format 14295msgid "The file “%s” does not exist." 14296msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14297 14298#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14299msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14300msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s could not be deleted." 14305msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14306 14307#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14308#, php-format 14309msgid "The folder %s has been created." 14310msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14313#, php-format 14314msgid "The folder %s has been deleted." 14315msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14316 14317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14318msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14319msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14322#, php-format 14323msgid "The folder “%s” does not exist." 14324msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14325 14326#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14327msgid "The following facts and events were found in both records." 14328msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14329 14330#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14331#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14333#, php-format 14334msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14335msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14336 14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14338msgid "The following list shows typical requirements." 14339msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14342msgid "The help text has not been written for this item." 14343msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14344 14345#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14347msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14348msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14349 14350#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14352msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14353msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14354 14355#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14357#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14358#, php-format 14359msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14360msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14363#, php-format 14364msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14365msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14366 14367#. I18N: Description of the “Lists” module 14368#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14369msgid "The lists menu." 14370msgstr "תפריט רשימות." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14373#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14374msgid "The location has been created" 14375msgstr "המיקום נוצר" 14376 14377#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14378msgid "The location of this place is not known." 14379msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14382#, php-format 14383msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14384msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14387#, php-format 14388msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14389msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14392msgid "The media object has been created" 14393msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14394 14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14396msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14397msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14400#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14401#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14402#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14403msgid "The message was not sent." 14404msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14407#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14408#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14409#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14410#, php-format 14411msgid "The message was successfully sent to %s." 14412msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14416#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14417#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14418#, php-format 14419msgid "The module “%s” has been disabled." 14420msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14424#, php-format 14425msgid "The module “%s” has been enabled." 14426msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14427 14428#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14430msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14431msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14432 14433#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14435msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14436msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14437 14438#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14439msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14440msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14443msgid "The note has been created" 14444msgstr "ההערה נוצרה" 14445 14446#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14447#, php-format 14448msgid "The parameter “%s” is missing." 14449msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14452msgid "The password needs to be at least six characters long." 14453msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14454 14455#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14457msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14458msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14461#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14462msgid "The password reset link has expired." 14463msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14464 14465#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14466#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14467msgid "The place hierarchy." 14468msgstr "היררכית המקומות." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14472msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14473msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14477msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14478msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14482#, php-format 14483msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14484msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14487#, php-format 14488msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14489msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14490 14491#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14493#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14494#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14495#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14496#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14497#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14498#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14501msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14502 14503#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14504#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14505#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14506#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14507msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14508msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14509 14510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14511msgid "The problem" 14512msgstr "הבעיה" 14513 14514#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14515#, php-format 14516msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14517msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14518 14519#. I18N: Description of the “Reports” module 14520#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14521msgid "The reports menu." 14522msgstr "תפריט הדוחות." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14525msgid "The repository has been created" 14526msgstr "המאגר נוצר" 14527 14528#. I18N: Description of the “Search” module 14529#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14530msgid "The search menu." 14531msgstr "תפריט החיפוש." 14532 14533#: app/Services/SearchService.php:1162 14534msgid "The search returned too many results." 14535msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14536 14537#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14538msgid "The server configuration is OK." 14539msgstr "תצורת השרת תקינה." 14540 14541#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14542msgid "The server could not understand this request." 14543msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14544 14545#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14546msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14547msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14550#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14551msgid "The server’s time limit has been reached." 14552msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14553 14554#. I18N: Description of “Statistics” module 14555#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14556msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14557msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14558 14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14560msgid "The solution" 14561msgstr "הפתרון" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14564msgid "The source has been created" 14565msgstr "המקור נוצר" 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14568msgid "The submission has been created" 14569msgstr "ההגשה נוצרה" 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14572msgid "The submitter has been created" 14573msgstr "המגיש נוצר" 14574 14575#: resources/views/help/name.phtml:13 14576#, php-format 14577msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14578msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14579 14580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14582#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14583msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14584msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14585 14586#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14588#, php-format 14589msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14590msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14591msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14592msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14593 14594#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14595msgid "The upgrade is complete." 14596msgstr "השדרוג הושלם." 14597 14598#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14599#: app/Functions/Functions.php:47 14600msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14601msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14602 14603#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14604#, php-format 14605msgid "The user %s has been deleted." 14606msgstr "משתמש %s נמחק." 14607 14608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14610msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14611msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14612 14613#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14614#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14615msgid "The username or password is incorrect." 14616msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14617 14618#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14620msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14621msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14644#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14645#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14646msgid "The website preferences have been updated." 14647msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14648 14649#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14650#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14651msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14652msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14653 14654#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14655#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14656#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14658msgid "Theme" 14659msgstr "עיצוב" 14660 14661#. I18N: Name of a module 14662#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14663msgid "Theme change" 14664msgstr "שינוי עיצוב" 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14667#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14668#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14669#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14670msgid "Themes" 14671msgstr "עיצובים" 14672 14673#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14674msgid "There are no facts for this individual." 14675msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14678msgid "There are no links to this media object." 14679msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14680 14681#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14682msgid "There are no media objects for this individual." 14683msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14684 14685#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14686msgid "There are no notes for this individual." 14687msgstr "לאדם זה אין הערות." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14690#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14691msgid "There are no pending changes." 14692msgstr "אין שינויים ממתינים." 14693 14694#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14695msgid "There are no research tasks in this family tree." 14696msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14697 14698#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14699msgid "There are no source citations for this individual." 14700msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14701 14702#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14703#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14704#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14705msgid "There are pending changes for you to moderate." 14706msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14707 14708#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14709#, php-format 14710msgid "There have been no changes within the last %s day." 14711msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14712msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14713msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14714 14715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14716#, php-format 14717msgid "There is no user account with the email “%s”." 14718msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14721#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14722#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14723#: app/Services/MediaFileService.php:236 14724msgid "There was an error uploading your file." 14725msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14726 14727#. I18N: a month in the French republican calendar 14728#: app/Date/FrenchDate.php:155 14729msgctxt "GENITIVE" 14730msgid "Thermidor" 14731msgstr "תרמידור" 14732 14733#. I18N: a month in the French republican calendar 14734#: app/Date/FrenchDate.php:249 14735msgctxt "INSTRUMENTAL" 14736msgid "Thermidor" 14737msgstr "תרמידור" 14738 14739#. I18N: a month in the French republican calendar 14740#: app/Date/FrenchDate.php:202 14741msgctxt "LOCATIVE" 14742msgid "Thermidor" 14743msgstr "תרמידור" 14744 14745#. I18N: a month in the French republican calendar 14746#: app/Date/FrenchDate.php:108 14747msgctxt "NOMINATIVE" 14748msgid "Thermidor" 14749msgstr "תרמידור" 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14752msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14753msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14754 14755#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14756#, php-format 14757msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14758msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14759 14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14761msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14762msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14765msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14766msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14767 14768#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14769msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14770msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14771 14772#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14773msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14774msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14775 14776#. I18N: %s is a URL 14777#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14778#, php-format 14779msgid "This could be caused by an error at %s" 14780msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 14781 14782#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14784#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14785#: resources/views/register-page.phtml:53 14786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14787msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14788msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14789 14790#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14791msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14792msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14793 14794#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14795#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14797msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14798 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14801msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14802 14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14805#, php-format 14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14807msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14808 14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14811msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14812 14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14815#, php-format 14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14817msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14820#, php-format 14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14823msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14824msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14825 14826#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14827msgid "This family tree has no images to display." 14828msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14829 14830#. I18N: do not translate the #keywords# 14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14833msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14834 14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14837#, php-format 14838msgid "This family tree was last updated on %s." 14839msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14840 14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14844msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14849msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14850 14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14852msgid "This form has expired. Try again." 14853msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14854 14855#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14856#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14857msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14858msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14859 14860#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14861msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14866#, php-format 14867msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14868msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14869 14870#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14871msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14872msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14873 14874#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14876#, php-format 14877msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14878msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14879 14880#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14882#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14883msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14884msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14885 14886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14887#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14889#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14891#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14895#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14901#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14905#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14906#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14907#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14908#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14909#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14910#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14911#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14912#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14913#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14914msgid "This information is not available." 14915msgstr "מידע זה אינו זמין." 14916 14917#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14930#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14931msgid "This information is private and cannot be shown." 14932msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14933 14934#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14935msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14936msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14937 14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14939#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14941#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14943#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14944msgid "This is case sensitive." 14945msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14946 14947#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14949#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14950msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14951msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14955msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14956msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14957 14958#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14961#: resources/views/register-page.phtml:41 14962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14963msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14964msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14965 14966#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14967msgid "This link is valid for one hour." 14968msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14969 14970#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14971msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14972msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14973 14974#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14975#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14976msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14977msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14978 14979#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14980msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14981msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14982 14983#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14984#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14985#, php-format 14986msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14987msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14988 14989#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14990msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14991msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14992 14993#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14995#, php-format 14996msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14997msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14998 14999#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15000#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15001#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15002#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15003msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15004msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15005 15006#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15007msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15008msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15012#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15013msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15014msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15015 15016#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15017#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15018msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15020 15021#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15022msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15027#, php-format 15028msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15030 15031#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15032msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15037#, php-format 15038msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15040 15041#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15043msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15044msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15045 15046#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15048msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15049msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15050 15051#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15053msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15054msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15058msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15059msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15063msgid "This option will make it easier for users to download images." 15064msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15068msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15069msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15073msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15074msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15075 15076#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15077#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15078msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15079msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15080 15081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15082#, php-format 15083msgid "This page has been viewed %s time." 15084msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15085msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15086msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15087 15088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15089msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15090msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15091 15092#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15093#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15094msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15095msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15096 15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15098msgid "This record does not exist." 15099msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15100 15101#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15102msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15103msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15104 15105#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15106#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15107#, php-format 15108msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15109msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15110 15111#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15112msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15117#, php-format 15118msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15119msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15120 15121#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15122#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15123msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15124msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15125 15126#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15127msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15128msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15131msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15132msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15135msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15136msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15139msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15140msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15143msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15144msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15145 15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15147msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15148msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15149 15150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15151#, php-format 15152msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15153msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15154 15155#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15157msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15158msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15159 15160#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15161#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15162msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15163msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15164 15165#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15167msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15168msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15169 15170#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15171#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15172msgid "This type of link is not allowed here." 15173msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15174 15175#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15176msgid "This user account does not have access to any tree." 15177msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15178 15179#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15180msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15181msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15182 15183#: app/Services/UpgradeService.php:265 15184msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15185msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15186 15187#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15188msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15189msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15190 15191#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15192msgid "This website is operated by the following individuals." 15193msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15194 15195#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15196#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15197#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15198msgid "This website is temporarily unavailable" 15199msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15200 15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15202msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15203msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15204 15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15206msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15207msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15208 15209#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15210msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15211msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15212 15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15214msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15215msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15216 15217#. I18N: %s is the name of a family tree 15218#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15219#, php-format 15220msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15221msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15222 15223#. I18N: abbreviation for Thursday 15224#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15226msgid "Thu" 15227msgstr "ה" 15228 15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15230#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15231msgid "Thumbnail image" 15232msgstr "תמונה ממוזערת" 15233 15234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15236msgid "Thumbnail images" 15237msgstr "תמונות ממוזערות" 15238 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15240msgid "Thursday" 15241msgstr "חמישי" 15242 15243#. I18N: Location of an LDS church temple 15244#: app/Elements/TempleCode.php:197 15245msgid "Tijuana, Mexico" 15246msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15247 15248#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15249#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15250#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15251msgid "Time" 15252msgstr "שעה" 15253 15254#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15255#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15256#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15257#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15258msgid "Time of last change" 15259msgstr "מועד השינוי האחרון" 15260 15261#. I18N: A configuration setting 15262#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15264#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15265msgid "Time zone" 15266msgstr "אזור זמן" 15267 15268#. I18N: Name of a module/chart 15269#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15270msgid "Timeline" 15271msgstr "ציר הזמן" 15272 15273#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15274#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15275msgid "Timestamp" 15276msgstr "חותמת זמן" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15280msgid "Timor-Leste" 15281msgstr "מזרח טימור" 15282 15283#: app/Date/JalaliDate.php:262 15284msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15285msgid "Tir" 15286msgstr "טיר" 15287 15288#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15289#: app/Date/JalaliDate.php:131 15290msgctxt "GENITIVE" 15291msgid "Tir" 15292msgstr "טיר" 15293 15294#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15295#: app/Date/JalaliDate.php:221 15296msgctxt "INSTRUMENTAL" 15297msgid "Tir" 15298msgstr "טיר" 15299 15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15301#: app/Date/JalaliDate.php:176 15302msgctxt "LOCATIVE" 15303msgid "Tir" 15304msgstr "טיר" 15305 15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15307#: app/Date/JalaliDate.php:86 15308msgctxt "NOMINATIVE" 15309msgid "Tir" 15310msgstr "טיר" 15311 15312#. I18N: a month in the Jewish calendar 15313#: app/Date/JewishDate.php:178 15314msgctxt "GENITIVE" 15315msgid "Tishrei" 15316msgstr "בתשרי" 15317 15318#. I18N: a month in the Jewish calendar 15319#: app/Date/JewishDate.php:282 15320msgctxt "INSTRUMENTAL" 15321msgid "Tishrei" 15322msgstr "תשרי" 15323 15324#. I18N: a month in the Jewish calendar 15325#: app/Date/JewishDate.php:230 15326msgctxt "LOCATIVE" 15327msgid "Tishrei" 15328msgstr "תשרי" 15329 15330#. I18N: a month in the Jewish calendar 15331#: app/Date/JewishDate.php:126 15332msgctxt "NOMINATIVE" 15333msgid "Tishrei" 15334msgstr "תשרי" 15335 15336#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15337#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15339#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15340#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15342#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15344#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15345#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15346#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15347#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15348#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15349#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15350#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15351msgid "Title" 15352msgstr "כותרת" 15353 15354#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15355#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15356#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15357msgctxt "Email recipient" 15358msgid "To" 15359msgstr "המקבל" 15360 15361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15362#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15363msgctxt "End of date range" 15364msgid "To" 15365msgstr "עד תאריך" 15366 15367#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15368msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15369msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15370 15371#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15372msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15373msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15374 15375#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15377msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15378msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15379 15380#. I18N: “Apache” is a software program. 15381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15382msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15383msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15384 15385#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15386msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15387msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15388 15389#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15390#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15391msgid "To set a new password, follow this link." 15392msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15393 15394#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15396msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15397msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15398 15399#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15400msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15401msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15402 15403#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15404#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15405#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15406#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15407#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15408#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15409msgid "To use this service, you need an API key." 15410msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15411 15412#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15413msgid "To use this service, you need an account." 15414msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15415 15416#. I18N: Name of a country or state 15417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15418msgid "Togo" 15419msgstr "טוגו" 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15423msgid "Tokelau" 15424msgstr "טוקלאו" 15425 15426#. I18N: Location of an LDS church temple 15427#: app/Elements/TempleCode.php:198 15428msgid "Tokyo, Japan" 15429msgstr "טוקיו, יפן" 15430 15431#. I18N: Type of media object 15432#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15433msgid "Tombstone" 15434msgstr "מצבה" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15438msgid "Tonga" 15439msgstr "טונגה" 15440 15441#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15442#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15443#, php-format 15444msgid "Top %s given name" 15445msgid_plural "Top %s given names" 15446msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15447msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15448 15449#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15451#, php-format 15452msgid "Top %s surname" 15453msgid_plural "Top %s surnames" 15454msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15455msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15456 15457#. I18N: i.e. most popular given name. 15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15459msgid "Top given name" 15460msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15461 15462#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15463#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15464#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15465msgid "Top given names" 15466msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15467 15468#. I18N: i.e. most popular surname. 15469#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15470msgid "Top surname" 15471msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15472 15473#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15475#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15476msgid "Top surnames" 15477msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15478 15479#. I18N: Location of an LDS church temple 15480#: app/Elements/TempleCode.php:199 15481msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15482msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15483 15484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15485#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15486#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15487#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15488#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15489#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15490#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15494#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15495#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15496#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15497#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15498#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15500#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15501#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15502msgid "Total" 15503msgstr "סה״כ" 15504 15505#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15506msgid "Total accepted changes: " 15507msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15508 15509#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15510msgid "Total births" 15511msgstr "סה״כ לידות" 15512 15513#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15514msgid "Total dead" 15515msgstr "סה״כ מתים" 15516 15517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15518msgid "Total deaths" 15519msgstr "סה״כ פטירות" 15520 15521#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15522msgid "Total divorces" 15523msgstr "סה״כ גירושים" 15524 15525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15526#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15528msgid "Total events" 15529msgstr "סה״כ אירועים" 15530 15531#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15538msgid "Total families" 15539msgstr "סה״כ משפחות" 15540 15541#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15542msgid "Total females" 15543msgstr "סה״כ נקבות" 15544 15545#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15546msgid "Total given names" 15547msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15548 15549#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15553#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15561msgid "Total individuals" 15562msgstr "סה״כ אנשים" 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15565msgid "Total living" 15566msgstr "סה״כ חיים" 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15569msgid "Total males" 15570msgstr "סה״כ זכרים" 15571 15572#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15573msgid "Total marriages" 15574msgstr "סה״כ נישואין" 15575 15576#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15577msgid "Total pending changes: " 15578msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15579 15580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15582#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15583msgid "Total surnames" 15584msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15585 15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15587msgid "Total users" 15588msgstr "סה״כ משתמשים" 15589 15590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15591#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15592#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15596#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15597#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15598#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15599msgid "Tracking and analytics" 15600msgstr "מעקב וניתוח" 15601 15602#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15603msgid "Trailer" 15604msgstr "קדימון" 15605 15606#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15607#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15610msgid "Tree" 15611msgstr "עץ" 15612 15613#. I18N: The third day in the French republican calendar 15614#: app/Date/FrenchDate.php:291 15615msgid "Tridi" 15616msgstr "טרידי" 15617 15618#. I18N: Name of a country or state 15619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15620msgid "Trinidad and Tobago" 15621msgstr "טרינידד וטובגו" 15622 15623#. I18N: Location of an LDS church temple 15624#: app/Elements/TempleCode.php:200 15625msgid "Trujillo, Peru" 15626msgstr "טרוחיו, פרו" 15627 15628#. I18N: abbreviation for Tuesday 15629#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15630#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15631msgid "Tue" 15632msgstr "ג" 15633 15634#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15635msgid "Tuesday" 15636msgstr "שלישי" 15637 15638#. I18N: Name of a country or state 15639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15640msgid "Tunisia" 15641msgstr "תוניס" 15642 15643#. I18N: Name of a country or state 15644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15645msgid "Turkey" 15646msgstr "תורכיה" 15647 15648#. I18N: Name of a country or state 15649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15650msgid "Turkmenistan" 15651msgstr "טורקמניסטן" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15655msgid "Turks and Caicos Islands" 15656msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15660msgid "Tuvalu" 15661msgstr "טובאלו" 15662 15663#. I18N: Location of an LDS church temple 15664#: app/Elements/TempleCode.php:196 15665msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15666msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15667 15668#. I18N: Location of an LDS church temple 15669#: app/Elements/TempleCode.php:201 15670msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15671msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15672 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15674#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15675#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15676#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15678#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15679#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15680#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15681#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15684#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15686#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15687msgid "Type" 15688msgstr "סוג" 15689 15690#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15691msgid "Type of abbreviation" 15692msgstr "סוג קיצור" 15693 15694#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15695msgid "Type of administrative ID" 15696msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15697 15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15699msgid "Type of demographic data" 15700msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15703#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15704msgid "Type of event" 15705msgstr "סוג אירוע" 15706 15707#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15708msgid "Type of fact" 15709msgstr "סוג עובדה" 15710 15711#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15712msgid "Type of identification number" 15713msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15714 15715#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15716msgid "Type of location" 15717msgstr "סוג מיקום" 15718 15719#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15720msgid "Type of marriage" 15721msgstr "סוג נישואין" 15722 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15724msgid "Type of name" 15725msgstr "סוג שם" 15726 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15729#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15730msgid "Type of reference number" 15731msgstr "סוג מספר ההפניה" 15732 15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15734msgid "Type of research task" 15735msgstr "סוג משימת מחקר" 15736 15737#. I18N: A configuration setting 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15740#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15741#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15742#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15743#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15744#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15746#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15747#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15749#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15751#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15752#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15753#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15754#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15755#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15756msgid "URL" 15757msgstr "URL" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15761msgid "US Minor Outlying Islands" 15762msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15766msgid "US Virgin Islands" 15767msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15768 15769#. I18N: Name of a country or state 15770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15771msgid "Uganda" 15772msgstr "אוגנדה" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15776msgid "Ukraine" 15777msgstr "אוקראינה" 15778 15779#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15780#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15781#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15782#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15783#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15784msgid "Uncleared: insufficient data" 15785msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15786 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15790#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15791#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15795#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15797msgid "Unique identifier" 15798msgstr "מזהה ייחודי" 15799 15800#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15802msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15803msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15807msgid "United Arab Emirates" 15808msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15812msgid "United Kingdom" 15813msgstr "בריטניה" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15817msgid "United States" 15818msgstr "ארצות הברית" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15822#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15823#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15825msgid "Unknown" 15826msgstr "לא ידוע" 15827 15828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15829msgctxt "unknown century" 15830msgid "Unknown" 15831msgstr "לא ידוע" 15832 15833#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15834#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15839msgctxt "unknown gender" 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "בלתי ידוע" 15842 15843#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15844msgctxt "unknown people" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "לא ידוע" 15847 15848#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15849#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15850msgid "Unlink" 15851msgstr "בטל את הקישור" 15852 15853#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15854msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15855msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15856 15857#: resources/views/admin/media.phtml:50 15858msgid "Unused files" 15859msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15860 15861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15862#, php-format 15863msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15864msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15865 15866#. I18N: Name of a module 15867#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15868msgid "Upcoming events" 15869msgstr "אירועים קרובים" 15870 15871#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15872#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15873msgid "Update" 15874msgstr "עדכן" 15875 15876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15877#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15878#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15879msgid "Update all" 15880msgstr "עדכן הכל" 15881 15882#. I18N: Name of a module 15883#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15884msgid "Update place names" 15885msgstr "עדכון שמות מקומות" 15886 15887#. I18N: Description of a “Data fix” module 15888#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15889msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15890msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15891 15892#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15893#. I18N: %s is a version number 15894#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15896#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15897#, php-format 15898msgid "Upgrade to webtrees %s." 15899msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15900 15901#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15902#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15903msgid "Upgrade wizard" 15904msgstr "אשף שידרוג" 15905 15906#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15908msgid "Upload media files" 15909msgstr "העלה קבצי מדיה" 15910 15911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15912msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15913msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15914 15915#. I18N: Name of a country or state 15916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15917msgid "Uruguay" 15918msgstr "אורוגוואי" 15919 15920#: app/Services/EmailService.php:229 15921msgid "Use SMTP to send messages" 15922msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15923 15924#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15925msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15926msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15927 15928#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15929msgid "Use an external service to find locations." 15930msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15931 15932#. I18N: placeholder text for new-password field 15933#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15935#: resources/views/register-page.phtml:75 15936#, php-format 15937msgid "Use at least %s character." 15938msgid_plural "Use at least %s characters." 15939msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15940msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15941 15942#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15944#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15945msgid "Use colors" 15946msgstr "השתמש בצבעים" 15947 15948#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15949msgid "Use compact layout" 15950msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15951 15952#. I18N: A configuration setting 15953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15954msgid "Use full source citations" 15955msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15956 15957#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15958#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15960#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15961#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15962msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15963msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15964 15965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15966msgid "Use maps in webtrees." 15967msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15968 15969#. I18N: A configuration setting 15970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15971msgid "Use password" 15972msgstr "השתמש בסיסמה" 15973 15974#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15975#: app/Services/EmailService.php:228 15976msgid "Use sendmail to send messages" 15977msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15978 15979#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15981msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15982msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15986msgid "Use silhouettes" 15987msgstr "השתמש בצלליות" 15988 15989#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 15990msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15991msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15992 15993#: resources/views/register-page.phtml:90 15994msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15995msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15996 15997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 15998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15999#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16002msgid "User" 16003msgstr "משתמש/ת" 16004 16005#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16007#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16009#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16011msgid "User administration" 16012msgstr "ניהול משתמשים" 16013 16014#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16015msgid "User didn’t verify within 7 days." 16016msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16017 16018#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16019msgid "User not verified by administrator." 16020msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16021 16022#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16023msgid "User verification" 16024msgstr "אמות משתמש" 16025 16026#. I18N: A configuration setting 16027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16028#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16030#: resources/views/admin/users.phtml:26 16031#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16032#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16033#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16034#: resources/views/login-page.phtml:35 16035#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16036#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16037#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16038#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16039#: resources/views/register-page.phtml:60 16040#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16041msgid "Username" 16042msgstr "שם משתמש" 16043 16044#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16046msgid "Username or email address" 16047msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16048 16049#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16051#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16052#: resources/views/register-page.phtml:65 16053msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16054msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16055 16056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16057#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16058#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16059msgid "Users" 16060msgstr "משתמשים" 16061 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16063msgid "User’s account has been inactive too long: " 16064msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16065 16066#. I18N: Name of a country or state 16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16068msgid "Uzbekistan" 16069msgstr "אוזבקיסטן" 16070 16071#. I18N: Location of an LDS church temple 16072#: app/Elements/TempleCode.php:202 16073msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16074msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16075 16076#. I18N: Name of a country or state 16077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16078msgid "Vanuatu" 16079msgstr "ונואטו" 16080 16081#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16082#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16083msgid "Various statistics charts." 16084msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16085 16086#. I18N: Name of a country or state 16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16088msgid "Vatican City" 16089msgstr "קריית הוותיקן" 16090 16091#. I18N: a month in the French republican calendar 16092#: app/Date/FrenchDate.php:135 16093msgctxt "GENITIVE" 16094msgid "Vendemiaire" 16095msgstr "ונדמיר" 16096 16097#. I18N: a month in the French republican calendar 16098#: app/Date/FrenchDate.php:229 16099msgctxt "INSTRUMENTAL" 16100msgid "Vendemiaire" 16101msgstr "ונדמיר" 16102 16103#. I18N: a month in the French republican calendar 16104#: app/Date/FrenchDate.php:182 16105msgctxt "LOCATIVE" 16106msgid "Vendemiaire" 16107msgstr "ונדמיר" 16108 16109#. I18N: a month in the French republican calendar 16110#: app/Date/FrenchDate.php:87 16111msgctxt "NOMINATIVE" 16112msgid "Vendemiaire" 16113msgstr "ונדמיר" 16114 16115#. I18N: Name of a country or state 16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16117msgid "Venezuela" 16118msgstr "ונצואלה" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:145 16122msgctxt "GENITIVE" 16123msgid "Ventose" 16124msgstr "ונטוז" 16125 16126#. I18N: a month in the French republican calendar 16127#: app/Date/FrenchDate.php:239 16128msgctxt "INSTRUMENTAL" 16129msgid "Ventose" 16130msgstr "ונטוז" 16131 16132#. I18N: a month in the French republican calendar 16133#: app/Date/FrenchDate.php:192 16134msgctxt "LOCATIVE" 16135msgid "Ventose" 16136msgstr "ונטוז" 16137 16138#. I18N: a month in the French republican calendar 16139#: app/Date/FrenchDate.php:97 16140msgctxt "NOMINATIVE" 16141msgid "Ventose" 16142msgstr "ונטוז" 16143 16144#. I18N: Location of an LDS church temple 16145#: app/Elements/TempleCode.php:203 16146msgid "Veracruz, Mexico" 16147msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16148 16149#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16150#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16151#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16152#: resources/views/admin/users.phtml:34 16153msgid "Verified" 16154msgstr "אומת" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/Elements/TempleCode.php:204 16158msgid "Vernal, Utah, United States" 16159msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16160 16161#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16162#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16163msgid "Version" 16164msgstr "גרסה" 16165 16166#. I18N: Type of media object 16167#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16168#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16169#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16170msgid "Video" 16171msgstr "וידאו" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16175msgid "Vietnam" 16176msgstr "וייטנאם" 16177 16178#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16179#, php-format 16180msgid "View table of events occurring in %s" 16181msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16182 16183#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16184msgid "View this day" 16185msgstr "הצג יום זה" 16186 16187#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16188#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16189#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16190#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16191msgid "View this family" 16192msgstr "הצג משפחה זו" 16193 16194#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16195#, php-format 16196msgid "View this location using %s" 16197msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16198 16199#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16200msgid "View this month" 16201msgstr "הצג חודש זה" 16202 16203#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16204msgid "View this year" 16205msgstr "הצג שנה זו" 16206 16207#. I18N: Location of an LDS church temple 16208#: app/Elements/TempleCode.php:205 16209msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16210msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16211 16212#. I18N: A configuration setting 16213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16214#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16215msgid "Visible online" 16216msgstr "גלוי כמחובר" 16217 16218#. I18N: A configuration setting 16219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16220#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16221msgid "Visible to other users when online" 16222msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16223 16224#. I18N: Listbox entry; name of a role 16225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16226#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16228#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16229#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16230msgid "Visitor" 16231msgstr "אורח" 16232 16233#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16234#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16235#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16238msgid "Vital records" 16239msgstr "רשומות חיוניות" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16243msgid "Wales" 16244msgstr "ווילס" 16245 16246#. I18N: Name of a country or state 16247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16248msgid "Wallis and Futuna" 16249msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16250 16251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16252msgid "Ward" 16253msgstr "חניך" 16254 16255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16256msgctxt "FEMALE" 16257msgid "Ward" 16258msgstr "חניכה" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16261msgctxt "MALE" 16262msgid "Ward" 16263msgstr "חניך" 16264 16265#. I18N: Location of an LDS church temple 16266#: app/Elements/TempleCode.php:206 16267msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16268msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16269 16270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16271msgid "Watermarks" 16272msgstr "סימני מים" 16273 16274#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16276msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16277msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16278 16279#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16280#, php-format 16281msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16282msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16283 16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16287msgid "Website" 16288msgstr "אתר" 16289 16290#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16291#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16292msgid "Website logs" 16293msgstr "יומני האתר" 16294 16295#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16297msgid "Website preferences" 16298msgstr "העדפות האתר" 16299 16300#. I18N: abbreviation for Wednesday 16301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16302#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16303msgid "Wed" 16304msgstr "ד" 16305 16306#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16307msgid "Wednesday" 16308msgstr "רביעי" 16309 16310#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16311msgid "Weight" 16312msgstr "משקל" 16313 16314#. I18N: A %s is the user’s name 16315#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16316#, php-format 16317msgid "Welcome %s" 16318msgstr "ברוכים הבאים %s" 16319 16320#. I18N: A configuration setting 16321#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16322msgid "Welcome text on sign-in page" 16323msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16324 16325#: resources/views/login-page.phtml:22 16326msgid "Welcome to this genealogy website" 16327msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16328 16329#. I18N: Name of a country or state 16330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16331msgid "Western Sahara" 16332msgstr "סהרה המערבית" 16333 16334#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16336msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16337msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16338 16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16340msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16341msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16342 16343#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16345msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16346msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16347 16348#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16349msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16350msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16351 16352#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16354msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16355msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16356 16357#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16358msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16359msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16360 16361#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16362msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16363msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16364 16365#. I18N: Label for a configuration option 16366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16367msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16368msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16369 16370#. I18N: A configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16372msgid "Who can upload new media files" 16373msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16374 16375#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16376#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16377msgid "Who is online" 16378msgstr "מי מחובר" 16379 16380#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16381msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16382msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16383 16384#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16385msgid "Widow" 16386msgstr "אלמנה" 16387 16388#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16389msgid "Widower" 16390msgstr "אלמן" 16391 16392#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16393#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16395#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16396#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16406msgid "Wife" 16407msgstr "אישה" 16408 16409#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16410#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16411msgid "Wife’s age" 16412msgstr "גיל האישה" 16413 16414#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16415msgid "Will" 16416msgstr "צוואה" 16417 16418#. I18N: Location of an LDS church temple 16419#: app/Elements/TempleCode.php:207 16420msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16421msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16422 16423#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16424#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16425msgid "With sources" 16426msgstr "עם מקורות" 16427 16428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16429#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16430msgid "Without sources" 16431msgstr "ללא מקורות" 16432 16433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16434#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16435#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16436msgid "Witness" 16437msgstr "עד" 16438 16439#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16440#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16441#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16442#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16443#: app/SurnameTradition.php:111 16444msgid "Wives take their husband’s surname." 16445msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16446 16447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16448#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16449#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16451msgid "World" 16452msgstr "עולם" 16453 16454#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16455#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16456msgid "Yahrzeit" 16457msgstr "יום השנה" 16458 16459#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16460#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16461msgid "Yahrzeiten" 16462msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16463 16464#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16465msgid "Year" 16466msgstr "שנה" 16467 16468#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16469#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16470msgid "Year:" 16471msgstr "שנה:" 16472 16473#. I18N: Name of a country or state 16474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16475msgid "Yemen" 16476msgstr "תימן" 16477 16478#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16479#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16480#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16481#, php-format 16482msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16483msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16484 16485#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16487msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16488msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16489 16490#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16491#, php-format 16492msgid "You are signed in as %s." 16493msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16496msgid "You can apply for an account using the link below." 16497msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16498 16499#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16500#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16501msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16502msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16503 16504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16505#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16506msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16507msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16508 16509#. I18N: %s is a URL 16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16511#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16512#, php-format 16513msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16514msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16515 16516#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16517msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16518msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16519 16520#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16521msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16522msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16523 16524#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16525msgid "You can renumber this family tree." 16526msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16527 16528#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16530msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16531msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16532 16533#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16534msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16535msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16536 16537#. I18N: Description of a “Data fix” module 16538#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16539msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16540msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16541 16542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16543msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16544msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16545 16546#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16547#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16548msgid "You do not have permission to view this page." 16549msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16550 16551#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16552msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16553msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16554 16555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16556msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16557msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16560msgid "You have signed out." 16561msgstr "הנך מנותק." 16562 16563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16564msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16565msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16566 16567#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16568msgid "You must enter all the administrator account fields." 16569msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16572msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16573msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16574 16575#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16576msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16577msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16578 16579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16580msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16581msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16584msgid "You need to be a family member to access this website." 16585msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16586 16587#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16588msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16589msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16590 16591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16592#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16593msgid "You need to create a family tree." 16594msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16595 16596#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16597#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16598msgid "You need to review the account details." 16599msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16600 16601#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16602msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16603msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16604 16605#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16606#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16607msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16608msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16611msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16612msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16613 16614#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16615#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16616#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16617#, php-format 16618msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16619msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16620 16621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16622msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16623msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16624 16625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16627msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16628msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16629 16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16631msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16632msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16633 16634#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16635msgid "Youngest father" 16636msgstr "האב הצעיר" 16637 16638#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16639msgid "Youngest female" 16640msgstr "האישה הצעירה" 16641 16642#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16643msgid "Youngest male" 16644msgstr "הגבר הצעיר" 16645 16646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16647msgid "Youngest mother" 16648msgstr "האם הצעירה" 16649 16650#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16651msgid "Your clippings cart is empty." 16652msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16653 16654#: resources/views/contact-page.phtml:42 16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16656msgid "Your name" 16657msgstr "שמך" 16658 16659#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16660msgid "Your password has been updated." 16661msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16662 16663#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16664#, php-format 16665msgid "Your registration at %s" 16666msgstr "הרשמתך ב-%s" 16667 16668#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16669msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16670msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16671 16672#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16673#, php-format 16674msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16675msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16676 16677#. I18N: Name of a country or state 16678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16679msgid "Zambia" 16680msgstr "זמביה" 16681 16682#. I18N: Name of a country or state 16683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16684msgid "Zimbabwe" 16685msgstr "זימבבואה" 16686 16687#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16688msgid "Zoom" 16689msgstr "זום" 16690 16691#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16692#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16693msgid "Zoom in" 16694msgstr "התקרב" 16695 16696#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16697#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16698msgid "Zoom out" 16699msgstr "התרחק" 16700 16701#. I18N: Gedcom ABT dates 16702#: app/Date.php:339 16703#, php-format 16704msgid "about %s" 16705msgstr "בערך %s" 16706 16707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16709#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16711#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16712#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16713msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16714msgid "accept" 16715msgstr "קבל" 16716 16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16723msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16724msgid "accept" 16725msgstr "קבל" 16726 16727#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16728#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16729msgid "accepted" 16730msgstr "התקבלו" 16731 16732#. I18N: A button label. 16733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16735#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16736#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16737#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16739msgid "add" 16740msgstr "הוסף" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16744msgid "add place" 16745msgstr "הוסף מקום" 16746 16747#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16748#: app/Elements/NameType.php:47 16749msgid "adopted name" 16750msgstr "שם באימוץ" 16751 16752#. I18N: Gedcom AFT dates 16753#: app/Date.php:359 16754#, php-format 16755msgid "after %s" 16756msgstr "אחרי %s" 16757 16758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16761msgid "age" 16762msgstr "גיל" 16763 16764#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16765#: app/Elements/NameType.php:49 16766msgid "also known as" 16767msgstr "מכונה בשם" 16768 16769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16770#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16771#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16772#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16780msgid "and" 16781msgstr "ו-" 16782 16783#: app/Services/RelationshipService.php:778 16784msgctxt "father’s brother’s wife" 16785msgid "aunt" 16786msgstr "דודה" 16787 16788#: app/Services/RelationshipService.php:536 16789msgctxt "father’s sister" 16790msgid "aunt" 16791msgstr "דודה" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:858 16794msgctxt "mother’s brother’s wife" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "דודה" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:574 16799msgctxt "mother’s sister" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "דודה" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:910 16804msgctxt "parent’s brother’s wife" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "דודה" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:592 16809msgctxt "parent’s sister" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "דודה" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:534 16814msgctxt "father’s sibling" 16815msgid "aunt/uncle" 16816msgstr "דוד/דודה" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:572 16819msgctxt "mother’s sibling" 16820msgid "aunt/uncle" 16821msgstr "דוד/דודה" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:590 16824msgctxt "parent’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "דוד/דודה" 16827 16828#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16829msgid "back to top" 16830msgstr "חזרה למעלה" 16831 16832#. I18N: Gedcom BEF dates 16833#: app/Date.php:355 16834#, php-format 16835msgid "before %s" 16836msgstr "לפני %s" 16837 16838#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16839#: app/Date.php:371 16840#, php-format 16841msgid "between %s and %s" 16842msgstr "בין %s ל%s" 16843 16844#. I18N: The name given to an individual at their birth 16845#: app/Elements/NameType.php:51 16846msgid "birth name" 16847msgstr "שם בלידה" 16848 16849#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16850#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16851#, php-format 16852msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16853msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:448 16856msgid "brother" 16857msgstr "אח" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:716 16860msgctxt "brother’s wife’s brother" 16861msgid "brother-in-law" 16862msgstr "אח הגיס" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:542 16865msgctxt "husband’s brother" 16866msgid "brother-in-law" 16867msgstr "גיס" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:832 16870msgctxt "husband’s sister’s husband" 16871msgid "brother-in-law" 16872msgstr "בעל הגיסה" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:610 16875msgctxt "sister’s husband" 16876msgid "brother-in-law" 16877msgstr "גיס" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16880msgctxt "sister’s husband’s brother" 16881msgid "brother-in-law" 16882msgstr "אח הגיס" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:622 16885msgctxt "spouse’s brother" 16886msgid "brother-in-law" 16887msgstr "גיס" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:640 16890msgctxt "wife’s brother" 16891msgid "brother-in-law" 16892msgstr "גיס" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16895msgctxt "wife’s sister’s husband" 16896msgid "brother-in-law" 16897msgstr "בעל הגיסה" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:718 16900msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16901msgid "brother/sister-in-law" 16902msgstr "אח/אחות הגיסה" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:552 16905msgctxt "husband’s sibling" 16906msgid "brother/sister-in-law" 16907msgstr "גיס/ה" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:604 16910msgctxt "sibling’s spouse" 16911msgid "brother/sister-in-law" 16912msgstr "גיס/ה" 16913 16914#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16915msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16916msgid "brother/sister-in-law" 16917msgstr "אח/אחות הגיס" 16918 16919#: app/Services/RelationshipService.php:638 16920msgctxt "spouse’s sibling" 16921msgid "brother/sister-in-law" 16922msgstr "גיס/ה" 16923 16924#: app/Services/RelationshipService.php:650 16925msgctxt "wife’s sibling" 16926msgid "brother/sister-in-law" 16927msgstr "גיס/ה" 16928 16929#. I18N: An option in a list-box 16930#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16931msgid "bullet list" 16932msgstr "רשימת תבליטים" 16933 16934#. I18N: Gedcom CAL dates 16935#: app/Date.php:343 16936#, php-format 16937msgid "calculated %s" 16938msgstr "מחושב %s" 16939 16940#. I18N: A button label. 16941#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16942#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16943#: resources/views/admin/components.phtml:169 16944#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16945#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16946#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16949#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16950#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16953#: resources/views/contact-page.phtml:82 16954#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16955#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16956#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16957#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16958#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16959#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16960#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16961#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16962#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16963#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16964#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16965#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16966#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16967#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16968#: resources/views/message-page.phtml:71 16969#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16970#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16971#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16972#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16973#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16975#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16976#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16977#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16984#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16985#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16986msgid "cancel" 16987msgstr "בטל" 16988 16989#. I18N: Status of child-parent link 16990#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16991msgid "challenged" 16992msgstr "מאותגר" 16993 16994#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16995#: app/Elements/NameType.php:53 16996msgid "change of name" 16997msgstr "שם ששונה" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:427 17000msgid "child" 17001msgstr "ילד/ה" 17002 17003#. I18N: Type of demographic data 17004#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17005msgid "citizen" 17006msgstr "אֶזרָח" 17007 17008#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17009#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17010#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17011#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17012#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17013#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17014#: resources/views/modals/header.phtml:15 17015#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17016msgid "close" 17017msgstr "סגור" 17018 17019#. I18N: Name of a theme. 17020#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17021msgid "clouds" 17022msgstr "עננים" 17023 17024#. I18N: Name of a theme. 17025#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17026msgid "colors" 17027msgstr "צבעים" 17028 17029#. I18N: An option in a list-box 17030#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17031msgid "compact list" 17032msgstr "רשימה קומפקטית" 17033 17034#. I18N: A button label. 17035#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17036#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17037#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17039#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17041#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17044#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17045#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17046#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17047#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17048#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17050#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17051#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17053#: resources/views/register-page.phtml:100 17054#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17055msgid "continue" 17056msgstr "המשך" 17057 17058#. I18N: A button label. 17059#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17060msgid "create" 17061msgstr "צור" 17062 17063#. I18N: Type of location hierarchy 17064#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17065msgid "cultural" 17066msgstr "תַרְבּוּתִי" 17067 17068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17069msgid "date periods" 17070msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17071 17072#: app/Services/RelationshipService.php:425 17073msgid "daughter" 17074msgstr "בת" 17075 17076#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17077msgid "daughter of" 17078msgstr "בת של" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:512 17081msgctxt "child’s wife" 17082msgid "daughter-in-law" 17083msgstr "כלה" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:620 17086msgctxt "son’s wife" 17087msgid "daughter-in-law" 17088msgstr "כלה" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17091msgctxt "son’s wife’s father" 17092msgid "daughter-in-law’s father" 17093msgstr "מחותן" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17096msgctxt "son’s wife’s mother" 17097msgid "daughter-in-law’s mother" 17098msgstr "מחותנת" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17101msgctxt "son’s wife’s parent" 17102msgid "daughter-in-law’s parent" 17103msgstr "מחותן/ת" 17104 17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17107msgid "degrees" 17108msgstr "מעלות" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17116msgid "delete" 17117msgstr "מחק" 17118 17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "died" 17123msgstr "נפטרה" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "died" 17129msgstr "נפטר" 17130 17131#. I18N: Status of child-parent link 17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17133msgid "disproven" 17134msgstr "מופרך" 17135 17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17139msgid "down" 17140msgstr "למטה" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17148msgid "download" 17149msgstr "הורד" 17150 17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17152msgid "d’Aboville number" 17153msgstr "מספר דאבוביל" 17154 17155#: resources/views/admin/components.phtml:139 17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17160msgid "edit" 17161msgstr "ערוך" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17164msgid "eighth cousin" 17165msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "דודנית מדרגה 8" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "דודן מדרגה 8" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:443 17179msgid "elder brother" 17180msgstr "אח מבוגר" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:485 17183msgid "elder sibling" 17184msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:464 17187msgid "elder sister" 17188msgstr "אחות מבוגרת" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17191msgid "eleventh cousin" 17192msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "דודנית מדרגה 11" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "דודן מדרגה 11" 17204 17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17206#: app/Elements/NameType.php:55 17207msgid "estate name" 17208msgstr "שם חווה" 17209 17210#. I18N: Gedcom EST dates 17211#: app/Date.php:347 17212#, php-format 17213msgid "estimated %s" 17214msgstr "מוערך %s" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:362 17217msgid "ex-husband" 17218msgstr "גרוש" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:409 17221msgid "ex-spouse" 17222msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:386 17225msgid "ex-wife" 17226msgstr "גרושה" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17230msgid "export file" 17231msgstr "ייצא קובץ" 17232 17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17235msgid "facts" 17236msgstr "עובדות" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:348 17239msgid "father" 17240msgstr "אב" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:548 17243msgctxt "husband’s father" 17244msgid "father-in-law" 17245msgstr "חם" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:628 17248msgctxt "spouse’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "חם" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:646 17253msgctxt "wife’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "חם" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:366 17258msgid "fiancé" 17259msgstr "ארוס" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:413 17262msgid "fiancé(e)" 17263msgstr "ארוס/ה" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:390 17266msgid "fiancée" 17267msgstr "ארוסה" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17270msgid "fifteenth cousin" 17271msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "דודנית מדרגה 15" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "דודן מדרגה 15" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17286#, php-format 17287msgid "fifth %s" 17288msgstr "%s החמישי/ת" 17289 17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17292#, php-format 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifth %s" 17295msgstr "%s החמישית" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17299#, php-format 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifth %s" 17302msgstr "%s החמישי" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17305msgid "fifth cousin" 17306msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "דודנית מדרגה 5" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "דודן מדרגה 5" 17318 17319#. I18N: A button label, first page 17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17324msgid "first" 17325msgstr "הראשון" 17326 17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17329msgid "first" 17330msgstr "הראשונים" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17334#, php-format 17335msgid "first %s" 17336msgstr "%s הראשון/נה" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17340#, php-format 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "first %s" 17343msgstr "%s הראשונה" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17347#, php-format 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "first %s" 17350msgstr "%s הראשון" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17360 17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17363msgctxt "MALE" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:772 17368msgctxt "father’s brother’s child" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:774 17373msgctxt "father’s brother’s daughter" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:776 17378msgctxt "father’s brother’s son" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:816 17383msgctxt "father’s sister’s child" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:818 17388msgctxt "father’s sister’s daughter" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:822 17393msgctxt "father’s sister’s son" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:852 17398msgctxt "mother’s brother’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:854 17403msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:856 17408msgctxt "mother’s brother’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:902 17413msgctxt "mother’s sister’s child" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:904 17418msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:908 17423msgctxt "mother’s sister’s son" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "דודן" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17428msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17438msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17443msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17453msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17548msgid "fourteenth cousin" 17549msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "דודנית מדרגה 14" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "דודן מדרגה 14" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17564#, php-format 17565msgid "fourth %s" 17566msgstr "%s הרביעי/ת" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourth %s" 17573msgstr "%s הרביעית" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourth %s" 17580msgstr "%s הרביעי" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17583msgid "fourth cousin" 17584msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "דודנית מדרגה 4" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "דודן מדרגה 4" 17596 17597#. I18N: from 1700 interval 50 years 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17604#, php-format 17605msgid "from %1$s interval %2$s year" 17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17607msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17608msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17609 17610#. I18N: Gedcom FROM dates 17611#: app/Date.php:363 17612#, php-format 17613msgid "from %s" 17614msgstr "מ%s" 17615 17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17617#: app/Date.php:375 17618#, php-format 17619msgid "from %s to %s" 17620msgstr "מ%s עד %s" 17621 17622#. I18N: layout option for the fan chart 17623#: app/Module/FanChartModule.php:587 17624msgid "full circle" 17625msgstr "עיגול שלם" 17626 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17628msgid "gender" 17629msgstr "מגדר" 17630 17631#. I18N: Type of location hierarchy 17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17633msgid "geographic" 17634msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17635 17636#. I18N: A button label. 17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17638msgid "go to new individual" 17639msgstr "לך לאדם חדש" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:502 17642msgctxt "child’s child" 17643msgid "grandchild" 17644msgstr "נכד/ה" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:514 17647msgctxt "daughter’s child" 17648msgid "grandchild" 17649msgstr "נכד/ה" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:614 17652msgctxt "son’s child" 17653msgid "grandchild" 17654msgstr "נכד/ה" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:504 17657msgctxt "child’s daughter" 17658msgid "granddaughter" 17659msgstr "נכדה" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:516 17662msgctxt "daughter’s daughter" 17663msgid "granddaughter" 17664msgstr "נכדה" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:616 17667msgctxt "son’s daughter" 17668msgid "granddaughter" 17669msgstr "נכדה" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:732 17672msgctxt "child’s daughter’s husband" 17673msgid "granddaughter’s husband" 17674msgstr "בעל של נכדה" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:754 17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17678msgid "granddaughter’s husband" 17679msgstr "בעל של נכדה" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17682msgctxt "son’s daughter’s husband" 17683msgid "granddaughter’s husband" 17684msgstr "בעל של נכדה" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:584 17687msgctxt "parent’s father" 17688msgid "grandfather" 17689msgstr "סבא" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:586 17692msgctxt "parent’s mother" 17693msgid "grandmother" 17694msgstr "סבתא" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:588 17697msgctxt "parent’s parent" 17698msgid "grandparent" 17699msgstr "סבא/סבתא" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:508 17702msgctxt "child’s son" 17703msgid "grandson" 17704msgstr "נכד" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:520 17707msgctxt "daughter’s son" 17708msgid "grandson" 17709msgstr "נכד" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:618 17712msgctxt "son’s son" 17713msgid "grandson" 17714msgstr "נכד" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:742 17717msgctxt "child’s son’s wife" 17718msgid "grandson’s wife" 17719msgstr "אישה של נכד" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:770 17722msgctxt "daughter’s son’s wife" 17723msgid "grandson’s wife" 17724msgstr "אישה של נכד" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17727msgctxt "son’s son’s wife" 17728msgid "grandson’s wife" 17729msgstr "אישה של נכד" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17736#, php-format 17737msgid "great ×%s aunt" 17738msgstr "דודה מדרגה %s" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17745#, php-format 17746msgid "great ×%s aunt/uncle" 17747msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17748 17749#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17751#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s grandchild" 17755msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17756 17757#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17759#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17760#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17761#, php-format 17762msgid "great ×%s granddaughter" 17763msgstr "נכדה מדרגה %s" 17764 17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17767#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s grandfather" 17773msgstr "סבא מדרגה %s" 17774 17775#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s grandmother" 17783msgstr "סבתא מדרגה %s" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s grandparent" 17793msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17794 17795#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17798#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17799#, php-format 17800msgid "great ×%s grandson" 17801msgstr "נכד מדרגה %s" 17802 17803#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s nephew" 17809msgstr "אחיין מדרגה %s" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17813#, php-format 17814msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17815msgid "great ×%s nephew" 17816msgstr "אחיין מדרגה %s" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17820#, php-format 17821msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17822msgid "great ×%s nephew" 17823msgstr "אחיין מדרגה %s" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17827#, php-format 17828msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17829msgid "great ×%s nephew" 17830msgstr "אחיין מדרגה %s" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17835#, php-format 17836msgid "great ×%s nephew/niece" 17837msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17841#, php-format 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17843msgid "great ×%s nephew/niece" 17844msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17848#, php-format 17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17850msgid "great ×%s nephew/niece" 17851msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17855#, php-format 17856msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17857msgid "great ×%s nephew/niece" 17858msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17859 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s niece" 17865msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17871msgid "great ×%s niece" 17872msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17876#, php-format 17877msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17883#, php-format 17884msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17885msgid "great ×%s niece" 17886msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17887 17888#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s uncle" 17895msgstr "דוד מדרגה %s" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17898#, php-format 17899msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17900msgid "great ×%s uncle" 17901msgstr "דוד מדרגה %s" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17904#, php-format 17905msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17906msgid "great ×%s uncle" 17907msgstr "דוד מדרגה %s" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17910#, php-format 17911msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17912msgid "great ×%s uncle" 17913msgstr "דוד מדרגה %s" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17916msgid "great ×4 aunt" 17917msgstr "דודה מדרגה 4" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17920msgid "great ×4 aunt/uncle" 17921msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17924msgid "great ×4 grandchild" 17925msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17928msgid "great ×4 granddaughter" 17929msgstr "נכדה מדרגה 4" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17932msgid "great ×4 grandfather" 17933msgstr "סבא מדרגה 4" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17936msgid "great ×4 grandmother" 17937msgstr "סבתא מדרגה 4" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17940msgid "great ×4 grandparent" 17941msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17944msgid "great ×4 grandson" 17945msgstr "נכד מדרגה 4" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17949msgid "great ×4 nephew" 17950msgstr "אחיין מדרגה 4" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17954msgid "great ×4 nephew" 17955msgstr "אחיין מדרגה 4" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17958msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17959msgid "great ×4 nephew" 17960msgstr "אחיין מדרגה 4" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17964msgid "great ×4 nephew/niece" 17965msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17969msgid "great ×4 nephew/niece" 17970msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17973msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17974msgid "great ×4 nephew/niece" 17975msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17978msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17979msgid "great ×4 niece" 17980msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17983msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17984msgid "great ×4 niece" 17985msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17988msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17989msgid "great ×4 niece" 17990msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1353 17993msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17994msgid "great ×4 uncle" 17995msgstr "דוד מדרגה 4" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1357 17998msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17999msgid "great ×4 uncle" 18000msgstr "דוד מדרגה 4" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18003msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18004msgid "great ×4 uncle" 18005msgstr "דוד מדרגה 4" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18008msgid "great ×5 aunt" 18009msgstr "דודה מדרגה 5" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18012msgid "great ×5 aunt/uncle" 18013msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18016msgid "great ×5 grandchild" 18017msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18020msgid "great ×5 granddaughter" 18021msgstr "נכדה מדרגה 5" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18024msgid "great ×5 grandfather" 18025msgstr "סבא מדרגה 5" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18028msgid "great ×5 grandmother" 18029msgstr "סבתא מדרגה 5" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18032msgid "great ×5 grandparent" 18033msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18036msgid "great ×5 grandson" 18037msgstr "נכד מדרגה 5" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18040msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18041msgid "great ×5 nephew" 18042msgstr "אחיין מדרגה 5" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18046msgid "great ×5 nephew" 18047msgstr "אחיין מדרגה 5" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18050msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18051msgid "great ×5 nephew" 18052msgstr "אחיין מדרגה 5" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18055msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18056msgid "great ×5 nephew/niece" 18057msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18060msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18061msgid "great ×5 nephew/niece" 18062msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18065msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18066msgid "great ×5 nephew/niece" 18067msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18070msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18071msgid "great ×5 niece" 18072msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18075msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18076msgid "great ×5 niece" 18077msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18080msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18081msgid "great ×5 niece" 18082msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18085msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18086msgid "great ×5 uncle" 18087msgstr "דוד מדרגה 5" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18090msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18091msgid "great ×5 uncle" 18092msgstr "דוד מדרגה 5" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18095msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18096msgid "great ×5 uncle" 18097msgstr "דוד מדרגה 5" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18100msgid "great ×6 aunt" 18101msgstr "דודה מדרגה 6" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18104msgid "great ×6 aunt/uncle" 18105msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18108msgid "great ×6 grandchild" 18109msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18112msgid "great ×6 granddaughter" 18113msgstr "נכדה מדרגה 6" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18116msgid "great ×6 grandfather" 18117msgstr "סבא מדרגה 6" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18120msgid "great ×6 grandmother" 18121msgstr "סבתא מדרגה 6" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18124msgid "great ×6 grandparent" 18125msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18128msgid "great ×6 grandson" 18129msgstr "נכד מדרגה 6" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18132msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18133msgid "great ×6 uncle" 18134msgstr "דוד מדרגה 6" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18137msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18138msgid "great ×6 uncle" 18139msgstr "דוד מדרגה 6" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18142msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18143msgid "great ×6 uncle" 18144msgstr "דוד מדרגה 6" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18147msgid "great ×7 aunt" 18148msgstr "דודה מדרגה 7" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18151msgid "great ×7 aunt/uncle" 18152msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18155msgid "great ×7 grandchild" 18156msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18159msgid "great ×7 granddaughter" 18160msgstr "נכדה מדרגה 7" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18163msgid "great ×7 grandfather" 18164msgstr "סבא מדרגה 7" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18167msgid "great ×7 grandmother" 18168msgstr "סבתא מדרגה 7" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18171msgid "great ×7 grandparent" 18172msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18175msgid "great ×7 grandson" 18176msgstr "נכד מדרגה 7" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18179msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18180msgid "great ×7 uncle" 18181msgstr "דוד מדרגה 7" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18184msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18185msgid "great ×7 uncle" 18186msgstr "דוד מדרגה 7" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18189msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18190msgid "great ×7 uncle" 18191msgstr "דוד מדרגה 7" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18194msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "דודה סבה" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:790 18199msgctxt "father’s father’s sister" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "דודה סבתא" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18204msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "דודה סבה" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:802 18209msgctxt "father’s mother’s sister" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "דודה סבה" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18214msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "דודה סבה" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:814 18219msgctxt "father’s parent’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "דודה סבה" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18224msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "דודה סבה" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:870 18229msgctxt "mother’s father’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "דודה סבה" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18234msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "דודה סבה" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:888 18239msgctxt "mother’s mother’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "דודה סבה" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18244msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "דודה סבה" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:900 18249msgctxt "mother’s parent’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "דודה סבה" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18254msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "דודה סבה" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:922 18259msgctxt "parent’s father’s sister" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "דודה סבה" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18264msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "דודה סבה" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:934 18269msgctxt "parent’s mother’s sister" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "דודה סבה" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18274msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "דודה סבה" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:946 18279msgctxt "parent’s parent’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "דודה סבה" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:788 18284msgctxt "father’s father’s sibling" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18289msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:800 18294msgctxt "father’s mother’s sibling" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18299msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:812 18304msgctxt "father’s parent’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18309msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:868 18314msgctxt "mother’s father’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18319msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:886 18324msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18329msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:898 18334msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "דוד/דודה סב" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18339msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:920 18344msgctxt "parent’s father’s sibling" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "דוד/דודה סב" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18349msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:932 18354msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18359msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:944 18364msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "דוד/דודה סב" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18369msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:722 18374msgctxt "child’s child’s child" 18375msgid "great-grandchild" 18376msgstr "נין/ה" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:728 18379msgctxt "child’s daughter’s child" 18380msgid "great-grandchild" 18381msgstr "נין/ה" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:736 18384msgctxt "child’s son’s child" 18385msgid "great-grandchild" 18386msgstr "נין/ה" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:744 18389msgctxt "daughter’s child’s child" 18390msgid "great-grandchild" 18391msgstr "נין/ה" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:750 18394msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18395msgid "great-grandchild" 18396msgstr "נין/ה" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:764 18399msgctxt "daughter’s son’s child" 18400msgid "great-grandchild" 18401msgstr "נין/ה" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18404msgctxt "son’s child’s child" 18405msgid "great-grandchild" 18406msgstr "נין/ה" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18409msgctxt "son’s daughter’s child" 18410msgid "great-grandchild" 18411msgstr "נין/ה" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18414msgctxt "son’s son’s child" 18415msgid "great-grandchild" 18416msgstr "נין/ה" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:724 18419msgctxt "child’s child’s daughter" 18420msgid "great-granddaughter" 18421msgstr "נינה" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:730 18424msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18425msgid "great-granddaughter" 18426msgstr "נינה" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:738 18429msgctxt "child’s son’s daughter" 18430msgid "great-granddaughter" 18431msgstr "נינה" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:746 18434msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18435msgid "great-granddaughter" 18436msgstr "נינה" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:752 18439msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18440msgid "great-granddaughter" 18441msgstr "נינה" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:766 18444msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18445msgid "great-granddaughter" 18446msgstr "נינה" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18449msgctxt "son’s child’s daughter" 18450msgid "great-granddaughter" 18451msgstr "נינה" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18454msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18455msgid "great-granddaughter" 18456msgstr "נינה" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18459msgctxt "son’s son’s daughter" 18460msgid "great-granddaughter" 18461msgstr "נינה" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:782 18464msgctxt "father’s father’s father" 18465msgid "great-grandfather" 18466msgstr "סבא רבא" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:794 18469msgctxt "father’s mother’s father" 18470msgid "great-grandfather" 18471msgstr "סבא רבא" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:806 18474msgctxt "father’s parent’s father" 18475msgid "great-grandfather" 18476msgstr "סבא רבא" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:862 18479msgctxt "mother’s father’s father" 18480msgid "great-grandfather" 18481msgstr "סבא רבא" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:880 18484msgctxt "mother’s mother’s father" 18485msgid "great-grandfather" 18486msgstr "סבא רבא" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:892 18489msgctxt "mother’s parent’s father" 18490msgid "great-grandfather" 18491msgstr "סבא רבא" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:914 18494msgctxt "parent’s father’s father" 18495msgid "great-grandfather" 18496msgstr "סבא רבא" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:926 18499msgctxt "parent’s mother’s father" 18500msgid "great-grandfather" 18501msgstr "סבא רבא" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:938 18504msgctxt "parent’s parent’s father" 18505msgid "great-grandfather" 18506msgstr "סבא רבא" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:784 18509msgctxt "father’s father’s mother" 18510msgid "great-grandmother" 18511msgstr "סבתא רבתא" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:796 18514msgctxt "father’s mother’s mother" 18515msgid "great-grandmother" 18516msgstr "סבתא רבתא" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:808 18519msgctxt "father’s parent’s mother" 18520msgid "great-grandmother" 18521msgstr "סבתא רבתא" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:864 18524msgctxt "mother’s father’s mother" 18525msgid "great-grandmother" 18526msgstr "סבתא רבתא" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:882 18529msgctxt "mother’s mother’s mother" 18530msgid "great-grandmother" 18531msgstr "סבתא רבתא" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:894 18534msgctxt "mother’s parent’s mother" 18535msgid "great-grandmother" 18536msgstr "סבתא רבתא" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:916 18539msgctxt "parent’s father’s mother" 18540msgid "great-grandmother" 18541msgstr "סבתא רבתא" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:928 18544msgctxt "parent’s mother’s mother" 18545msgid "great-grandmother" 18546msgstr "סבתא רבתא" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:940 18549msgctxt "parent’s parent’s mother" 18550msgid "great-grandmother" 18551msgstr "סבתא רבתא" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:786 18554msgctxt "father’s father’s parent" 18555msgid "great-grandparent" 18556msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:798 18559msgctxt "father’s mother’s parent" 18560msgid "great-grandparent" 18561msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:810 18564msgctxt "father’s parent’s parent" 18565msgid "great-grandparent" 18566msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:866 18569msgctxt "mother’s father’s parent" 18570msgid "great-grandparent" 18571msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:884 18574msgctxt "mother’s mother’s parent" 18575msgid "great-grandparent" 18576msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:896 18579msgctxt "mother’s parent’s parent" 18580msgid "great-grandparent" 18581msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:918 18584msgctxt "parent’s father’s parent" 18585msgid "great-grandparent" 18586msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:930 18589msgctxt "parent’s mother’s parent" 18590msgid "great-grandparent" 18591msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:942 18594msgctxt "parent’s parent’s parent" 18595msgid "great-grandparent" 18596msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:726 18599msgctxt "child’s child’s son" 18600msgid "great-grandson" 18601msgstr "נין" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:734 18604msgctxt "child’s daughter’s son" 18605msgid "great-grandson" 18606msgstr "נין" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:740 18609msgctxt "child’s son’s son" 18610msgid "great-grandson" 18611msgstr "נין" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:748 18614msgctxt "daughter’s child’s son" 18615msgid "great-grandson" 18616msgstr "נין" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:756 18619msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18620msgid "great-grandson" 18621msgstr "נין" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:768 18624msgctxt "daughter’s son’s son" 18625msgid "great-grandson" 18626msgstr "נין" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18629msgctxt "son’s child’s son" 18630msgid "great-grandson" 18631msgstr "נין" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18634msgctxt "son’s daughter’s son" 18635msgid "great-grandson" 18636msgstr "נין" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18639msgctxt "son’s son’s son" 18640msgid "great-grandson" 18641msgstr "נין" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18644msgid "great-great-aunt" 18645msgstr "דודה רבתא" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18648msgid "great-great-aunt/uncle" 18649msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18652msgid "great-great-grandchild" 18653msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18656msgid "great-great-granddaughter" 18657msgstr "נכדה מדרגה 2" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18660msgid "great-great-grandfather" 18661msgstr "סבא מדרגה 2" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18664msgid "great-great-grandmother" 18665msgstr "סבתא מדרגה 2" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18668msgid "great-great-grandparent" 18669msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18672msgid "great-great-grandson" 18673msgstr "נכד מדרגה 2" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18676msgid "great-great-great-aunt" 18677msgstr "דודה מדרגה 3" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18680msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18681msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18684msgid "great-great-great-grandchild" 18685msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18688msgid "great-great-great-granddaughter" 18689msgstr "נכדה מדרגה 3" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18692msgid "great-great-great-grandfather" 18693msgstr "סבא מדרגה 3" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18696msgid "great-great-great-grandmother" 18697msgstr "סבתא מדרגה 3" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18700msgid "great-great-great-grandparent" 18701msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18704msgid "great-great-great-grandson" 18705msgstr "נכד מדרגה 3" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18709msgid "great-great-great-nephew" 18710msgstr "אחיין מדרגה 3" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18714msgid "great-great-great-nephew" 18715msgstr "אחיין מדרגה 3" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18718msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18719msgid "great-great-great-nephew" 18720msgstr "אחיין מדרגה 3" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18723msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18724msgid "great-great-great-nephew/niece" 18725msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18728msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18729msgid "great-great-great-nephew/niece" 18730msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18733msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18734msgid "great-great-great-nephew/niece" 18735msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18739msgid "great-great-great-niece" 18740msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18744msgid "great-great-great-niece" 18745msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18748msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18749msgid "great-great-great-niece" 18750msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18753msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18754msgid "great-great-great-uncle" 18755msgstr "דוד מדרגה 3" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18758msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18759msgid "great-great-great-uncle" 18760msgstr "דוד מדרגה 3" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18763msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18764msgid "great-great-great-uncle" 18765msgstr "דוד מדרגה 3" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18769msgid "great-great-nephew" 18770msgstr "אחיין מדרגה 2" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18774msgid "great-great-nephew" 18775msgstr "אחיין מדרגה 2" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18778msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18779msgid "great-great-nephew" 18780msgstr "אחיין מדרגה 2" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18783msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18784msgid "great-great-nephew/niece" 18785msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18788msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18789msgid "great-great-nephew/niece" 18790msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18793msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18794msgid "great-great-nephew/niece" 18795msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18798msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18799msgid "great-great-niece" 18800msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18803msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18804msgid "great-great-niece" 18805msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18808msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18809msgid "great-great-niece" 18810msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18813msgctxt "great-grandfather’s brother" 18814msgid "great-great-uncle" 18815msgstr "דוד רבא" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18818msgctxt "great-grandmother’s brother" 18819msgid "great-great-uncle" 18820msgstr "דוד רבא" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18823msgctxt "great-grandparent’s brother" 18824msgid "great-great-uncle" 18825msgstr "דוד רבא" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:671 18828msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "אחיין-נכד" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:691 18833msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "אחיין-נכד" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:709 18838msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18839msgid "great-nephew" 18840msgstr "אחיין-נכד" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:991 18843msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18844msgid "great-nephew" 18845msgstr "אחיין-נכד" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18848msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "אחיין-נכד" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18853msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "אחיין-נכד" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:674 18858msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "אחיין-נכד" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:694 18863msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "אחיין-נכד" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:712 18868msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "אחיין-נכד" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:994 18873msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18874msgid "great-nephew" 18875msgstr "אחיין-נכד" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18878msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18879msgid "great-nephew" 18880msgstr "אחיין-נכד" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18883msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "אחיין-נכד" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:960 18888msgctxt "sibling’s child’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "אחיין-נכד" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:968 18893msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "אחיין-נכד" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:974 18898msgctxt "sibling’s son’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "אחיין-נכד" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:659 18903msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:677 18908msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:697 18913msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18914msgid "great-nephew/niece" 18915msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:979 18918msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18919msgid "great-nephew/niece" 18920msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:997 18923msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18928msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:662 18933msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:680 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:700 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:982 18948msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18949msgid "great-nephew/niece" 18950msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18954msgid "great-nephew/niece" 18955msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:956 18963msgctxt "sibling’s child’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:962 18968msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:970 18973msgctxt "sibling’s son’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:665 18978msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "אחיינית נכדה" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:683 18983msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "אחיינית נכדה" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:703 18988msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18989msgid "great-niece" 18990msgstr "אחיינית נכדה" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:985 18993msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18994msgid "great-niece" 18995msgstr "אחיינית נכדה" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18998msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "אחיינית נכדה" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19003msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "אחיינית נכדה" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:668 19008msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "אחיינית נכדה" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:686 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "אחיינית נכדה" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:706 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "אחיינית נכדה" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:988 19023msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19024msgid "great-niece" 19025msgstr "אחיינית נכדה" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19029msgid "great-niece" 19030msgstr "אחיינית נכדה" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "אחיינית נכדה" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:958 19038msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "אחיינית נכדה" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:964 19043msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "אחיינית נכדה" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:972 19048msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "אחיינית נכדה" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:780 19053msgctxt "father’s father’s brother" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "דוד סב" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19058msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "דוד סב" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:792 19063msgctxt "father’s mother’s brother" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "דוד סב" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19068msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "דוד סב" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:804 19073msgctxt "father’s parent’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "דוד סב" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19078msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "דוד סב" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:860 19083msgctxt "mother’s father’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "דוד סב" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19088msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "דוד סב" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:878 19093msgctxt "mother’s mother’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "דוד סב" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19098msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "דוד סב" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:890 19103msgctxt "mother’s parent’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "דוד סב" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19108msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "דוד סב" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:912 19113msgctxt "parent’s father’s brother" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "דוד סב" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19118msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "דוד סב" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:924 19123msgctxt "parent’s mother’s brother" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "דוד סב" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19128msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "דוד סב" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:936 19133msgctxt "parent’s parent’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "דוד סב" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19138msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "דוד סב" 19141 19142#. I18N: layout option for the fan chart 19143#: app/Module/FanChartModule.php:583 19144msgid "half circle" 19145msgstr "חצי עיגול" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:538 19148msgctxt "father’s son" 19149msgid "half-brother" 19150msgstr "אח-למחצה" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:576 19153msgctxt "mother’s son" 19154msgid "half-brother" 19155msgstr "אח-למחצה" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:594 19158msgctxt "parent’s son" 19159msgid "half-brother" 19160msgstr "אח-למחצה" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:524 19163msgctxt "father’s child" 19164msgid "half-sibling" 19165msgstr "אח/ות למחצה" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:560 19168msgctxt "mother’s child" 19169msgid "half-sibling" 19170msgstr "אח/ות למחצה" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:580 19173msgctxt "parent’s child" 19174msgid "half-sibling" 19175msgstr "אח/ות למחצה" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:526 19178msgctxt "father’s daughter" 19179msgid "half-sister" 19180msgstr "אחות למחצה" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:562 19183msgctxt "mother’s daughter" 19184msgid "half-sister" 19185msgstr "אחות למחצה" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:582 19188msgctxt "parent’s daughter" 19189msgid "half-sister" 19190msgstr "אחות למחצה" 19191 19192#. I18N: reflexive pronoun 19193#: app/Services/RelationshipService.php:244 19194msgid "herself" 19195msgstr "היא עַצמה" 19196 19197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19198#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19199#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19200#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19201#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19202#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19203#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19204#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19205#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19206#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19207#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19208#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19229#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19231#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19232#: resources/views/login-page.phtml:47 19233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19234#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19235#: resources/views/register-page.phtml:75 19236#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19237#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19238#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19239#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19240msgid "hide" 19241msgstr "הסתר" 19242 19243#. I18N: reflexive pronoun 19244#: app/Services/RelationshipService.php:241 19245msgid "himself" 19246msgstr "הוא עַצמוֹ" 19247 19248#. I18N: Type of demographic data 19249#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19250msgid "household" 19251msgstr "משק-בית" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:364 19254msgid "husband" 19255msgstr "בעל" 19256 19257#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19258#: app/Elements/NameType.php:57 19259msgid "immigration name" 19260msgstr "שם הגירה" 19261 19262#. I18N: A button label. 19263#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19264msgid "import file" 19265msgstr "ייבא קובץ" 19266 19267#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19268msgid "inline note" 19269msgstr "הערה מוטבעת" 19270 19271#. I18N: Gedcom INT dates 19272#: app/Date.php:351 19273#, php-format 19274msgid "interpreted %s (%s)" 19275msgstr "פרשנות %s (%s)" 19276 19277#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19278#: resources/views/search-trees.phtml:53 19279msgid "invert selection" 19280msgstr "הפוך בחירה" 19281 19282#. I18N: a month in the French republican calendar 19283#: app/Date/FrenchDate.php:159 19284msgctxt "GENITIVE" 19285msgid "jours complementaires" 19286msgstr "ימים משלימים" 19287 19288#. I18N: a month in the French republican calendar 19289#: app/Date/FrenchDate.php:253 19290msgctxt "INSTRUMENTAL" 19291msgid "jours complementaires" 19292msgstr "ימים משלימים" 19293 19294#. I18N: a month in the French republican calendar 19295#: app/Date/FrenchDate.php:206 19296msgctxt "LOCATIVE" 19297msgid "jours complementaires" 19298msgstr "ימים משלימים" 19299 19300#. I18N: a month in the French republican calendar 19301#: app/Date/FrenchDate.php:112 19302msgctxt "NOMINATIVE" 19303msgid "jours complementaires" 19304msgstr "ימים משלימים" 19305 19306#. I18N: A button label, last page 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19308#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19310#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19311msgid "last" 19312msgstr "האחרון" 19313 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19315msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19316msgid "last" 19317msgstr "האחרונים" 19318 19319#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19320#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19321msgid "left" 19322msgstr "שמאל" 19323 19324#. I18N: Layout option for lists of names 19325#. I18N: An option in a list-box 19326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19327#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19329#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19330#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19331msgid "list" 19332msgstr "רשימה" 19333 19334#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19335#, php-format 19336msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19337msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19338 19339#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19340#: app/Elements/NameType.php:59 19341msgid "maiden name" 19342msgstr "שם נעורים" 19343 19344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19345msgid "managers" 19346msgstr "מנהלים" 19347 19348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19349#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19350msgid "markdown" 19351msgstr "markdown" 19352 19353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19354msgctxt "FEMALE" 19355msgid "married" 19356msgstr "התחתנה" 19357 19358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19359msgctxt "MALE" 19360msgid "married" 19361msgstr "התחתן" 19362 19363#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19364#: app/Elements/NameType.php:61 19365msgid "married name" 19366msgstr "שם נישואין" 19367 19368#: app/Services/RelationshipService.php:564 19369msgctxt "mother’s father" 19370msgid "maternal grandfather" 19371msgstr "סבא" 19372 19373#: app/Services/RelationshipService.php:568 19374msgctxt "mother’s mother" 19375msgid "maternal grandmother" 19376msgstr "סבתא" 19377 19378#: app/Services/RelationshipService.php:570 19379msgctxt "mother’s parent" 19380msgid "maternal grandparent" 19381msgstr "הורה של אם" 19382 19383#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19384#: app/SurnameTradition.php:88 19385msgid "matrilineal" 19386msgstr "מצד האם" 19387 19388#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19389#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19390#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19391#, php-format 19392msgid "maximum %s day" 19393msgid_plural "maximum %s days" 19394msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19395msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19396 19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19402msgid "members" 19403msgstr "חברים" 19404 19405#. I18N: Name of a theme. 19406#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19407msgid "minimal" 19408msgstr "מינימאלי" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:346 19411msgid "mother" 19412msgstr "אם" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:550 19415msgctxt "husband’s mother" 19416msgid "mother-in-law" 19417msgstr "חמות" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:630 19420msgctxt "spouse’s mother" 19421msgid "mother-in-law" 19422msgstr "חמות" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:648 19425msgctxt "wife’s mother" 19426msgid "mother-in-law" 19427msgstr "חמות" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:636 19430msgctxt "spouse’s parent" 19431msgid "mother/father-in-law" 19432msgstr "חם/חמות" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:498 19435msgctxt "brother’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "אחיין" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:850 19440msgctxt "husband’s brother’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "אחיינו של הבעל" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:846 19445msgctxt "husband’s sibling’s son" 19446msgid "nephew" 19447msgstr "אחיינו של הבעל" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:848 19450msgctxt "husband’s sister’s son" 19451msgid "nephew" 19452msgstr "אחיינו של הבעל" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:602 19455msgctxt "sibling’s son" 19456msgid "nephew" 19457msgstr "אחיין" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:612 19460msgctxt "sister’s son" 19461msgid "nephew" 19462msgstr "אחיין" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19465msgctxt "wife’s brother’s son" 19466msgid "nephew" 19467msgstr "אחיינה של האשה" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19470msgctxt "wife’s sibling’s son" 19471msgid "nephew" 19472msgstr "אחיינה של האשה" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19475msgctxt "wife’s sister’s son" 19476msgid "nephew" 19477msgstr "אחיינה של האשה" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:688 19480msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19481msgid "nephew-in-law" 19482msgstr "אחיין" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:966 19485msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19486msgid "nephew-in-law" 19487msgstr "אחיין" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19490msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19491msgid "nephew-in-law" 19492msgstr "אחיין" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:494 19495msgctxt "brother’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "אחיין/אחיינית" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:838 19500msgctxt "husband’s brother’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:834 19505msgctxt "husband’s sibling’s child" 19506msgid "nephew/niece" 19507msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:836 19510msgctxt "husband’s sister’s child" 19511msgid "nephew/niece" 19512msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:598 19515msgctxt "sibling’s child" 19516msgid "nephew/niece" 19517msgstr "אחיין/אחיינית" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:606 19520msgctxt "sister’s child" 19521msgid "nephew/niece" 19522msgstr "אחיין/אחיינית" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19525msgctxt "wife’s brother’s child" 19526msgid "nephew/niece" 19527msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19530msgctxt "wife’s sibling’s child" 19531msgid "nephew/niece" 19532msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19535msgctxt "wife’s sister’s child" 19536msgid "nephew/niece" 19537msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19538 19539#. I18N: A button label, next page 19540#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19541#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19542#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19543#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19544#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19545#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19546#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19547#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19549#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19555msgid "next" 19556msgstr "הבא" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:496 19559msgctxt "brother’s daughter" 19560msgid "niece" 19561msgstr "אחיינית" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:844 19564msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19565msgid "niece" 19566msgstr "אחייניתו של הבעל" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:840 19569msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19570msgid "niece" 19571msgstr "אחייניתו של הבעל" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:842 19574msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19575msgid "niece" 19576msgstr "אחייניתו של הבעל" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:600 19579msgctxt "sibling’s daughter" 19580msgid "niece" 19581msgstr "אחיינית" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:608 19584msgctxt "sister’s daughter" 19585msgid "niece" 19586msgstr "אחיינית" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19589msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19590msgid "niece" 19591msgstr "אחייניתה של האשה" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19594msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19595msgid "niece" 19596msgstr "אחייניתה של האשה" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19599msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19600msgid "niece" 19601msgstr "אחייניתה של האשה" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:714 19604msgctxt "brother’s son’s wife" 19605msgid "niece-in-law" 19606msgstr "אחיינית" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:976 19609msgctxt "sibling’s son’s wife" 19610msgid "niece-in-law" 19611msgstr "אחיינית" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19614msgctxt "sisters’s son’s wife" 19615msgid "niece-in-law" 19616msgstr "אחיינית" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19619msgid "ninth cousin" 19620msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19623msgctxt "FEMALE" 19624msgid "ninth cousin" 19625msgstr "דודנית מדרגה 9" 19626 19627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19628#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19629msgctxt "MALE" 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "דודן מדרגה 9" 19632 19633#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19634#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19635#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19636#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19640#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19641#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19649#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19650#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19651#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19652#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19653#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19654#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19655#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19656#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19657#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19659#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19660#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19661#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19669msgid "no" 19670msgstr "לא" 19671 19672#. I18N: None of the other options 19673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19674#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19676#: app/Services/EmailService.php:211 19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19678msgid "none" 19679msgstr "אין" 19680 19681#: app/SurnameTradition.php:114 19682msgctxt "Surname tradition" 19683msgid "none" 19684msgstr "אין" 19685 19686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19687msgid "numbers" 19688msgstr "ספרות" 19689 19690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19692#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19693#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19694#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19695#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19700#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19701#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19702#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19703msgid "of" 19704msgstr "מתוך" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:350 19707msgid "parent" 19708msgstr "הורה" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:420 19711msgid "partner" 19712msgstr "שותף/ה" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:397 19715msgctxt "FEMALE" 19716msgid "partner" 19717msgstr "שותפה" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:373 19720msgctxt "MALE" 19721msgid "partner" 19722msgstr "שותף" 19723 19724#: app/SurnameTradition.php:77 19725msgctxt "Surname tradition" 19726msgid "paternal" 19727msgstr "לפי אב" 19728 19729#: app/Services/RelationshipService.php:528 19730msgctxt "father’s father" 19731msgid "paternal grandfather" 19732msgstr "סבא" 19733 19734#: app/Services/RelationshipService.php:530 19735msgctxt "father’s mother" 19736msgid "paternal grandmother" 19737msgstr "סבתא" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:532 19740msgctxt "father’s parent" 19741msgid "paternal grandparent" 19742msgstr "הורה של אב" 19743 19744#. I18N: A system where children take their father’s surname 19745#: app/SurnameTradition.php:84 19746msgid "patrilineal" 19747msgstr "מצד האב" 19748 19749#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19750#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19751msgid "pending" 19752msgstr "בהמתנה" 19753 19754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19755msgid "percentage" 19756msgstr "אחוז" 19757 19758#. I18N: Type of location hierarchy 19759#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19760msgid "political" 19761msgstr "פּוֹלִיטִי" 19762 19763#. I18N: A button label, previous page 19764#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19765#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19767#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19768#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19769#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19771#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19772#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19773#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19774#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19775#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19776#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19777msgid "previous" 19778msgstr "הקודם" 19779 19780#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19781#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19782msgid "primary evidence" 19783msgstr "ראיה ראשית" 19784 19785#. I18N: Status of child-parent link 19786#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19787msgid "proven" 19788msgstr "מוּכָח" 19789 19790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19791#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19792msgid "questionable evidence" 19793msgstr "ראיה לא בטוחה" 19794 19795#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19797msgid "records" 19798msgstr "רשומות" 19799 19800#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19801#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19802#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19803#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19804#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19805msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19806msgid "reject" 19807msgstr "דחה" 19808 19809#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19811#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19812#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19813#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19814msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19815msgid "reject" 19816msgstr "דחה" 19817 19818#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19820msgid "rejected" 19821msgstr "נדחו" 19822 19823#. I18N: Type of location hierarchy 19824#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19825msgid "religious" 19826msgstr "דָתִי" 19827 19828#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19829#: app/Elements/NameType.php:63 19830msgid "religious name" 19831msgstr "שם דתי" 19832 19833#. I18N: A button label. 19834#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19835msgid "replace" 19836msgstr "החלף" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19840#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19842#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19844msgid "reset" 19845msgstr "ברירת מחדל" 19846 19847#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19848#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19849msgid "right" 19850msgstr "ימין" 19851 19852#. I18N: A button label. 19853#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19854#: resources/views/admin/components.phtml:164 19855#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19856#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19857#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19859#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19860#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19861#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19864#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19866#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19867#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19868#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19869#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19870#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19871#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19872#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19873#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19874#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19875#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19876#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19878#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19879#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19880#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19881#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19882#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19883#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19884#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19885#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19886#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19889#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19890#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19891#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19892#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19893#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19894#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19896#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19897#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19898#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19899msgid "save" 19900msgstr "שמור" 19901 19902#. I18N: A button label. 19903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19904#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19906#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19907#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19908#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19909msgid "search" 19910msgstr "חפש" 19911 19912#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19913#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19914#, php-format 19915msgid "second %s" 19916msgstr "%s השני/ה" 19917 19918#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19919#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19920#, php-format 19921msgctxt "FEMALE" 19922msgid "second %s" 19923msgstr "%s השנייה" 19924 19925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19926#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19927#, php-format 19928msgctxt "MALE" 19929msgid "second %s" 19930msgstr "%s השני" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "דודן/דודנית משנה" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19937msgctxt "FEMALE" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "דודנית משנה" 19940 19941#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19942#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "דודן משנה" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19948msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "דודן/דודנית משנה" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19953msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "דודנית משנה" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19958msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "דודן משנה" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19963msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "דודן/דודנית משנה" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19968msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "דודנית משנה" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19973msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "דודן משנה" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19978msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "דודן/דודנית משנה" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19983msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "דודנית משנה" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19988msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "דודן משנה" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1243 19993msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "דודן/דודנית משנה" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1235 19998msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "דודנית משנה" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20003msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "דודן משנה" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20008msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "דודן משנה" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20013msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "דודנית משנה" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20018msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "דודן משנה" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20023msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "דודן/דודנית משנה" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20028msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "דודנית משנה" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20033msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "דודן משנה" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20038msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "דודן/דודנית משנה" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20043msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "דודנית משנה" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20048msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "דודן משנה" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20053msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "דודן/דודנית משנה" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20058msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "דודנית משנה" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20063msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "דודן משנה" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20068msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "דודן/דודנית משנה" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20073msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "דודנית משנה" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20078msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "דודן משנה" 20081 20082#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20083#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20084msgid "secondary evidence" 20085msgstr "ראיה משנית" 20086 20087#. I18N: select all (of a list of options) 20088#: resources/views/search-trees.phtml:46 20089msgid "select all" 20090msgstr "בחר הכל" 20091 20092#. I18N: select none (of a list of options) 20093#: resources/views/search-trees.phtml:49 20094msgid "select none" 20095msgstr "בחר כלום" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:343 20098msgid "self" 20099msgstr "האדם עצמו" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20102msgid "seventh cousin" 20103msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20106msgctxt "FEMALE" 20107msgid "seventh cousin" 20108msgstr "דודנית מדרגה 7" 20109 20110#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20111#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20112msgctxt "MALE" 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "דודן מדרגה 7" 20115 20116#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20117msgid "shared note" 20118msgstr "הערה משותפת" 20119 20120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20128#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20130#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20131#: resources/views/login-page.phtml:47 20132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20135#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20136#: resources/views/register-page.phtml:75 20137#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20138#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20139#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20141msgid "show" 20142msgstr "הצג" 20143 20144#. I18N: An option in a list-box 20145#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20146msgid "show changes made in webtrees" 20147msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20148 20149#. I18N: An option in a list-box 20150#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20151msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20152msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20153 20154#. I18N: button label 20155#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20156#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20157#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20158#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20159#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20160msgid "show more" 20161msgstr "הראה יותר" 20162 20163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20164msgid "show the chart" 20165msgstr "הצג תרשים" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:490 20168msgid "sibling" 20169msgstr "אח/ות" 20170 20171#. I18N: A button label. 20172#: resources/views/login-page.phtml:57 20173#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20174msgid "sign in" 20175msgstr "התחבר" 20176 20177#. I18N: A button label. 20178#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20179msgid "sign out" 20180msgstr "התנתק" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:469 20183msgid "sister" 20184msgstr "אחות" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:500 20187msgctxt "brother’s wife" 20188msgid "sister-in-law" 20189msgstr "גיסה" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:720 20192msgctxt "brother’s wife’s sister" 20193msgid "sister-in-law" 20194msgstr "אחות הגיסה" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:830 20197msgctxt "husband’s brother’s wife" 20198msgid "sister-in-law" 20199msgstr "אחות הגיס" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:554 20202msgctxt "husband’s sister" 20203msgid "sister-in-law" 20204msgstr "גיסה" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20207msgctxt "sister’s husband’s sister" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "אחות הגיס" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:632 20212msgctxt "spouse’s sister" 20213msgid "sister-in-law" 20214msgstr "גיסה" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20217msgctxt "wife’s brother’s wife" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "אשת הגיס" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:652 20222msgctxt "wife’s sister" 20223msgid "sister-in-law" 20224msgstr "גיסה" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20227msgid "sixth cousin" 20228msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20231msgctxt "FEMALE" 20232msgid "sixth cousin" 20233msgstr "דודנית מדרגה 6" 20234 20235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20236#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20237msgctxt "MALE" 20238msgid "sixth cousin" 20239msgstr "דודן מדרגה 6" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:423 20242msgid "son" 20243msgstr "בן" 20244 20245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20246msgid "son of" 20247msgstr "בן של" 20248 20249#: app/Services/RelationshipService.php:506 20250msgctxt "child’s husband" 20251msgid "son-in-law" 20252msgstr "חתן" 20253 20254#: app/Services/RelationshipService.php:518 20255msgctxt "daughter’s husband" 20256msgid "son-in-law" 20257msgstr "חתן" 20258 20259#: app/Services/RelationshipService.php:758 20260msgctxt "daughter’s husband’s father" 20261msgid "son-in-law’s father" 20262msgstr "מחותן" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:760 20265msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20266msgid "son-in-law’s mother" 20267msgstr "מחותנת" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:762 20270msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20271msgid "son-in-law’s parent" 20272msgstr "מחותן/ת" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:510 20275msgctxt "child’s spouse" 20276msgid "son/daughter-in-law" 20277msgstr "חתן/כלה" 20278 20279#. I18N: An option in a list-box 20280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20281#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20282msgid "sort by date" 20283msgstr "מיין לפי תאריך" 20284 20285#. I18N: A button label. 20286#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20287#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20288#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20289#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20292#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20294msgid "sort by date of birth" 20295msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20296 20297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20298#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20299#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20301msgid "sort by date of death" 20302msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20303 20304#. I18N: A button label. 20305#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20306#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20307msgid "sort by date of marriage" 20308msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20312msgid "sort by date, newest first" 20313msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20314 20315#. I18N: An option in a list-box 20316#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20317msgid "sort by date, oldest first" 20318msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20319 20320#. I18N: An option in a list-box 20321#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20322#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20323#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20324#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20325#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20326#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20327#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20328#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20330#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20333msgid "sort by name" 20334msgstr "מיין לפי שם" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:411 20337msgid "spouse" 20338msgstr "בן/בת זוג" 20339 20340#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20341#: app/Services/EmailService.php:213 20342msgid "ssl" 20343msgstr "SSL" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:828 20346msgctxt "father’s wife’s son" 20347msgid "step-brother" 20348msgstr "אח חורג" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:876 20351msgctxt "mother’s husband’s son" 20352msgid "step-brother" 20353msgstr "אח חורג" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:954 20356msgctxt "parent’s spouse’s son" 20357msgid "step-brother" 20358msgstr "אח חורג" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:544 20361msgctxt "husband’s child" 20362msgid "step-child" 20363msgstr "בן/בת חורג/ת" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:624 20366msgctxt "spouse’s child" 20367msgid "step-child" 20368msgstr "בן/בת חורג/ת" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:642 20371msgctxt "wife’s child" 20372msgid "step-child" 20373msgstr "בן/בת חורג/ת" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:546 20376msgctxt "husband’s daughter" 20377msgid "step-daughter" 20378msgstr "בת חורגת" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:626 20381msgctxt "spouse’s daughter" 20382msgid "step-daughter" 20383msgstr "בת חורגת" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:644 20386msgctxt "wife’s daughter" 20387msgid "step-daughter" 20388msgstr "בת חורגת" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:566 20391msgctxt "mother’s husband" 20392msgid "step-father" 20393msgstr "אב חורג" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:540 20396msgctxt "father’s wife" 20397msgid "step-mother" 20398msgstr "אם חורגת" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:596 20401msgctxt "parent’s spouse" 20402msgid "step-parent" 20403msgstr "הורה חורג" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:824 20406msgctxt "father’s wife’s child" 20407msgid "step-sibling" 20408msgstr "אח/ות חורג/ת" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:872 20411msgctxt "mother’s husband’s child" 20412msgid "step-sibling" 20413msgstr "אח/ות חורג/ת" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:950 20416msgctxt "parent’s spouse’s child" 20417msgid "step-sibling" 20418msgstr "אח/ות חורג/ת" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:826 20421msgctxt "father’s wife’s daughter" 20422msgid "step-sister" 20423msgstr "אחות חורגת" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:874 20426msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20427msgid "step-sister" 20428msgstr "אחות חורגת" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:952 20431msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20432msgid "step-sister" 20433msgstr "אחות חורגת" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:556 20436msgctxt "husband’s son" 20437msgid "step-son" 20438msgstr "בן חורג" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:634 20441msgctxt "spouse’s son" 20442msgid "step-son" 20443msgstr "בן חורג" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:654 20446msgctxt "wife’s son" 20447msgid "step-son" 20448msgstr "בן חורג" 20449 20450#. I18N: Layout option for lists of names 20451#. I18N: An option in a list-box 20452#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20453#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20454#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20455#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20456#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20457msgid "table" 20458msgstr "טבלה" 20459 20460#. I18N: Layout option for lists of names 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20463#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20464msgid "tag cloud" 20465msgstr "ענן תגיות" 20466 20467#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20468msgid "tenth cousin" 20469msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20472msgctxt "FEMALE" 20473msgid "tenth cousin" 20474msgstr "דודנית מדרגה 10" 20475 20476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20478msgctxt "MALE" 20479msgid "tenth cousin" 20480msgstr "דודן מדרגה 10" 20481 20482#. I18N: [you should check that:] ... 20483#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20484msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20485msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20486 20487#. I18N: [you should check that:] ... 20488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20489msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20490msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20491 20492#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20493#: app/Services/RelationshipService.php:247 20494msgid "themself" 20495msgstr "הוא עַצמוֹ" 20496 20497#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20498#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20499#, php-format 20500msgid "third %s" 20501msgstr "%s השלישי/ת" 20502 20503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20504#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20505#, php-format 20506msgctxt "FEMALE" 20507msgid "third %s" 20508msgstr "%s השלישית" 20509 20510#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20511#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20512#, php-format 20513msgctxt "MALE" 20514msgid "third %s" 20515msgstr "%s השלישי" 20516 20517#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20518msgid "third cousin" 20519msgstr "דודן/דודנית שילש" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20522msgctxt "FEMALE" 20523msgid "third cousin" 20524msgstr "דודנית מדרגה 3" 20525 20526#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20528msgctxt "MALE" 20529msgid "third cousin" 20530msgstr "דודן שילש" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20533msgid "thirteenth cousin" 20534msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20537msgctxt "FEMALE" 20538msgid "thirteenth cousin" 20539msgstr "דודנית מדרגה 13" 20540 20541#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20543msgctxt "MALE" 20544msgid "thirteenth cousin" 20545msgstr "דודן מדרגה 13" 20546 20547#. I18N: layout option for the fan chart 20548#: app/Module/FanChartModule.php:585 20549msgid "three-quarter circle" 20550msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20551 20552#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20553#: app/Services/EmailService.php:215 20554msgid "tls" 20555msgstr "TLS" 20556 20557#. I18N: Gedcom TO dates 20558#: app/Date.php:367 20559#, php-format 20560msgid "to %s" 20561msgstr "עד %s" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20564msgid "twelfth cousin" 20565msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20568msgctxt "FEMALE" 20569msgid "twelfth cousin" 20570msgstr "דודנית מדרגה 12" 20571 20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "twelfth cousin" 20576msgstr "דודן מדרגה 12" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:435 20579msgid "twin brother" 20580msgstr "אח תאום" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:477 20583msgid "twin sibling" 20584msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20585 20586#: app/Services/RelationshipService.php:456 20587msgid "twin sister" 20588msgstr "אחות תאומה" 20589 20590#: app/Services/RelationshipService.php:522 20591msgctxt "father’s brother" 20592msgid "uncle" 20593msgstr "דוד" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:820 20596msgctxt "father’s sister’s husband" 20597msgid "uncle" 20598msgstr "דוד" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:558 20601msgctxt "mother’s brother" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "דוד" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:906 20606msgctxt "mother’s sister’s husband" 20607msgid "uncle" 20608msgstr "דוד" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:578 20611msgctxt "parent’s brother" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "דוד" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:948 20616msgctxt "parent’s sister’s husband" 20617msgid "uncle" 20618msgstr "דוד" 20619 20620#: app/Place.php:246 20621msgid "unknown" 20622msgstr "לא ידוע" 20623 20624#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20625msgctxt "unknown family" 20626msgid "unknown" 20627msgstr "לא ידוע" 20628 20629#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20630msgid "unlimited" 20631msgstr "בלתי מוגבל" 20632 20633#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20634#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20635msgid "unreliable evidence" 20636msgstr "ראיה לא מהימנה" 20637 20638#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20640#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20641msgid "up" 20642msgstr "למעלה" 20643 20644#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20645msgid "update" 20646msgstr "עדכן" 20647 20648#. I18N: A button label. 20649#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20650msgid "upload" 20651msgstr "העלה" 20652 20653#. I18N: A button label. 20654#: resources/views/branches-page.phtml:53 20655#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20656#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20657#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20658#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20659#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20660#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20661#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20662#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20663#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20665#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20666#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20667msgid "view" 20668msgstr "הראה" 20669 20670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20673#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20675msgid "visitors" 20676msgstr "מבקרים" 20677 20678#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20680msgctxt "FEMALE" 20681msgid "was born" 20682msgstr "נולדה" 20683 20684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20686msgctxt "MALE" 20687msgid "was born" 20688msgstr "נולד" 20689 20690#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20691msgid "webtrees" 20692msgstr "וובטריס" 20693 20694#: app/Services/MessageService.php:125 20695msgid "webtrees message" 20696msgstr "הודעת webtrees" 20697 20698#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20699msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20700msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20701 20702#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20704msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20705msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20706 20707#: app/Services/MessageService.php:226 20708msgid "webtrees sends emails with no storage" 20709msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20710 20711#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20712msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20713msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:388 20716msgid "wife" 20717msgstr "אישה" 20718 20719#. I18N: Name of a theme. 20720#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20721msgid "xenea" 20722msgstr "קסנאה" 20723 20724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20725msgid "years" 20726msgstr "שנים" 20727 20728#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20730#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20731#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20732#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20734#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20735#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20744#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20745#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20746#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20749#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20751#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20756#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20757#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20764msgid "yes" 20765msgstr "כן" 20766 20767#. I18N: [you should check that:] ... 20768#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20769msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20770msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20771 20772#: app/Services/RelationshipService.php:439 20773msgid "younger brother" 20774msgstr "אח צעיר" 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:481 20777msgid "younger sibling" 20778msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20779 20780#: app/Services/RelationshipService.php:460 20781msgid "younger sister" 20782msgstr "אחות צעירה" 20783 20784#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20789#, php-format 20790msgid "±%s year" 20791msgid_plural "±%s years" 20792msgstr[0] "± שנה" 20793msgstr[1] "± %s שנים" 20794 20795#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20796#, php-format 20797msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20798msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20799 20800#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20802#, php-format 20803msgid "“%s” has been deleted." 20804msgstr "\"%s\" נמחק." 20805 20806#. I18N: Description of a “Data fix” module 20807#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20808msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20809msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20810 20811#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20812#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20813#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20814msgid "…" 20815msgstr "…" 20816 20817#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20818#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20819#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20820#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20821msgctxt "Unknown given name" 20822msgid "…" 20823msgstr "…" 20824 20825#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20826#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20827#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20828#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20829#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20830msgctxt "Unknown surname" 20831msgid "…" 20832msgstr "…" 20833 20834#~ msgid " per gender" 20835#~ msgstr " למגדר" 20836 20837#~ msgid " per time period" 20838#~ msgstr " בתקופת זמן" 20839 20840#, php-format 20841#~ msgid "#%s" 20842#~ msgstr "#%s" 20843 20844#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20845#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20846#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20847#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20848 20849#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20850#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20851#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20852#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20853 20854#~ msgid "%s day ago" 20855#~ msgid_plural "%s days ago" 20856#~ msgstr[0] "לפני יום" 20857#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20858 20859#~ msgid "%s hour ago" 20860#~ msgid_plural "%s hours ago" 20861#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20862#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20863 20864#~ msgid "%s individual is private." 20865#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20866#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20867#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20868 20869#, php-format 20870#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20871#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20872#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20873#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%s individual with events in %s" 20877#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20878#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20879#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20884#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20885#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20886 20887#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20888#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20889 20890#, php-format 20891#~ msgid "%s location has been imported." 20892#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20893#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20894#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20895 20896#~ msgid "%s minute ago" 20897#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20898#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20899#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20900 20901#~ msgid "%s month ago" 20902#~ msgid_plural "%s months ago" 20903#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20904#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20905 20906#~ msgid "%s second ago" 20907#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20908#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20909#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20910 20911#~ msgid "%s year ago" 20912#~ msgid_plural "%s years ago" 20913#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20914#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "(aged less than %s)" 20918#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20919 20920#, php-format 20921#~ msgid "(aged more than %s)" 20922#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20923 20924#~ msgid "(in childhood)" 20925#~ msgstr "(בילדות)" 20926 20927#~ msgid "(in infancy)" 20928#~ msgstr "(בינקות)" 20929 20930#~ msgid "(stillborn)" 20931#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20932 20933#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20934#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20935 20936#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20937#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20938 20939#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20940#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20941 20942#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20943#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20944 20945#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20946#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20947 20948#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20949#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20950 20951#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20952#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20953 20954#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20955#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20956 20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20958#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20959 20960#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20961#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20962 20963#~ msgid "A.M." 20964#~ msgstr "לפנה״צ" 20965 20966#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20967#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20968 20969#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20970#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20971 20972#~ msgid "Acadia" 20973#~ msgstr "אקדיה" 20974 20975#~ msgid "Add a blank row" 20976#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20977 20978#~ msgid "Add a brother or sister" 20979#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20980 20981#~ msgid "Add a child to this family" 20982#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20983 20984#~ msgid "Add a geographic location" 20985#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20986 20987#~ msgid "Add a husband to this family" 20988#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20989 20990#~ msgid "Add a restriction" 20991#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20992 20993#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20994#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20995 20996#~ msgid "Add a shared note" 20997#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20998 20999#~ msgid "Add a son or daughter" 21000#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21001 21002#~ msgid "Add a wife to this family" 21003#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21004 21005#~ msgid "Add an associate" 21006#~ msgstr "הוסף מקורב" 21007 21008#~ msgid "Add an event" 21009#~ msgstr "הוסף אירוע" 21010 21011#~ msgid "Add another individual to the chart" 21012#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21013 21014#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21015#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21016 21017#~ msgid "Add links" 21018#~ msgstr "הוסף קישורים" 21019 21020#~ msgid "Add married names" 21021#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21022 21023#~ msgid "Add missing married names" 21024#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21025 21026#~ msgid "Add to favorites" 21027#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21028 21029#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21030#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21031 21032#~ msgctxt "FEMALE" 21033#~ msgid "Adopted by both parents" 21034#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21035 21036#~ msgctxt "MALE" 21037#~ msgid "Adopted by both parents" 21038#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21039 21040#~ msgctxt "FEMALE" 21041#~ msgid "Adopted by father" 21042#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21043 21044#~ msgctxt "MALE" 21045#~ msgid "Adopted by father" 21046#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21047 21048#~ msgctxt "FEMALE" 21049#~ msgid "Adopted by mother" 21050#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21051 21052#~ msgctxt "MALE" 21053#~ msgid "Adopted by mother" 21054#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21055 21056#~ msgid "Advanced" 21057#~ msgstr "מתקדם" 21058 21059#~ msgid "Advanced fact preferences" 21060#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21061 21062#~ msgid "Advanced name facts" 21063#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21064 21065#~ msgid "Advanced place name facts" 21066#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21067 21068#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21069#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21070 21071#~ msgid "Age of item" 21072#~ msgstr "גיל הכניסה" 21073 21074#~ msgid "Age related to birth year" 21075#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21076 21077#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21078#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21079 21080#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21081#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21082 21083#~ msgid "All family facts" 21084#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21085 21086#~ msgid "All files have read and write permission." 21087#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21088 21089#~ msgid "All individual facts" 21090#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21091 21092#~ msgid "All repository facts" 21093#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21094 21095#~ msgid "All source facts" 21096#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21097 21098#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21099#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21100 21101#~ msgctxt "FEMALE" 21102#~ msgid "Also known as" 21103#~ msgstr "מכונה" 21104 21105#~ msgctxt "MALE" 21106#~ msgid "Also known as" 21107#~ msgstr "מכונה" 21108 21109#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21110#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21111 21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21113#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21114 21115#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21116#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21117 21118#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21119#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21120 21121#~ msgid "An unknown error occurred" 21122#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21123 21124#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21125#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21126 21127#~ msgid "Approval of account at %s" 21128#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21129 21130#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21131#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21132 21133#~ msgid "Associates" 21134#~ msgstr "מקורבים" 21135 21136#, fuzzy 21137#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21138#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21139 21140#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21141#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21142 21143#~ msgid "Available blocks" 21144#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21145 21146#~ msgid "Basic" 21147#~ msgstr "בסיסי" 21148 21149#~ msgid "Bearing" 21150#~ msgstr "כוון" 21151 21152#~ msgid "Body" 21153#~ msgstr "גוף" 21154 21155#~ msgid "Booklet" 21156#~ msgstr "ספרון" 21157 21158#~ msgid "Brit milah of a brother" 21159#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21160 21161#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21162#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21163 21164#~ msgctxt "daughter’s son" 21165#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21166#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21167 21168#~ msgctxt "son’s son" 21169#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21170#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21171 21172#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21173#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21174 21175#~ msgid "Brit milah of a son" 21176#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21177 21178#~ msgid "British West Indies" 21179#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21180 21181#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21182#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21183 21184#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21185#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21186 21187#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21188#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21189 21190#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21191#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21192#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21193#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21194 21195#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21196#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21197 21198#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21199#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21200 21201#~ msgid "Cannot create" 21202#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21203 21204#~ msgid "Cape Colony" 21205#~ msgstr "מושבת הכף" 21206 21207#~ msgid "Catalonia" 21208#~ msgstr "קטלוניה" 21209 21210#~ msgid "Caution!" 21211#~ msgstr "זהירות!" 21212 21213#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21214#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21215 21216#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21217#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21218 21219#~ msgid "Cemeteries" 21220#~ msgstr "בתי קברות" 21221 21222#~ msgid "Center map here" 21223#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21224 21225#~ msgid "Change" 21226#~ msgstr "שנה" 21227 21228#~ msgid "Change flag" 21229#~ msgstr "החלף דגל" 21230 21231#~ msgid "Change language" 21232#~ msgstr "החלף שפה" 21233 21234#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21235#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21236 21237#~ msgid "Channel Islands" 21238#~ msgstr "איי התעלה" 21239 21240#~ msgid "Check file permissions…" 21241#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21242 21243#~ msgid "Check for custom modules…" 21244#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21245 21246#~ msgid "Check for custom themes…" 21247#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21248 21249#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21250#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21251 21252#~ msgid "Check the settings and try again." 21253#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21254 21255#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21256#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21257 21258#~ msgid "Choose: " 21259#~ msgstr "בחר " 21260 21261#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21262#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21263 21264#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21265#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21266 21267#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21268#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21269 21270#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21271#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21272 21273#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21274#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21275 21276#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21277#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21278 21279#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21280#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21281 21282#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21283#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21284 21285#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21286#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21287 21288#~ msgid "Columns per page" 21289#~ msgstr "עמודות לדף" 21290 21291#~ msgid "Concatenation" 21292#~ msgstr "שרשור" 21293 21294#~ msgid "Configure" 21295#~ msgstr "עצב" 21296 21297#~ msgid "Confirm password" 21298#~ msgstr "אישור סיסמה" 21299 21300#~ msgid "Continue adding" 21301#~ msgstr "המשך להוסיף" 21302 21303#~ msgid "Continued" 21304#~ msgstr "נמשך" 21305 21306#~ msgid "Cookie warning" 21307#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21308 21309#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21310#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21311 21312#~ msgid "Countries" 21313#~ msgstr "ארצות" 21314 21315#~ msgid "Counts " 21316#~ msgstr "מונים " 21317 21318#~ msgid "County" 21319#~ msgstr "מחוז" 21320 21321#~ msgid "Create a family" 21322#~ msgstr "צור משפחה" 21323 21324#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21325#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21326 21327#~ msgid "Create a website access rule" 21328#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21329 21330#~ msgid "Current" 21331#~ msgstr "נוכחי" 21332 21333#~ msgid "Custom fact" 21334#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21335 21336#~ msgid "Custom tags" 21337#~ msgstr "תגים מותאמים" 21338 21339#~ msgid "Custom theme" 21340#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21341 21342#~ msgid "Czechoslovakia" 21343#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21344 21345#~ msgid "Dashboard" 21346#~ msgstr "לוח מחוונים" 21347 21348#~ msgid "Data Fixes" 21349#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21350 21351#~ msgid "Database and table names" 21352#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21353 21354#~ msgid "Default" 21355#~ msgstr "ברירת מחדל" 21356 21357#~ msgid "Default map type" 21358#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21359 21360#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21361#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21362 21363#~ msgid "Default pedigree generations" 21364#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21365 21366#~ msgid "Delete old files…" 21367#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21368 21369#~ msgid "Delete temporary files…" 21370#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21371 21372#~ msgid "Description unavailable" 21373#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21374 21375#~ msgid "Desired password" 21376#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21377 21378#~ msgid "Desired username" 21379#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21380 21381#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21382#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21383 21384#~ msgid "Disable these modules" 21385#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21386 21387#~ msgid "Disable these themes" 21388#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21389 21390#~ msgid "Display all" 21391#~ msgstr "הצג הכל" 21392 21393#~ msgid "Display map coordinates" 21394#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21395 21396#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21397#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21398 21399#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21400#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21401 21402#~ msgid "Do not use maps" 21403#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21404 21405#~ msgid "Down" 21406#~ msgstr "למטה" 21407 21408#~ msgid "Download geographic data" 21409#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21410 21411#~ msgid "Earliest birth year" 21412#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21413 21414#~ msgid "Earliest death year" 21415#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21416 21417#~ msgid "Edit a website access rule" 21418#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21419 21420#~ msgid "Edit media" 21421#~ msgstr "ערוך מדיה" 21422 21423#~ msgid "Edit the details" 21424#~ msgstr "ערוך פרטים" 21425 21426#~ msgid "Edit the media object" 21427#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21428 21429#~ msgid "Edit the note" 21430#~ msgstr "ערוך הערה" 21431 21432#~ msgid "Edit the repository" 21433#~ msgstr "ערוך מאגר" 21434 21435#~ msgid "Edit the source" 21436#~ msgstr "ערוך מקור" 21437 21438#~ msgid "Eire" 21439#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21440 21441#~ msgid "Elevation" 21442#~ msgstr "גובה" 21443 21444#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21445#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21446 21447#~ msgid "Embedded variable" 21448#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21449 21450#~ msgid "End IP address" 21451#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21452 21453#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21454#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21455 21456#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21457#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21458 21459#~ msgid "Enter report values" 21460#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21461 21462#~ msgid "Exact text" 21463#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21464 21465#~ msgid "FAQ position" 21466#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21467 21468#~ msgid "FAQ visibility" 21469#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21470 21471#~ msgid "Facts for repository records" 21472#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21473 21474#~ msgid "Facts for source records" 21475#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21476 21477#~ msgid "Family ID prefix" 21478#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21479 21480#~ msgid "Family group information" 21481#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21482 21483#~ msgid "Family list" 21484#~ msgstr "רשימת משפחה" 21485 21486#~ msgid "File containing places (CSV)" 21487#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21488 21489#~ msgid "Find a fact or event" 21490#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21491 21492#~ msgid "Find a family" 21493#~ msgstr "מצא משפחה" 21494 21495#~ msgid "Find a media object" 21496#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21497 21498#~ msgid "Find a place" 21499#~ msgstr "מצא מקום" 21500 21501#~ msgid "Find a repository" 21502#~ msgstr "מצא מאגר" 21503 21504#~ msgid "Find a shared note" 21505#~ msgstr "מצא הערה" 21506 21507#~ msgid "Find an individual" 21508#~ msgstr "מצא אדם" 21509 21510#, php-format 21511#~ msgid "Flag of %s" 21512#~ msgstr "דגל %s" 21513 21514#~ msgid "From" 21515#~ msgstr "מ-" 21516 21517#~ msgid "Gender icon on charts" 21518#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21519 21520#~ msgid "Get an API key from Google." 21521#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21522 21523#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21524#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21525 21526#~ msgid "Google Street View™" 21527#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21528 21529#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21530#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21531 21532#~ msgid "Google™ maps preferences" 21533#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21534 21535#~ msgid "Grandparents" 21536#~ msgstr "סבא וסבתא" 21537 21538#~ msgid "Head of household" 21539#~ msgstr "ראש" 21540 21541#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21542#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21543 21544#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21545#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21546 21547#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21548#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21549 21550#~ msgid "Highest population" 21551#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21552 21553#~ msgid "Historical facts" 21554#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21555 21556#~ msgid "House" 21557#~ msgstr "בית" 21558 21559#~ msgid "Hybrid" 21560#~ msgstr "משולבת" 21561 21562#~ msgid "Icon" 21563#~ msgstr "צלמית" 21564 21565#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21566#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21567 21568#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21569#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21570 21571#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21572#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21573 21574#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21575#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21576 21577#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21578#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21579 21580#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21581#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21582 21583#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21584#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21585 21586#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21587#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21588 21589#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21590#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21591 21592#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21593#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21594 21595#~ msgid "Import Options." 21596#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21597 21598#~ msgid "Import all places from a family tree" 21599#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21600 21601#~ msgid "Include fully matched places" 21602#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21603 21604#~ msgid "Individual ID prefix" 21605#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21606 21607#~ msgid "Individual distribution" 21608#~ msgstr "התפלגות אישית" 21609 21610#~ msgid "Individual list" 21611#~ msgstr "רשימת אנשים" 21612 21613#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21614#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21615 21616#~ msgid "Installation folder" 21617#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21618 21619#~ msgid "Instructions for Google mail" 21620#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21621 21622#~ msgid "Interred" 21623#~ msgstr "קבור" 21624 21625#~ msgctxt "FEMALE" 21626#~ msgid "Interred" 21627#~ msgstr "קבורה" 21628 21629#~ msgctxt "MALE" 21630#~ msgid "Interred" 21631#~ msgstr "קבור" 21632 21633#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21634#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21635 21636#~ msgid "Keep" 21637#~ msgstr "שמור" 21638 21639#~ msgid "Keep link in list" 21640#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21641 21642#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21643#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21644 21645#~ msgid "LDS temple" 21646#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21647 21648#~ msgid "Latest birth year" 21649#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21650 21651#~ msgid "Latest death year" 21652#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21653 21654#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21655#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21656 21657#~ msgid "Left" 21658#~ msgstr "שמאל" 21659 21660#~ msgctxt "paper size" 21661#~ msgid "Legal" 21662#~ msgstr "Legal" 21663 21664#~ msgid "Level" 21665#~ msgstr "רמה" 21666 21667#~ msgid "Limit" 21668#~ msgstr "גבול" 21669 21670#~ msgid "Limit display by" 21671#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21672 21673#~ msgid "Link to an existing media object" 21674#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21675 21676#~ msgid "Linked database ID" 21677#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21678 21679#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21680#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21681 21682#~ msgid "Login ID" 21683#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21684 21685#~ msgid "Longevity versus time" 21686#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21687 21688#~ msgid "Lost password request" 21689#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21690 21691#~ msgid "Lowest population" 21692#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21693 21694#~ msgid "Main section blocks" 21695#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21696 21697#~ msgid "Manage family trees " 21698#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21699 21700#~ msgid "Manage the links" 21701#~ msgstr "נהל קישורים" 21702 21703#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21704#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21705 21706#~ msgid "Map provider" 21707#~ msgstr "ספק מפה" 21708 21709#~ msgid "Marriage status" 21710#~ msgstr "מעמד נישואין" 21711 21712#~ msgid "Married surname" 21713#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21714 21715#~ msgid "Match calendar" 21716#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21717 21718#~ msgid "Max" 21719#~ msgstr "מקסימלי" 21720 21721#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21722#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21723 21724#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21725#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21726 21727#~ msgid "Media ID prefix" 21728#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21729 21730#~ msgid "Media contains" 21731#~ msgstr "מדיה מכילה" 21732 21733#~ msgid "Medical condition" 21734#~ msgstr "מצב רפואי" 21735 21736#~ msgid "Memory limit" 21737#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21738 21739#~ msgid "Midnight" 21740#~ msgstr "חצות" 21741 21742#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21743#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21744 21745#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21746#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21747 21748#~ msgid "Moderate pending changes" 21749#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21750 21751#~ msgid "More news articles" 21752#~ msgstr "כתבות נוספות" 21753 21754#~ msgid "Move left" 21755#~ msgstr "העבר ימינה" 21756 21757#~ msgid "Move right" 21758#~ msgstr "העבר שמאלה" 21759 21760#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21761#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21762 21763#~ msgid "MySQL variables" 21764#~ msgstr "משתני MySQL" 21765 21766#~ msgid "Name contains" 21767#~ msgstr "השם מכיל" 21768 21769#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21770#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21771 21772#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21773#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21774 21775#~ msgid "Neighborhood" 21776#~ msgstr "שכונה" 21777 21778#~ msgid "Netherlands Antilles" 21779#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21780 21781#~ msgid "Neutral Zone" 21782#~ msgstr "אזור נטרלי" 21783 21784#~ msgctxt "FEMALE" 21785#~ msgid "Never married" 21786#~ msgstr "רווקה" 21787 21788#~ msgctxt "MALE" 21789#~ msgid "Never married" 21790#~ msgstr "רווק" 21791 21792#~ msgid "No ancestors in the database." 21793#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21794 21795#~ msgid "No custom modules are enabled." 21796#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21797 21798#~ msgid "No custom themes are enabled." 21799#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21800 21801#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21802#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21803 21804#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21805#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21806 21807#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21808#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21809#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21810#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21811 21812#~ msgid "No limit" 21813#~ msgstr "אין הגבלה" 21814 21815#~ msgid "No map data exists for this individual" 21816#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21817 21818#~ msgid "No mappable items" 21819#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21820 21821#~ msgid "No media file was provided." 21822#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21823 21824#~ msgid "No places found" 21825#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21826 21827#~ msgid "No places have been found." 21828#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21829 21830#~ msgid "Nobody at all" 21831#~ msgstr "אף אחד" 21832 21833#~ msgid "Noon" 21834#~ msgstr "צהריים" 21835 21836#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21837#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21838 21839#~ msgctxt "FEMALE" 21840#~ msgid "Not married" 21841#~ msgstr "לא נשואה" 21842 21843#~ msgctxt "MALE" 21844#~ msgid "Not married" 21845#~ msgstr "לא נשוי" 21846 21847#~ msgid "Note ID prefix" 21848#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21849 21850#~ msgid "Number of generations" 21851#~ msgstr "מספר דורות" 21852 21853#~ msgid "Number of items" 21854#~ msgstr "מספר כניסות" 21855 21856#~ msgid "Number of items to show" 21857#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21858 21859#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21860#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21861 21862#~ msgid "Oldest at bottom" 21863#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21864 21865#~ msgid "Oldest at top" 21866#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21867 21868#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21869#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21870 21871#~ msgid "Order" 21872#~ msgstr "סדר" 21873 21874#~ msgid "Other folder… please type in" 21875#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21876 21877#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21878#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21879 21880#~ msgid "Others" 21881#~ msgstr "אחרים" 21882 21883#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21884#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21885 21886#~ msgid "Own charts" 21887#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21888 21889#~ msgid "P.M." 21890#~ msgstr "אחה״צ" 21891 21892#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21893#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21894 21895#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21896#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21897 21898#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21899#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21900 21901#~ msgid "PHP time limit" 21902#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21903 21904#~ msgid "Passwords do not match." 21905#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21906 21907#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21908#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21909 21910#~ msgid "Pedigree of %s" 21911#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21912 21913#~ msgid "Phonetic" 21914#~ msgstr "פונטי" 21915 21916#~ msgid "Phonetic title" 21917#~ msgstr "כותרת פונטית" 21918 21919#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21920#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21921 21922#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21923#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21924 21925#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21926#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21927 21928#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21929#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21930 21931#~ msgid "Place check" 21932#~ msgstr "בדיקת מקום" 21933 21934#~ msgid "Place contains" 21935#~ msgstr "מקום מכיל" 21936 21937#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21938#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21939 21940#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21941#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21942 21943#~ msgid "Places found" 21944#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21945 21946#~ msgid "Places in %s" 21947#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21948 21949#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21950#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21951 21952#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21953#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21954 21955#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21956#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21957 21958#~ msgid "Please enter a message subject." 21959#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21960 21961#~ msgid "Please enter more than one character." 21962#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21963 21964#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21965#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21966 21967#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21968#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21969 21970#~ msgid "Precision" 21971#~ msgstr "דיוק" 21972 21973#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21974#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21975 21976#~ msgid "Prefixes" 21977#~ msgstr "קידומות" 21978 21979#~ msgid "Quick repository facts" 21980#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21981 21982#~ msgid "Quick source facts" 21983#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21984 21985#~ msgid "README documentation" 21986#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21987 21988#~ msgid "Rada" 21989#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21990 21991#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21992#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21993 21994#~ msgid "Redraw map" 21995#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21996 21997#~ msgctxt "FEMALE" 21998#~ msgid "Religious name" 21999#~ msgstr "שם דתי" 22000 22001#~ msgctxt "MALE" 22002#~ msgid "Religious name" 22003#~ msgstr "שם דתי" 22004 22005#~ msgid "Remove flag" 22006#~ msgstr "הסר דגל" 22007 22008#~ msgid "Remove link from list" 22009#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22010 22011#~ msgid "Repositories found" 22012#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22013 22014#~ msgid "Repository ID prefix" 22015#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22016 22017#~ msgid "Repository contains" 22018#~ msgstr "המאגר מכיל" 22019 22020#~ msgid "Reset to initial map state" 22021#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22022 22023#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22024#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22025 22026#~ msgid "Resulting value" 22027#~ msgstr "תוצאה" 22028 22029#~ msgid "Right" 22030#~ msgstr "ימין" 22031 22032#~ msgid "Right section blocks" 22033#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22034 22035#~ msgid "Romanized title" 22036#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22037 22038#~ msgid "Rule" 22039#~ msgstr "כלל" 22040 22041#~ msgid "Satellite" 22042#~ msgstr "לוויין" 22043 22044#~ msgid "Search engine" 22045#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22046 22047#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22048#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22049 22050#~ msgid "Search globally" 22051#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22052 22053#~ msgid "Search locally" 22054#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22055 22056#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22057#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22058 22059#~ msgid "Select chart type" 22060#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22061 22062#~ msgid "Select events" 22063#~ msgstr "בחר אירועים" 22064 22065#~ msgid "Select flag" 22066#~ msgstr "בחר דגל" 22067 22068#~ msgid "Select the desired count interval" 22069#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22070 22071#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22072#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22073 22074#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22075#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22076 22077#~ msgid "Send broadcast messages" 22078#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22079 22080#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22081#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22082 22083#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22084#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22085 22086#~ msgid "Session timeout" 22087#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22088 22089#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22090#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22091 22092#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22093#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22094 22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22096#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22097 22098#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22099#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22100 22101#~ msgid "Shared note contains" 22102#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22103 22104#~ msgid "Shared notes found" 22105#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22106 22107#~ msgid "Short version" 22108#~ msgstr "גרסה קצרה" 22109 22110#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22111#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22112 22113#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22114#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22115 22116#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22117#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22118 22119#~ msgid "Show all tags" 22120#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22121 22122#~ msgid "Show chart details by default" 22123#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22124 22125#~ msgid "Show common surnames" 22126#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22127 22128#~ msgid "Show counts before or after name" 22129#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22130 22131#~ msgid "Show cousins" 22132#~ msgstr "הראה בני דוד" 22133 22134#~ msgid "Show date differences" 22135#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22136 22137#~ msgid "Show details" 22138#~ msgstr "הצג פרטים" 22139 22140#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22141#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22142 22143#~ msgid "Show images" 22144#~ msgstr "הראה תמונות" 22145 22146#~ msgid "Show inactive places" 22147#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22148 22149#~ msgid "Show lifespans" 22150#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22151 22152#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22153#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22154 22155#~ msgid "Show only the selected tags" 22156#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22157 22158#~ msgid "Show places in hierarchy" 22159#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22160 22161#~ msgid "Show related individuals/families" 22162#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22163 22164#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22165#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22166 22167#~ msgid "Sicily" 22168#~ msgstr "סיציליה" 22169 22170#~ msgid "Sign-in URL" 22171#~ msgstr "URL של התחברות" 22172 22173#~ msgid "Signed-in as " 22174#~ msgstr "מחובר כ- " 22175 22176#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22177#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22178 22179#~ msgid "Site preferences" 22180#~ msgstr "העדפות אתר" 22181 22182#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22183#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22184 22185#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22186#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22187 22188#~ msgid "Source ID prefix" 22189#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22190 22191#~ msgid "Source contains" 22192#~ msgstr "מקור מכיל" 22193 22194#~ msgid "Spouse census date" 22195#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22196 22197#~ msgid "Spouse census place" 22198#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22199 22200#~ msgid "Spouse note" 22201#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22202 22203#~ msgid "Standard" 22204#~ msgstr "רגיל" 22205 22206#~ msgid "Start IP address" 22207#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22208 22209#~ msgid "Start at parents" 22210#~ msgstr "התחל מההורים" 22211 22212#~ msgid "Statistics chart" 22213#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22214 22215#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22216#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22217 22218#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22219#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22220 22221#~ msgid "Subdivision" 22222#~ msgstr "תת חלוקה" 22223 22224#~ msgid "Suffixes" 22225#~ msgstr "סיומות" 22226 22227#~ msgid "System settings" 22228#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22229 22230#~ msgid "Tag" 22231#~ msgstr "תג" 22232 22233#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22234#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22235 22236#~ msgid "Terrain" 22237#~ msgstr "פיסית" 22238 22239#~ msgid "The FAQ list is empty." 22240#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22241 22242#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22243#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22244 22245#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22246#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22247 22248#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22249#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22250 22251#~ msgid "The database reported the following error message:" 22252#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22253 22254#~ msgid "The details of this family are private." 22255#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22256 22257#~ msgid "The details of this individual are private." 22258#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22259 22260#~ msgid "The file %s could not be updated." 22261#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22262 22263#~ msgid "The file %s has been created." 22264#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22265 22266#, php-format 22267#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22268#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22269 22270#~ msgid "The following places have been changed:" 22271#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22272 22273#~ msgid "The following places would be changed:" 22274#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22275 22276#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22277#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22278 22279#~ msgid "The media file %s does not exist." 22280#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22281 22282#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22283#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22284 22285#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22286#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22287 22288#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22289#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22290 22291#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22292#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22293 22294#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22295#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22296 22297#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22298#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22299 22300#~ msgid "The passwords do not match." 22301#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22302 22303#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22304#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22305 22306#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22307#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22308 22309#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22310#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22311 22312#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22313#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22314 22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22316#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22317 22318#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22319#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22320 22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22322#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22323 22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22326 22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22328#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22329 22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22331#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22332 22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22334#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22335 22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22337#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22338 22339#~ msgid "The version of %s is too new." 22340#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22341 22342#~ msgid "The version of %s is too old." 22343#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22344 22345#~ msgid "The website access rule has been created." 22346#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22347 22348#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22349#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22350 22351#~ msgid "The website access rule has been updated." 22352#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22353 22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22355#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22356 22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22358#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22359 22360#~ msgid "Theme menu" 22361#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22362 22363#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22364#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22365 22366#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22367#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22368 22369#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22370#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22371 22372#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22373#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22374 22375#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22376#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22377 22378#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22379#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22380 22381#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22382#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22383 22384#~ msgid "This family remained childless" 22385#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22386 22387#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22388#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22389 22390#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22391#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22392 22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22394#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22395 22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22397#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22398 22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22400#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22401 22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22403#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22404 22405#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22406#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22407 22408#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22409#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22410 22411#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22412#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22415#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22418#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22419 22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22421#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22422 22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22424#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22425 22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22427#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22428 22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22430#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22431 22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22433#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22434 22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22436#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22437 22438#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22439#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22440 22441#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22442#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22443 22444#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22445#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22446 22447#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22448#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22449 22450#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22451#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22452 22453#~ msgid "This media file does not exist." 22454#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22455 22456#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22457#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22458 22459#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22460#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22461 22462#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22463#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22464 22465#~ msgid "This message will be sent to %s" 22466#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22467 22468#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22469#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22470 22471#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22472#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22473 22474#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22475#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22476 22477#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22478#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22479 22480#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22481#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22482 22483#~ msgid "This place has no coordinates" 22484#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22485 22486#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22487#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22488 22489#, php-format 22490#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22491#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22492 22493#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22494#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22495 22496#, php-format 22497#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22498#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22499 22500#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22501#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22502 22503#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22504#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22505 22506#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22507#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22508 22509#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22510#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22514#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22515 22516#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22517#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22518 22519#, php-format 22520#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22521#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22522 22523#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22524#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22525 22526#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22527#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22528 22529#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22530#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22531 22532#~ msgid "Thumbnail to upload" 22533#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22534 22535#~ msgid "Title in Hebrew" 22536#~ msgstr "כותרת בעברית" 22537 22538#~ msgid "To" 22539#~ msgstr "עד" 22540 22541#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22542#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22543 22544#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22545#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22546 22547#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22548#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22549 22550#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22551#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22552 22553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22554#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22555 22556#~ msgid "Top level" 22557#~ msgstr "רמה עליונה" 22558 22559#, php-format 22560#~ msgid "Total families: %s" 22561#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "Total individuals: %s" 22565#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22566 22567#~ msgid "Total number of users" 22568#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22569 22570#~ msgid "Total places: %s" 22571#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22572 22573#~ msgid "Total sources: %s" 22574#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22575 22576#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22577#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22578 22579#~ msgid "Transylvania" 22580#~ msgstr "טרנסילבניה" 22581 22582#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22583#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22584 22585#~ msgid "Type the password again." 22586#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22587 22588#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22589#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22590 22591#~ msgid "Types of error" 22592#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22593 22594#~ msgid "USA" 22595#~ msgstr "ארצות הברית" 22596 22597#~ msgid "USSR" 22598#~ msgstr "ברית המועצות" 22599 22600#~ msgid "UTC" 22601#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22602 22603#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22604#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22605 22606#~ msgid "Unable to find record with ID" 22607#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22608 22609#~ msgid "Unique family facts" 22610#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22611 22612#~ msgid "Unique individual facts" 22613#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22614 22615#~ msgid "Unique repository facts" 22616#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22617 22618#~ msgid "Unique source facts" 22619#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22620 22621#~ msgid "Unlink the media object" 22622#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22623 22624#~ msgid "Up" 22625#~ msgstr "למעלה" 22626 22627#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22628#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22629 22630#~ msgid "Upgrade anyway" 22631#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22632 22633#~ msgid "Upload" 22634#~ msgstr "העלה" 22635 22636#~ msgid "Upload geographic data" 22637#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22638 22639#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22640#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22641 22642#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22643#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22644 22645#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22646#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22647 22648#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22649#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22650 22651#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22652#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22653 22654#~ msgid "Use this value" 22655#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22656 22657#~ msgid "User preferences" 22658#~ msgstr "העדפות משתמש" 22659 22660#~ msgid "User-agent string" 22661#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22662 22663#~ msgid "Users who are signed in" 22664#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22665 22666#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22667#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22668 22669#~ msgid "Verification code" 22670#~ msgstr "קוד האמות" 22671 22672#~ msgid "View" 22673#~ msgstr "צפה" 22674 22675#~ msgid "View all records found in this place" 22676#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22677 22678#~ msgid "View the archive" 22679#~ msgstr "הצג ארכיון" 22680 22681#~ msgid "View the details" 22682#~ msgstr "הצג פרטים" 22683 22684#~ msgid "View the notes" 22685#~ msgstr "הצג הערות" 22686 22687#~ msgid "View the statistics as graphs" 22688#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22689 22690#~ msgid "View this individual" 22691#~ msgstr "הצג אדם זה" 22692 22693#~ msgid "View this source" 22694#~ msgstr "הצג מקור זה" 22695 22696#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22697#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22698 22699#~ msgid "Website URL" 22700#~ msgstr "כתובת אתר" 22701 22702#~ msgid "Website access rules" 22703#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22704 22705#~ msgid "Website and META tag settings" 22706#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22707 22708#~ msgid "West Africa" 22709#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22710 22711#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22712#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22713 22714#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22715#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22716 22717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22718#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22719 22720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22721#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22722 22723#~ msgid "Whole words only" 22724#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22725 22726#~ msgid "Width" 22727#~ msgstr "רוחב" 22728 22729#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22730#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22731 22732#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22733#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22734 22735#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22736#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22737 22738#~ msgid "Wildcards" 22739#~ msgstr "ג׳וקרים" 22740 22741#~ msgid "XREF prefixes" 22742#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22743 22744#~ msgid "Year input box" 22745#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22746 22747#~ msgid "Yes" 22748#~ msgstr "כן" 22749 22750#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22751#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22752 22753#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22754#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22755 22756#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22757#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22758 22759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22760#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22761 22762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22763#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22764 22765#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22766#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22767 22768#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22769#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22770 22771#~ msgid "You have not created any journal items." 22772#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22773 22774#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22775#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22776 22777#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22778#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22779 22780#~ msgid "You must change this before you can continue." 22781#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22782 22783#~ msgid "You must enter a name" 22784#~ msgstr "הכנס שם" 22785 22786#~ msgid "You must enter a real name." 22787#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22788 22789#~ msgid "You must enter a username." 22790#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22791 22792#~ msgid "You must provide a repository name." 22793#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22794 22795#~ msgid "You must provide a source title" 22796#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22797 22798#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22799#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22800 22801#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22802#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22803 22804#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22805#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22806 22807#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22808#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22809 22810#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22811#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22812 22813#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22814#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22815 22816#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22817#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22818 22819#~ msgid "Yugoslavia" 22820#~ msgstr "יוגוסלביה" 22821 22822#~ msgid "Zaire" 22823#~ msgstr "זאיר" 22824 22825#~ msgid "Zip file(s)" 22826#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22827 22828#~ msgid "Zoom in here" 22829#~ msgstr "הגדל כאן" 22830 22831#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22832#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22833 22834#~ msgid "Zoom level" 22835#~ msgstr "מקדם זום" 22836 22837#~ msgid "Zoom level of map" 22838#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22839 22840#~ msgid "Zoom out here" 22841#~ msgstr "הקטן כאן" 22842 22843#~ msgid "Zoom=" 22844#~ msgstr "זום=" 22845 22846#~ msgid "a URL" 22847#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22848 22849#~ msgid "a file on the server" 22850#~ msgstr "קובץ בשרת" 22851 22852#~ msgid "a file on your computer" 22853#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22854 22855#~ msgid "a.m." 22856#~ msgstr "לפנה״צ" 22857 22858#~ msgctxt "FEMALE" 22859#~ msgid "adopted name" 22860#~ msgstr "שם באימוץ" 22861 22862#~ msgctxt "MALE" 22863#~ msgid "adopted name" 22864#~ msgstr "שם באימוץ" 22865 22866#~ msgid "adoption" 22867#~ msgstr "אימוץ" 22868 22869#~ msgid "after" 22870#~ msgstr "אחרי" 22871 22872#~ msgid "allow" 22873#~ msgstr "הרשה" 22874 22875#~ msgctxt "FEMALE" 22876#~ msgid "also known as" 22877#~ msgstr "מכונה בשם" 22878 22879#~ msgctxt "MALE" 22880#~ msgid "also known as" 22881#~ msgstr "מכונה בשם" 22882 22883#~ msgid "always" 22884#~ msgstr "תמיד" 22885 22886#~ msgid "before" 22887#~ msgstr "לפני" 22888 22889#~ msgid "birth" 22890#~ msgstr "לידה" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "birth name" 22894#~ msgstr "שם בלידה" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "birth name" 22898#~ msgstr "שם בלידה" 22899 22900#~ msgid "burial" 22901#~ msgstr "קבורה" 22902 22903#~ msgid "by" 22904#~ msgstr "ע״י" 22905 22906#~ msgid "census added" 22907#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22908 22909#~ msgid "century" 22910#~ msgstr "מאה" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "change of name" 22914#~ msgstr "שם ששונה" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "change of name" 22918#~ msgstr "שם ששונה" 22919 22920#~ msgid "children" 22921#~ msgstr "ילדים" 22922 22923#~ msgid "creating thumbnails of images" 22924#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22925 22926#~ msgid "death" 22927#~ msgstr "מות" 22928 22929#~ msgid "deny" 22930#~ msgstr "סרב" 22931 22932#~ msgid "east" 22933#~ msgstr "מזרח" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "estate name" 22937#~ msgstr "שם חווה" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "estate name" 22941#~ msgstr "שם חווה" 22942 22943#~ msgid "ex-partner" 22944#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22945 22946#~ msgctxt "FEMALE" 22947#~ msgid "ex-partner" 22948#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22949 22950#~ msgctxt "MALE" 22951#~ msgid "ex-partner" 22952#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22953 22954#~ msgid "file upload capability" 22955#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22956 22957#~ msgid "half-year after marriage" 22958#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22959 22960#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22961#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "immigration name" 22965#~ msgstr "שם הגירה" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "immigration name" 22969#~ msgstr "שם הגירה" 22970 22971#~ msgid "import" 22972#~ msgstr "ייבא" 22973 22974#~ msgid "interval %s year" 22975#~ msgid_plural "interval %s years" 22976#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22977#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22978 22979#~ msgid "interval one child" 22980#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22981 22982#~ msgid "interval two children" 22983#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22984 22985#~ msgid "less than" 22986#~ msgstr "פחות מ-" 22987 22988#~ msgid "link" 22989#~ msgstr "קשר" 22990 22991#~ msgid "marriage" 22992#~ msgstr "נישואין" 22993 22994#~ msgctxt "FEMALE" 22995#~ msgid "married name" 22996#~ msgstr "שם נישואין" 22997 22998#~ msgctxt "MALE" 22999#~ msgid "married name" 23000#~ msgstr "שם נישואין" 23001 23002#~ msgid "maximum" 23003#~ msgstr "מקסימום" 23004 23005#~ msgid "midnight" 23006#~ msgstr "חצות" 23007 23008#~ msgid "minimum" 23009#~ msgstr "מינימום" 23010 23011#~ msgid "month" 23012#~ msgstr "חודש" 23013 23014#~ msgid "months after marriage" 23015#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23016 23017#~ msgid "months before and after marriage" 23018#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23019 23020#~ msgid "never" 23021#~ msgstr "אף פעם" 23022 23023#~ msgid "noon" 23024#~ msgstr "צהריים" 23025 23026#~ msgid "north" 23027#~ msgstr "צפון" 23028 23029#~ msgid "over" 23030#~ msgstr "מעל" 23031 23032#~ msgid "overall" 23033#~ msgstr "כללית" 23034 23035#~ msgid "p.m." 23036#~ msgstr "אחה״צ" 23037 23038#~ msgid "pixels" 23039#~ msgstr "פיקסלים" 23040 23041#~ msgid "preview" 23042#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23043 23044#~ msgid "quarters after marriage" 23045#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "religious name" 23049#~ msgstr "שם דתי" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "religious name" 23053#~ msgstr "שם דתי" 23054 23055#~ msgid "reporting" 23056#~ msgstr "דוחות" 23057 23058#~ msgid "robot" 23059#~ msgstr "רובוט" 23060 23061#~ msgid "sort by filename" 23062#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23063 23064#~ msgid "sort by title" 23065#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23066 23067#~ msgid "south" 23068#~ msgstr "דרום" 23069 23070#~ msgid "this record does not exist" 23071#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23072 23073#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23074#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23075 23076#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23077#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23078 23079#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23080#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23081 23082#~ msgid "webtrees reply address" 23083#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23084 23085#~ msgid "webtrees wiki" 23086#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23087 23088#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23089#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23090 23091#~ msgid "west" 23092#~ msgstr "מערב" 23093 23094#, php-format 23095#~ msgid "“%s”" 23096#~ msgstr "\"%s\"" 23097 23098#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23099#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23100