1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-03 23:56+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:276 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:258 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:425 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:388 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:408 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 139#, php-format 140msgid "%1$s: %2$s" 141msgstr "%1$s: %2$s" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 145#, php-format 146msgid "%1$s–%2$s" 147msgstr "%1$s–%2$s" 148 149#: app/Services/RelationshipService.php:2204 150#, php-format 151msgid "%1$s’s %2$s" 152msgstr "%2$s של %1$s" 153 154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:616 156msgid "%H:%i:%s" 157msgstr "%G:%i:%s" 158 159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:261 161msgid "%j %F %Y" 162msgstr "%j %F %y" 163 164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 165#, php-format 166msgid "%s BCE" 167msgstr "%s לפנה״ס" 168 169#. I18N: size of file in KB 170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 171#: app/Services/MediaFileService.php:95 172#, php-format 173msgid "%s KB" 174msgstr "%s KB" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 177#, php-format 178msgid "%s and her ancestors" 179msgstr "%s ואב-אבותיה" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 182#, php-format 183msgid "%s and his ancestors" 184msgstr "%s ואב-אבותיו" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 187#, php-format 188msgid "%s and the individuals that reference it." 189msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 193#, php-format 194msgid "%s and their children" 195msgstr "%s וילדיהם" 196 197#. I18N: %s is a family (husband + wife) 198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 199#, php-format 200msgid "%s and their descendants" 201msgstr "%s וצאצאיהם" 202 203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 204#, php-format 205msgid "%s anonymous signed-in user" 206msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 207msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 208msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 209 210#: resources/views/family-page-children.phtml:19 211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 215#, php-format 216msgid "%s child" 217msgid_plural "%s children" 218msgstr[0] "%s ילד" 219msgstr[1] "%s ילדים" 220 221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 224#, php-format 225msgid "%s day" 226msgid_plural "%s days" 227msgstr[0] "יום אחד" 228msgstr[1] "%s ימים" 229 230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 234#, php-format 235msgid "%s does not exist." 236msgstr "%s אינו קיים." 237 238#: resources/views/calendar-list.phtml:23 239#, php-format 240msgid "%s family" 241msgid_plural "%s families" 242msgstr[0] "משפחה %s" 243msgstr[1] "%s משפחות" 244 245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 247#, php-format 248msgid "%s family has been updated." 249msgid_plural "%s families have been updated." 250msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 251msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 252 253#: resources/views/admin/locations.phtml:109 254#, php-format 255msgid "%s family tree" 256msgid_plural "%s family trees" 257msgstr[0] "עץ משפחה %s" 258msgstr[1] "%s עצי משפחה" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s נכד" 266msgstr[1] "%s נכדים" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 270#: resources/views/calendar-list.phtml:18 271#, php-format 272msgid "%s individual" 273msgid_plural "%s individuals" 274msgstr[0] "אדם %s" 275msgstr[1] "%s אנשים" 276 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 280#, php-format 281msgid "%s individual has been updated." 282msgid_plural "%s individuals have been updated." 283msgstr[0] "אדם %s עודכן." 284msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 285 286#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 287#, php-format 288msgid "%s message" 289msgid_plural "%s messages" 290msgstr[0] "הודעה %s" 291msgstr[1] "%s הודעות" 292 293#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 297#, php-format 298msgid "%s month" 299msgid_plural "%s months" 300msgstr[0] "חודש אחד" 301msgstr[1] "%s חודשים" 302 303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 304#, php-format 305msgid "%s note has been updated." 306msgid_plural "%s notes have been updated." 307msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 308msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 309 310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:309 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:313 312#, php-format 313msgid "%s occurs too many times." 314msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 315 316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 317#: app/Services/RelationshipService.php:2151 318#, php-format 319msgid "%s once removed ascending" 320msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2156 324#, php-format 325msgid "%s once removed descending" 326msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 329#, php-format 330msgid "%s repository has been updated." 331msgid_plural "%s repositories have been updated." 332msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 333msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 347msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 348 349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 350#, php-format 351msgid "%s source has been updated." 352msgid_plural "%s sources have been updated." 353msgstr[0] "מקור %s עודכן." 354msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2169 358#, php-format 359msgid "%s three times removed ascending" 360msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 361 362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 363#: app/Services/RelationshipService.php:2174 364#, php-format 365msgid "%s three times removed descending" 366msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 367 368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 369#: app/Services/RelationshipService.php:2160 370#, php-format 371msgid "%s twice removed ascending" 372msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 373 374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 375#: app/Services/RelationshipService.php:2165 376#, php-format 377msgid "%s twice removed descending" 378msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 379 380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 381#, php-format 382msgid "%s week" 383msgid_plural "%s weeks" 384msgstr[0] "שבוע אחד" 385msgstr[1] "%s שבועות" 386 387#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 393#, php-format 394msgid "%s year" 395msgid_plural "%s years" 396msgstr[0] "שנה אחת" 397msgstr[1] "%s שנים" 398 399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 401#, php-format 402msgid "%s year anniversary" 403msgstr "יום השנה %s" 404 405#: app/Services/RelationshipService.php:2354 406#, php-format 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 409 410#: app/Services/RelationshipService.php:2318 411#, php-format 412msgctxt "FEMALE" 413msgid "%s × cousin" 414msgstr "דודנית מדרגה %s" 415 416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 417#: app/Services/RelationshipService.php:2281 418#, php-format 419msgctxt "MALE" 420msgid "%s × cousin" 421msgstr "דודן מדרגה %s" 422 423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 424#: app/Date/JulianDate.php:98 425#, php-format 426msgid "%s BCE" 427msgstr "%s לפנה״ס" 428 429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 431#, php-format 432msgid "%s CE" 433msgstr "%s אחה”ס" 434 435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 437#, php-format 438msgid "%s+" 439msgstr "%s+" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 442#, php-format 443msgid "%s, her ancestors and their families" 444msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 447#, php-format 448msgid "%s, her parents and siblings" 449msgstr "%s, הוריה ואחיה" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and children" 454msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 457#, php-format 458msgid "%s, her spouses and descendants" 459msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 462#, php-format 463msgid "%s, his ancestors and their families" 464msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 467#, php-format 468msgid "%s, his parents and siblings" 469msgstr "%s, הוריו ואחיו" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and children" 474msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 475 476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 477#, php-format 478msgid "%s, his spouses and descendants" 479msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 480 481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 484msgid "<select>" 485msgstr "<בחר>" 486 487#: resources/views/fact-date.phtml:120 488#, php-format 489msgid "(%s after death)" 490msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 491 492#. I18N: The current age of a living individual 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 494#, php-format 495msgid "(age %s)" 496msgstr "(גיל %s)" 497 498#. I18N: The age of an individual at a given date 499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 501#: resources/views/fact-date.phtml:102 502#, php-format 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(בגיל %s)" 505 506#. I18N: The age of an individual at a given date 507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 509#: resources/views/fact-date.phtml:98 510#, php-format 511msgctxt "Female" 512msgid "(aged %s)" 513msgstr "(בגיל %s)" 514 515#. I18N: The age of an individual at a given date 516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 518#: resources/views/fact-date.phtml:94 519#, php-format 520msgctxt "Male" 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(בגיל %s)" 523 524#. I18N: %s is a number 525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 526#, php-format 527msgid "(filtered from %s total entries)" 528msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 529 530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 532msgid "(includes media files)" 533msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 534 535#: resources/views/fact-date.phtml:116 536msgid "(on the date of death)" 537msgstr "(ביום הפטירה)" 538 539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 540#: app/I18N.php:334 541msgid ", " 542msgstr ", " 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "10th" 547msgstr "ה-10" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "11th" 552msgstr "ה־11" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "12th" 557msgstr "ה־12" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "13th" 562msgstr "ה־13" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "14th" 567msgstr "ה־14" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "15th" 572msgstr "ה־15" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "16th" 577msgstr "ה־16" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "17th" 582msgstr "ה־17" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "18th" 587msgstr "ה־18" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "19th" 592msgstr "ה־19" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "1st" 597msgstr "ה־1" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "20th" 602msgstr "ה־20" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "21st" 607msgstr "ה־21" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "2nd" 612msgstr "ה-2" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "3rd" 617msgstr "ה-3" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "4th" 622msgstr "ה-4" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "5th" 627msgstr "ה-5" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "6th" 632msgstr "ה-6" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "7th" 637msgstr "ה-7" 638 639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 640msgctxt "CENTURY" 641msgid "8th" 642msgstr "ה-8" 643 644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 645msgctxt "CENTURY" 646msgid "9th" 647msgstr "ה-9" 648 649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 651msgid "<default theme>" 652msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 653 654#: resources/views/register-page.phtml:26 655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 656msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 657 658#. I18N: URL = web address 659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 660msgid "A URL" 661msgstr "URL" 662 663#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 665msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 666msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 667 668#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 670msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 671msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 672 673#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 674#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 675msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 676msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 677 678#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 680msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 681msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 682 683#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 685msgid "A chart of an individual’s ancestors." 686msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 687 688#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 690msgid "A chart of an individual’s descendants." 691msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 692 693#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 694#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 695msgid "A chart of individuals’ lifespans." 696msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 697 698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 699msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 700msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 701 702#. I18N: Description of a “Data fix” module 703#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 704msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 705msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 706 707#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 708#: app/Module/FanChartModule.php:149 709msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 710msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:50 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 717msgid "A file on the server" 718msgstr "קובץ על השרת" 719 720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 725msgid "A file on your computer" 726msgstr "קובץ על המחשב שלך" 727 728#. I18N: Description of the “My page” module 729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 730msgid "A greeting message and useful links for a user." 731msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 732 733#. I18N: Description of the “Home page” module 734#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 735msgid "A greeting message for site visitors." 736msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 737 738#. I18N: Description of the “Contact information” module 739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 740msgid "A link to the site contacts." 741msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 742 743#. I18N: Description of the “webtrees” module 744#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 745msgid "A link to the webtrees home page." 746msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 747 748#. I18N: Description of the “Branches” module 749#: app/Module/BranchesListModule.php:112 750msgid "A list of branches of a family." 751msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 752 753#. I18N: Description of the “Pending changes” module 754#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 755msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 756msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 757 758#. I18N: Description of the “Families” module 759#: app/Module/FamilyListModule.php:54 760msgid "A list of families." 761msgstr "רשימת משפחות." 762 763#. I18N: Description of the “FAQ” module 764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 765msgid "A list of frequently asked questions and answers." 766msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 767 768#. I18N: Description of the “Individuals” module 769#: app/Module/IndividualListModule.php:105 770msgid "A list of individuals." 771msgstr "רשימת אנשים." 772 773#. I18N: Description of the “Locations” module 774#: app/Module/LocationListModule.php:78 775msgid "A list of locations." 776msgstr "רשימת מיקומים." 777 778#. I18N: Description of the “Media objects” module 779#: app/Module/MediaListModule.php:98 780msgid "A list of media objects." 781msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 782 783#. I18N: Description of the “Recent changes” module 784#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 785msgid "A list of records that have been updated recently." 786msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 787 788#. I18N: Description of the “Repositories” module 789#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 790msgid "A list of repositories." 791msgstr "רשימת מאגרים." 792 793#. I18N: Description of the “Shared notes” module 794#: app/Module/NoteListModule.php:75 795msgid "A list of shared notes." 796msgstr "רשימת הערות משותפות." 797 798#. I18N: Description of the “Sources” module 799#: app/Module/SourceListModule.php:77 800msgid "A list of sources." 801msgstr "רשימת מקורות." 802 803#. I18N: Description of the “Submitters” module 804#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 805msgid "A list of submitters." 806msgstr "רשימת מגישים." 807 808#. I18N: Description of “Research tasks” module 809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 811msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 812 813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 814#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 816msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 817 818#. I18N: Description of the “On this day” module 819#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 820msgid "A list of the anniversaries that occur today." 821msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 822 823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 826msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 827 828#. I18N: Description of the “Top given names” module 829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 830msgid "A list of the most popular given names." 831msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 832 833#. I18N: Description of the “Top surnames” module 834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 835msgid "A list of the most popular surnames." 836msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 837 838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 841msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 842 843#. I18N: Description of the “Who is online” module 844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 845msgid "A list of users and visitors who are currently online." 846msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 847 848#: resources/views/help/media-object.phtml:8 849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 850msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 851 852#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 855#, php-format 856msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 857msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 858 859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 862msgid "A new version of webtrees is available." 863msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 864 865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 866#, php-format 867msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 868msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 869 870#. I18N: Description of the “Journal” module 871#: app/Module/UserJournalModule.php:66 872msgid "A private area to record notes or keep a journal." 873msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 874 875#. I18N: %s is a server name/URL 876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 878#, php-format 879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 880msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 881 882#. I18N: Description of the “Pedigree” module 883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 886msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 887 888#. I18N: Description of the “Ancestors” module 889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 892msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 893 894#. I18N: Description of the “Descendants” module 895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 898msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 899 900#. I18N: Description of the “Individual” module 901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s details." 904msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 905 906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 907msgid "A report of facts which are supported by a given source." 908msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 909 910#. I18N: Description of the “Family” module 911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 913msgid "A report of family members and their details." 914msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 915 916#. I18N: Description of the “Deaths” module 917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 919msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 920 921#. I18N: Description of the “Occupations” module 922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who had a given occupation." 925msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 926 927#. I18N: Description of the “Births” module 928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 930msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 931 932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 936msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 937 938#. I18N: Description of the “Marriages” module 939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 942msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 943 944#. I18N: Description of the “Changes” module 945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 947msgid "A report of recent and pending changes." 948msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 949 950#. I18N: Description of the “Related families” 951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 953msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 954msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 955 956#. I18N: Description of the “Related individuals” module 957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 960msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 961 962#. I18N: Description of the “Source” module 963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 964msgid "A report of the information provided by a source." 965msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 966 967#. I18N: Description of the “Missing data” 968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 971msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 972 973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 976msgid "A report of vital records for a given date or place." 977msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 978 979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 981msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 982 983#. I18N: Description of the “Family navigator” module 984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 986msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 987 988#. I18N: Description of the “Extra information” module 989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 991msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 992 993#. I18N: Description of the “Descendants” module 994#: app/Module/DescendancyModule.php:71 995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 996msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 997 998#. I18N: Description of the “Families” module 999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1001msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1002 1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1006msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1007 1008#. I18N: Description of the “Media” module 1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1011msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1012 1013#. I18N: Description of the “Notes” module 1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1016msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1017 1018#. I18N: Description of the “Sources” module 1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1021msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1022 1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1025msgid "A timeline displaying individual events." 1026msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1027 1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1030msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1031 1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1068msgctxt "paper size" 1069msgid "A4" 1070msgstr "A4" 1071 1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1077msgid "API key" 1078msgstr "מפתח API" 1079 1080#. I18N: Location of an LDS church temple 1081#: app/Elements/TempleCode.php:53 1082msgid "Aba, Nigeria" 1083msgstr "אבה, ניגריה" 1084 1085#: app/Date/JalaliDate.php:280 1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "אבאן" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:153 1092msgctxt "GENITIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "אבאן" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:243 1098msgctxt "INSTRUMENTAL" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "אבאן" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:198 1104msgctxt "LOCATIVE" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "אבאן" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:108 1110msgctxt "NOMINATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "אבאן" 1113 1114#. I18N: A configuration setting 1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1118msgid "Abbreviate place names" 1119msgstr "קצר את שמות המקומות" 1120 1121#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1369 1122#: app/Gedcom.php:1611 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1124msgid "Abbreviation" 1125msgstr "קיצור" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1129msgid "Accept" 1130msgstr "קבל" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1133msgid "Accept all changes" 1134msgstr "קבל את כל השינויים" 1135 1136#: resources/views/admin/components.phtml:42 1137#: resources/views/admin/components.phtml:105 1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1139msgid "Access level" 1140msgstr "רמת גישה" 1141 1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1143msgid "Access to family trees" 1144msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1147msgid "Account approval and email verification" 1148msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1149 1150#. I18N: Location of an LDS church temple 1151#: app/Elements/TempleCode.php:54 1152msgid "Accra, Ghana" 1153msgstr "אקרה, גאנה" 1154 1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1156msgid "Action" 1157msgstr "פעולה" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:205 1161msgctxt "GENITIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "באדר" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:309 1167msgctxt "INSTRUMENTAL" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "אדר" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:257 1173msgctxt "LOCATIVE" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "אדר" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:153 1179msgctxt "NOMINATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "אדר" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:203 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "באדר א׳" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:307 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "אדר א׳" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:255 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "אדר א׳" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:151 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "אדר א׳" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:223 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "באדר ב׳" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:327 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "אדר ב׳" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:275 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "אדר ב׳" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:171 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "אדר ב׳" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1233msgid "Add" 1234msgstr "הוסף" 1235 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1244#, php-format 1245msgid "Add %s to the clippings cart" 1246msgstr "הוסף %s לעגלה" 1247 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1249msgid "Add a brother" 1250msgstr "הוסף אח" 1251 1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1255msgid "Add a child" 1256msgstr "הוסף ילד/ה" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1260msgid "Add a child to create a one-parent family" 1261msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1266msgid "Add a daughter" 1267msgstr "הוסף בת" 1268 1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1272msgid "Add a fact" 1273msgstr "הוסף עובדה" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1279msgid "Add a father" 1280msgstr "הוסף אב" 1281 1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1284msgid "Add a favorite" 1285msgstr "הוסף מועדף" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1293msgid "Add a husband" 1294msgstr "הוסף בעל" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1298msgid "Add a husband using an existing individual" 1299msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1300 1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1302msgid "Add a journal entry" 1303msgstr "הוסף ערך יומן" 1304 1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1308msgid "Add a media file" 1309msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1310 1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1314msgid "Add a media object" 1315msgstr "הוסף ישות מדיה" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1321msgid "Add a mother" 1322msgstr "הוסף אם" 1323 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1325msgid "Add a name" 1326msgstr "הוסף שם" 1327 1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1329msgid "Add a news article" 1330msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1331 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "הוסף הערה" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1337msgid "Add a sibling" 1338msgstr "הוסף אח/אחות" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1341msgid "Add a sister" 1342msgstr "הוסף אחות" 1343 1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1347msgid "Add a son" 1348msgstr "הוסף בן" 1349 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1353 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1355msgid "Add a spouse" 1356msgstr "הוסף בעל או אישה" 1357 1358#: app/Module/StoriesModule.php:292 1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1361msgid "Add a story" 1362msgstr "הוסף סיפור" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1366msgid "Add a user" 1367msgstr "הוסף משתמש" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1375msgid "Add a wife" 1376msgstr "הוסף אישה" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1380msgid "Add a wife using an existing individual" 1381msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1382 1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1386msgid "Add an FAQ" 1387msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1388 1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1390msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1391msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1394msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1396 1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1398msgid "Add from clipboard" 1399msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1400 1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1402msgid "Add historic events to an individual’s page." 1403msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1404 1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1406msgid "Add individuals" 1407msgstr "הוסף אנשים" 1408 1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1410msgid "Add marriage details" 1411msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1412 1413#. I18N: Name of a module 1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1415msgid "Add missing death records" 1416msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1417 1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1419msgid "Add more blocks from the following list." 1420msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1421 1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1423msgid "Add more fields" 1424msgstr "הוסף עוד שדות" 1425 1426#. I18N: Description of the “Stories” module 1427#: app/Module/StoriesModule.php:75 1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1429msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1430 1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1432msgid "Add new, and update existing records" 1433msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1434 1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1437msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1438 1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1441msgid "Add styling and scripts to every page." 1442msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1471 1472#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1311 1473#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 1474#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1343 1475#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1355 1476msgid "Additional information" 1477msgstr "מידע נוסף" 1478 1479#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1480#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1517 1481#: app/Gedcom.php:1547 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1484msgid "Address" 1485msgstr "כתובת" 1486 1487#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1488#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1518 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "כתובת שורה 1" 1491 1492#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1493#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1218 app/Gedcom.php:1519 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "כתובת שורה 2" 1496 1497#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 1498#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1219 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "כתובת שורה 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:261 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "כתובות" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1510 1511#: app/Gedcom.php:1256 1512msgid "Administrative ID" 1513msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "מנהל המערכת" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "מנהלנים" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "מאומצת" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "מאומץ" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומץ" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1550 1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:932 1552msgid "Adopted by father" 1553msgstr "אומץ ע״י האב" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:933 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "אומץ ע״י האם" 1558 1559#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:1514 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "שם המאומץ" 1562 1563#: app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:557 1564msgid "Adoption" 1565msgstr "אימוץ" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1568msgid "Adoption of a brother" 1569msgstr "אימוץ של אח" 1570 1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1572msgid "Adoption of a child" 1573msgstr "אמוץ של בן/בת" 1574 1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1576msgid "Adoption of a daughter" 1577msgstr "אימוץ של בת" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1582msgid "Adoption of a grandchild" 1583msgstr "אמוץ נכד/ה" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1586msgid "Adoption of a granddaughter" 1587msgstr "אימוץ של נכדה" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1590msgctxt "daughter’s daughter" 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "אימוץ נכדה" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1595msgctxt "son’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "אימוץ נכדה" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1600msgid "Adoption of a grandson" 1601msgstr "אימוץ של נכד" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1604msgctxt "daughter’s son" 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "אימוץ נכד" 1607 1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1609msgctxt "son’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "אימוץ נכד" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1614msgid "Adoption of a half-brother" 1615msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1618msgid "Adoption of a half-sibling" 1619msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1622msgid "Adoption of a half-sister" 1623msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1626msgid "Adoption of a sibling" 1627msgstr "אמוץ אח/ות" 1628 1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1630msgid "Adoption of a sister" 1631msgstr "אמוץ אחות" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1634msgid "Adoption of a son" 1635msgstr "אימוץ של בן" 1636 1637#: app/Gedcom.php:556 1638msgid "Adoptive parents" 1639msgstr "הורים מאמצים" 1640 1641#: app/Gedcom.php:600 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "הטבלת מבוגרים" 1644 1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1647msgid "Advanced search" 1648msgstr "חיפוש מתקדם" 1649 1650#. I18N: Name of a country or state 1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1652msgid "Afghanistan" 1653msgstr "אפגניסטן" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1656msgid "Africa" 1657msgstr "אפריקה" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1661msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1662 1663#: app/Gedcom.php:521 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1665#: resources/views/fact-date.phtml:137 1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1673msgid "Age" 1674msgstr "גיל" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1677msgid "Age at birth of child" 1678msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1679 1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1681msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1682msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1685msgid "Age between husband and wife" 1686msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1689msgid "Age between siblings" 1690msgstr "גיל בין אחים" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1693msgid "Age between wife and husband" 1694msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1697msgid "Age difference" 1698msgstr "הבדל גילים" 1699 1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1702msgid "Age in year of first marriage" 1703msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1704 1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "מרווח גילים" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1723 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1726msgid "Age related to death year" 1727msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1728 1729#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:1215 1730msgid "Agency" 1731msgstr "סוכנות" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "איי אולנד" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "אלבניה" 1742 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/Gedcom.php:976 app/Module/AlbumModule.php:42 1745msgid "Album" 1746msgstr "אלבום" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/Elements/TempleCode.php:57 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "אלג׳יריה" 1757 1758#: app/Gedcom.php:560 1759msgid "Alias" 1760msgstr "שם נרדף" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "חיים" 1765 1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1789msgid "All" 1790msgstr "הכל" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "כל העובדות והאירועים" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1798msgid "All fields must be completed." 1799msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "כל האנשים" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1807#: resources/views/admin/components.phtml:28 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1809msgid "All modules" 1810msgstr "כל המודולים" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1814msgid "All records" 1815msgstr "כל הרשומות" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1831 1832#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1052 1833#: app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1515 app/Gedcom.php:1516 1834msgid "Also known as" 1835msgstr "מכונה" 1836 1837#: app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1330 1838msgid "Alternative place name" 1839msgstr "שם מקום חלופי" 1840 1841#. I18N: Name of a country or state 1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1843msgid "American Samoa" 1844msgstr "סמואה האמריקאית" 1845 1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1849msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1850 1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1853msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1854 1855#. I18N: Description of the “Album” module 1856#: app/Module/AlbumModule.php:53 1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1858msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1859 1860#. I18N: Description of the “Charts” module 1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1862msgid "An alternative way to display charts." 1863msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1864 1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1868msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1869 1870#. I18N: Description of the “Theme change” module 1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1872msgid "An alternative way to select a new theme." 1873msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1874 1875#. I18N: Description of the “Sign in” module 1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1877msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1878msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1879 1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1883msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1884 1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1886msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1887msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1888 1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1892msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1893 1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1896msgid "An unexpected database error occurred." 1897msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1898 1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1900msgid "An upgrade is available." 1901msgstr "יש שדרוג זמין." 1902 1903#. I18N: Name of a module/report 1904#. I18N: Name of a module/chart 1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1908msgid "Ancestors" 1909msgstr "אב-אבות" 1910 1911#: app/Gedcom.php:561 1912msgid "Ancestors interest" 1913msgstr "עניין אב-אבות" 1914 1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1916msgid "Ancestors of " 1917msgstr "האב-אבות של " 1918 1919#. I18N: %s is an individual’s name 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1921#, php-format 1922msgid "Ancestors of %s" 1923msgstr "אב-אבות של %s" 1924 1925#: app/Gedcom.php:559 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1928 1929#. I18N: GEDCOM tag _APID 1930#: app/Gedcom.php:876 1931msgid "Ancestry PID" 1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1933 1934#. I18N: GEDCOM tag _APID 1935#: app/Gedcom.php:1050 1936msgid "Ancestry.com source identifier" 1937msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "אנדורה" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "אנגולה" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "אנגווילה" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "יום השנה" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "לוח יום השנה" 1971 1972#: app/Gedcom.php:425 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "ביטול" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1977msgid "Answer" 1978msgstr "תשובה" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "אנטארקטיקה" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "אפיה, סמואה" 1998 1999#: app/Gedcom.php:491 2000msgid "Application ID" 2001msgstr "מזהה אפליקציה" 2002 2003#: app/Gedcom.php:508 2004msgid "Application name" 2005msgstr "שם אפליקציה" 2006 2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2008msgid "Apply privacy settings" 2009msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2010 2011#. I18N: Label for checkbox 2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2014msgid "Apply these preferences to all family trees" 2015msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2016 2017#. I18N: Label for checkbox 2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2020msgid "Apply these preferences to new family trees" 2021msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2022 2023#: resources/views/admin/users.phtml:35 2024msgid "Approved" 2025msgstr "אושר" 2026 2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2028msgid "Approved by administrator" 2029msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2030 2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2032msgctxt "Abbreviation for April" 2033msgid "Apr" 2034msgstr "אפריל" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2037msgctxt "GENITIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "באפריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2042msgctxt "INSTRUMENTAL" 2043msgid "April" 2044msgstr "אפריל" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2047msgctxt "LOCATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "אפריל" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2054msgctxt "NOMINATIVE" 2055msgid "April" 2056msgstr "אפריל" 2057 2058#. I18N: The name of a colour-scheme 2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2060msgid "Aqua Marine" 2061msgstr "כחול ירקרק" 2062 2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2064#, php-format 2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2066msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2067 2068#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2071msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2072 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2076msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2077 2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:79 2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2091#, php-format 2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2093msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2094 2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2098 2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2101msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2105msgid "Argentina" 2106msgstr "ארגנטינה" 2107 2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2124msgctxt "font name" 2125msgid "Arial" 2126msgstr "אריאל" 2127 2128#. I18N: Name of a country or state 2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2130msgid "Armenia" 2131msgstr "ארמניה" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2135msgid "Aruba" 2136msgstr "ארובה" 2137 2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2140msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2141 2142#. I18N: The name of a colour-scheme 2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2144msgid "Ash" 2145msgstr "אפר" 2146 2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2148msgid "Asia" 2149msgstr "אסיה" 2150 2151#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1097 app/Gedcom.php:1111 2152#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1345 2153#: app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1636 app/Gedcom.php:1650 2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2155msgid "Associate" 2156msgstr "מקורבים" 2157 2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2159msgid "Associate events with this source" 2160msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2161 2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2163msgid "Associated events" 2164msgstr "אירועים קשורים" 2165 2166#. I18N: Location of an LDS church temple 2167#: app/Elements/TempleCode.php:61 2168msgid "Asuncion, Paraguay" 2169msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2170 2171#. I18N: Name of a country or state 2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2173msgid "At sea" 2174msgstr "בים" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:62 2178msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2179msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "משגיח" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2186msgctxt "FEMALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "משגיחה" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2191msgctxt "MALE" 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "משגיח" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2196msgid "Attending" 2197msgstr "אחראי" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "אחראית" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attending" 2207msgstr "אחראי" 2208 2209#. I18N: Type of media object 2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1471 2211msgid "Audio" 2212msgstr "אודיו" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2215msgctxt "Abbreviation for August" 2216msgid "Aug" 2217msgstr "אוגוסט" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2220msgctxt "GENITIVE" 2221msgid "August" 2222msgstr "באוגוסט" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2225msgctxt "INSTRUMENTAL" 2226msgid "August" 2227msgstr "אוגוסט" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2230msgctxt "LOCATIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "אוגוסט" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2237msgctxt "NOMINATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "אוגוסט" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2243msgid "Australia" 2244msgstr "אוסטרליה" 2245 2246#. I18N: Name of a country or state 2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2248msgid "Austria" 2249msgstr "אוסטריה" 2250 2251#: app/Gedcom.php:791 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2253msgid "Author" 2254msgstr "מחבר" 2255 2256#: app/Gedcom.php:1542 app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1559 2257#: app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 app/Gedcom.php:1564 2258#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1649 app/Gedcom.php:1663 2259#: app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 app/Gedcom.php:1669 2260#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1673 2261msgid "Author of last change" 2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2263 2264#. I18N: Automatic suggestions when you type 2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2267msgid "Autocomplete" 2268msgstr "השלמה אוטומטית" 2269 2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2271msgid "Automatically accept changes made by this user" 2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2276msgid "Automatically expand notes" 2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2278 2279#. I18N: A configuration setting 2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2281msgid "Automatically expand sources" 2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2283 2284#. I18N: a month in the Jewish calendar 2285#: app/Date/JewishDate.php:215 2286msgctxt "GENITIVE" 2287msgid "Av" 2288msgstr "באב" 2289 2290#. I18N: a month in the Jewish calendar 2291#: app/Date/JewishDate.php:319 2292msgctxt "INSTRUMENTAL" 2293msgid "Av" 2294msgstr "אב" 2295 2296#. I18N: a month in the Jewish calendar 2297#: app/Date/JewishDate.php:267 2298msgctxt "LOCATIVE" 2299msgid "Av" 2300msgstr "אב" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:163 2304msgctxt "NOMINATIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "אב" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2312msgid "Average age" 2313msgstr "גיל ממוצע" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "מספר ממוצע" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "אזר" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "אזר" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "אזר" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "אזר" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "אזר" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "אזרבייג׳ן" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "אזוריים" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "בהמן" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "בהאמה" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "בהמן" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "בהמן" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "בהמן" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "בהמן" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "בחריין" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "בנגלדש" 2437 2438#: app/Gedcom.php:570 resources/views/calendar-page.phtml:186 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "טבילה" 2442 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "טבילת אח" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "טבילת בן/בת" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "טבילת בת" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "טבילת נכד/ה" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "טבילת נכדה" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "טבילת נכדה" 2471 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "טבילת נכדה" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "טבילת נכד" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "טבילת נכד" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "טבילת נכד" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "טבילת אח-למחצה" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2502 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "טבילת אח/ות" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "טבילת אחות" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "טבילת בן" 2514 2515#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "בר מצווה" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "ברבדוס" 2523 2524#: app/Gedcom.php:1132 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2527 2528#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "בת מצווח" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "מתחיל ב-" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "בלארוס" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "שוקולד בלגי" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "בלגיה" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "בליז" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "בנין" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "ברמודה" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "ברן, שווייץ" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "שושבין" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "בהוטן" 2584 2585#: app/Gedcom.php:1610 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "ביבליוגרפיה" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2593 2594#: app/Gedcom.php:744 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "בינג מפות™" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2610 2611#: app/Gedcom.php:579 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "לידה" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "לידה" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "לידה" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "לידה" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "לידה לפי ארץ" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2767 2768#: app/Gedcom.php:913 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "שם לידה" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "לידה של אח" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "לידת בן/בת" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "לידת בת" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "לידת נכד/ה" 2791 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "לידת נכדה" 2795 2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "לידת נכדה" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "לידת נכדה" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "לידה של נכד" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "לידה של נכד" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "לידה של נכד" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "לידה של אח-למחצה" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "לידת אחות-למחצה" 2831 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "לידת אח/ות" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "לידת אחות" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "לידה של בן" 2844 2845#: app/Gedcom.php:581 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "הורים ביולוגיים" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "מקומות לידה" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "מקום הלידה כולל" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "לידות" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "לידות לפי מאה" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2874 2875#: app/Gedcom.php:583 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "ברכה" 2878 2879#: app/Gedcom.php:1568 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2880msgid "Block" 2881msgstr "בלוק" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "בלוקים" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "לגונה כחולה" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "כחול ים" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "בוליביה" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2917msgid "Book" 2918msgstr "ספר" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922msgid "Born in the covenant" 2923msgstr "נולד בברית" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2927msgid "Bosnia and Herzegovina" 2928msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/Elements/TempleCode.php:69 2932msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2933msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2934 2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2936msgid "Both alive" 2937msgstr "שניהם חיים" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2940msgid "Both dead" 2941msgstr "שניהם נפטרו" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2945msgid "Botswana" 2946msgstr "בוטסואנה" 2947 2948#. I18N: Location of an LDS church temple 2949#: app/Elements/TempleCode.php:70 2950msgid "Bountiful, Utah, United States" 2951msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2952 2953#. I18N: Name of a country or state 2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2955msgid "Bouvet Island" 2956msgstr "האי בווה" 2957 2958#. I18N: Name of a module/list 2959#. I18N: Branches of a family tree 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2961msgid "Branches" 2962msgstr "ענפים" 2963 2964#. I18N: %s is a surname 2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2966#, php-format 2967msgid "Branches of the %s family" 2968msgstr "ענפים של משפחת %s" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2972msgid "Brazil" 2973msgstr "ברזיל" 2974 2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2976msgid "Bridesmaid" 2977msgstr "שושבינה" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:71 2981msgid "Brigham City, Utah, United States" 2982msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2983 2984#. I18N: Location of an LDS church temple 2985#: app/Elements/TempleCode.php:72 2986msgid "Brisbane, Australia" 2987msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2988 2989#: app/Gedcom.php:934 2990msgid "Brit milah" 2991msgstr "ברית מילה" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2995msgid "British Indian Ocean Territory" 2996msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3000msgid "British Virgin Islands" 3001msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3002 3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3005msgid "Brother" 3006msgstr "אח" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:151 3010msgctxt "GENITIVE" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "ברימר" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:245 3016msgctxt "INSTRUMENTAL" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "ברימר" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:198 3022msgctxt "LOCATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "ברימר" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:103 3028msgctxt "NOMINATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "ברימר" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3034msgid "Brunei Darussalam" 3035msgstr "ברוניי" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:63 3039msgid "Buenos Aires, Argentina" 3040msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3041 3042#. I18N: Name of a country or state 3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3044msgid "Bulgaria" 3045msgstr "בולגריה" 3046 3047#: app/Gedcom.php:586 resources/views/calendar-page.phtml:198 3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3052msgid "Burial" 3053msgstr "קבורה" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3056msgid "Burial of a brother" 3057msgstr "קבורה של אח" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3060msgid "Burial of a child" 3061msgstr "קבורת בן/בת" 3062 3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3064msgid "Burial of a daughter" 3065msgstr "קבורת בת" 3066 3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3068msgid "Burial of a father" 3069msgstr "קבורת אב" 3070 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3074msgid "Burial of a grandchild" 3075msgstr "קבורת נכד/ה" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "קבורת נכדה" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3082msgctxt "daughter’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "קבורת נכדה" 3085 3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3087msgctxt "son’s daughter" 3088msgid "Burial of a granddaughter" 3089msgstr "קבורת נכדה" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3092msgid "Burial of a grandfather" 3093msgstr "קבורת סבא" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3096msgid "Burial of a grandmother" 3097msgstr "קבורת סבתא" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3102msgid "Burial of a grandparent" 3103msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "קבורת נכד" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3110msgctxt "daughter’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "קבורת נכד" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3115msgctxt "son’s son" 3116msgid "Burial of a grandson" 3117msgstr "קבורת נכד" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3120msgid "Burial of a half-brother" 3121msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3124msgid "Burial of a half-sibling" 3125msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3128msgid "Burial of a half-sister" 3129msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3132msgid "Burial of a husband" 3133msgstr "קבורה של בעל" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3136msgid "Burial of a maternal grandfather" 3137msgstr "קבורת סבא" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3140msgid "Burial of a maternal grandmother" 3141msgstr "קבורת סבתא" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3144msgid "Burial of a mother" 3145msgstr "קבורת אם" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3148msgid "Burial of a parent" 3149msgstr "קבורה של הורה" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3152msgid "Burial of a paternal grandfather" 3153msgstr "קבורת סבא" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3156msgid "Burial of a paternal grandmother" 3157msgstr "קבורת סבתא" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3160msgid "Burial of a sibling" 3161msgstr "קבורת אח/ות" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3164msgid "Burial of a sister" 3165msgstr "קבורת אחות" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3168msgid "Burial of a son" 3169msgstr "קבורה של בן" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3172msgid "Burial of a spouse" 3173msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3176msgid "Burial of a wife" 3177msgstr "קבורת אשה" 3178 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3180msgid "Burial place contains" 3181msgstr "מקום קבורה כולל" 3182 3183#. I18N: Name of a module/report 3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3187msgid "Burials" 3188msgstr "קבורות" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3192msgid "Burkina Faso" 3193msgstr "בורקינה פסו" 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3197msgid "Burundi" 3198msgstr "בורונדי" 3199 3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "קונה" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3205msgctxt "FEMALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "קניינית" 3208 3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3210msgctxt "MALE" 3211msgid "Buyer" 3212msgstr "קניין" 3213 3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3216msgid "By default, SMTP works on port 25." 3217msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3218 3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3221msgid "CKEditor™" 3222msgstr "CKEditor™" 3223 3224#. I18N: Name of a module. 3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3226msgid "CSS and JS" 3227msgstr "CSS ו-JS" 3228 3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3231msgid "Calculating…" 3232msgstr "מחשב…" 3233 3234#. I18N: Name of a module 3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3237msgid "Calendar" 3238msgstr "לוח שנה" 3239 3240#. I18N: A configuration setting 3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3244msgid "Calendar conversion" 3245msgstr "המרת לוח שנה" 3246 3247#. I18N: Location of an LDS church temple 3248#: app/Elements/TempleCode.php:74 3249msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3250msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3251 3252#: app/Gedcom.php:808 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3253msgid "Call number" 3254msgstr "מספר קריאה" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3258msgid "Cambodia" 3259msgstr "קמבודיה" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3263msgid "Cameroon" 3264msgstr "קמרון" 3265 3266#. I18N: Location of an LDS church temple 3267#: app/Elements/TempleCode.php:75 3268msgid "Campinas, Brazil" 3269msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3273msgid "Canada" 3274msgstr "קנדה" 3275 3276#. I18N: Name of a country or state 3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3278msgid "Cape Verde" 3279msgstr "כף ורדה" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:76 3283msgid "Caracas, Venezuela" 3284msgstr "קראקס, ונצואלה" 3285 3286#. I18N: Type of media object 3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3288msgid "Card" 3289msgstr "כרטיס" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:56 3293msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3294msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3295 3296#: app/Gedcom.php:589 3297msgid "Caste" 3298msgstr "כת" 3299 3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3301msgid "Categories" 3302msgstr "סוגים" 3303 3304#: app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1462 3305msgid "Category" 3306msgstr "קטגוריה" 3307 3308#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:1224 3309msgid "Cause" 3310msgstr "גורם המוות" 3311 3312#: app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:1055 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "גורם המוות" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "איי קיימן" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3331 3332#: app/Gedcom.php:1549 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "בית קברות" 3335 3336#: app/Gedcom.php:590 3337msgid "Census" 3338msgstr "מפקד אוכלוסין" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "עזרה למיפקד" 3344 3345#: app/Gedcom.php:591 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3347msgid "Census date" 3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3353 3354#: app/Gedcom.php:592 3355msgid "Census place" 3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3386msgid "Century" 3387msgstr "מאה" 3388 3389#. I18N: Type of media object 3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3391msgid "Certificate" 3392msgstr "תעודה" 3393 3394#: app/Gedcom.php:1314 app/Gedcom.php:1346 3395msgid "Certificate number" 3396msgstr "מספר תעודה" 3397 3398#. I18N: Name of a country or state 3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3400msgid "Chad" 3401msgstr "צ׳אד" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3405msgid "Change family members" 3406msgstr "שנה בני משפחה" 3407 3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3409msgid "Change the “Home page” blocks" 3410msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3413msgid "Change the “My page” blocks" 3414msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3415 3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3418#, php-format 3419msgid "Changed by %1$s" 3420msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3421 3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3424#, php-format 3425msgid "Changed on %1$s" 3426msgstr "שונה ב-%1$s" 3427 3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3430#, php-format 3431msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3432msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3433 3434#. I18N: Name of a module/report 3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3441msgid "Changes" 3442msgstr "שינויים" 3443 3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3445#, php-format 3446msgid "Changes in the last %s day" 3447msgid_plural "Changes in the last %s days" 3448msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3449msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3450 3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3453msgid "Changes log" 3454msgstr "יומן שינויים" 3455 3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 3458msgid "Character encoding" 3459msgstr "קידוד תווים" 3460 3461#: app/Gedcom.php:477 3462msgid "Character set" 3463msgstr "מערך תווים" 3464 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3467msgid "Chart" 3468msgstr "תרשים" 3469 3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3471msgid "Chart preferences" 3472msgstr "העדפות תרשים" 3473 3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3478msgid "Chart type" 3479msgstr "סוג תרשים" 3480 3481#. I18N: Name of a module/block 3482#. I18N: Name of a module 3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3490msgid "Charts" 3491msgstr "תרשימים" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:319 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3495msgid "Check for errors" 3496msgstr "בדוק שגיאות" 3497 3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3499msgid "Check for pending changes…" 3500msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3501 3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3503msgid "Checking server capacity" 3504msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3505 3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3507msgid "Checking server configuration" 3508msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3509 3510#. I18N: Location of an LDS church temple 3511#: app/Elements/TempleCode.php:78 3512msgid "Chicago, Illinois, United States" 3513msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3514 3515#: app/Gedcom.php:430 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3518msgid "Child" 3519msgstr "ילד/ה" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3523msgid "Child of " 3524msgstr "ילד/ה של " 3525 3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3528#, php-format 3529msgid "Child of %s" 3530msgstr "בן/בת של %s" 3531 3532#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3542msgid "Children" 3543msgstr "ילדים" 3544 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3546msgid "Children in family" 3547msgstr "הילדים במשפחה" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3551msgid "Children of " 3552msgstr "ילדים של " 3553 3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition.php:99 3556msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3558 3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition.php:93 3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3563 3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition.php:96 3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3567msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3568 3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3575msgid "Children take their father’s surname." 3576msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3577 3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition.php:90 3580msgid "Children take their mother’s surname." 3581msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3582 3583#. I18N: Name of a country or state 3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3585msgid "Chile" 3586msgstr "צ׳ילה" 3587 3588#. I18N: Name of a country or state 3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3590msgid "China" 3591msgstr "סין" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3594msgid "Choose a report to run" 3595msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3596 3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3600msgid "Choose relatives" 3601msgstr "בחר קרובים" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3604msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3605msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3606 3607#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3611msgid "Christening" 3612msgstr "הטבלה" 3613 3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3615msgid "Christening of a brother" 3616msgstr "הטבלת אח" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3619msgid "Christening of a child" 3620msgstr "הטבלת בן/בת" 3621 3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3623msgid "Christening of a daughter" 3624msgstr "הטבלת בת" 3625 3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3629msgid "Christening of a grandchild" 3630msgstr "הטבלת נכד/ה" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "הטבלת נכדה" 3635 3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3637msgctxt "daughter’s daughter" 3638msgid "Christening of a granddaughter" 3639msgstr "הטבלת נכדה" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3642msgctxt "son’s daughter" 3643msgid "Christening of a granddaughter" 3644msgstr "הטבלת נכדה" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "הטבלת נכד" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3651msgctxt "daughter’s son" 3652msgid "Christening of a grandson" 3653msgstr "הטבלת נכד" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3656msgctxt "son’s son" 3657msgid "Christening of a grandson" 3658msgstr "הטבלת נכד" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3661msgid "Christening of a half-brother" 3662msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3665msgid "Christening of a half-sibling" 3666msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3669msgid "Christening of a half-sister" 3670msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3673msgid "Christening of a sibling" 3674msgstr "הטבלת אח/ות" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3677msgid "Christening of a sister" 3678msgstr "הטבלת אחות" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3681msgid "Christening of a son" 3682msgstr "הטבלת בן" 3683 3684#. I18N: Name of a country or state 3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3686msgid "Christmas Island" 3687msgstr "אי חג המולד" 3688 3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3690msgid "Circumciser" 3691msgstr "מוהל" 3692 3693#: app/Gedcom.php:1054 3694msgid "Circumcision" 3695msgstr "ברית מילה" 3696 3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3698msgid "Citation" 3699msgstr "ציטוט" 3700 3701#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 3702#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1108 3703#: app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1250 app/Gedcom.php:1283 3704#: app/Gedcom.php:1647 app/Gedcom.php:1661 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3709msgid "Citation details" 3710msgstr "פירטי ציטוט" 3711 3712#: app/Gedcom.php:1583 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "אזרחות" 3715 3716#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 3717#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1220 app/Gedcom.php:1520 3718msgid "City" 3719msgstr "עיר" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/Elements/TempleCode.php:79 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3725 3726#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "נישואין אזרחיים" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "רשם אזרחי" 3733 3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "רשמת אזרחית" 3738 3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "רשם אזרחי" 3743 3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3748 3749#. I18N: Name of a module 3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3751msgid "Clippings cart" 3752msgstr "עגלת גזירים" 3753 3754#. I18N: Type of media object 3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3756msgid "Coat of arms" 3757msgstr "סמל" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/Elements/TempleCode.php:80 3761msgid "Cochabamba, Bolivia" 3762msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3763 3764#. I18N: Name of a country or state 3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3766msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3767msgstr "איי קוקוס" 3768 3769#. I18N: The name of a colour-scheme 3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3771msgid "Coffee and Cream" 3772msgstr "קפה ושמנת" 3773 3774#: app/Gedcom.php:1323 3775msgid "Cohabitation" 3776msgstr "חיים ביחד" 3777 3778#. I18N: The name of a colour-scheme 3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3780msgid "Cold Day" 3781msgstr "יום קריר" 3782 3783#. I18N: Name of a country or state 3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3785msgid "Colombia" 3786msgstr "קולומביה" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:81 3790msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3791msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3792 3793#. I18N: Location of an LDS church temple 3794#: app/Elements/TempleCode.php:86 3795msgid "Columbia River, Washington, United States" 3796msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3797 3798#. I18N: Location of an LDS church temple 3799#: app/Elements/TempleCode.php:82 3800msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3801msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3802 3803#. I18N: Location of an LDS church temple 3804#: app/Elements/TempleCode.php:83 3805msgid "Columbus, Ohio, United States" 3806msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3807 3808#: app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1543 3809#: app/Gedcom.php:1551 3810msgid "Comment" 3811msgstr "הערה" 3812 3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3816#: resources/views/register-page.phtml:84 3817msgid "Comments" 3818msgstr "הערות" 3819 3820#: app/Gedcom.php:903 3821msgid "Common law marriage" 3822msgstr "ידוע בציבור" 3823 3824#. I18N: Description of the “Messages” module 3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3827msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3831msgid "Comoros" 3832msgstr "קומורו" 3833 3834#. I18N: Name of a module/chart 3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3836msgid "Compact tree" 3837msgstr "עץ קומפקטי" 3838 3839#. I18N: %s is an individual’s name 3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3841#, php-format 3842msgid "Compact tree of %s" 3843msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3844 3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3846msgid "Comparison" 3847msgstr "השוואה" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3854msgid "Completed before 1970; date not available" 3855msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3856 3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3861msgid "Completed; date unknown" 3862msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3863 3864#: app/Gedcom.php:1123 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1463 3865msgid "Completion date" 3866msgstr "תאריך השלמה" 3867 3868#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3869msgid "Confirmation" 3870msgstr "ברית" 3871 3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3873msgid "Connection to database server" 3874msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3875 3876#. I18N: Name of a module 3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3879msgid "Contact information" 3880msgstr "נתוני קשר" 3881 3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3883msgid "Contact method" 3884msgstr "שיטת תקשורת" 3885 3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3887msgid "Contains" 3888msgstr "כולל" 3889 3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3893msgid "Content" 3894msgstr "תוכן" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3905#: resources/views/admin/components.phtml:28 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3912#: resources/views/admin/media.phtml:21 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3938#: resources/views/admin/users.phtml:15 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "לוח בקרה" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "המר" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "איי קוק" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "עוגיות" 3976 3977#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1208 3978#: app/Gedcom.php:1230 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "קואורדינטות" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3992msgid "Copy" 3993msgstr "העתק" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "העתק קבצים…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4008 4009#: app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "זכויות יוצרים" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:85 4015msgid "Cordoba, Argentina" 4016msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4017 4018#: app/Gedcom.php:492 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "חברה" 4021 4022#. I18N: Description of a “Data fix” module 4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4026 4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4028msgid "Correspondence" 4029msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "קוסטה ריקה" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4038msgid "Cote d’Ivoire" 4039msgstr "חוף השנהב" 4040 4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4043msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4044 4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4047msgid "Count the visits to each page" 4048msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4049 4050#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 4051#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1521 4052#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4053msgid "Country" 4054msgstr "מדינה" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4057msgid "Create" 4058msgstr "צור" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4062msgid "Create a family tree" 4063msgstr "צור עץ משפחה" 4064 4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4067msgid "Create a location" 4068msgstr "צור מיקום" 4069 4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4073msgid "Create a media object" 4074msgstr "צור ישות מדיה" 4075 4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4078msgid "Create a repository" 4079msgstr "צור מאגר" 4080 4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4083msgid "Create a shared note" 4084msgstr "צור הערה משותפת" 4085 4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4087msgid "Create a shared note using the census assistant" 4088msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4089 4090#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4091msgid "Create a source" 4092msgstr "צור מקור" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4096msgid "Create a submission" 4097msgstr "צור הגשה" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "צור מגיש" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "צור אדם" 4115 4116#. I18N: %s is a link/URL 4117#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4118#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4119#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4121#, php-format 4122msgid "Create maps using %s." 4123msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4124 4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4126msgid "Create your own chart" 4127msgstr "צור תרשים אישי" 4128 4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4131msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4132 4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4134#: app/Gedcom.php:886 4135msgid "Created at" 4136msgstr "נוצר" 4137 4138#: app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1322 4139#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1362 app/Gedcom.php:1364 4140#: app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1368 4141msgid "Creation date" 4142msgstr "תאריך היווצרות" 4143 4144#: app/Gedcom.php:611 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "שרפה" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "שריפת אח" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "שריפת בן/בת" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "שריפת בת" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "שריפת אב" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "שריפת נכד/ה" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "שרפת נכדה" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "שריפת נכדה" 4181 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "שריפת נכדה" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "שריפת סבא" 4190 4191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "שריפת סבתא" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "שריפת נכד" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "שריפת נכד" 4209 4210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "שריפת נכד" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "שריפת אח-למחצה" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "שריפת בעל" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "שריפת סבא" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "שריפת סבתא" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "שריפת אם" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "השריפה של הורה" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "שריפת סבא" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "שריפת סבתא" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "שריפת אח/ות" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "שריפת אחות" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "שריפת בן" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "שריפת אישה" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "קרואטיה" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "קובה" 4284 4285#. I18N: Location of an LDS church temple 4286#: app/Elements/TempleCode.php:87 4287msgid "Curitiba, Brazil" 4288msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4289 4290#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4291msgid "Custom" 4292msgstr "מותאם" 4293 4294#: resources/views/admin/tags.phtml:933 4295msgid "Custom GEDCOM tags" 4296msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4297 4298#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:213 4299msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4300msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4301 4302#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4303msgid "Custom event" 4304msgstr "אירוע מותאם" 4305 4306#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4307msgid "Custom module" 4308msgstr "מודול מותאם אישית" 4309 4310#. I18N: A configuration setting 4311#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4312msgid "Custom welcome text" 4313msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4314 4315#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4316msgid "Customize this page" 4317msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4321msgid "Cyprus" 4322msgstr "קפריסין" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Czech Republic" 4327msgstr "צ׳כיה" 4328 4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4331msgid "DKIM digital signature" 4332msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4333 4334#: app/Gedcom.php:1057 app/Gedcom.php:1603 4335msgid "DNA markers" 4336msgstr "סימני DNA" 4337 4338#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4339#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4340#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4341msgid "Daitch-Mokotoff" 4342msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4343 4344#. I18N: Location of an LDS church temple 4345#: app/Elements/TempleCode.php:88 4346msgid "Dallas, Texas, United States" 4347msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4348 4349#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:543 4350#: app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:796 4351#: app/Gedcom.php:1101 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1243 4352#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1640 app/Gedcom.php:1654 4353#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4354msgid "Data" 4355msgstr "נתונים" 4356 4357#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4358msgid "Data controller" 4359msgstr "בקר נתונים" 4360 4361#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4362#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4363msgid "Data fix" 4364msgstr "תיקון נתונים" 4365 4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4371#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4372#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4373msgid "Data fixes" 4374msgstr "תיקוני נתונים" 4375 4376#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4377msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4378msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4379 4380#. I18N: A configuration setting 4381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4382msgid "Data folder" 4383msgstr "תיקיית נתונים" 4384 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4389msgid "Database connection" 4390msgstr "קשר מאגר מידע" 4391 4392#: app/Gedcom.php:1569 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4396msgid "Database name" 4397msgstr "שם מאגר המידע" 4398 4399#: app/Gedcom.php:1570 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4402msgid "Database password" 4403msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4404 4405#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4406msgid "Database type" 4407msgstr "סוג מסד נתונים" 4408 4409#: app/Gedcom.php:1572 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4412msgid "Database user account" 4413msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4414 4415#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:524 4416#: app/Gedcom.php:884 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:1096 4417#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1236 4418#: app/Gedcom.php:1253 app/Gedcom.php:1257 app/Gedcom.php:1261 4419#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1384 4420#: app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1468 4421#: app/Gedcom.php:1623 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4422#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4423#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4424#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4431#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4436msgid "Date" 4437msgstr "תאריך" 4438 4439#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4440msgid "Date differences" 4441msgstr "הפרשי תאריכים" 4442 4443#: app/Gedcom.php:565 4444msgid "Date of LDS baptism" 4445msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4446 4447#: app/Gedcom.php:704 4448msgid "Date of LDS child sealing" 4449msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4450 4451#: app/Gedcom.php:606 4452msgid "Date of LDS confirmation" 4453msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4454 4455#: app/Gedcom.php:626 4456msgid "Date of LDS endowment" 4457msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4458 4459#: app/Gedcom.php:459 4460msgid "Date of LDS spouse sealing" 4461msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4462 4463#: app/Gedcom.php:555 4464msgid "Date of adoption" 4465msgstr "תאריך אימוץ" 4466 4467#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4468msgid "Date of baptism" 4469msgstr "תאריך טבילה" 4470 4471#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4472msgid "Date of bar mitzvah" 4473msgstr "תאריך בר מצווה" 4474 4475#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4476msgid "Date of bat mitzvah" 4477msgstr "תאריך בת מצווח" 4478 4479#: app/Gedcom.php:580 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4483msgid "Date of birth" 4484msgstr "תאריך לידה" 4485 4486#: app/Gedcom.php:584 4487msgid "Date of blessing" 4488msgstr "תאריך הברכה" 4489 4490#: app/Gedcom.php:935 4491msgid "Date of brit milah" 4492msgstr "תאריך ברית מילה" 4493 4494#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4495msgid "Date of burial" 4496msgstr "תאריך קבורה" 4497 4498#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4499msgid "Date of christening" 4500msgstr "תאריך הטבלה" 4501 4502#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4503msgid "Date of confirmation" 4504msgstr "תאריך הברית" 4505 4506#: app/Gedcom.php:612 4507msgid "Date of cremation" 4508msgstr "תאריך שריפה" 4509 4510#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4513msgid "Date of death" 4514msgstr "תאריך פטירה" 4515 4516#: app/Gedcom.php:432 4517msgid "Date of divorce" 4518msgstr "תאריך גירושין" 4519 4520#: app/Gedcom.php:623 4521msgid "Date of emigration" 4522msgstr "תאריך הגירה" 4523 4524#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4525msgid "Date of engagement" 4526msgstr "תאריך ארוסין" 4527 4528#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 4529#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:1102 4530#: app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1277 4531#: app/Gedcom.php:1641 app/Gedcom.php:1655 4532msgid "Date of entry in original source" 4533msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4534 4535#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1203 4536msgid "Date of event" 4537msgstr "תאריך ארוע" 4538 4539#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4540msgid "Date of first communion" 4541msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4542 4543#: app/Gedcom.php:649 4544msgid "Date of immigration" 4545msgstr "תאריך עליה" 4546 4547#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 4548#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 4549#: app/Gedcom.php:1199 4550msgid "Date of last change" 4551msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4552 4553#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4555msgid "Date of marriage" 4556msgstr "תאריך נישואין" 4557 4558#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4559msgid "Date of marriage banns" 4560msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4561 4562#: app/Gedcom.php:677 4563msgid "Date of naturalization" 4564msgstr "תאריך התאזרחות" 4565 4566#: app/Gedcom.php:687 4567msgid "Date of ordination" 4568msgstr "הסמכה לכמורה" 4569 4570#: app/Gedcom.php:695 4571msgid "Date of residence" 4572msgstr "תאריך מגורים" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:105 4575msgid "Date period" 4576msgstr "תקופת תאריכים" 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:98 4579msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4580msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4581 4582#: app/Gedcom.php:799 resources/views/help/date.phtml:67 4583#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4584msgid "Date range" 4585msgstr "טווח תאריכים" 4586 4587#: resources/views/help/date.phtml:60 4588msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4589msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4590 4591#: resources/views/admin/users.phtml:31 4592msgid "Date registered" 4593msgstr "תאריך הרשמה" 4594 4595#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4596msgid "Date sent" 4597msgstr "תאריך שליחה" 4598 4599#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4601#, php-format 4602msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4603msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:22 4606msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4607msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4608 4609#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4613msgid "Daughter" 4614msgstr "בת" 4615 4616#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4617#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4618#, php-format 4619msgid "Daughter of %s" 4620msgstr "בת של %s" 4621 4622#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4623msgid "Day" 4624msgstr "יום" 4625 4626#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4627msgid "Day not set" 4628msgstr "היום לא מוגדר" 4629 4630#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4631#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4632#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4633msgid "Day:" 4634msgstr "יום:" 4635 4636#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4638msgid "Dead" 4639msgstr "מתים" 4640 4641#: app/Gedcom.php:614 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4642#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4646#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4767msgid "Death" 4768msgstr "פטירה" 4769 4770#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4771msgid "Death by country" 4772msgstr "פטירה לפי ארץ" 4773 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4776msgid "Death date range end" 4777msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4778 4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4781msgid "Death date range start" 4782msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4785msgid "Death of a brother" 4786msgstr "פטירת אח" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4790msgid "Death of a child" 4791msgstr "פטירת בן/בת" 4792 4793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4794msgid "Death of a daughter" 4795msgstr "פטירת בת" 4796 4797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4798#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4799msgid "Death of a father" 4800msgstr "פטירת אב" 4801 4802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4806msgid "Death of a grandchild" 4807msgstr "פטירת נכד/ה" 4808 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4810msgid "Death of a granddaughter" 4811msgstr "פטירת נכדה" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4814msgctxt "daughter’s daughter" 4815msgid "Death of a granddaughter" 4816msgstr "פטירת נכדה" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4819msgctxt "son’s daughter" 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "פטירת נכדה" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4824msgid "Death of a grandfather" 4825msgstr "פטירת סבא" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4828msgid "Death of a grandmother" 4829msgstr "פטירת סבתא" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4835msgid "Death of a grandparent" 4836msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4837 4838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4839msgid "Death of a grandson" 4840msgstr "פטירת נכד" 4841 4842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4843msgctxt "daughter’s son" 4844msgid "Death of a grandson" 4845msgstr "פטירת נכד" 4846 4847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4848msgctxt "son’s son" 4849msgid "Death of a grandson" 4850msgstr "פטירת נכד" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4853msgid "Death of a half-brother" 4854msgstr "פטירת אח-למחצה" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4857msgid "Death of a half-sibling" 4858msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4861msgid "Death of a half-sister" 4862msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4865msgid "Death of a husband" 4866msgstr "פטירת בעל" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4869msgid "Death of a maternal grandfather" 4870msgstr "פטירת סבא" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4873msgid "Death of a maternal grandmother" 4874msgstr "פטירת סבתא" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4877#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4878msgid "Death of a mother" 4879msgstr "פטירת אם" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4884msgid "Death of a parent" 4885msgstr "פטירת הורה" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4888msgid "Death of a paternal grandfather" 4889msgstr "פטירת סבא" 4890 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4892msgid "Death of a paternal grandmother" 4893msgstr "פטירת סבתא" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4897msgid "Death of a sibling" 4898msgstr "פטירת אח/ות" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4901msgid "Death of a sister" 4902msgstr "פטירת אחות" 4903 4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4905msgid "Death of a son" 4906msgstr "פטירה של בן" 4907 4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4910msgid "Death of a spouse" 4911msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4912 4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4914msgid "Death of a wife" 4915msgstr "פטירת אשה" 4916 4917#: app/Gedcom.php:996 4918msgid "Death of one spouse" 4919msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4920 4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4922msgid "Death place contains" 4923msgstr "מקום הפטירה כולל" 4924 4925#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4926msgid "Death places" 4927msgstr "מקומות פטירה" 4928 4929#. I18N: Name of a module/report 4930#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4934msgid "Deaths" 4935msgstr "פטירות" 4936 4937#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4938#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4939msgid "Deaths by century" 4940msgstr "פטירות לפי מאה" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4943msgctxt "Abbreviation for December" 4944msgid "Dec" 4945msgstr "דצמבר" 4946 4947#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4951msgid "Decade of birth" 4952msgstr "עשור של הלידה" 4953 4954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4956msgid "Decade of death" 4957msgstr "עשור של הפטירה" 4958 4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4960#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4961msgid "Decade of marriage" 4962msgstr "עשור של הנשואים" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4965msgctxt "GENITIVE" 4966msgid "December" 4967msgstr "בדצמבר" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4970msgctxt "INSTRUMENTAL" 4971msgid "December" 4972msgstr "דצמבר" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4975msgctxt "LOCATIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "דצמבר" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4981#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4982msgctxt "NOMINATIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "דצמבר" 4985 4986#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4987#: app/Date/FrenchDate.php:319 4988msgid "Decidi" 4989msgstr "דסידי" 4990 4991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4992msgid "Default chart" 4993msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4994 4995#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4996msgid "Default family tree" 4997msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4998 4999#. I18N: A configuration setting 5000#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5002#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5003msgid "Default individual" 5004msgstr "אדם ברירת מחדל" 5005 5006#. I18N: A configuration setting 5007#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5008msgid "Default theme" 5009msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5010 5011#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1140 5012#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1142 5013msgid "Definition" 5014msgstr "הַגדָרָה" 5015 5016#: app/Gedcom.php:1056 5017msgid "Degree" 5018msgstr "דרגה" 5019 5020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5036msgctxt "font name" 5037msgid "DejaVu" 5038msgstr "דז'ה וו" 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5043#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5044#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5045#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5049#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5050#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5051#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5052#: resources/views/media-page-menu.phtml:81 5053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5055#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5061#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5062#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5063msgid "Delete" 5064msgstr "מחק" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5068msgid "Delete inactive users" 5069msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5070 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5072msgid "Delete selected messages" 5073msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5074 5075#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5076msgid "Delete the preferences for this module." 5077msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5078 5079#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5080#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5081msgid "Delete this name" 5082msgstr "מחק שם" 5083 5084#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5085msgid "Delete unused locations" 5086msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5087 5088#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5089msgid "Delete your account" 5090msgstr "מחק את החשבון שלך" 5091 5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5093msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5094msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5095 5096#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5097msgid "Deleting…" 5098msgstr "מוחק…" 5099 5100#. I18N: Name of a country or state 5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5102msgid "Democratic Republic of the Congo" 5103msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5104 5105#: app/Gedcom.php:1260 5106msgid "Demographic data" 5107msgstr "מידע דמוגרפי" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5111msgid "Denmark" 5112msgstr "דנמרק" 5113 5114#. I18N: Location of an LDS church temple 5115#: app/Elements/TempleCode.php:89 5116msgid "Denver, Colorado, United States" 5117msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5118 5119#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5120msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5121msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5122 5123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5124msgid "Descendant generations" 5125msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5126 5127#. I18N: Name of a module/chart 5128#. I18N: Name of a module/sidebar 5129#. I18N: Name of a module/report 5130#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5131#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5132#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5139msgid "Descendants" 5140msgstr "צאצאים" 5141 5142#: app/Gedcom.php:618 5143msgid "Descendants interest" 5144msgstr "עניין הצאצאים" 5145 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5147msgid "Descendants of " 5148msgstr "צאצאים של " 5149 5150#. I18N: %s is an individual’s name 5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5152#, php-format 5153msgid "Descendants of %s" 5154msgstr "צאצאים של %s" 5155 5156#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1173 5157#: app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1500 5158#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:50 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:180 resources/views/admin/tags.phtml:272 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:334 resources/views/admin/tags.phtml:409 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:732 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:786 resources/views/admin/tags.phtml:890 5163#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5164msgid "Description" 5165msgstr "תאור" 5166 5167#. I18N: A configuration setting 5168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5169msgid "Description META tag" 5170msgstr "תג מטה של תאור" 5171 5172#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:883 5173msgid "Destination" 5174msgstr "יעד" 5175 5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5180#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5181msgid "Details" 5182msgstr "פירוטים" 5183 5184#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5185msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5186msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5187 5188#. I18N: Location of an LDS church temple 5189#: app/Elements/TempleCode.php:90 5190msgid "Detroit, Michigan, United States" 5191msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5192 5193#: app/Date/JalaliDate.php:282 5194msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5195msgid "Dey" 5196msgstr "דיי" 5197 5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5199#: app/Date/JalaliDate.php:157 5200msgctxt "GENITIVE" 5201msgid "Dey" 5202msgstr "דיי" 5203 5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5205#: app/Date/JalaliDate.php:247 5206msgctxt "INSTRUMENTAL" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "דיי" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:202 5212msgctxt "LOCATIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "דיי" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:112 5218msgctxt "NOMINATIVE" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "דיי" 5221 5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5223#: app/Date/HijriDate.php:164 5224msgctxt "GENITIVE" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5227 5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:254 5230msgctxt "INSTRUMENTAL" 5231msgid "Dhu al-Hijjah" 5232msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:209 5236msgctxt "LOCATIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:119 5242msgctxt "NOMINATIVE" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5247#: app/Date/HijriDate.php:162 5248msgctxt "GENITIVE" 5249msgid "Dhu al-Qi’dah" 5250msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5253#: app/Date/HijriDate.php:252 5254msgctxt "INSTRUMENTAL" 5255msgid "Dhu al-Qi’dah" 5256msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:207 5260msgctxt "LOCATIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:117 5266msgctxt "NOMINATIVE" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5269 5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5271#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5272#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5273msgid "Died as a child: exempt" 5274msgstr "מת בילדותו: פטור" 5275 5276#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5277msgid "Differences" 5278msgstr "הבדלים" 5279 5280#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5282msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5283msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5284 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5290msgid "Direct line ancestors" 5291msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5292 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5298msgid "Direct line ancestors and their families" 5299msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5300 5301#. I18N: %s is a number of records per page 5302#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5303#, php-format 5304msgid "Display %s" 5305msgstr "הצג %s" 5306 5307#. I18N: Description of the “Favorites” module 5308#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5309msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5310msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5311 5312#. I18N: Description of the “Favorites” module 5313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5314msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5315msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5316 5317#: app/Gedcom.php:431 resources/views/calendar-page.phtml:192 5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5319msgid "Divorce" 5320msgstr "גירושין" 5321 5322#: app/Gedcom.php:433 5323msgid "Divorce filed" 5324msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5325 5326#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5327#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5328msgid "Divorces by century" 5329msgstr "גירושים לפי מאה" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5333msgid "Djibouti" 5334msgstr "ג׳יבוטי" 5335 5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5339msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5343msgid "Do not seal: unauthorized" 5344msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5345 5346#. I18N: Type of media object 5347#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5348msgid "Document" 5349msgstr "מסמך" 5350 5351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5352msgid "Domain name" 5353msgstr "שם דומיין" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5357msgid "Dominica" 5358msgstr "דומיניקה" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5362msgid "Dominican Republic" 5363msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5364 5365#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5367#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5368msgid "Download" 5369msgstr "הורד" 5370 5371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5372#, php-format 5373msgid "Download %s…" 5374msgstr "הורד %s…" 5375 5376#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5377msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5378msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5379 5380#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5381msgid "Download file" 5382msgstr "הורד קובץ" 5383 5384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5385msgid "Drag the blocks to change their position." 5386msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5387 5388#. I18N: Location of an LDS church temple 5389#: app/Elements/TempleCode.php:91 5390msgid "Draper, Utah, United States" 5391msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5392 5393#. I18N: The second day in the French republican calendar 5394#: app/Date/FrenchDate.php:303 5395msgid "Duodi" 5396msgstr "דואודי" 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5399#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5401#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5402msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5403msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5404 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5409msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5410msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5411 5412#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5413msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5414msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5415 5416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5417msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5418msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5419 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5423#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5424msgid "Earliest birth" 5425msgstr "לידה מוקדמת" 5426 5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5431msgid "Earliest death" 5432msgstr "פטירה מוקדמת" 5433 5434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5435msgid "Earliest divorce" 5436msgstr "גירושים מוקדמים" 5437 5438#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5439msgid "Earliest marriage" 5440msgstr "נישואין מוקדמים" 5441 5442#. I18N: Name of a country or state 5443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5444msgid "Ecuador" 5445msgstr "אקוודור" 5446 5447#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5449#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5450#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5451#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5452#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5453#: resources/views/admin/users.phtml:24 5454#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5456#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5457#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5458#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 5459#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5461#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5465#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5466#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5467#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5468#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5469msgid "Edit" 5470msgstr "ערוך" 5471 5472#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5474msgid "Edit a media file" 5475msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5476 5477#. I18N: Options for editing 5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5479msgid "Edit preferences" 5480msgstr "ערוך עדיפויות" 5481 5482#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5483msgid "Edit the FAQ" 5484msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5485 5486#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5488#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5490msgid "Edit the gender" 5491msgstr "ערוך מגדר" 5492 5493#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5495#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5497msgid "Edit the name" 5498msgstr "ערוך שם" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5503#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5506msgid "Edit the raw GEDCOM" 5507msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5510msgid "Edit the shared note" 5511msgstr "ערוך הערה משותפת" 5512 5513#: app/Module/StoriesModule.php:302 5514#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5515msgid "Edit the story" 5516msgstr "ערוך סיפור" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5519msgid "Edit the user" 5520msgstr "ערוך משתמש" 5521 5522#: app/Services/TreeService.php:226 5523msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5524msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5525 5526#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5527#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5528msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5529msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5530 5531#. I18N: Listbox entry; name of a role 5532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5534#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5535#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5536msgid "Editor" 5537msgstr "עורך" 5538 5539#. I18N: Location of an LDS church temple 5540#: app/Elements/TempleCode.php:92 5541msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5542msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5543 5544#: app/Gedcom.php:620 5545msgid "Education" 5546msgstr "השכלה" 5547 5548#. I18N: Name of a country or state 5549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5550msgid "Egypt" 5551msgstr "מצרים" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5555msgid "El Salvador" 5556msgstr "אל סלבדור" 5557 5558#. I18N: Type of media object 5559#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5560msgid "Electronic" 5561msgstr "אלקטרוני" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:217 5565msgctxt "GENITIVE" 5566msgid "Elul" 5567msgstr "באלול" 5568 5569#. I18N: a month in the Jewish calendar 5570#: app/Date/JewishDate.php:321 5571msgctxt "INSTRUMENTAL" 5572msgid "Elul" 5573msgstr "אלול" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:269 5577msgctxt "LOCATIVE" 5578msgid "Elul" 5579msgstr "אלול" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:165 5583msgctxt "NOMINATIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "אלול" 5586 5587#: app/Gedcom.php:1433 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5588#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5589msgid "Email" 5590msgstr "דוא\"ל" 5591 5592#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 5593#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1525 5594#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1584 5595#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5597#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5598#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5599#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5600#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5601#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5602#: resources/views/register-page.phtml:48 5603#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5604msgid "Email address" 5605msgstr "כתובת דוא״ל" 5606 5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5608msgid "Email verified" 5609msgstr "דוא״ל אומת" 5610 5611#: app/Gedcom.php:622 resources/views/calendar-page.phtml:201 5612msgid "Emigration" 5613msgstr "הגירה" 5614 5615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5616msgid "Employee" 5617msgstr "עובד" 5618 5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5620msgctxt "FEMALE" 5621msgid "Employee" 5622msgstr "עובדת" 5623 5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5625msgctxt "MALE" 5626msgid "Employee" 5627msgstr "עובד" 5628 5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:684 5630#: app/Gedcom.php:699 5631msgid "Employer" 5632msgstr "מעסיק" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5635msgctxt "FEMALE" 5636msgid "Employer" 5637msgstr "מעסיקה" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5640msgctxt "MALE" 5641msgid "Employer" 5642msgstr "מעסיק" 5643 5644#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5645msgid "Empty the clipboard" 5646msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5647 5648#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5649msgid "Empty the clippings cart" 5650msgstr "רוקן עגלה" 5651 5652#: resources/views/admin/components.phtml:40 5653#: resources/views/admin/components.phtml:86 5654#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5655msgid "Enabled" 5656msgstr "מופעל" 5657 5658#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5660msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5661msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5662 5663#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5664msgid "End year" 5665msgstr "שנת סיום" 5666 5667#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5668msgid "Ending range of change dates" 5669msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5670 5671#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5672#: app/Elements/TempleCode.php:93 5673msgid "Endowment House" 5674msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5675 5676#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5677msgid "Engagement" 5678msgstr "אירוסין" 5679 5680#. I18N: Name of a country or state 5681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5682msgid "England" 5683msgstr "אנגליה" 5684 5685#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5686msgid "Enter an optional note about this favorite" 5687msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5688 5689#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5690msgid "Entire record" 5691msgstr "רשומה שלמה" 5692 5693#. I18N: Name of a country or state 5694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5695msgid "Equatorial Guinea" 5696msgstr "גינאה המשוונית" 5697 5698#. I18N: Name of a country or state 5699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5700msgid "Eritrea" 5701msgstr "אריתריאה" 5702 5703#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5704#, php-format 5705msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5706msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5707 5708#: app/Date/JalaliDate.php:284 5709msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5710msgid "Esf" 5711msgstr "אספ׳" 5712 5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5714#: app/Date/JalaliDate.php:161 5715msgctxt "GENITIVE" 5716msgid "Esfand" 5717msgstr "אספנד" 5718 5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5720#: app/Date/JalaliDate.php:251 5721msgctxt "INSTRUMENTAL" 5722msgid "Esfand" 5723msgstr "אספנד" 5724 5725#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5726#: app/Date/JalaliDate.php:206 5727msgctxt "LOCATIVE" 5728msgid "Esfand" 5729msgstr "אספנד" 5730 5731#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5732#: app/Date/JalaliDate.php:116 5733msgctxt "NOMINATIVE" 5734msgid "Esfand" 5735msgstr "אספנד" 5736 5737#. I18N: Name of a mapping organisation 5738#: app/Module/EsriMaps.php:38 5739msgid "Esri/ArcGIS" 5740msgstr "Esri/ArcGIS" 5741 5742#: app/Gedcom.php:917 5743msgid "Estate name" 5744msgstr "שם האחוזה" 5745 5746#. I18N: A configuration setting 5747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5748msgid "Estimated dates for birth and death" 5749msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5750 5751#. I18N: Name of a country or state 5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5753msgid "Estonia" 5754msgstr "אסטוניה" 5755 5756#. I18N: Name of a country or state 5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5758msgid "Ethiopia" 5759msgstr "אתיופיה" 5760 5761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5762msgid "Europe" 5763msgstr "אירופה" 5764 5765#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 5766#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 5767#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1202 5768#: app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1643 5769#: app/Gedcom.php:1657 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5773msgid "Event" 5774msgstr "אירוע" 5775 5776#: app/Gedcom.php:798 resources/views/calendar-page.phtml:175 5777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5778#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5779#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5780#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5781#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5782msgid "Events" 5783msgstr "אירועים" 5784 5785#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5786msgid "Events in countries" 5787msgstr "אירועים בארצות" 5788 5789#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5790msgid "Events of close relatives" 5791msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5792 5793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5794msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5795msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5796 5797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5798msgid "Exact" 5799msgstr "בדיוק" 5800 5801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5802msgid "Exact date" 5803msgstr "תאריך מדויק" 5804 5805#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5806#, php-format 5807msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5808msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5809 5810#: resources/views/admin/media.phtml:73 5811msgid "Exclude subfolders" 5812msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5813 5814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5819msgid "Excluded from this submission" 5820msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5821 5822#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5823#: resources/views/register-page.phtml:88 5824msgid "Explain why you are requesting an account." 5825msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5826 5827#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5828msgid "Export" 5829msgstr "ייצא" 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5832msgid "Export a GEDCOM file" 5833msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5834 5835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5836msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5837msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5838 5839#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5840#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5841msgid "Export preferences" 5842msgstr "העדפות יצוא" 5843 5844#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5846msgid "Extend privacy to dead individuals" 5847msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5848 5849#. I18N: “External files” are stored on other computers 5850#: resources/views/admin/media.phtml:45 5851msgid "External files" 5852msgstr "קבצים חיצוניים" 5853 5854#: app/Gedcom.php:1051 app/Gedcom.php:1605 5855msgid "External link" 5856msgstr "קישור חיצוני" 5857 5858#: resources/views/admin/media.phtml:77 5859msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5860msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5861 5862#. I18N: Name of a module/sidebar 5863#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1348 5864#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5865msgid "Extra information" 5866msgstr "מידע נוסף" 5867 5868#: app/Gedcom.php:938 5869msgid "Eye color" 5870msgstr "צבע עיניים" 5871 5872#. I18N: Name of a theme. 5873#: app/Module/FabTheme.php:39 5874msgid "F.A.B." 5875msgstr "פ.א.ב." 5876 5877#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5878#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5879msgid "FAQ" 5880msgstr "שאלות נפוצות" 5881 5882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5884msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5885msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5886 5887#. I18N: https://foko.genealogy.net 5888#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1332 5889#: app/Gedcom.php:1334 5890msgid "FOKO country" 5891msgstr "מדינת פוקו" 5892 5893#: app/Gedcom.php:635 5894msgid "Fact" 5895msgstr "עובדה" 5896 5897#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5898#: app/Gedcom.php:1061 5899msgid "Fact 1" 5900msgstr "עובדה 1" 5901 5902#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1035 5903#: app/Gedcom.php:1062 5904msgid "Fact 10" 5905msgstr "עובדה 10" 5906 5907#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1036 5908#: app/Gedcom.php:1063 5909msgid "Fact 11" 5910msgstr "עובדה 11" 5911 5912#: app/Gedcom.php:1000 app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1037 5913#: app/Gedcom.php:1064 5914msgid "Fact 12" 5915msgstr "עובדה 12" 5916 5917#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1038 5918#: app/Gedcom.php:1065 5919msgid "Fact 13" 5920msgstr "עובדה 13" 5921 5922#: app/Gedcom.php:1002 app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1039 5923#: app/Gedcom.php:1066 5924msgid "Fact 2" 5925msgstr "עובדה 2" 5926 5927#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1040 5928#: app/Gedcom.php:1067 5929msgid "Fact 3" 5930msgstr "עובדה 3" 5931 5932#: app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1041 5933#: app/Gedcom.php:1068 5934msgid "Fact 4" 5935msgstr "עובדה 4" 5936 5937#: app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1042 5938#: app/Gedcom.php:1069 5939msgid "Fact 5" 5940msgstr "עובדה 5" 5941 5942#: app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1043 5943#: app/Gedcom.php:1070 5944msgid "Fact 6" 5945msgstr "עובדה 6" 5946 5947#: app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1044 5948#: app/Gedcom.php:1071 5949msgid "Fact 7" 5950msgstr "עובדה 7" 5951 5952#: app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1045 5953#: app/Gedcom.php:1072 5954msgid "Fact 8" 5955msgstr "עובדה 8" 5956 5957#: app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1028 app/Gedcom.php:1046 5958#: app/Gedcom.php:1073 5959msgid "Fact 9" 5960msgstr "עובדה 9" 5961 5962#. I18N: A configuration setting 5963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5964msgid "Fact icons" 5965msgstr "צלמיות של עובדות" 5966 5967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5968msgid "Fact or event" 5969msgstr "עובדה או אירוע" 5970 5971#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5972#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5974#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5975#: resources/views/admin/tags.phtml:437 resources/views/family-page.phtml:34 5976#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5979msgid "Facts and events" 5980msgstr "עובדות ואירועים" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5983msgid "Facts for family records" 5984msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5987msgid "Facts for individual records" 5988msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5991msgid "Facts for new families" 5992msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5993 5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5995msgid "Facts for new individuals" 5996msgstr "עובדות לאדם חדש" 5997 5998#. I18N: Name of a country or state 5999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6000msgid "Falkland Islands" 6001msgstr "איי פוקלנד" 6002 6003#. I18N: Name of a module/list 6004#. I18N: Name of a module 6005#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6006#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6008#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6009#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6010#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6011#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6012#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6014#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6015#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6016#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6017#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6018#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6019#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6021#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6022#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6023#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6024#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6025#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6026#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6027#: resources/views/search-results.phtml:48 6028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6030msgid "Families" 6031msgstr "משפחות" 6032 6033#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6034#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6035msgid "Families with sources" 6036msgstr "משפחות עם מקורות" 6037 6038#. I18N: Name of a module/report 6039#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:1014 6040#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 6041#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6043#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6044#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6045#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6047#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6054msgid "Family" 6055msgstr "משפחה" 6056 6057#: app/Gedcom.php:637 6058msgid "Family as a child" 6059msgstr "משפחה כילד" 6060 6061#: app/Gedcom.php:640 6062msgid "Family as a spouse" 6063msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6064 6065#. I18N: Name of a module/chart 6066#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6067msgid "Family book" 6068msgstr "ספר משפחה" 6069 6070#. I18N: %s is an individual’s name 6071#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6072#, php-format 6073msgid "Family book of %s" 6074msgstr "ספר משפחה של %s" 6075 6076#: app/Gedcom.php:426 6077msgid "Family census" 6078msgstr "מפקד משפחה" 6079 6080#: resources/views/admin/tags.phtml:965 6081msgid "Family facts and events" 6082msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6083 6084#: app/Gedcom.php:844 6085msgid "Family file" 6086msgstr "קובץ משפחה" 6087 6088#. I18N: Name of a module/sidebar 6089#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6090msgid "Family navigator" 6091msgstr "נווט משפחה" 6092 6093#. I18N: Description of the “News” module 6094#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6095msgid "Family news and site announcements." 6096msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6097 6098#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6099#, php-format 6100msgid "Family of %s" 6101msgstr "משפחה של %s" 6102 6103#: app/Gedcom.php:455 6104msgid "Family residence" 6105msgstr "מעון משפחתי" 6106 6107#: app/Gedcom.php:1113 6108msgid "Family status" 6109msgstr "מצב משפחתי" 6110 6111#: app/Gedcom.php:873 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6113#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6115#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6116#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6117#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6118#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6122#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6124msgid "Family tree" 6125msgstr "עץ משפחה" 6126 6127#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6128#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6129msgid "Family tree clippings cart" 6130msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6134msgid "Family tree title" 6135msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6136 6137#. I18N: Name of a module 6138#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6139#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6140#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6141#: resources/views/search-trees.phtml:17 6142msgid "Family trees" 6143msgstr "עצי משפחה" 6144 6145#. I18N: %s is the spouse name 6146#: app/Individual.php:920 6147#, php-format 6148msgid "Family with %s" 6149msgstr "משפחה עם %s" 6150 6151#: app/Individual.php:850 6152msgid "Family with adoptive parents" 6153msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6154 6155#: app/Individual.php:851 6156msgid "Family with foster parents" 6157msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6158 6159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6161msgid "Family with husband" 6162msgstr "משפחה עם בעל" 6163 6164#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6167msgid "Family with parents" 6168msgstr "משפחה עם הורים" 6169 6170#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6171#: app/Individual.php:855 6172msgid "Family with rada parents" 6173msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6174 6175#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6176#: app/Individual.php:853 6177msgid "Family with sealing parents" 6178msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6179 6180#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6181msgid "Family with spouse" 6182msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6183 6184#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6185#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6186#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6187msgid "Family with the most children" 6188msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6189 6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6192msgid "Family with wife" 6193msgstr "משפחה עם אשה" 6194 6195#. I18N: familysearch.org 6196#: app/Gedcom.php:964 6197msgid "FamilySearch ID" 6198msgstr "מזהה FamilySearch" 6199 6200#. I18N: Name of a module/chart 6201#: app/Module/FanChartModule.php:138 6202msgid "Fan chart" 6203msgstr "תרשים מניפה" 6204 6205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6206#: app/Module/FanChartModule.php:184 6207#, php-format 6208msgid "Fan chart of %s" 6209msgstr "תרשים מניפה של %s" 6210 6211#: app/Date/JalaliDate.php:273 6212msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6213msgid "Far" 6214msgstr "פרב׳" 6215 6216#. I18N: Name of a country or state 6217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6218msgid "Faroe Islands" 6219msgstr "איי פארו" 6220 6221#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6222#: app/Date/JalaliDate.php:139 6223msgctxt "GENITIVE" 6224msgid "Farvardin" 6225msgstr "פרברדין" 6226 6227#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6228#: app/Date/JalaliDate.php:229 6229msgctxt "INSTRUMENTAL" 6230msgid "Farvardin" 6231msgstr "פרברדין" 6232 6233#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6234#: app/Date/JalaliDate.php:184 6235msgctxt "LOCATIVE" 6236msgid "Farvardin" 6237msgstr "פרברדין" 6238 6239#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6240#: app/Date/JalaliDate.php:94 6241msgctxt "NOMINATIVE" 6242msgid "Farvardin" 6243msgstr "פרברדין" 6244 6245#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6252msgid "Father" 6253msgstr "אב" 6254 6255#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6256#, php-format 6257msgid "Father: %s" 6258msgstr "אב: %s" 6259 6260#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6261msgid "Father’s age" 6262msgstr "גיל האב" 6263 6264#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6265#: app/Individual.php:881 6266#, php-format 6267msgid "Father’s family with %s" 6268msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6269 6270#. I18N: A step-family. 6271#: app/Individual.php:885 6272msgid "Father’s family with an unknown individual" 6273msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6274 6275#. I18N: Name of a module 6276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6277#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6278msgid "Favorites" 6279msgstr "מועדפים" 6280 6281#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:781 6282#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1526 6283msgid "Fax" 6284msgstr "פקס" 6285 6286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6287msgctxt "Abbreviation for February" 6288msgid "Feb" 6289msgstr "פברואר" 6290 6291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6292msgctxt "GENITIVE" 6293msgid "February" 6294msgstr "בפברואר" 6295 6296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6297msgctxt "INSTRUMENTAL" 6298msgid "February" 6299msgstr "פברואר" 6300 6301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6302msgctxt "LOCATIVE" 6303msgid "February" 6304msgstr "פברואר" 6305 6306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6309msgctxt "NOMINATIVE" 6310msgid "February" 6311msgstr "פברואר" 6312 6313#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6314msgid "Female" 6315msgstr "נקבה" 6316 6317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6319#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6320#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6321#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6322#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6323#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6330#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6331#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6332#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6333#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6334msgid "Females" 6335msgstr "נקבות" 6336 6337#. I18N: Name of a country or state 6338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6339msgid "Fiji" 6340msgstr "פיג׳י" 6341 6342#: app/Gedcom.php:978 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6343#: app/MediaFile.php:316 6344msgid "File size" 6345msgstr "גודל הקובץ" 6346 6347#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6348msgid "File successfully uploaded" 6349msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6350 6351#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:483 6352#: app/Gedcom.php:749 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6353#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6356msgid "Filename" 6357msgstr "שם קובץ" 6358 6359#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6361msgid "Filename on server" 6362msgstr "שם הקובץ בשרת" 6363 6364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6365#, php-format 6366msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6367msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6368 6369#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6370#, php-format 6371msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6372msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6373 6374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6375msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6376msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6377 6378#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6379#, php-format 6380msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6381msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6382 6383#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6384#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6385msgid "Filter" 6386msgstr "סנן" 6387 6388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6389msgid "Find a source" 6390msgstr "מצא מקור" 6391 6392#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6393#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6394#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6395#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6396msgid "Find a special character" 6397msgstr "מצא סימן מיוחד" 6398 6399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6400msgid "Find all possible relationships" 6401msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6402 6403#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6404msgid "Find any relationship" 6405msgstr "מצא כל קשר" 6406 6407#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6408#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6409msgid "Find duplicates" 6410msgstr "מצא כפילויות" 6411 6412#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6413msgid "Find other relationships" 6414msgstr "מצא יחסים אחרים" 6415 6416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6418msgid "Find relationships via ancestors" 6419msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6420 6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6422#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6423msgid "Find the closest relationships" 6424msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6427#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6428msgid "Find unrelated individuals" 6429msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6430 6431#. I18N: Name of a country or state 6432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6433msgid "Finland" 6434msgstr "פינלנד" 6435 6436#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6437msgid "First communion" 6438msgstr "הסעודה הראשונה" 6439 6440#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6441msgid "First event" 6442msgstr "אירוע ראשון" 6443 6444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6445msgid "First record" 6446msgstr "רשומה ראשונה" 6447 6448#. I18N: Name of a module 6449#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6450msgid "Fix name slashes and spaces" 6451msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6452 6453#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6454msgid "Flag" 6455msgstr "דגל" 6456 6457#. I18N: Name of a country or state 6458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6459msgid "Flanders" 6460msgstr "פלנדריה" 6461 6462#. I18N: a month in the French republican calendar 6463#: app/Date/FrenchDate.php:163 6464msgctxt "GENITIVE" 6465msgid "Floreal" 6466msgstr "פלוראל" 6467 6468#. I18N: a month in the French republican calendar 6469#: app/Date/FrenchDate.php:257 6470msgctxt "INSTRUMENTAL" 6471msgid "Floreal" 6472msgstr "פלוראל" 6473 6474#. I18N: a month in the French republican calendar 6475#: app/Date/FrenchDate.php:210 6476msgctxt "LOCATIVE" 6477msgid "Floreal" 6478msgstr "פלוראל" 6479 6480#. I18N: a month in the French republican calendar 6481#: app/Date/FrenchDate.php:116 6482msgctxt "NOMINATIVE" 6483msgid "Floreal" 6484msgstr "פלוראל" 6485 6486#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6487#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6488msgid "Folder" 6489msgstr "תיקייה" 6490 6491#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6492msgid "Folder name on server" 6493msgstr "שם התיקייה על השרת" 6494 6495#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6496#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6497msgid "Follow this link to verify your email address." 6498msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6499 6500#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6501#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6502#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6503#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6504#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6505#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6507#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6516msgid "Font" 6517msgstr "גופן" 6518 6519#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6520#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6521msgid "Footer" 6522msgstr "כותרת תחתונה" 6523 6524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6526#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6527#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6528msgid "Footers" 6529msgstr "כותרות תחתונוה" 6530 6531#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 6533#, php-format 6534msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6535msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6536 6537#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6538msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6539msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6540 6541#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6542msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6543msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6544 6545#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6546#, php-format 6547msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6548msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6549 6550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6551#: resources/views/admin/tags.phtml:981 6552#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6553#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6554#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6555#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6556#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6557#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6558#, php-format 6559msgid "For more information, see %s." 6560msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6561 6562#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6563#, php-format 6564msgid "For technical support and information contact %s." 6565msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6566 6567#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6568#, php-format 6569msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6570msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6571 6572#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6573#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6574msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6575msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6576 6577#: resources/views/login-page.phtml:60 6578#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6579msgid "Forgot password?" 6580msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6581 6582#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:533 6583#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:1207 6584#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6585#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6586#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6587#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6588msgid "Format" 6589msgstr "תבנית" 6590 6591#. I18N: A configuration setting 6592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6593msgid "Format text and notes" 6594msgstr "עצב טקסט והערות" 6595 6596#. I18N: Location of an LDS church temple 6597#: app/Elements/TempleCode.php:94 6598msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6599msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6600 6601#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6602msgctxt "Female pedigree" 6603msgid "Foster" 6604msgstr "אימוץ זמני" 6605 6606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6607msgctxt "Male pedigree" 6608msgid "Foster" 6609msgstr "אימוץ זמני" 6610 6611#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6612msgctxt "Pedigree" 6613msgid "Foster" 6614msgstr "אימוץ זמני" 6615 6616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6617msgid "Foster child" 6618msgstr "ילד מאומץ" 6619 6620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6621msgid "Foster father" 6622msgstr "אב מאמץ" 6623 6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6625msgid "Foster mother" 6626msgstr "אם מאמצת" 6627 6628#. I18N: Name of a country or state 6629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6630msgid "France" 6631msgstr "צרפת" 6632 6633#. I18N: Location of an LDS church temple 6634#: app/Elements/TempleCode.php:95 6635msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6636msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6637 6638#. I18N: Location of an LDS church temple 6639#: app/Elements/TempleCode.php:96 6640msgid "Freiburg, Germany" 6641msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6642 6643#. I18N: The French calendar 6644#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6645#: resources/views/help/date.phtml:217 6646msgid "French" 6647msgstr "צרפתית" 6648 6649#. I18N: Name of a country or state 6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6651msgid "French Guiana" 6652msgstr "גיאנה הצרפתית" 6653 6654#. I18N: Name of a country or state 6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6656msgid "French Polynesia" 6657msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6661msgid "French Southern Territories" 6662msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6663 6664#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6665#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6666#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6667#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6668msgid "Frequently asked questions" 6669msgstr "שאלות נפוצות" 6670 6671#. I18N: Location of an LDS church temple 6672#: app/Elements/TempleCode.php:97 6673msgid "Fresno, California, United States" 6674msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6675 6676#. I18N: abbreviation for Friday 6677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6679msgid "Fri" 6680msgstr "ו" 6681 6682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6683msgid "Friday" 6684msgstr "ששי" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6687msgid "Friend" 6688msgstr "חבר/ה" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6691msgctxt "FEMALE" 6692msgid "Friend" 6693msgstr "חברה" 6694 6695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6696msgctxt "MALE" 6697msgid "Friend" 6698msgstr "חבר" 6699 6700#. I18N: a month in the French republican calendar 6701#: app/Date/FrenchDate.php:153 6702msgctxt "GENITIVE" 6703msgid "Frimaire" 6704msgstr "פרימר" 6705 6706#. I18N: a month in the French republican calendar 6707#: app/Date/FrenchDate.php:247 6708msgctxt "INSTRUMENTAL" 6709msgid "Frimaire" 6710msgstr "פרימר" 6711 6712#. I18N: a month in the French republican calendar 6713#: app/Date/FrenchDate.php:200 6714msgctxt "LOCATIVE" 6715msgid "Frimaire" 6716msgstr "פרימר" 6717 6718#. I18N: a month in the French republican calendar 6719#: app/Date/FrenchDate.php:105 6720msgctxt "NOMINATIVE" 6721msgid "Frimaire" 6722msgstr "פרימר" 6723 6724#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6725#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6726#: resources/views/message-page.phtml:29 6727msgctxt "Email sender" 6728msgid "From" 6729msgstr "השולח" 6730 6731#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6732#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6733msgctxt "Start of date range" 6734msgid "From" 6735msgstr "מתאריך" 6736 6737#. I18N: a month in the French republican calendar 6738#: app/Date/FrenchDate.php:171 6739msgctxt "GENITIVE" 6740msgid "Fructidor" 6741msgstr "פרוקטידור" 6742 6743#. I18N: a month in the French republican calendar 6744#: app/Date/FrenchDate.php:265 6745msgctxt "INSTRUMENTAL" 6746msgid "Fructidor" 6747msgstr "פרוקטידור" 6748 6749#. I18N: a month in the French republican calendar 6750#: app/Date/FrenchDate.php:218 6751msgctxt "LOCATIVE" 6752msgid "Fructidor" 6753msgstr "פרוקטידור" 6754 6755#. I18N: a month in the French republican calendar 6756#: app/Date/FrenchDate.php:124 6757msgctxt "NOMINATIVE" 6758msgid "Fructidor" 6759msgstr "פרוקטידור" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:98 6763msgid "Fukuoka, Japan" 6764msgstr "פוקואוקה, יפן" 6765 6766#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:1555 6767msgid "Funeral" 6768msgstr "הלוויה" 6769 6770#: app/Gedcom.php:484 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6771msgid "GEDCOM" 6772msgstr "GEDCOM" 6773 6774#. I18N: A configuration setting 6775#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6777msgid "GEDCOM errors" 6778msgstr "שגיאות GEDCOM" 6779 6780#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6781msgid "GEDCOM file" 6782msgstr "קובץ GEDCOM" 6783 6784#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 6785#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 6786#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 6787#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 6788#: resources/views/admin/tags.phtml:891 6789msgid "GEDCOM tag" 6790msgstr "תג GEDCOM" 6791 6792#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6794msgid "GEDCOM tags" 6795msgstr "תגי GEDCOM" 6796 6797#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6798#: app/Gedcom.php:1127 resources/views/admin/tags.phtml:975 6799msgid "GEDCOM-L" 6800msgstr "GEDCOM-L" 6801 6802#. I18N: GEDZIP = file format 6803#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6804msgid "GEDZIP" 6805msgstr "GEDZIP" 6806 6807#. I18N: https://gov.genealogy.net 6808#: app/Gedcom.php:1091 app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1265 6809#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 6810msgid "GOV identifier" 6811msgstr "מזהה GOV" 6812 6813#: app/Gedcom.php:1255 6814msgid "GOV identifier type" 6815msgstr "סוג מזהה GOV" 6816 6817#. I18N: Name of a country or state 6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6819msgid "Gabon" 6820msgstr "גבון" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6824msgid "Gambia" 6825msgstr "גמביה" 6826 6827#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:1169 6828#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6829#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6834msgid "Gender" 6835msgstr "מגדר" 6836 6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6838msgid "Genealogy" 6839msgstr "חקר משפחה" 6840 6841#. I18N: A configuration setting 6842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6843msgid "Genealogy contact" 6844msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6845 6846#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6847#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6848msgid "Genealogy data" 6849msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6850 6851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6853msgid "General" 6854msgstr "כללי" 6855 6856#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6857#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6858msgid "General search" 6859msgstr "חיפוש כללי" 6860 6861#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6862#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6863msgid "Generate sitemap files for search engines." 6864msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6865 6866#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6867#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6868#, php-format 6869msgid "Generated by %s" 6870msgstr "נוצר ע״י %s" 6871 6872#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6873msgid "Generation" 6874msgstr "דור" 6875 6876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6878msgid "Generation " 6879msgstr "דור " 6880 6881#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6882#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6883#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6884#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6885#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6891#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6892msgid "Generations" 6893msgstr "דורות" 6894 6895#: app/Gedcom.php:838 6896msgid "Generations of ancestors" 6897msgstr "דורות של אב-אבות" 6898 6899#: app/Gedcom.php:843 6900msgid "Generations of descendants" 6901msgstr "דורות של צאצאים" 6902 6903#. I18N: https://www.geonames.org 6904#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6905#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6906msgid "GeoNames" 6907msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6908 6909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6911msgid "Geographic area" 6912msgstr "אזור גאוגרפי" 6913 6914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6919#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6920msgid "Geographic data" 6921msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6922 6923#. I18N: find latitude/longitude for a place 6924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6926msgid "Geolocation" 6927msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6931msgid "Georgia" 6932msgstr "גאורגיה" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6936msgid "Germany" 6937msgstr "גרמניה" 6938 6939#. I18N: a month in the French republican calendar 6940#: app/Date/FrenchDate.php:161 6941msgctxt "GENITIVE" 6942msgid "Germinal" 6943msgstr "ז׳רמינאל" 6944 6945#. I18N: a month in the French republican calendar 6946#: app/Date/FrenchDate.php:255 6947msgctxt "INSTRUMENTAL" 6948msgid "Germinal" 6949msgstr "ז׳רמינאל" 6950 6951#. I18N: a month in the French republican calendar 6952#: app/Date/FrenchDate.php:208 6953msgctxt "LOCATIVE" 6954msgid "Germinal" 6955msgstr "ז׳רמינאל" 6956 6957#. I18N: a month in the French republican calendar 6958#. I18N: a month in the French republican calendar 6959#: app/Date/FrenchDate.php:114 6960msgctxt "NOMINATIVE" 6961msgid "Germinal" 6962msgstr "ז׳רמינאל" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6966msgid "Ghana" 6967msgstr "גאנה" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6971msgid "Gibraltar" 6972msgstr "גיברלטר" 6973 6974#. I18N: Location of an LDS church temple 6975#: app/Elements/TempleCode.php:99 6976msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6977msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6978 6979#. I18N: Location of an LDS church temple 6980#: app/Elements/TempleCode.php:100 6981msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6982msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6983 6984#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6986msgid "Given name" 6987msgstr "פרטי" 6988 6989#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 6990#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6991#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6992#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6994msgid "Given names" 6995msgstr "שמות פרטיים" 6996 6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6998msgid "Godchild" 6999msgstr "ילד-סנדקאות" 7000 7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7003msgid "Goddaughter" 7004msgstr "בת-סנדקאות" 7005 7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7008msgid "Godfather" 7009msgstr "סנדק" 7010 7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7013msgid "Godmother" 7014msgstr "סנדק" 7015 7016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7017msgid "Godparent" 7018msgstr "סנדק" 7019 7020#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1166 7021#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1351 7022msgid "Godparents" 7023msgstr "סנדקים" 7024 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7027msgid "Godson" 7028msgstr "בן-סנדקאות" 7029 7030#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7031msgid "Google™ analytics" 7032msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7033 7034#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7035msgid "Google™ maps" 7036msgstr "מפות ™Google" 7037 7038#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7039msgid "Google™ webmaster tools" 7040msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7041 7042#: app/Gedcom.php:644 7043msgid "Graduation" 7044msgstr "סיום לימודים" 7045 7046#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7047msgid "Greatest age at death" 7048msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7049 7050#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7051msgid "Greatest age between siblings" 7052msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7053 7054#. I18N: Name of a country or state 7055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7056msgid "Greece" 7057msgstr "יוון" 7058 7059#. I18N: The name of a colour-scheme 7060#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7061msgid "Green Beam" 7062msgstr "קרן ירוקה" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7066msgid "Greenland" 7067msgstr "גרינלנד" 7068 7069#. I18N: The gregorian calendar 7070#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7071msgid "Gregorian" 7072msgstr "גרגוריאני" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7076msgid "Grenada" 7077msgstr "גרנדה" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:101 7081msgid "Guadalajara, Mexico" 7082msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7083 7084#. I18N: Name of a country or state 7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7086msgid "Guadeloupe" 7087msgstr "גואדלופ" 7088 7089#. I18N: Name of a country or state 7090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7091msgid "Guam" 7092msgstr "גואם" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7095msgid "Guardian" 7096msgstr "אפוטרופוס" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7099msgctxt "FEMALE" 7100msgid "Guardian" 7101msgstr "אפוטרופוס" 7102 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7104msgctxt "MALE" 7105msgid "Guardian" 7106msgstr "אפוטרופוס" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7110msgid "Guatemala" 7111msgstr "גואטמלה" 7112 7113#. I18N: Location of an LDS church temple 7114#: app/Elements/TempleCode.php:102 7115msgid "Guatemala City, Guatemala" 7116msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:103 7120msgid "Guayaquil, Ecuador" 7121msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7125msgid "Guernsey" 7126msgstr "גרנזי" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7130msgid "Guinea" 7131msgstr "גינאה" 7132 7133#. I18N: Name of a country or state 7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7135msgid "Guinea-Bissau" 7136msgstr "גינאה ביסאו" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7140msgid "Guyana" 7141msgstr "גיאנה" 7142 7143#. I18N: Name of a module 7144#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7145msgid "HTML" 7146msgstr "HTML" 7147 7148#: app/Gedcom.php:940 7149msgid "Hair color" 7150msgstr "צבע שיער" 7151 7152#. I18N: Name of a country or state 7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7154msgid "Haiti" 7155msgstr "האיטי" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:105 7159msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7160msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:147 7164msgid "Hamilton, New Zealand" 7165msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7166 7167#. I18N: Location of an LDS church temple 7168#: app/Elements/TempleCode.php:106 7169msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7170msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7171 7172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7173msgid "He " 7174msgstr "הוא " 7175 7176#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7177msgid "He died" 7178msgstr "הוא נפטר" 7179 7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7182msgid "He married" 7183msgstr "הוא התחתן עם" 7184 7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7186msgid "He resided at" 7187msgstr "הוא התגורר ב-" 7188 7189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7190msgid "He was born" 7191msgstr "הוא נולד" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7194msgid "He was buried" 7195msgstr "הוא נקבר" 7196 7197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7198msgid "He was christened" 7199msgstr "הוא הוטבל" 7200 7201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7202msgid "He was cremated" 7203msgstr "גופתו נשרפה" 7204 7205#: app/Gedcom.php:476 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7206#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7207msgid "Header" 7208msgstr "כותרת" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7212msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7213msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7214 7215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7216msgid "Hebrew" 7217msgstr "עברית" 7218 7219#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:922 7220msgid "Hebrew name" 7221msgstr "שם עברי" 7222 7223#: app/Gedcom.php:941 7224msgid "Height" 7225msgstr "גובה" 7226 7227#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7228#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7229#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7230#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7231#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7232#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7233#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7234#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7235#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7236#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7237#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7238#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7239#, php-format 7240msgid "Hello %s…" 7241msgstr "שלום %s…" 7242 7243#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7244#, php-format 7245msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7246msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7247 7248#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7249#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7250#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7251#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7252msgid "Hello administrator…" 7253msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7254 7255#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7256#: resources/views/help/link.phtml:13 7257msgid "Help" 7258msgstr "עזרה" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/Elements/TempleCode.php:108 7262msgid "Helsinki, Finland" 7263msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7264 7265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7267#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7269#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7270#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7272#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7279#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7281msgctxt "font name" 7282msgid "Helvetica" 7283msgstr "הלווטיקה" 7284 7285#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7286msgid "Her occupation was" 7287msgstr "העיסוק שלה היה" 7288 7289#. I18N: https://wego.here.com 7290#: app/Module/HereMaps.php:82 7291msgid "Here maps" 7292msgstr "כאן (Here) מפות" 7293 7294#. I18N: Location of an LDS church temple 7295#: app/Elements/TempleCode.php:109 7296msgid "Hermosillo, Mexico" 7297msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7298 7299#. I18N: a month in the Jewish calendar 7300#: app/Date/JewishDate.php:195 7301msgctxt "GENITIVE" 7302msgid "Heshvan" 7303msgstr "בחשוון" 7304 7305#. I18N: a month in the Jewish calendar 7306#: app/Date/JewishDate.php:299 7307msgctxt "INSTRUMENTAL" 7308msgid "Heshvan" 7309msgstr "חשוון" 7310 7311#. I18N: a month in the Jewish calendar 7312#: app/Date/JewishDate.php:247 7313msgctxt "LOCATIVE" 7314msgid "Heshvan" 7315msgstr "חשוון" 7316 7317#. I18N: a month in the Jewish calendar 7318#: app/Date/JewishDate.php:143 7319msgctxt "NOMINATIVE" 7320msgid "Heshvan" 7321msgstr "חשוון" 7322 7323#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 7324#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 7325#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 7326#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 7327#: resources/views/admin/tags.phtml:892 7328msgid "Hide GEDCOM tags" 7329msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7330 7331#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7335msgid "Hide from everyone" 7336msgstr "הסתר מכולם" 7337 7338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7339#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7341#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7342#: resources/views/login-page.phtml:46 7343#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7344#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7345#: resources/views/register-page.phtml:75 7346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7349#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7350msgid "Hide password" 7351msgstr "הסתר ססמא" 7352 7353#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7354msgid "Hide unused locations" 7355msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7356 7357#: app/Gedcom.php:1269 7358msgid "Hierarchical relationship" 7359msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7360 7361#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1184 7362#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1329 7363#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1561 7364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7365#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7366msgid "Highlighted image" 7367msgstr "תמונה מודגשת" 7368 7369#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7370#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7371#: resources/views/help/date.phtml:185 7372msgid "Hijri" 7373msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7376msgid "His occupation was" 7377msgstr "העיסוק שלו היה" 7378 7379#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7381#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7382#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7383#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7384#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7385#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7386msgid "Historic events" 7387msgstr "אירועים היסטוריים" 7388 7389#. I18N: Name of a module 7390#. I18N: A configuration setting 7391#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7393msgid "Hit counters" 7394msgstr "מוני פגיעה" 7395 7396#: app/Gedcom.php:1556 7397msgid "Holocaust" 7398msgstr "שואה" 7399 7400#. I18N: Name of a module 7401#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7403#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7404#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7405msgid "Home page" 7406msgstr "דף הבית" 7407 7408#. I18N: Name of a country or state 7409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7410msgid "Honduras" 7411msgstr "הונדורס" 7412 7413#. I18N: Location of an LDS church temple 7414#. I18N: Name of a country or state 7415#: app/Elements/TempleCode.php:110 7416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7417msgid "Hong Kong" 7418msgstr "הונג קונג" 7419 7420#. I18N: Name of a module/chart 7421#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7422#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7423msgid "Hourglass chart" 7424msgstr "תרשים שעון חול" 7425 7426#. I18N: %s is an individual’s name 7427#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7428#, php-format 7429msgid "Hourglass chart of %s" 7430msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7431 7432#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 7433msgid "House number" 7434msgstr "מספר הבית" 7435 7436#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7437msgid "Household" 7438msgstr "בית אב" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:111 7442msgid "Houston, Texas, United States" 7443msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7444 7445#. I18N: Configuration option 7446#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7447msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7448msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7449 7450#. I18N: Name of a country or state 7451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7452msgid "Hungary" 7453msgstr "הונגריה" 7454 7455#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:439 7456#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7457#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7459#: resources/views/fact-date.phtml:138 7460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7461#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7471msgid "Husband" 7472msgstr "בעל" 7473 7474#: app/Gedcom.php:395 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7475msgid "Husband’s age" 7476msgstr "גיל הבעל" 7477 7478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7480msgid "IP address" 7481msgstr "כתובת IP" 7482 7483#. I18N: Name of a country or state 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7485msgid "Iceland" 7486msgstr "איסלנד" 7487 7488#: app/SurnameTradition.php:97 7489msgctxt "Surname tradition" 7490msgid "Icelandic" 7491msgstr "איסלנדית" 7492 7493#. I18N: Location of an LDS church temple 7494#: app/Elements/TempleCode.php:112 7495msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7496msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7497 7498#: app/Gedcom.php:646 7499msgid "Identification number" 7500msgstr "קוד זיהוי" 7501 7502#: resources/views/admin/tags.phtml:775 7503msgid "Identifiers" 7504msgstr "מזהים" 7505 7506#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7507msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7508msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7509 7510#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7512msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7513msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7514 7515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7516msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7517msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7518 7519#: resources/views/help/name.phtml:22 7520#, php-format 7521msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7522msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7523 7524#: resources/views/help/name.phtml:19 7525#, php-format 7526msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7527msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7528 7529#: resources/views/help/name.phtml:28 7530#, php-format 7531msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7532msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7533 7534#: resources/views/help/name.phtml:25 7535#, php-format 7536msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7537msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7538 7539#: resources/views/help/name.phtml:16 7540#, php-format 7541msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7542msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7543 7544#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7545msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7546msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7547 7548#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7549msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7550msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7551 7552#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7554msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7555msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7556 7557#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7559msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7560msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7561 7562#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7564msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7565msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7566 7567#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7568msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7569msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7570 7571#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7572msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7573msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7574 7575#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7576msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7577msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7578 7579#: resources/views/admin/trees-import.phtml:113 7580msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7581msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7582 7583#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7584#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7585msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7586msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7587 7588#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7589#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7590msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7591msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7592 7593#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7594msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7595msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7596 7597#: resources/views/admin/trees-import.phtml:98 7598msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7599msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7600 7601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7602msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7603msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7604 7605#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7607msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7608msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7609 7610#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7612msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7613msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7614 7615#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7616msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7617msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7618 7619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7620msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7621msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7622 7623#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7624msgid "Image dimensions" 7625msgstr "מימדי התמונה" 7626 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7628msgid "Images without watermarks" 7629msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7630 7631#: app/Gedcom.php:648 7632msgid "Immigration" 7633msgstr "עליה" 7634 7635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7636#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7637msgid "Import" 7638msgstr "ייבא" 7639 7640#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7641msgid "Import a GEDCOM file" 7642msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7643 7644#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7646msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7647msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7650msgid "Import geographic data" 7651msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:77 7654msgid "Import preferences" 7655msgstr "העדפות של יבוא" 7656 7657#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7658#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7659msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7660msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7661 7662#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7663msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7664msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7665 7666#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7667msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7668msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7669 7670#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7672msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7673msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7674 7675#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7677msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7678msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7681msgid "In this month…" 7682msgstr "בחודש הזה …" 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7685msgid "In this year…" 7686msgstr "בשנה הזו …" 7687 7688#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7689#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7690msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7691msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7692 7693#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7694msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7695msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7696 7697#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7698msgid "Include aliases" 7699msgstr "כלול כינויים" 7700 7701#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7702msgid "Include associates" 7703msgstr "כלול מקורבים" 7704 7705#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7706#, php-format 7707msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7708msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7709 7710#. I18N: Label for check-box 7711#: resources/views/admin/media.phtml:68 7712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7713msgid "Include subfolders" 7714msgstr "כלול תיקיות משנה" 7715 7716#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7717msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7718msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7719 7720#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7721msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7722msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7723 7724#. I18N: Label for a configuration option 7725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7726msgid "Include the individual’s immediate family" 7727msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7731msgid "India" 7732msgstr "הודו" 7733 7734#. I18N: Location of an LDS church temple 7735#: app/Elements/TempleCode.php:113 7736msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7737msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7738 7739#. I18N: Name of a module/report 7740#: app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:1032 7741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 7742#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7743#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7745#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7746#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7747#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7748#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7749#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7750#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7751#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7753#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7754#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7755#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7756#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7757#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7758#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7759#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7761#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7762#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7763#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7764#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7765#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7775msgid "Individual" 7776msgstr "אדם" 7777 7778#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7779msgid "Individual 1" 7780msgstr "אדם א׳" 7781 7782#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7783msgid "Individual 2" 7784msgstr "אדם ב׳" 7785 7786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7787msgid "Individual distribution chart" 7788msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7789 7790#: resources/views/admin/tags.phtml:945 7791msgid "Individual facts and events" 7792msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7793 7794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7795msgid "Individual page" 7796msgstr "דף אישי" 7797 7798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7799msgid "Individual pages" 7800msgstr "דפים אישיים" 7801 7802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7803#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7804msgid "Individual record" 7805msgstr "רשומה אישית" 7806 7807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7810msgid "Individual who lived the longest" 7811msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7812 7813#. I18N: Name of a module/list 7814#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7815#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7816#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7818#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7827#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7828#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7829#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7830#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7831#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7832#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7833#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7835#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7837#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7838#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7839#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7840#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7843#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7844#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7845#: resources/views/search-results.phtml:37 7846#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7848msgid "Individuals" 7849msgstr "אנשים" 7850 7851#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7852#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7853msgid "Individuals with sources" 7854msgstr "אנשים עם מקורות" 7855 7856#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7857#, php-format 7858msgid "Individuals with surname %s" 7859msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7860 7861#. I18N: Name of a country or state 7862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7863msgid "Indonesia" 7864msgstr "אינדונזיה" 7865 7866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7867msgid "Informant" 7868msgstr "מוסר מידע" 7869 7870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7871msgctxt "FEMALE" 7872msgid "Informant" 7873msgstr "מוסרת מידע" 7874 7875#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7876msgctxt "MALE" 7877msgid "Informant" 7878msgstr "מוסר מידע" 7879 7880#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7881#: app/Gedcom.php:880 7882msgid "Initiatory" 7883msgstr "יוזם" 7884 7885#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:280 7886msgid "Inline-source records are discouraged." 7887msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7888 7889#. I18N: Name of a module 7890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7891#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7892msgid "Interactive tree" 7893msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7894 7895#. I18N: %s is an individual’s name 7896#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7897#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7898#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7899#, php-format 7900msgid "Interactive tree of %s" 7901msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7902 7903#: app/Gedcom.php:942 7904msgid "Interment" 7905msgstr "קְבוּרָה" 7906 7907#: app/Services/MessageService.php:224 7908msgid "Internal messaging" 7909msgstr "הודעות פנימיות" 7910 7911#: app/Services/MessageService.php:225 7912msgid "Internal messaging with emails" 7913msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7914 7915#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7916msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7917msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7918 7919#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7920msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7921msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7922 7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:196 7924msgid "Invalid GEDCOM level number." 7925msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 7926 7927#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7928msgid "Invalid GEDCOM record" 7929msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7930 7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:190 7932msgid "Invalid GEDCOM record." 7933msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 7934 7935#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:216 7936msgid "Invalid GEDCOM tag." 7937msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 7938 7939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:283 7940msgid "Invalid GEDCOM value." 7941msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 7942 7943#: app/Date.php:224 7944msgid "Invalid date" 7945msgstr "תאריך לא חוקי" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7949msgid "Iran" 7950msgstr "איראן" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7954msgid "Iraq" 7955msgstr "עיראק" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7959msgid "Ireland" 7960msgstr "אירלנד" 7961 7962#. I18N: Name of a country or state 7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7964msgid "Isle of Man" 7965msgstr "אי מאן" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7969msgid "Israel" 7970msgstr "ישראל" 7971 7972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7973msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7974msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7975 7976#: resources/views/admin/tags.phtml:938 7977msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7978msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7982msgid "Italy" 7983msgstr "איטליה" 7984 7985#. I18N: a month in the Jewish calendar 7986#: app/Date/JewishDate.php:209 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Iyar" 7989msgstr "באייר" 7990 7991#. I18N: a month in the Jewish calendar 7992#: app/Date/JewishDate.php:313 7993msgctxt "INSTRUMENTAL" 7994msgid "Iyar" 7995msgstr "אייר" 7996 7997#. I18N: a month in the Jewish calendar 7998#: app/Date/JewishDate.php:261 7999msgctxt "LOCATIVE" 8000msgid "Iyar" 8001msgstr "אייר" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:157 8005msgctxt "NOMINATIVE" 8006msgid "Iyar" 8007msgstr "אייר" 8008 8009#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8010#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8011#: resources/views/help/date.phtml:201 8012msgid "Jalali" 8013msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8014 8015#. I18N: Name of a country or state 8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8017msgid "Jamaica" 8018msgstr "ג׳מייקה" 8019 8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8021msgctxt "Abbreviation for January" 8022msgid "Jan" 8023msgstr "ינואר" 8024 8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8026msgctxt "GENITIVE" 8027msgid "January" 8028msgstr "בינואר" 8029 8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8031msgctxt "INSTRUMENTAL" 8032msgid "January" 8033msgstr "ינואר" 8034 8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "January" 8038msgstr "ינואר" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8042#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8043msgctxt "NOMINATIVE" 8044msgid "January" 8045msgstr "ינואר" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8049msgid "Japan" 8050msgstr "יפן" 8051 8052#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8053#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8054#: resources/views/help/date.phtml:169 8055msgid "Jewish" 8056msgstr "עברי" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/Elements/TempleCode.php:114 8060msgid "Johannesburg, South Africa" 8061msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8062 8063#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8064#: app/Services/TreeService.php:225 8065msgid "John /DOE/" 8066msgstr "פלוני /אלמוני/" 8067 8068#: app/Gedcom.php:1324 8069msgid "Joint family name" 8070msgstr "שם משפחה משותף" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8074msgid "Jordan" 8075msgstr "ירדן" 8076 8077#. I18N: Location of an LDS church temple 8078#: app/Elements/TempleCode.php:115 8079msgid "Jordan River, Utah, United States" 8080msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8081 8082#. I18N: Name of a module 8083#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8084msgid "Journal" 8085msgstr "יומן" 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8088msgctxt "Abbreviation for July" 8089msgid "Jul" 8090msgstr "יולי" 8091 8092#. I18N: The julian calendar 8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8094#: resources/views/help/date.phtml:153 8095msgid "Julian" 8096msgstr "יוליאני" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "July" 8101msgstr "ביולי" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "July" 8106msgstr "יולי" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "July" 8111msgstr "יולי" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "July" 8118msgstr "יולי" 8119 8120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8121#: app/Date/HijriDate.php:150 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "Jumada al-awwal" 8124msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8125 8126#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8127#: app/Date/HijriDate.php:240 8128msgctxt "INSTRUMENTAL" 8129msgid "Jumada al-awwal" 8130msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8131 8132#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8133#: app/Date/HijriDate.php:195 8134msgctxt "LOCATIVE" 8135msgid "Jumada al-awwal" 8136msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8137 8138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8139#: app/Date/HijriDate.php:105 8140msgctxt "NOMINATIVE" 8141msgid "Jumada al-awwal" 8142msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8143 8144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8145#: app/Date/HijriDate.php:152 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "Jumada al-thani" 8148msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8149 8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8151#: app/Date/HijriDate.php:242 8152msgctxt "INSTRUMENTAL" 8153msgid "Jumada al-thani" 8154msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8157#: app/Date/HijriDate.php:197 8158msgctxt "LOCATIVE" 8159msgid "Jumada al-thani" 8160msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8163#: app/Date/HijriDate.php:107 8164msgctxt "NOMINATIVE" 8165msgid "Jumada al-thani" 8166msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8169msgctxt "Abbreviation for June" 8170msgid "Jun" 8171msgstr "יוני" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "June" 8176msgstr "ביוני" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8179msgctxt "INSTRUMENTAL" 8180msgid "June" 8181msgstr "יוני" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8184msgctxt "LOCATIVE" 8185msgid "June" 8186msgstr "יוני" 8187 8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8191msgctxt "NOMINATIVE" 8192msgid "June" 8193msgstr "יוני" 8194 8195#. I18N: Location of an LDS church temple 8196#: app/Elements/TempleCode.php:116 8197msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8198msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8199 8200#. I18N: Name of a country or state 8201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8202msgid "Kazakhstan" 8203msgstr "קזחסטן" 8204 8205#. I18N: A configuration setting 8206#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 8207msgid "Keep media objects" 8208msgstr "שמור ישויות מדיה" 8209 8210#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8211msgid "Keep open" 8212msgstr "שמור פתוח" 8213 8214#. I18N: A configuration setting 8215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8216#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8217#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8218msgid "Keep the existing “last change” information" 8219msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8220 8221#. I18N: Name of a country or state 8222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8223msgid "Kenya" 8224msgstr "קניה" 8225 8226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8227msgid "Keyword examples" 8228msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8229 8230#: app/Date/JalaliDate.php:275 8231msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8232msgid "Khor" 8233msgstr "חור׳" 8234 8235#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8236#: app/Date/JalaliDate.php:143 8237msgctxt "GENITIVE" 8238msgid "Khordad" 8239msgstr "חורדאד" 8240 8241#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8242#: app/Date/JalaliDate.php:233 8243msgctxt "INSTRUMENTAL" 8244msgid "Khordad" 8245msgstr "חורדאד" 8246 8247#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8248#: app/Date/JalaliDate.php:188 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "Khordad" 8251msgstr "חורדאד" 8252 8253#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8254#: app/Date/JalaliDate.php:98 8255msgctxt "NOMINATIVE" 8256msgid "Khordad" 8257msgstr "חורדאד" 8258 8259#. I18N: Name of a country or state 8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8261msgid "Kiribati" 8262msgstr "קיריבאטי" 8263 8264#. I18N: a month in the Jewish calendar 8265#: app/Date/JewishDate.php:197 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "Kislev" 8268msgstr "בכסלו" 8269 8270#. I18N: a month in the Jewish calendar 8271#: app/Date/JewishDate.php:301 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "Kislev" 8274msgstr "כסלו" 8275 8276#. I18N: a month in the Jewish calendar 8277#: app/Date/JewishDate.php:249 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "Kislev" 8280msgstr "כסלו" 8281 8282#. I18N: a month in the Jewish calendar 8283#: app/Date/JewishDate.php:145 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "Kislev" 8286msgstr "כסלו" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/Elements/TempleCode.php:117 8290msgid "Kona, Hawaii, United States" 8291msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8295msgid "Korea" 8296msgstr "דרום קוריאה" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8300msgid "Kuwait" 8301msgstr "כווית" 8302 8303#. I18N: Location of an LDS church temple 8304#: app/Elements/TempleCode.php:118 8305msgid "Kyiv, Ukraine" 8306msgstr "קייב, אוקראינה" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8310msgid "Kyrgyzstan" 8311msgstr "קירגיסטן" 8312 8313#: app/Gedcom.php:564 8314msgid "LDS baptism" 8315msgstr "טבילת מורמונים" 8316 8317#: app/Gedcom.php:703 8318msgid "LDS child sealing" 8319msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8320 8321#: resources/views/admin/tags.phtml:721 8322msgid "LDS church" 8323msgstr "כנסיה של מורמונים" 8324 8325#: app/Gedcom.php:605 8326msgid "LDS confirmation" 8327msgstr "ברית המורמונים" 8328 8329#: app/Gedcom.php:625 8330msgid "LDS endowment" 8331msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8332 8333#: app/Gedcom.php:458 8334msgid "LDS spouse sealing" 8335msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8336 8337#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1033 8338#: app/Gedcom.php:1048 8339msgid "Label" 8340msgstr "תווית" 8341 8342#: app/Gedcom.php:1391 8343msgid "Label for husband" 8344msgstr "תווית לבעל" 8345 8346#: app/Gedcom.php:1393 8347msgid "Label for wife" 8348msgstr "תווית לאישה" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:107 8352msgid "Laie, Hawaii, United States" 8353msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8354 8355#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8356#: app/Gedcom.php:1587 8357msgid "Land purchase" 8358msgstr "רכישת קרקע" 8359 8360#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8361#: app/Gedcom.php:1588 8362msgid "Land sale" 8363msgstr "מכירת קרקע" 8364 8365#. I18N: page orientation 8366#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8367#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8368#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8369msgid "Landscape" 8370msgstr "לרוחב" 8371 8372#. I18N: A configuration setting 8373#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1237 8374#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8375#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8376#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8379#: resources/views/admin/users.phtml:29 8380#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8381#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8382#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8383msgid "Language" 8384msgstr "שפה" 8385 8386#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8389#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8390msgid "Languages" 8391msgstr "שפות" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8395msgid "Laos" 8396msgstr "לאוס" 8397 8398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8399msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8400msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8401 8402#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8403#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8404msgid "Largest families" 8405msgstr "המשפחות הגדולות" 8406 8407#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8408msgid "Largest number of grandchildren" 8409msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8410 8411#. I18N: Location of an LDS church temple 8412#: app/Elements/TempleCode.php:125 8413msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8414msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8415 8416#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 8417#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 8418#: app/Gedcom.php:1198 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8419#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8420#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8421#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8423#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8424#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8425#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8428#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8430msgid "Last change" 8431msgstr "שנוי אחרון" 8432 8433#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8434msgid "Last email reminder was sent " 8435msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8436 8437#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8438msgid "Last event" 8439msgstr "אירוע אחרון" 8440 8441#: resources/views/admin/users.phtml:33 8442msgid "Last signed in" 8443msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8444 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8449msgid "Latest birth" 8450msgstr "לידה אחרונה" 8451 8452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8456msgid "Latest death" 8457msgstr "פטירה אחרונה" 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8460msgid "Latest divorce" 8461msgstr "גירושים אחרונים" 8462 8463#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8464msgid "Latest marriage" 8465msgstr "נישואין אחרונים" 8466 8467#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1209 8468#: app/Gedcom.php:1231 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8469#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8470#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8471#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8472#: resources/views/fact-place.phtml:33 8473#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8474msgid "Latitude" 8475msgstr "קו רוחב" 8476 8477#. I18N: Name of a country or state 8478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8479msgid "Latvia" 8480msgstr "לטביה" 8481 8482#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8483#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8484#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8485#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8486#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8493msgid "Layout" 8494msgstr "מבנה" 8495 8496#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8497msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8498msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8499 8500#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8501msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8502msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8503 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8506msgid "Leaves" 8507msgstr "עלים" 8508 8509#. I18N: Name of a country or state 8510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8511msgid "Lebanon" 8512msgstr "לבנון" 8513 8514#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8515#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8516msgid "Legacy URLs" 8517msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8518 8519#: app/Gedcom.php:1585 8520msgid "Legatee" 8521msgstr "יורש" 8522 8523#: app/Gedcom.php:860 8524msgid "Length" 8525msgstr "" 8526 8527#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8528msgid "Length of marriage" 8529msgstr "משך הנישואין" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8533msgid "Lesotho" 8534msgstr "לשוטו" 8535 8536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8538#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8539#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8540#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8541#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8544#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8552msgctxt "paper size" 8553msgid "Letter" 8554msgstr "מכתבים" 8555 8556#. I18N: Name of a country or state 8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8558msgid "Liberia" 8559msgstr "ליבריה" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8563msgid "Libya" 8564msgstr "לוב" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8568msgid "Liechtenstein" 8569msgstr "ליכטנשטיין" 8570 8571#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8572msgid "Lifespan" 8573msgstr "משך החיים" 8574 8575#. I18N: Name of a module/chart 8576#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8577msgid "Lifespans" 8578msgstr "משכי החיים" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/Elements/TempleCode.php:120 8582msgid "Lima, Peru" 8583msgstr "לימה, פרו" 8584 8585#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8586msgid "Line endings" 8587msgstr "סיומי שורה" 8588 8589#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:390 8590msgid "Line number" 8591msgstr "מספר שורה" 8592 8593#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8595msgid "Link media objects to facts and events" 8596msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8597 8598#. I18N: You need to: 8599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8601msgid "Link the user account to an individual." 8602msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8603 8604#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8605#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8606msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8607msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8608 8609#: resources/views/media-page-menu.phtml:69 8610#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8611msgid "Link this media object to a family" 8612msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8613 8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:74 8615#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8616msgid "Link this media object to a source" 8617msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8618 8619#: resources/views/media-page-menu.phtml:64 8620#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8621msgid "Link this media object to an individual" 8622msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8623 8624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8625msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8626msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8627 8628#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8629#: resources/views/chart-box.phtml:126 8630msgid "Links" 8631msgstr "קישורים" 8632 8633#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8634#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8635msgid "List" 8636msgstr "רשימה" 8637 8638#. I18N: Name of a module 8639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8640#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8642#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8643#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8645msgid "Lists" 8646msgstr "רשימות" 8647 8648#. I18N: Name of a country or state 8649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8650msgid "Lithuania" 8651msgstr "ליטא" 8652 8653#: app/SurnameTradition.php:107 8654msgctxt "Surname tradition" 8655msgid "Lithuanian" 8656msgstr "ליטאית" 8657 8658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8659msgid "Living" 8660msgstr "חיים" 8661 8662#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8663msgid "Living individuals" 8664msgstr "אנשים חיים" 8665 8666#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8667msgid "Loading…" 8668msgstr "טוען…" 8669 8670#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8671#: resources/views/admin/media.phtml:40 8672msgid "Local files" 8673msgstr "קבצים מקומיים" 8674 8675#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1189 8676#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1464 8677#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 8678#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8679msgid "Location" 8680msgstr "מיקום" 8681 8682#. I18N: Name of a module/list 8683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8684#: app/Module/LocationListModule.php:160 8685#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8686#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8687#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8688#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8689#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8690#: resources/views/search-results.phtml:92 8691msgid "Locations" 8692msgstr "מיקומים" 8693 8694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8695msgid "Lodger" 8696msgstr "דייר" 8697 8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8699msgctxt "FEMALE" 8700msgid "Lodger" 8701msgstr "דיירת" 8702 8703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8704msgctxt "MALE" 8705msgid "Lodger" 8706msgstr "דייר" 8707 8708#. I18N: Location of an LDS church temple 8709#: app/Elements/TempleCode.php:121 8710msgid "Logan, Utah, United States" 8711msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8712 8713#. I18N: Location of an LDS church temple 8714#: app/Elements/TempleCode.php:122 8715msgid "London, England" 8716msgstr "לונדון, אנגליה" 8717 8718#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8720msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8721msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8722 8723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8724msgid "Longest marriage" 8725msgstr "הנישואין הארוכים" 8726 8727#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1210 8728#: app/Gedcom.php:1232 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8729#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8730#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8731#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8732#: resources/views/fact-place.phtml:34 8733#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8734msgid "Longitude" 8735msgstr "קו אורך" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:119 8739msgid "Los Angeles, California, United States" 8740msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:123 8744msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8745msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8746 8747#. I18N: Location of an LDS church temple 8748#: app/Elements/TempleCode.php:124 8749msgid "Lubbock, Texas, United States" 8750msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8751 8752#. I18N: Name of a country or state 8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8754msgid "Luxembourg" 8755msgstr "לוקסמבורג" 8756 8757#. I18N: Name of a country or state 8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8759msgid "Macau" 8760msgstr "מקאו" 8761 8762#. I18N: Name of a country or state 8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8764msgid "Macedonia" 8765msgstr "מקדוניה" 8766 8767#. I18N: Name of a country or state 8768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8769msgid "Madagascar" 8770msgstr "מדגסקר" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:126 8774msgid "Madrid, Spain" 8775msgstr "מדריד, ספרד" 8776 8777#. I18N: Type of media object 8778#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8779msgid "Magazine" 8780msgstr "כתב עת" 8781 8782#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8783#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1191 8784#: app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1338 8785msgid "Maidenhead location code" 8786msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8787 8788#: app/Services/MessageService.php:227 8789msgid "Mailto link" 8790msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8794msgid "Malawi" 8795msgstr "מלאווי" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8799msgid "Malaysia" 8800msgstr "מלזיה" 8801 8802#. I18N: Name of a country or state 8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8804msgid "Maldives" 8805msgstr "איים המלדיביים" 8806 8807#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8808msgid "Male" 8809msgstr "זכר" 8810 8811#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8812#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8813#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8814#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8815#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8816#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8824#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8825#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8826#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8827#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8828msgid "Males" 8829msgstr "זכרים" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8833msgid "Mali" 8834msgstr "מאלי" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8838msgid "Malta" 8839msgstr "מלטה" 8840 8841#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8842#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8843#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8844#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8845#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8846#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8847#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8848#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8850#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8853#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8854#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8855msgid "Manage family trees" 8856msgstr "נהל עצי משפחה" 8857 8858#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8860#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8861msgid "Manage media" 8862msgstr "נהל מדיה" 8863 8864#. I18N: Listbox entry; name of a role 8865#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8866#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8867#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8869msgid "Manager" 8870msgstr "מנהל" 8871 8872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8873msgid "Managers" 8874msgstr "מנהלים" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:127 8878msgid "Manaus, Brazil" 8879msgstr "מנאוס, ברזיל" 8880 8881#. I18N: Location of an LDS church temple 8882#: app/Elements/TempleCode.php:128 8883msgid "Manhattan, New York, United States" 8884msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8885 8886#. I18N: Location of an LDS church temple 8887#: app/Elements/TempleCode.php:129 8888msgid "Manila, Philippines" 8889msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8890 8891#. I18N: Location of an LDS church temple 8892#: app/Elements/TempleCode.php:130 8893msgid "Manti, Utah, United States" 8894msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8895 8896#. I18N: Type of media object 8897#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8898msgid "Manuscript" 8899msgstr "כתב-יד" 8900 8901#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8902msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8903msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8904 8905#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8907msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8908msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8909 8910#. I18N: Type of media object 8911#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8914msgid "Map" 8915msgstr "מפה" 8916 8917#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8918msgid "Map link" 8919msgstr "קישור למפה" 8920 8921#. I18N: Links to maps 8922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8924msgid "Map links" 8925msgstr "קישורים למפה" 8926 8927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8928#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8930msgid "Map providers" 8931msgstr "ספקי מפה" 8932 8933#. I18N: mapbox.com 8934#: app/Module/MapBox.php:82 8935msgid "Mapbox" 8936msgstr "Mapbox" 8937 8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8939msgctxt "Abbreviation for March" 8940msgid "Mar" 8941msgstr "מרץ" 8942 8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8944msgctxt "GENITIVE" 8945msgid "March" 8946msgstr "במרץ" 8947 8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8949msgctxt "INSTRUMENTAL" 8950msgid "March" 8951msgstr "מרץ" 8952 8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8954msgctxt "LOCATIVE" 8955msgid "March" 8956msgstr "מרץ" 8957 8958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8960#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8961msgctxt "NOMINATIVE" 8962msgid "March" 8963msgstr "מרץ" 8964 8965#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8967msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8968msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8969 8970#: app/Gedcom.php:445 app/Module/BranchesListModule.php:445 8971#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8972#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8973#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8975#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9025msgid "Marriage" 9026msgstr "נישואין" 9027 9028#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9029msgid "Marriage banns" 9030msgstr "הודעת נישואין" 9031 9032#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1031 9033msgid "Marriage beginning status" 9034msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9035 9036#: app/Gedcom.php:905 9037msgid "Marriage bond" 9038msgstr "קשר נישואין" 9039 9040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9041msgid "Marriage by country" 9042msgstr "נישואין לפי ארץ" 9043 9044#: app/Gedcom.php:443 9045msgid "Marriage contract" 9046msgstr "כתובה" 9047 9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9049msgid "Marriage date range end" 9050msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9051 9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9053msgid "Marriage date range start" 9054msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9055 9056#: app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1030 9057msgid "Marriage ending status" 9058msgstr "מעמד סיום נישואין" 9059 9060#: app/Gedcom.php:904 9061msgid "Marriage intention" 9062msgstr "כוונת נישואין" 9063 9064#: app/Gedcom.php:444 9065msgid "Marriage license" 9066msgstr "רישיון נישואין" 9067 9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9069msgid "Marriage of a brother" 9070msgstr "נישואי אח" 9071 9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9074msgid "Marriage of a child" 9075msgstr "נישואי בן/בת" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9078msgid "Marriage of a daughter" 9079msgstr "נישואי בת" 9080 9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9082msgid "Marriage of a father" 9083msgstr "נישואי אב" 9084 9085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9089msgid "Marriage of a grandchild" 9090msgstr "נישואי נכד/ה" 9091 9092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9093msgid "Marriage of a granddaughter" 9094msgstr "נישואי נכדה" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9097msgctxt "daughter’s daughter" 9098msgid "Marriage of a granddaughter" 9099msgstr "נישואי נכדה" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9102msgctxt "son’s daughter" 9103msgid "Marriage of a granddaughter" 9104msgstr "נישואי נכדה" 9105 9106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9107msgid "Marriage of a grandson" 9108msgstr "נישואי נכד" 9109 9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9111msgctxt "daughter’s son" 9112msgid "Marriage of a grandson" 9113msgstr "נישואי נכד" 9114 9115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9116msgctxt "son’s son" 9117msgid "Marriage of a grandson" 9118msgstr "נישואי נכד" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9121msgid "Marriage of a half-brother" 9122msgstr "נישואי אח-למחצה" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9125msgid "Marriage of a half-sibling" 9126msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9127 9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9129msgid "Marriage of a half-sister" 9130msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9131 9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9133msgid "Marriage of a mother" 9134msgstr "נישואי אם" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9138msgid "Marriage of a parent" 9139msgstr "נישואי הורה" 9140 9141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9143msgid "Marriage of a sibling" 9144msgstr "נישואי אח/ות" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9147msgid "Marriage of a sister" 9148msgstr "נישואי אחות" 9149 9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9151msgid "Marriage of a son" 9152msgstr "נישואי בן" 9153 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9155msgid "Marriage of parents" 9156msgstr "נישואי הורים" 9157 9158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9159msgid "Marriage place contains" 9160msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9161 9162#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9163msgid "Marriage places" 9164msgstr "מקומות נישואין" 9165 9166#: app/Gedcom.php:449 9167msgid "Marriage settlement" 9168msgstr "הסדר נישואין" 9169 9170#. I18N: Name of a module/report 9171#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9173#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9175msgid "Marriages" 9176msgstr "נישואין" 9177 9178#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9179#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9180msgid "Marriages by century" 9181msgstr "נישואין לפי מאה" 9182 9183#: app/Gedcom.php:1053 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9184#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9187#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9188msgid "Married name" 9189msgstr "שם נישואין" 9190 9191#. I18N: Name of a country or state 9192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9193msgid "Marshall Islands" 9194msgstr "איי מרשל" 9195 9196#. I18N: Name of a country or state 9197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9198msgid "Martinique" 9199msgstr "מרטיניק" 9200 9201#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9202msgid "Masquerade as this user" 9203msgstr "התחזה למשתמש זה" 9204 9205#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9206msgid "Match both upper and lower case letters." 9207msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9208 9209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9210msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9211msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9212 9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9214msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9215msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9216 9217#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9218msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9219msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9220 9221#. I18N: Name of a country or state 9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9223msgid "Mauritania" 9224msgstr "מאוריטניה" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9228msgid "Mauritius" 9229msgstr "מאוריציוס" 9230 9231#. I18N: A configuration setting 9232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9233msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9234msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9235 9236#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9238msgid "Maximum upload size: " 9239msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9240 9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9242msgctxt "Abbreviation for May" 9243msgid "May" 9244msgstr "מאי" 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9247msgctxt "GENITIVE" 9248msgid "May" 9249msgstr "במאי" 9250 9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9252msgctxt "INSTRUMENTAL" 9253msgid "May" 9254msgstr "מאי" 9255 9256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9257msgctxt "LOCATIVE" 9258msgid "May" 9259msgstr "מאי" 9260 9261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9264msgctxt "NOMINATIVE" 9265msgid "May" 9266msgstr "מאי" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9270msgid "Mayotte" 9271msgstr "מאיוט" 9272 9273#. I18N: Location of an LDS church temple 9274#: app/Elements/TempleCode.php:131 9275msgid "Medford, Oregon, United States" 9276msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9277 9278#. I18N: Name of a module 9279#: app/Gedcom.php:1240 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9280#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9283#: resources/views/admin/media.phtml:102 9284#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9285#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9286msgid "Media" 9287msgstr "מדיה" 9288 9289#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9290#: resources/views/admin/media.phtml:98 9291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9292#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9293#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9294#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9295msgid "Media file" 9296msgstr "קובץ מדיה" 9297 9298#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9299msgid "Media file to upload" 9300msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9301 9302#: resources/views/admin/media.phtml:31 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9304msgid "Media files" 9305msgstr "קבצי מדיה" 9306 9307#. I18N: A configuration setting 9308#: resources/views/admin/media.phtml:61 9309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9310msgid "Media folder" 9311msgstr "תיקיית מדיה" 9312 9313#: resources/views/admin/media.phtml:32 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9315msgid "Media folders" 9316msgstr "תיקיות מדיה" 9317 9318#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:471 9319#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:717 9320#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:803 9321#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1107 app/Gedcom.php:1161 9322#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1249 app/Gedcom.php:1282 9323#: app/Gedcom.php:1646 app/Gedcom.php:1660 9324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 9325#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9327#: resources/views/admin/media.phtml:106 9328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9329#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9331#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9332msgid "Media object" 9333msgstr "ישות מדיה" 9334 9335#. I18N: Name of a module/list 9336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9337#: app/Services/AdminService.php:186 9338#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9340#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9341#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9342#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9343#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9347#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9348#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9349#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9350msgid "Media objects" 9351msgstr "ישויות מדיה" 9352 9353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9354msgid "Media objects found" 9355msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9356 9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9358msgid "Media objects per page" 9359msgstr "ישויות מדיה לדף" 9360 9361#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:809 9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9364msgid "Media type" 9365msgstr "סוג המדיה" 9366 9367#: app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1586 9368msgid "Medical" 9369msgstr "רפואי" 9370 9371#. I18N: The name of a colour-scheme 9372#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9373msgid "Mediterranio" 9374msgstr "ים תיכון" 9375 9376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9377msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9378msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9379 9380#: app/Date/JalaliDate.php:279 9381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9382msgid "Mehr" 9383msgstr "מהר" 9384 9385#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9386#: app/Date/JalaliDate.php:151 9387msgctxt "GENITIVE" 9388msgid "Mehr" 9389msgstr "מהר" 9390 9391#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9392#: app/Date/JalaliDate.php:241 9393msgctxt "INSTRUMENTAL" 9394msgid "Mehr" 9395msgstr "מהר" 9396 9397#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9398#: app/Date/JalaliDate.php:196 9399msgctxt "LOCATIVE" 9400msgid "Mehr" 9401msgstr "מהר" 9402 9403#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9404#: app/Date/JalaliDate.php:106 9405msgctxt "NOMINATIVE" 9406msgid "Mehr" 9407msgstr "מהר" 9408 9409#. I18N: Location of an LDS church temple 9410#: app/Elements/TempleCode.php:132 9411msgid "Melbourne, Australia" 9412msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9413 9414#. I18N: Listbox entry; name of a role 9415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9416#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9417#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9418#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9420msgid "Member" 9421msgstr "חבר" 9422 9423#. I18N: Location of an LDS church temple 9424#: app/Elements/TempleCode.php:133 9425msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9426msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9427 9428#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9429#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9430msgid "Menu" 9431msgstr "תפריטים" 9432 9433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9435#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9436#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9437msgid "Menus" 9438msgstr "תפריטים" 9439 9440#. I18N: The name of a colour-scheme 9441#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9442msgid "Mercury" 9443msgstr "כספית" 9444 9445#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9446msgid "Merge" 9447msgstr "מזג" 9448 9449#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9451msgid "Merge family trees" 9452msgstr "מזג עצי משפחה" 9453 9454#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9455#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9456#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9457msgid "Merge records" 9458msgstr "מזג רשומות" 9459 9460#. I18N: Location of an LDS church temple 9461#: app/Elements/TempleCode.php:134 9462msgid "Merida, Mexico" 9463msgstr "מרידה, מקסיקו" 9464 9465#. I18N: Location of an LDS church temple 9466#: app/Elements/TempleCode.php:60 9467msgid "Mesa, Arizona, United States" 9468msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9469 9470#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9471#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9472#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9473#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9474#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9475msgid "Message" 9476msgstr "הודעה" 9477 9478#. I18N: Name of a module 9479#. I18N: A configuration setting 9480#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9482msgid "Messages" 9483msgstr "הודעות" 9484 9485#. I18N: a month in the French republican calendar 9486#: app/Date/FrenchDate.php:167 9487msgctxt "GENITIVE" 9488msgid "Messidor" 9489msgstr "מסידור" 9490 9491#. I18N: a month in the French republican calendar 9492#: app/Date/FrenchDate.php:261 9493msgctxt "INSTRUMENTAL" 9494msgid "Messidor" 9495msgstr "מסידור" 9496 9497#. I18N: a month in the French republican calendar 9498#: app/Date/FrenchDate.php:214 9499msgctxt "LOCATIVE" 9500msgid "Messidor" 9501msgstr "מסידור" 9502 9503#. I18N: a month in the French republican calendar 9504#: app/Date/FrenchDate.php:120 9505msgctxt "NOMINATIVE" 9506msgid "Messidor" 9507msgstr "מסידור" 9508 9509#. I18N: Name of a country or state 9510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9511msgid "Mexico" 9512msgstr "מקסיקו" 9513 9514#. I18N: Location of an LDS church temple 9515#: app/Elements/TempleCode.php:135 9516msgid "Mexico City, Mexico" 9517msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9518 9519#. I18N: Type of media object 9520#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9521msgid "Microfiche" 9522msgstr "פיש" 9523 9524#. I18N: Type of media object 9525#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9526msgid "Microfilm" 9527msgstr "מיקרופילם" 9528 9529#. I18N: Name of a country or state 9530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9531msgid "Micronesia" 9532msgstr "מיקרונזיה" 9533 9534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9535msgid "Middle East" 9536msgstr "מזרח התיכון" 9537 9538#: app/Gedcom.php:1557 9539msgid "Military" 9540msgstr "צבא" 9541 9542#: app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:1075 9543msgid "Military service" 9544msgstr "שרות צבאי" 9545 9546#. I18N: Name of a module/report 9547#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9550msgid "Missing data" 9551msgstr "נתונים חסרים" 9552 9553#. I18N: Listbox entry; name of a role 9554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9556msgid "Moderator" 9557msgstr "מנהל" 9558 9559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9560msgid "Moderators" 9561msgstr "מנהלים" 9562 9563#: resources/views/admin/components.phtml:39 9564#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9565msgid "Module" 9566msgstr "מודול" 9567 9568#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9569msgid "Module administration" 9570msgstr "ניהול מודולים" 9571 9572#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9575#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9577#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9578#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9579#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9580#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9581#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9582#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9583#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9584#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9585#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9586msgid "Modules" 9587msgstr "מודולים" 9588 9589#. I18N: Name of a country or state 9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9591msgid "Moldova" 9592msgstr "מולדביה" 9593 9594#. I18N: abbreviation for Monday 9595#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9596#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9597msgid "Mon" 9598msgstr "ב" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9602msgid "Monaco" 9603msgstr "מונקו" 9604 9605#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9606msgid "Monday" 9607msgstr "שני" 9608 9609#. I18N: Name of a country or state 9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9611msgid "Mongolia" 9612msgstr "מונגוליה" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9616msgid "Montenegro" 9617msgstr "מונטנגרו" 9618 9619#. I18N: Location of an LDS church temple 9620#: app/Elements/TempleCode.php:137 9621msgid "Monterrey, Mexico" 9622msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:136 9626msgid "Montevideo, Uruguay" 9627msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9628 9629#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9631#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9635#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9636msgid "Month" 9637msgstr "חודש" 9638 9639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9640#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9641msgid "Month of birth" 9642msgstr "חודש לידה" 9643 9644#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9646msgid "Month of birth of first child in a relation" 9647msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9648 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9650#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9651msgid "Month of death" 9652msgstr "חודש פטירה" 9653 9654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9656msgid "Month of first marriage" 9657msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9658 9659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9661msgid "Month of marriage" 9662msgstr "חודש הנישואין" 9663 9664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9667msgid "Month:" 9668msgstr "חודש:" 9669 9670#. I18N: Location of an LDS church temple 9671#: app/Elements/TempleCode.php:138 9672msgid "Monticello, Utah, United States" 9673msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9674 9675#. I18N: Location of an LDS church temple 9676#: app/Elements/TempleCode.php:139 9677msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9678msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9682msgid "Montserrat" 9683msgstr "מונטסרט" 9684 9685#: app/Date/JalaliDate.php:277 9686msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9687msgid "Mor" 9688msgstr "מור׳" 9689 9690#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9691#: app/Date/JalaliDate.php:147 9692msgctxt "GENITIVE" 9693msgid "Mordad" 9694msgstr "מורדאד" 9695 9696#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9697#: app/Date/JalaliDate.php:237 9698msgctxt "INSTRUMENTAL" 9699msgid "Mordad" 9700msgstr "מורדאד" 9701 9702#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9703#: app/Date/JalaliDate.php:192 9704msgctxt "LOCATIVE" 9705msgid "Mordad" 9706msgstr "מורדאד" 9707 9708#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9709#: app/Date/JalaliDate.php:102 9710msgctxt "NOMINATIVE" 9711msgid "Mordad" 9712msgstr "מורדאד" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9716msgid "Morocco" 9717msgstr "מרוקו" 9718 9719#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9721msgid "Most SMTP servers require a password." 9722msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9723 9724#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9726#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9727msgid "Most common surnames" 9728msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9729 9730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9731msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9732msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9733 9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9735msgid "Most mail servers require a valid email address." 9736msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9737 9738#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9740msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9741msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9742 9743#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9745msgid "Most servers do not use secure connections." 9746msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9747 9748#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9749#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9751msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9752msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9753 9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9755msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9756msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9757 9758#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9760msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9761 9762#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9764msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9765 9766#. I18N: Name of a module 9767#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9768msgid "Most viewed pages" 9769msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9770 9771#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9773#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9775#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9776#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9778msgid "Mother" 9779msgstr "אם" 9780 9781#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9782#, php-format 9783msgid "Mother: %s" 9784msgstr "אם: %s" 9785 9786#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9787msgid "Mother’s age" 9788msgstr "גיל האם" 9789 9790#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9791#: app/Individual.php:891 9792#, php-format 9793msgid "Mother’s family with %s" 9794msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9795 9796#. I18N: A step-family. 9797#: app/Individual.php:895 9798msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9799msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9800 9801#. I18N: Location of an LDS church temple 9802#: app/Elements/TempleCode.php:140 9803msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9804msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9805 9806#: resources/views/admin/components.phtml:46 9807#: resources/views/admin/components.phtml:151 9808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9809msgid "Move down" 9810msgstr "הזז כלפי מטה" 9811 9812#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9813msgid "Move the media object?" 9814msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9815 9816#: resources/views/admin/components.phtml:45 9817#: resources/views/admin/components.phtml:145 9818#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9819msgid "Move up" 9820msgstr "הזז כלפי מעלה" 9821 9822#. I18N: Name of a country or state 9823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9824msgid "Mozambique" 9825msgstr "מוזמביק" 9826 9827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9828#: app/Date/HijriDate.php:142 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Muharram" 9831msgstr "מוחרם" 9832 9833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9834#: app/Date/HijriDate.php:232 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Muharram" 9837msgstr "מוחרם" 9838 9839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9840#: app/Date/HijriDate.php:187 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Muharram" 9843msgstr "מוחרם" 9844 9845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9846#: app/Date/HijriDate.php:97 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Muharram" 9849msgstr "מוחרם" 9850 9851#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9852msgid "Multiple marriages" 9853msgstr "נישואין מרובים" 9854 9855#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9856#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9857msgid "My account" 9858msgstr "החשבון שלי" 9859 9860#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9861msgid "My family tree" 9862msgstr "עץ המשפחה שלי" 9863 9864#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9865msgid "My individual record" 9866msgstr "נתונים אישיים שלי" 9867 9868#. I18N: Name of a module 9869#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9870#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9871#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9872#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9873msgid "My page" 9874msgstr "דף שלי" 9875 9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9877msgid "My pages" 9878msgstr "דפים שלי" 9879 9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9881msgid "My pedigree" 9882msgstr "אילן יוחסין שלי" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9886msgid "Myanmar" 9887msgstr "מינמר (בורמה)" 9888 9889#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:830 9890#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9891#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9892#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9893#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9894#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9895#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9896#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9897#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9898#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9902#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9903#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9904#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9905#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9906#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9914#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9916msgid "Name" 9917msgstr "שם" 9918 9919#: app/Gedcom.php:782 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9920msgctxt "Repository" 9921msgid "Name" 9922msgstr "שם" 9923 9924#: app/Gedcom.php:1554 9925msgid "Name in Hebrew" 9926msgstr "שם בעברית" 9927 9928#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1143 9929#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1440 9930#: app/Gedcom.php:1524 9931msgid "Name of addressee" 9932msgstr "שם הנמען" 9933 9934#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9935msgid "Name prefix" 9936msgstr "צירוף ראשי" 9937 9938#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:668 9939msgid "Name suffix" 9940msgstr "צירוף סופי" 9941 9942#: resources/views/admin/tags.phtml:39 9943#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9944#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9945#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9946#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9947msgid "Names" 9948msgstr "שמות" 9949 9950#: app/Gedcom.php:1078 9951msgid "Namesake" 9952msgstr "נקרא על שם" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9956msgid "Namibia" 9957msgstr "נמיביה" 9958 9959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9960msgid "Nanny" 9961msgstr "מטפלת" 9962 9963#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9964msgid "Narrative description" 9965msgstr "תיאור ספורי" 9966 9967#. I18N: Location of an LDS church temple 9968#: app/Elements/TempleCode.php:141 9969msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9970msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9971 9972#: app/Gedcom.php:675 9973msgid "Nationality" 9974msgstr "לאום" 9975 9976#: app/Gedcom.php:676 9977msgid "Naturalization" 9978msgstr "התאזרחות" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9982msgid "Nauru" 9983msgstr "נאורו" 9984 9985#. I18N: Location of an LDS church temple 9986#: app/Elements/TempleCode.php:142 9987msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9988msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9989 9990#. I18N: Location of an LDS church temple 9991#: app/Elements/TempleCode.php:143 9992msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9993msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9997msgid "Nepal" 9998msgstr "נפאל" 9999 10000#. I18N: Name of a country or state 10001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10002msgid "Netherlands" 10003msgstr "הולנד" 10004 10005#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10006#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10007msgid "Never" 10008msgstr "אף פעם לא" 10009 10010#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:946 10011msgid "Never married" 10012msgstr "רווק" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10016msgid "New Caledonia" 10017msgstr "קלדוניה החדשה" 10018 10019#: app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1135 10020#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1137 10021msgid "New GEDCOM tag" 10022msgstr "תג GEDCOM חדש" 10023 10024#. I18N: Location of an LDS church temple 10025#: app/Elements/TempleCode.php:146 10026msgid "New York, New York, United States" 10027msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10028 10029#. I18N: Name of a country or state 10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10031msgid "New Zealand" 10032msgstr "ניו זילנד" 10033 10034#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10035msgid "New data" 10036msgstr "נתון חדש" 10037 10038#. I18N: %s is a server name/URL 10039#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10040#, php-format 10041msgid "New registration at %s" 10042msgstr "רישום חדש ב-%s" 10043 10044#. I18N: %s is a server name/URL 10045#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10046#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10047#, php-format 10048msgid "New user at %s" 10049msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/Elements/TempleCode.php:144 10053msgid "Newport Beach, California, United States" 10054msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10055 10056#. I18N: Name of a module 10057#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10058msgid "News" 10059msgstr "חדשות" 10060 10061#. I18N: Type of media object 10062#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10063msgid "Newspaper" 10064msgstr "עיתון" 10065 10066#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10067msgid "Next email reminder will be sent after " 10068msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10069 10070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10072msgid "Next image" 10073msgstr "התמונה הבאה" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10077msgid "Nicaragua" 10078msgstr "ניקרגואה" 10079 10080#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 10081msgid "Nickname" 10082msgstr "כנוי" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10086msgid "Niger" 10087msgstr "ניז׳ר" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10091msgid "Nigeria" 10092msgstr "ניגריה" 10093 10094#. I18N: a month in the Jewish calendar 10095#: app/Date/JewishDate.php:207 10096msgctxt "GENITIVE" 10097msgid "Nissan" 10098msgstr "בניסן" 10099 10100#. I18N: a month in the Jewish calendar 10101#: app/Date/JewishDate.php:311 10102msgctxt "INSTRUMENTAL" 10103msgid "Nissan" 10104msgstr "ניסן" 10105 10106#. I18N: a month in the Jewish calendar 10107#: app/Date/JewishDate.php:259 10108msgctxt "LOCATIVE" 10109msgid "Nissan" 10110msgstr "ניסן" 10111 10112#. I18N: a month in the Jewish calendar 10113#: app/Date/JewishDate.php:155 10114msgctxt "NOMINATIVE" 10115msgid "Nissan" 10116msgstr "ניסן" 10117 10118#. I18N: Name of a country or state 10119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10120msgid "Niue" 10121msgstr "ניווה" 10122 10123#. I18N: a month in the French republican calendar 10124#: app/Date/FrenchDate.php:155 10125msgctxt "GENITIVE" 10126msgid "Nivose" 10127msgstr "ניבוז" 10128 10129#. I18N: a month in the French republican calendar 10130#: app/Date/FrenchDate.php:249 10131msgctxt "INSTRUMENTAL" 10132msgid "Nivose" 10133msgstr "ניבוז" 10134 10135#. I18N: a month in the French republican calendar 10136#: app/Date/FrenchDate.php:202 10137msgctxt "LOCATIVE" 10138msgid "Nivose" 10139msgstr "ניבוז" 10140 10141#. I18N: a month in the French republican calendar 10142#: app/Date/FrenchDate.php:107 10143msgctxt "NOMINATIVE" 10144msgid "Nivose" 10145msgstr "ניבוז" 10146 10147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10148msgid "No" 10149msgstr "לא" 10150 10151#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10152msgid "No GEDCOM file was received." 10153msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10154 10155#: resources/views/admin/trees-import.phtml:67 10156msgid "No GEDCOM files found." 10157msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10158 10159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10161msgid "No calendar conversion" 10162msgstr "אין המרת לוח שנה" 10163 10164#: app/Gedcom.php:1394 app/Module/DescendancyModule.php:267 10165#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10166msgid "No children" 10167msgstr "אין ילדים באתר" 10168 10169#: app/Services/MessageService.php:228 10170msgid "No contact" 10171msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10172 10173#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10174msgid "No duplicates have been found." 10175msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10176 10177#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10178msgid "No errors have been found." 10179msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10180 10181#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10183#, php-format 10184msgid "No events exist for the next %s day." 10185msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10186msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10187msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10188 10189#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10190msgid "No events exist for today." 10191msgstr "אין אירועים להיום." 10192 10193#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10194msgid "No events exist for tomorrow." 10195msgstr "אין אירועים למחר." 10196 10197#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10198msgid "No events for living individuals exist for today." 10199msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10200 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10202msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10203msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10204 10205#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10206#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10207#, php-format 10208msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10209msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10210msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10211msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10212 10213#: resources/views/family-page.phtml:39 10214msgid "No facts exist for this family." 10215msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10216 10217#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10218#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10219#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10220msgid "No file was received. Please try again." 10221msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10222 10223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10224msgid "No link between the two individuals could be found." 10225msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10226 10227#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10230msgid "No matching facts found" 10231msgstr "אין עובדות מתאימות" 10232 10233#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10234#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10235msgid "No news articles have been submitted." 10236msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10237 10238#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10239msgid "No predefined text" 10240msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10241 10242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10244msgid "No records to display" 10245msgstr "אין רשומות להצגה" 10246 10247#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10248#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10249#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10250#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10252msgid "No results found." 10253msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10254 10255#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10256msgid "No signed-in and no anonymous users" 10257msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10258 10259#: app/Elements/TempleCode.php:211 10260msgid "No temple - living ordinance" 10261msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10262 10263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10265#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10266msgid "No upgrade information is available." 10267msgstr "אין מידע על שידרוג." 10268 10269#. I18N: The name of a colour-scheme 10270#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10271msgid "Nocturnal" 10272msgstr "ליילי" 10273 10274#. I18N: https://nominatim.org 10275#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10276msgid "Nominatim" 10277msgstr "מועמדים" 10278 10279#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10280#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10281#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10282#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10283#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10285#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10286msgid "None" 10287msgstr "כלום" 10288 10289#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10290#: app/Date/FrenchDate.php:317 10291msgid "Nonidi" 10292msgstr "נונידי" 10293 10294#. I18N: Name of a country or state 10295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10296msgid "Norfolk Island" 10297msgstr "אי נורפוק" 10298 10299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10300msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10301msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10302 10303#. I18N: Name of a country or state 10304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10305msgid "North Korea" 10306msgstr "צפון קוריאה" 10307 10308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10309msgid "Northern America" 10310msgstr "אמריקה הצפונית" 10311 10312#. I18N: Name of a country or state 10313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10314msgid "Northern Ireland" 10315msgstr "צפון אירלנד" 10316 10317#. I18N: Name of a country or state 10318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10319msgid "Northern Mariana Islands" 10320msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10321 10322#. I18N: Name of a country or state 10323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10324msgid "Norway" 10325msgstr "נורבגיה" 10326 10327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10328msgid "Not approved by an administrator" 10329msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10330 10331#: app/Gedcom.php:945 10332msgid "Not living" 10333msgstr "לא בחיים" 10334 10335#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:906 10336#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10337#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10338msgid "Not married" 10339msgstr "לא נשואים" 10340 10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10342msgid "Not verified by the user" 10343msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10344 10345#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:406 10346#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:488 10347#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 10348#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:739 10349#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:779 10350#: app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:802 10351#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:842 10352#: app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:877 app/Gedcom.php:1098 10353#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1160 10354#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1228 10355#: app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1281 10356#: app/Gedcom.php:1637 app/Gedcom.php:1645 app/Gedcom.php:1651 10357#: app/Gedcom.php:1659 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 10358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10360#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10361#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10369#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10370msgid "Note" 10371msgstr "הערה" 10372 10373#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10374msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10375msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10376 10377#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10378msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10379msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10380 10381#. I18N: Name of a module 10382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10383#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10386#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10387#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10388#: resources/views/search-results.phtml:81 10389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10391msgid "Notes" 10392msgstr "הערות" 10393 10394#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10395msgid "Nothing found to cleanup" 10396msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10397 10398#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10399msgid "Nothing found." 10400msgstr "לא נימצא כלום." 10401 10402#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10403#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10404msgid "Nothing to show" 10405msgstr "אין מה להראות" 10406 10407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10408msgctxt "Abbreviation for November" 10409msgid "Nov" 10410msgstr "נובמבר" 10411 10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10413msgctxt "GENITIVE" 10414msgid "November" 10415msgstr "בנובמבר" 10416 10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10418msgctxt "INSTRUMENTAL" 10419msgid "November" 10420msgstr "נובמבר" 10421 10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10423msgctxt "LOCATIVE" 10424msgid "November" 10425msgstr "נובמבר" 10426 10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10430msgctxt "NOMINATIVE" 10431msgid "November" 10432msgstr "נובמבר" 10433 10434#. I18N: Location of an LDS church temple 10435#: app/Elements/TempleCode.php:145 10436msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10437msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10438 10439#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:679 10440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10442#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10443msgid "Number of children" 10444msgstr "מספר ילדים" 10445 10446#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10447#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10448#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10449msgid "Number of days to show" 10450msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10451 10452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10453#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10454msgid "Number of families without children" 10455msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10456 10457#. I18N: ... to show in a list 10458#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10459msgid "Number of given names" 10460msgstr "מספר שמות פרטיים" 10461 10462#: app/Gedcom.php:680 10463msgid "Number of marriages" 10464msgstr "מספר נישואין" 10465 10466#. I18N: ... to show in a list 10467#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10468msgid "Number of pages" 10469msgstr "מספר דפים" 10470 10471#. I18N: ... to show in a list 10472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10473#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10474msgid "Number of surnames" 10475msgstr "מספר שמות משפחה" 10476 10477#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10478msgid "Nurse" 10479msgstr "אחות מטפלת" 10480 10481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10482msgctxt "FEMALE" 10483msgid "Nurse" 10484msgstr "אח מטפל" 10485 10486#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10487msgctxt "MALE" 10488msgid "Nurse" 10489msgstr "אח מטפל" 10490 10491#. I18N: Location of an LDS church temple 10492#: app/Elements/TempleCode.php:148 10493msgid "Oakland, California, United States" 10494msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/Elements/TempleCode.php:149 10498msgid "Oaxaca, Mexico" 10499msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10500 10501#: app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:878 10502#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10504msgid "Occupation" 10505msgstr "עיסוק" 10506 10507#. I18N: Name of a report 10508#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10511msgid "Occupations" 10512msgstr "עיסוקים" 10513 10514#. I18N: Name of a country or state 10515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10516msgid "Occupied Palestinian Territory" 10517msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10518 10519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10520msgctxt "Abbreviation for October" 10521msgid "Oct" 10522msgstr "אוקטובר" 10523 10524#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10525#: app/Date/FrenchDate.php:315 10526msgid "Octidi" 10527msgstr "אוקטידי" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10530msgctxt "GENITIVE" 10531msgid "October" 10532msgstr "באוקטובר" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10535msgctxt "INSTRUMENTAL" 10536msgid "October" 10537msgstr "אוקטובר" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10540msgctxt "LOCATIVE" 10541msgid "October" 10542msgstr "אוקטובר" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10547msgctxt "NOMINATIVE" 10548msgid "October" 10549msgstr "אוקטובר" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/Elements/TempleCode.php:150 10553msgid "Ogden, Utah, United States" 10554msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:151 10558msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10559msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10560 10561#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10562msgid "Old data" 10563msgstr "נתון ישן" 10564 10565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10566msgid "Old files found" 10567msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10568 10569#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10570msgid "Oldest father" 10571msgstr "האב המבוגר" 10572 10573#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10574msgid "Oldest female" 10575msgstr "האישה המבוגרת" 10576 10577#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10578msgid "Oldest living individuals" 10579msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10580 10581#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10582msgid "Oldest male" 10583msgstr "הגבר המבוגר" 10584 10585#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10586msgid "Oldest mother" 10587msgstr "האם המבוגרת" 10588 10589#. I18N: The name of a colour-scheme 10590#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10591msgid "Olivia" 10592msgstr "זית" 10593 10594#. I18N: Name of a country or state 10595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10596msgid "Oman" 10597msgstr "עומן" 10598 10599#. I18N: Name of a module 10600#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10601msgid "On this day" 10602msgstr "ביום הזה" 10603 10604#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10605msgid "On this day…" 10606msgstr "ביום הזה …" 10607 10608#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10609msgid "Only add new records" 10610msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10611 10612#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10613#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10614msgid "Only managers can edit" 10615msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10616 10617#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10618msgid "Only update existing records" 10619msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10620 10621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10622msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10623msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10624 10625#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10626msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10627msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10628 10629#. I18N: https://openrouteservice.org 10630#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10631#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10632msgid "OpenRouteService" 10633msgstr "OpenRouteService" 10634 10635#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10636msgid "OpenStreetMap™" 10637msgstr "OpenStreetMap™" 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/Elements/TempleCode.php:152 10641msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10642msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10643 10644#: app/Date/JalaliDate.php:274 10645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10646msgid "Ord" 10647msgstr "אור׳" 10648 10649#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10650#: app/Date/JalaliDate.php:141 10651msgctxt "GENITIVE" 10652msgid "Ordibehesht" 10653msgstr "אורדיבהשת" 10654 10655#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10656#: app/Date/JalaliDate.php:231 10657msgctxt "INSTRUMENTAL" 10658msgid "Ordibehesht" 10659msgstr "אורדיבהשת" 10660 10661#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10662#: app/Date/JalaliDate.php:186 10663msgctxt "LOCATIVE" 10664msgid "Ordibehesht" 10665msgstr "אורדיבהשת" 10666 10667#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10668#: app/Date/JalaliDate.php:96 10669msgctxt "NOMINATIVE" 10670msgid "Ordibehesht" 10671msgstr "אורדיבהשת" 10672 10673#: app/Gedcom.php:846 10674msgid "Ordinance" 10675msgstr "הסמכה" 10676 10677#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:881 10678msgid "Ordination" 10679msgstr "הסמכה לכמורה" 10680 10681#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10682#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10683msgid "Ordnance Survey historic maps" 10684msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10685 10686#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10688msgid "Orientation" 10689msgstr "כוון" 10690 10691#: app/Gedcom.php:882 10692msgid "Origin" 10693msgstr "מקור" 10694 10695#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10696#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1319 10697#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1353 10698msgid "Original text" 10699msgstr "טקסט מקורי" 10700 10701#. I18N: Location of an LDS church temple 10702#: app/Elements/TempleCode.php:153 10703msgid "Orlando, Florida, United States" 10704msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10705 10706#. I18N: Type of media object 10707#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10708#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10710#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10711#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10713msgid "Other" 10714msgstr "אחר" 10715 10716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10717msgid "Other facts to show in charts" 10718msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10719 10720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10721msgid "Other preferences" 10722msgstr "העדפות אחרות" 10723 10724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10725msgid "Owner" 10726msgstr "בעלים" 10727 10728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10729msgctxt "FEMALE" 10730msgid "Owner" 10731msgstr "בעלים" 10732 10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10734msgctxt "MALE" 10735msgid "Owner" 10736msgstr "בעל" 10737 10738#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10739#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10740msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10741msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10742 10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10745msgid "PHP failed to write to disk." 10746msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10747 10748#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10749msgid "PHP information" 10750msgstr "נתוני PHP" 10751 10752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10755#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10756#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10757#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10758#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10763#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10765#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10767msgid "Page" 10768msgstr "דף" 10769 10770#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10771#, php-format 10772msgid "Page %s of %s" 10773msgstr "דף %s מתוך %s" 10774 10775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10780#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10791msgid "Page size" 10792msgstr "גודל הדף" 10793 10794#. I18N: Type of media object 10795#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10796msgid "Painting" 10797msgstr "תמונה" 10798 10799#. I18N: Name of a country or state 10800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10801msgid "Pakistan" 10802msgstr "פקיסטן" 10803 10804#. I18N: Name of a country or state 10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10806msgid "Palau" 10807msgstr "פלאו" 10808 10809#. I18N: A colour scheme 10810#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10811msgid "Palette" 10812msgstr "לוח צבעים" 10813 10814#. I18N: Location of an LDS church temple 10815#: app/Elements/TempleCode.php:155 10816msgid "Palmyra, New York, United States" 10817msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10818 10819#. I18N: Name of a country or state 10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10821msgid "Panama" 10822msgstr "פנמה" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:156 10826msgid "Panama City, Panama" 10827msgstr "פנמה, פנמה" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:157 10831msgid "Papeete, Tahiti" 10832msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10833 10834#. I18N: Name of a country or state 10835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10836msgid "Papua New Guinea" 10837msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10838 10839#. I18N: Name of a country or state 10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10841msgid "Paraguay" 10842msgstr "פרגוואי" 10843 10844#: app/Gedcom.php:1266 10845msgid "Parent location" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/Gedcom.php:705 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10850#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10851#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10852msgid "Parents" 10853msgstr "הורים" 10854 10855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10860msgid "Parents and siblings" 10861msgstr "הורים ואחים" 10862 10863#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10864msgid "Parent’s age" 10865msgstr "גיל ההורה" 10866 10867#. I18N: A configuration setting 10868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10869#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10871#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10872#: resources/views/login-page.phtml:43 10873#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10874#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10875#: resources/views/register-page.phtml:72 10876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10877msgid "Password" 10878msgstr "סיסמה" 10879 10880#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10882#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10883#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10884#: resources/views/register-page.phtml:77 10885msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10886msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10887 10888#. I18N: Location of an LDS church temple 10889#: app/Elements/TempleCode.php:158 10890msgid "Payson, Utah, United States" 10891msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10892 10893#. I18N: Name of a module/chart 10894#. I18N: Name of a report 10895#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10900msgid "Pedigree" 10901msgstr "אילן יוחסין" 10902 10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10904msgid "Pedigree chart" 10905msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10906 10907#. I18N: Name of a module 10908#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10909msgid "Pedigree map" 10910msgstr "מפת יוחסין" 10911 10912#. I18N: %s is an individual’s name 10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10914#, php-format 10915msgid "Pedigree map of %s" 10916msgstr "מפת יוחסין של %s" 10917 10918#. I18N: %s is an individual’s name 10919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10920#, php-format 10921msgid "Pedigree tree of %s" 10922msgstr "אילן יוחסין של %s" 10923 10924#. I18N: Name of a module 10925#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10926#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10928#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10932#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10933msgid "Pending changes" 10934msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10935 10936#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10937msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10938msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10939 10940#: app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:947 10941msgid "Permanent number" 10942msgstr "מספר קבוע" 10943 10944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10946msgid "Permanently delete these records?" 10947msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10948 10949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10950msgid "Personal data" 10951msgstr "מידע אישי" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:159 10955msgid "Perth, Australia" 10956msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10957 10958#. I18N: Name of a country or state 10959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10960msgid "Peru" 10961msgstr "פרו" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10965msgid "Philippines" 10966msgstr "פיליפינים" 10967 10968#. I18N: Location of an LDS church temple 10969#: app/Elements/TempleCode.php:160 10970msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10971msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10972 10973#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:784 10974#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1527 10975#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10976msgid "Phone" 10977msgstr "טלפון" 10978 10979#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10980msgid "Phonetic algorithm" 10981msgstr "אלגוריתם פונטי" 10982 10983#: app/Gedcom.php:652 10984msgid "Phonetic name" 10985msgstr "שם פונטי" 10986 10987#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:1205 10988msgid "Phonetic place" 10989msgstr "מקום פונטי" 10990 10991#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10992#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10993#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10994msgid "Phonetic search" 10995msgstr "חיפוש פונטי" 10996 10997#: app/Gedcom.php:659 10998msgid "Phonetic type" 10999msgstr "סוג פונטי" 11000 11001#. I18N: Type of media object 11002#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:981 11003msgid "Photo" 11004msgstr "תצלום" 11005 11006#. I18N: The name of a colour-scheme 11007#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11008msgid "Pink Plastic" 11009msgstr "פלסטיק ורוד" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11013msgid "Pitcairn" 11014msgstr "פיטקרן" 11015 11016#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:885 11017#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1409 11018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11019#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11021#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11022#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11025#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11026#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11034#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11037msgid "Place" 11038msgstr "מקום" 11039 11040#. I18N: Name of a module/list 11041#: app/Gedcom.php:489 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11043#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11044msgid "Place hierarchy" 11045msgstr "היררכית המקומות" 11046 11047#: app/Gedcom.php:1546 11048msgid "Place in Hebrew" 11049msgstr "מקום בעברית" 11050 11051#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11052msgid "Place list" 11053msgstr "רשימת מקומות" 11054 11055#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11057msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11058msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11059 11060#: resources/views/help/place.phtml:12 11061msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11062msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11063 11064#: resources/views/help/place.phtml:8 11065msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11066msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11067 11068#: app/Gedcom.php:566 11069msgid "Place of LDS baptism" 11070msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11071 11072#: app/Gedcom.php:706 11073msgid "Place of LDS child sealing" 11074msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11075 11076#: app/Gedcom.php:607 11077msgid "Place of LDS confirmation" 11078msgstr "מקום הברית המורמונית" 11079 11080#: app/Gedcom.php:627 11081msgid "Place of LDS endowment" 11082msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11083 11084#: app/Gedcom.php:460 11085msgid "Place of LDS spouse sealing" 11086msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11087 11088#: app/Gedcom.php:558 11089msgid "Place of adoption" 11090msgstr "מקום אימוץ" 11091 11092#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11093msgid "Place of baptism" 11094msgstr "מקום טבילה" 11095 11096#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11097msgid "Place of bar mitzvah" 11098msgstr "מקום בר מצווה" 11099 11100#: app/Gedcom.php:578 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11101msgid "Place of bat mitzvah" 11102msgstr "מקום בת מצווח" 11103 11104#: app/Gedcom.php:582 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11105#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11106msgid "Place of birth" 11107msgstr "מקום לידה" 11108 11109#: app/Gedcom.php:585 11110msgid "Place of blessing" 11111msgstr "מקום הברכה" 11112 11113#: app/Gedcom.php:936 11114msgid "Place of brit milah" 11115msgstr "מקום ברית מילה" 11116 11117#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11118msgid "Place of burial" 11119msgstr "מקום קבורה" 11120 11121#: app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:601 11122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11123msgid "Place of christening" 11124msgstr "מקום הטבלה" 11125 11126#. I18N: German Bürgerort 11127#: app/Gedcom.php:1360 11128msgid "Place of citizenship" 11129msgstr "מקום האזרחות" 11130 11131#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11132msgid "Place of confirmation" 11133msgstr "מקום הברית" 11134 11135#: app/Gedcom.php:613 11136msgid "Place of cremation" 11137msgstr "מקום שריפה" 11138 11139#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11140#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11141msgid "Place of death" 11142msgstr "מקום פטירה" 11143 11144#: app/Gedcom.php:624 11145msgid "Place of emigration" 11146msgstr "מקום הגירה" 11147 11148#: app/Gedcom.php:436 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11149msgid "Place of engagement" 11150msgstr "מקום ארוסין" 11151 11152#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1204 11153msgid "Place of event" 11154msgstr "מקום ארוע" 11155 11156#: app/Gedcom.php:643 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11157msgid "Place of first communion" 11158msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11159 11160#: app/Gedcom.php:650 11161msgid "Place of immigration" 11162msgstr "מקום עליה" 11163 11164#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11166msgid "Place of marriage" 11167msgstr "מקום נישואין" 11168 11169#: app/Gedcom.php:442 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11170msgid "Place of marriage banns" 11171msgstr "מקום הודעת נישואין" 11172 11173#: app/Gedcom.php:678 11174msgid "Place of naturalization" 11175msgstr "מקום התאזרחות" 11176 11177#: app/Gedcom.php:688 11178msgid "Place of ordination" 11179msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11180 11181#: app/Gedcom.php:696 11182msgid "Place of residence" 11183msgstr "מקום מגורים" 11184 11185#. I18N: Name of a module 11186#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:169 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11188#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11189#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11190msgid "Places" 11191msgstr "מקומות" 11192 11193#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11194#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11195#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11196msgid "Play" 11197msgstr "הפעל" 11198 11199#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11200msgid "Please enter a valid email address." 11201msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11202 11203#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11204#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11205#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11206#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11207msgid "Please try again." 11208msgstr "בבקשה נסה שוב." 11209 11210#. I18N: a month in the French republican calendar 11211#: app/Date/FrenchDate.php:157 11212msgctxt "GENITIVE" 11213msgid "Pluviose" 11214msgstr "פליביוז" 11215 11216#. I18N: a month in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:251 11218msgctxt "INSTRUMENTAL" 11219msgid "Pluviose" 11220msgstr "פליביוז" 11221 11222#. I18N: a month in the French republican calendar 11223#: app/Date/FrenchDate.php:204 11224msgctxt "LOCATIVE" 11225msgid "Pluviose" 11226msgstr "פליביוז" 11227 11228#. I18N: a month in the French republican calendar 11229#: app/Date/FrenchDate.php:109 11230msgctxt "NOMINATIVE" 11231msgid "Pluviose" 11232msgstr "פליביוז" 11233 11234#. I18N: Name of a country or state 11235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11236msgid "Poland" 11237msgstr "פולין" 11238 11239#: app/SurnameTradition.php:100 11240msgctxt "Surname tradition" 11241msgid "Polish" 11242msgstr "פולנית" 11243 11244#. I18N: A configuration setting 11245#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11246#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11247#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11248#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11249msgid "Port number" 11250msgstr "מספר הפורט" 11251 11252#. I18N: Location of an LDS church temple 11253#: app/Elements/TempleCode.php:162 11254msgid "Portland, Oregon, United States" 11255msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11256 11257#. I18N: Location of an LDS church temple 11258#: app/Elements/TempleCode.php:154 11259msgid "Porto Alegre, Brazil" 11260msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11261 11262#. I18N: page orientation 11263#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11264#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11265#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11266msgid "Portrait" 11267msgstr "לאורך" 11268 11269#. I18N: Name of a country or state 11270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11271msgid "Portugal" 11272msgstr "פורטוגל" 11273 11274#: app/SurnameTradition.php:94 11275msgctxt "Surname tradition" 11276msgid "Portuguese" 11277msgstr "פורטוגזית" 11278 11279#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 11280#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 11281#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1272 11282#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1522 11283msgid "Postal code" 11284msgstr "מיקוד" 11285 11286#. I18N: Name of a module 11287#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11288msgid "Powered by webtrees™" 11289msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11290 11291#. I18N: a month in the French republican calendar 11292#: app/Date/FrenchDate.php:165 11293msgctxt "GENITIVE" 11294msgid "Prairial" 11295msgstr "פריריאל" 11296 11297#. I18N: a month in the French republican calendar 11298#: app/Date/FrenchDate.php:259 11299msgctxt "INSTRUMENTAL" 11300msgid "Prairial" 11301msgstr "פריריאל" 11302 11303#. I18N: a month in the French republican calendar 11304#: app/Date/FrenchDate.php:212 11305msgctxt "LOCATIVE" 11306msgid "Prairial" 11307msgstr "פריריאל" 11308 11309#. I18N: a month in the French republican calendar 11310#: app/Date/FrenchDate.php:118 11311msgctxt "NOMINATIVE" 11312msgid "Prairial" 11313msgstr "פריריאל" 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11316msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11317msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11320msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11321msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11322 11323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11324msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11325msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11326 11327#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11328#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11329#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11330#: resources/views/admin/components.phtml:61 11331#: resources/views/admin/components.phtml:64 11332#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11333#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11334#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11335#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11336#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11337#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11338#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11339#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11340msgid "Preferences" 11341msgstr "העדפות" 11342 11343#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11344#, php-format 11345msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11346msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11347 11348#. I18N: A configuration setting 11349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11350msgid "Preferred contact method" 11351msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11352 11353#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11354#: app/Elements/TempleCode.php:161 11355msgid "President’s Office" 11356msgstr "משרד הנשיא" 11357 11358#. I18N: Location of an LDS church temple 11359#: app/Elements/TempleCode.php:163 11360msgid "Preston, England" 11361msgstr "פרסטון, אנגליה" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11365#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11366msgid "Preview" 11367msgstr "תצוגה מקדימה" 11368 11369#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11370msgid "Priest" 11371msgstr "כומר" 11372 11373#. I18N: The first day in the French republican calendar 11374#: app/Date/FrenchDate.php:301 11375msgid "Primidi" 11376msgstr "פרימידי" 11377 11378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11379msgid "Print basic events when blank" 11380msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11381 11382#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1461 11383msgid "Priority" 11384msgstr "עדיפות" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11387#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11388msgid "Privacy" 11389msgstr "פרטיות" 11390 11391#. I18N: Name of a module 11392#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11393#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11394msgid "Privacy policy" 11395msgstr "מדיניות הפרטיות" 11396 11397#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11399msgid "Privacy restrictions" 11400msgstr "הגבלות פרטיות" 11401 11402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11403msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11404msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11405 11406#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1406 11407#: app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1448 app/GedcomRecord.php:357 11408#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11409#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11410msgid "Private" 11411msgstr "פרטי" 11412 11413#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11414msgid "Private key" 11415msgstr "מפתח פרטי" 11416 11417#: app/Gedcom.php:689 11418msgid "Probate" 11419msgstr "אישור צוואה" 11420 11421#: app/Gedcom.php:690 11422msgid "Property" 11423msgstr "נכס" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/Elements/TempleCode.php:164 11427msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11428msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11429 11430#. I18N: Location of an LDS church temple 11431#: app/Elements/TempleCode.php:165 11432msgid "Provo, Utah, United States" 11433msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11434 11435#. I18N: An individual that represents another 11436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11437msgid "Proxy" 11438msgstr "פרוקסי" 11439 11440#: app/Gedcom.php:804 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11441#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11442msgid "Publication" 11443msgstr "הוצאה לאור" 11444 11445#. I18N: Name of a country or state 11446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11447msgid "Puerto Rico" 11448msgstr "פורטו ריקו" 11449 11450#. I18N: Name of a country or state 11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11452msgid "Qatar" 11453msgstr "קטאר" 11454 11455#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:719 11456#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:1109 11457#: app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1251 app/Gedcom.php:1284 11458#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1662 11459msgid "Quality of data" 11460msgstr "איכות נתונים" 11461 11462#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:307 11464msgid "Quartidi" 11465msgstr "קורטידי" 11466 11467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11468#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11469msgid "Question" 11470msgstr "שאלה" 11471 11472#. I18N: Location of an LDS church temple 11473#: app/Elements/TempleCode.php:166 11474msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11475msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11476 11477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11478msgid "Quick family facts" 11479msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11480 11481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11482msgid "Quick individual facts" 11483msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11484 11485#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:309 11487msgid "Quintidi" 11488msgstr "קוינטידי" 11489 11490#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11491#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11492#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11493msgid "RE: " 11494msgstr "תגובה: " 11495 11496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11497msgid "Rabbi" 11498msgstr "רב" 11499 11500#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11501#: app/Date/HijriDate.php:146 11502msgctxt "GENITIVE" 11503msgid "Rabi’ al-awwal" 11504msgstr "רביע אל-אוול" 11505 11506#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11507#: app/Date/HijriDate.php:236 11508msgctxt "INSTRUMENTAL" 11509msgid "Rabi’ al-awwal" 11510msgstr "רביע אל-אוול" 11511 11512#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11513#: app/Date/HijriDate.php:191 11514msgctxt "LOCATIVE" 11515msgid "Rabi’ al-awwal" 11516msgstr "רביע אל-אוול" 11517 11518#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11519#: app/Date/HijriDate.php:101 11520msgctxt "NOMINATIVE" 11521msgid "Rabi’ al-awwal" 11522msgstr "רביע אל-אוול" 11523 11524#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11525#: app/Date/HijriDate.php:148 11526msgctxt "GENITIVE" 11527msgid "Rabi’ al-thani" 11528msgstr "רביע א-ת׳אני" 11529 11530#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11531#: app/Date/HijriDate.php:238 11532msgctxt "INSTRUMENTAL" 11533msgid "Rabi’ al-thani" 11534msgstr "רביע א-ת׳אני" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11537#: app/Date/HijriDate.php:193 11538msgctxt "LOCATIVE" 11539msgid "Rabi’ al-thani" 11540msgstr "רביע א-ת׳אני" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11543#: app/Date/HijriDate.php:103 11544msgctxt "NOMINATIVE" 11545msgid "Rabi’ al-thani" 11546msgstr "רביע א-ת׳אני" 11547 11548#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11550msgctxt "Female pedigree" 11551msgid "Rada" 11552msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11553 11554#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11556msgctxt "Male pedigree" 11557msgid "Rada" 11558msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11559 11560#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11561#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11562msgctxt "Pedigree" 11563msgid "Rada" 11564msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11567#: app/Date/HijriDate.php:154 11568msgctxt "GENITIVE" 11569msgid "Rajab" 11570msgstr "רג׳ב" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11573#: app/Date/HijriDate.php:244 11574msgctxt "INSTRUMENTAL" 11575msgid "Rajab" 11576msgstr "רג׳ב" 11577 11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11579#: app/Date/HijriDate.php:199 11580msgctxt "LOCATIVE" 11581msgid "Rajab" 11582msgstr "רג׳ב" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11585#: app/Date/HijriDate.php:109 11586msgctxt "NOMINATIVE" 11587msgid "Rajab" 11588msgstr "רג׳ב" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:167 11592msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11593msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11596#: app/Date/HijriDate.php:158 11597msgctxt "GENITIVE" 11598msgid "Ramadan" 11599msgstr "רמדאן" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11602#: app/Date/HijriDate.php:248 11603msgctxt "INSTRUMENTAL" 11604msgid "Ramadan" 11605msgstr "רמדאן" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11608#: app/Date/HijriDate.php:203 11609msgctxt "LOCATIVE" 11610msgid "Ramadan" 11611msgstr "רמדאן" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11614#: app/Date/HijriDate.php:113 11615msgctxt "NOMINATIVE" 11616msgid "Ramadan" 11617msgstr "רמדאן" 11618 11619#. I18N: Description of the “Slide show” module 11620#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11621msgid "Random images from the current family tree." 11622msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11623 11624#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11625#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11626#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11627#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11628msgid "Re-order children" 11629msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11630 11631#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11632#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11634#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11635msgid "Re-order families" 11636msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11637 11638#: app/Gedcom.php:1558 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11639#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11640#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11641#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11642#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11643msgid "Re-order media" 11644msgstr "סדר מחדש מדיה" 11645 11646#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 11647msgid "Re-order media files" 11648msgstr "" 11649 11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11653msgid "Re-order names" 11654msgstr "סדר מחדש שמות" 11655 11656#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11658#: resources/views/admin/users.phtml:27 11659#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11662#: resources/views/register-page.phtml:36 11663msgid "Real name" 11664msgstr "שם אמיתי" 11665 11666#. I18N: Name of a module 11667#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11669msgid "Recent changes" 11670msgstr "שינויים אחרונים" 11671 11672#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11673msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11674msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11675 11676#. I18N: Location of an LDS church temple 11677#: app/Elements/TempleCode.php:168 11678msgid "Recife, Brazil" 11679msgstr "רסיפה, ברזיל" 11680 11681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11683#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11685#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11688#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11689msgid "Record" 11690msgstr "רשומה" 11691 11692#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 11693#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:847 11694#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:1493 11695#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1502 11696msgid "Record ID number" 11697msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11698 11699#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:834 11700msgid "Record file number" 11701msgstr "מספר קובץ רשום" 11702 11703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11704#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11705#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11706msgid "Records" 11707msgstr "רשומות" 11708 11709#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11710#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11711msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11712msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11713 11714#. I18N: Location of an LDS church temple 11715#: app/Elements/TempleCode.php:169 11716msgid "Redlands, California, United States" 11717msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11718 11719#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 11720#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 11721msgid "Reference number" 11722msgstr "מספר התייחסות" 11723 11724#. I18N: Location of an LDS church temple 11725#: app/Elements/TempleCode.php:170 11726msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11727msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11728 11729#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11730msgid "Registered partnership" 11731msgstr "שותפות רשמית" 11732 11733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11734msgid "Registry officer" 11735msgstr "ממונה על רישום" 11736 11737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11738msgctxt "FEMALE" 11739msgid "Registry officer" 11740msgstr "ממונה על רישום" 11741 11742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11743msgctxt "MALE" 11744msgid "Registry officer" 11745msgstr "ממונה על רישום" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11749msgid "Regular expression" 11750msgstr "ביטוי רגיל" 11751 11752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11753msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11754msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11755 11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11757#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11758msgid "Reject" 11759msgstr "דחה" 11760 11761#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11762msgid "Reject all changes" 11763msgstr "דחה את כל השינויים" 11764 11765#. I18N: Name of a module/report 11766#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11768msgid "Related families" 11769msgstr "משפחות קרובות" 11770 11771#. I18N: Name of a report 11772#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11774msgid "Related individuals" 11775msgstr "אנשים קרובים" 11776 11777#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1112 11778#: app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1638 11779#: app/Gedcom.php:1652 app/Module/BranchesListModule.php:398 11780#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11781#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11782msgid "Relationship" 11783msgstr "קשר" 11784 11785#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1047 11786#: app/Gedcom.php:1387 11787msgid "Relationship to father" 11788msgstr "קשר אל אב" 11789 11790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11791msgid "Relationship to me" 11792msgstr "קירבה אלי" 11793 11794#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1049 11795#: app/Gedcom.php:1388 11796msgid "Relationship to mother" 11797msgstr "קשר אל אם" 11798 11799#: app/Gedcom.php:638 11800msgid "Relationship to parents" 11801msgstr "הקירבה אל ההורים" 11802 11803#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11804#, php-format 11805msgid "Relationship: %s" 11806msgstr "קשר משפחתי: %s" 11807 11808#. I18N: Name of a module/chart 11809#. I18N: Configuration option 11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11811#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11813#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11814msgid "Relationships" 11815msgstr "קשרי משפחה" 11816 11817#. I18N: %s are individual’s names 11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11819#, php-format 11820msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11821msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11822 11823#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1340 11824msgid "Reliability of the information" 11825msgstr "אמינות המידע" 11826 11827#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:1225 11828#: app/Gedcom.php:1241 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11829#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11830msgid "Religion" 11831msgstr "דת" 11832 11833#: app/Gedcom.php:686 11834msgid "Religious institution" 11835msgstr "מוסד דתי" 11836 11837#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11838msgid "Religious marriage" 11839msgstr "נישואין דתיים" 11840 11841#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11842msgid "Reload map" 11843msgstr "טען מחדש את המפה" 11844 11845#: app/Gedcom.php:1125 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1465 11846msgid "Reminder date" 11847msgstr "תאריך תזכורת" 11848 11849#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11850msgid "Reminder email frequency (days)" 11851msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11852 11853#: app/Gedcom.php:1565 11854msgid "Remote server" 11855msgstr "שרת מרוחק" 11856 11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11860#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11861#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11862msgid "Remove" 11863msgstr "הסר" 11864 11865#. I18N: Name of a module 11866#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11867msgid "Remove duplicate links" 11868msgstr "הסר קישורים כפולים" 11869 11870#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11871msgid "Remove individual" 11872msgstr "הסר אדם" 11873 11874#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11875#: resources/views/admin/trees-import.phtml:121 11876msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11877msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11878 11879#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11880msgid "Remove this location?" 11881msgstr "הסר המיקום?" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/Elements/TempleCode.php:171 11885msgid "Reno, Nevada, United States" 11886msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11887 11888#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11889msgid "Renumber" 11890msgstr "ספרר מחדש" 11891 11892#. I18N: Renumber the records in a family tree 11893#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11895#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11896msgid "Renumber family tree" 11897msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11898 11899#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11900msgid "Replace" 11901msgstr "החלף" 11902 11903#. I18N: Description of a “Data fix” module 11904#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11905msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11906msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11907 11908#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11909msgid "Replace with" 11910msgstr "החלף ב-" 11911 11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11913msgid "Replacement text" 11914msgstr "מחרוזת מחליפה" 11915 11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11917#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11918msgid "Reply" 11919msgstr "ענה" 11920 11921#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11922#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11923#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11924#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11925msgid "Report" 11926msgstr "דו״ח" 11927 11928#. I18N: Name of a module 11929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11930#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11932#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11933#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11934msgid "Reports" 11935msgstr "דו״חות" 11936 11937#. I18N: Name of a module/list 11938#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11940#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11942#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11943#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11947#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11948#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11949#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11950#: resources/views/search-results.phtml:70 11951msgid "Repositories" 11952msgstr "מאגרים" 11953 11954#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:1119 11955#: app/Gedcom.php:1175 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 11956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11957#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11958#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11959#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11960#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11961msgid "Repository" 11962msgstr "מאגר" 11963 11964#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11965msgid "Repository name" 11966msgstr "שם מאגר" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11970msgid "Republic of the Congo" 11971msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11972 11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11974#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11975#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11976msgid "Request a new password" 11977msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11978 11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11980#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11981#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11983msgid "Request a new user account" 11984msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11985 11986#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11987msgid "Research" 11988msgstr "מחקר" 11989 11990#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:1114 11991#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1460 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11992#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11993#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11994msgid "Research task" 11995msgstr "משימת מחקר" 11996 11997#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11998#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11999msgid "Research tasks" 12000msgstr "משימות מחקר" 12001 12002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12003msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12004msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12005 12006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12007msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12008msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12009 12010#: app/Gedcom.php:694 12011msgid "Residence" 12012msgstr "מגורים" 12013 12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12016msgid "Restore the default block layout" 12017msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12018 12019#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12021msgid "Restrict to immediate family" 12022msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12023 12024#. I18N: a restriction on viewing data 12025#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:697 12026#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1664 12027#: app/Gedcom.php:1666 app/Gedcom.php:1668 app/Gedcom.php:1670 12028#: app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1674 12029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12030#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12031msgid "Restriction" 12032msgstr "הגבלה" 12033 12034#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12035msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12036msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12037 12038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12039msgid "Results" 12040msgstr "תוצאות" 12041 12042#: app/Gedcom.php:698 12043msgid "Retirement" 12044msgstr "פרישה" 12045 12046#. I18N: Name of a country or state 12047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12048msgid "Reunion" 12049msgstr "כנס" 12050 12051#. I18N: Location of an LDS church temple 12052#: app/Elements/TempleCode.php:172 12053msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12054msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12055 12056#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:715 12057#: app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:1105 12058#: app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1280 12059#: app/Gedcom.php:1644 app/Gedcom.php:1658 12060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12061msgid "Role" 12062msgstr "תפקיד" 12063 12064#. I18N: Name of a country or state 12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12066msgid "Romania" 12067msgstr "רומניה" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12070msgid "Romanized" 12071msgstr "לטיני" 12072 12073#: app/Gedcom.php:664 12074msgid "Romanized name" 12075msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12076 12077#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:1212 12078msgid "Romanized place" 12079msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12080 12081#: app/Gedcom.php:671 12082msgid "Romanized type" 12083msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12084 12085#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12087msgid "Roots" 12088msgstr "שורשים" 12089 12090#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1358 12091msgid "Rufname" 12092msgstr "כינוי" 12093 12094#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12095#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12096#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12097msgid "Russell" 12098msgstr "ראסל" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12102msgid "Russia" 12103msgstr "רוסיה" 12104 12105#. I18N: Name of a country or state 12106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12107msgid "Rwanda" 12108msgstr "רואנדה" 12109 12110#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12111msgid "SMTP mail server" 12112msgstr "שרת SMTP" 12113 12114#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12115msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12116msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12117 12118#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12119#, php-format 12120msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12121msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12122 12123#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12124#: app/Services/EmailService.php:205 12125msgid "SSL/TLS" 12126msgstr "SSL/TLS" 12127 12128#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12129#: app/Services/EmailService.php:207 12130msgid "STARTTLS" 12131msgstr "STARTTLS" 12132 12133#. I18N: Location of an LDS church temple 12134#: app/Elements/TempleCode.php:173 12135msgid "Sacramento, California, United States" 12136msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12137 12138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12139#: app/Date/HijriDate.php:144 12140msgctxt "GENITIVE" 12141msgid "Safar" 12142msgstr "צפר" 12143 12144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12145#: app/Date/HijriDate.php:234 12146msgctxt "INSTRUMENTAL" 12147msgid "Safar" 12148msgstr "צפר" 12149 12150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12151#: app/Date/HijriDate.php:189 12152msgctxt "LOCATIVE" 12153msgid "Safar" 12154msgstr "צפר" 12155 12156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12157#: app/Date/HijriDate.php:99 12158msgctxt "NOMINATIVE" 12159msgid "Safar" 12160msgstr "צפר" 12161 12162#. I18N: The name of a colour-scheme 12163#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12164msgid "Sage" 12165msgstr "מרווה" 12166 12167#. I18N: Name of a country or state 12168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12169msgid "Saint Helena" 12170msgstr "סנט הלנה" 12171 12172#. I18N: Name of a country or state 12173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12174msgid "Saint Kitts and Nevis" 12175msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12176 12177#. I18N: Name of a country or state 12178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12179msgid "Saint Lucia" 12180msgstr "סנט לוסיה" 12181 12182#. I18N: Name of a country or state 12183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12184msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12185msgstr "סן פייר ומיקלון" 12186 12187#. I18N: Name of a country or state 12188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12189msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12190msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12191 12192#. I18N: Location of an LDS church temple 12193#: app/Elements/TempleCode.php:183 12194msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12195msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12196 12197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12198msgid "Same as uploaded file" 12199msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12203msgid "Samoa" 12204msgstr "סמואה" 12205 12206#. I18N: Location of an LDS church temple 12207#: app/Elements/TempleCode.php:176 12208msgid "San Antonio, Texas, United States" 12209msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12210 12211#. I18N: Location of an LDS church temple 12212#: app/Elements/TempleCode.php:177 12213msgid "San Diego, California, United States" 12214msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12215 12216#. I18N: Location of an LDS church temple 12217#: app/Elements/TempleCode.php:182 12218msgid "San Jose, Costa Rica" 12219msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12220 12221#. I18N: Name of a country or state 12222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12223msgid "San Marino" 12224msgstr "סאן מרינו" 12225 12226#. I18N: Location of an LDS church temple 12227#: app/Elements/TempleCode.php:174 12228msgid "San Salvador, El Salvador" 12229msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12230 12231#. I18N: Location of an LDS church temple 12232#: app/Elements/TempleCode.php:175 12233msgid "Santiago, Chile" 12234msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12235 12236#. I18N: Location of an LDS church temple 12237#: app/Elements/TempleCode.php:178 12238msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12239msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12240 12241#. I18N: Location of an LDS church temple 12242#: app/Elements/TempleCode.php:186 12243msgid "Sao Paulo, Brazil" 12244msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12248msgid "Sao Tome and Principe" 12249msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12250 12251#. I18N: abbreviation for Saturday 12252#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12253#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12254msgid "Sat" 12255msgstr "ש" 12256 12257#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12258msgid "Saturday" 12259msgstr "שבת" 12260 12261#. I18N: Name of a country or state 12262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12263msgid "Saudi Arabia" 12264msgstr "ערב הסעודית" 12265 12266#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1131 12267msgid "Schema" 12268msgstr "סכמה" 12269 12270#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:645 12271msgid "School or college" 12272msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12276msgid "Scotland" 12277msgstr "סקוטלנד" 12278 12279#: app/Gedcom.php:1470 12280msgid "Scrapbook" 12281msgstr "אלבום הדבקות" 12282 12283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12284#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12285msgctxt "Female pedigree" 12286msgid "Sealing" 12287msgstr "חותמת מורמונים" 12288 12289#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12290#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12291msgctxt "Male pedigree" 12292msgid "Sealing" 12293msgstr "חותמת מורמונים" 12294 12295#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12296#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12297msgctxt "Pedigree" 12298msgid "Sealing" 12299msgstr "חותמת מורמונים" 12300 12301#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12302#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12303msgid "Sealing canceled (divorce)" 12304msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12305 12306#. I18N: Name of a module 12307#. I18N: A button label. 12308#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12309#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12312#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12313#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12314#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12316#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12317#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12318#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12319msgid "Search" 12320msgstr "חפש" 12321 12322#. I18N: Name of a module 12323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12325msgid "Search and replace" 12326msgstr "חפש והחלף" 12327 12328#. I18N: Description of a “Data fix” module 12329#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12330msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12331msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12332 12333#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12335msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12336msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12337 12338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12339msgid "Search filters" 12340msgstr "מסנני חיפוש" 12341 12342#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12343#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12344msgid "Search for" 12345msgstr "חפש את" 12346 12347#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12348msgid "Search for locations in an external database." 12349msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12350 12351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12352msgid "Search for place names in an external database." 12353msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12354 12355#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12356#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12357#, php-format 12358msgid "Search for place names using %s." 12359msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12360 12361#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12362msgid "Search method" 12363msgstr "שיטת החיפוש" 12364 12365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12366msgid "Search text/pattern" 12367msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12368 12369#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12370msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12371msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:179 12375msgid "Seattle, Washington, United States" 12376msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12377 12378#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12379msgid "Second record" 12380msgstr "רשומה שנייה" 12381 12382#. I18N: A configuration setting 12383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12384msgid "Secure connection" 12385msgstr "חיבור מאובטח" 12386 12387#. I18N: A configuration setting 12388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12389msgid "Security code" 12390msgstr "קוד אבטחה" 12391 12392#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12394#, php-format 12395msgid "See %s for more information." 12396msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12397 12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12401msgid "Select" 12402msgstr "בחר" 12403 12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12405msgid "Select a GEDCOM file to import" 12406msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12407 12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12410msgid "Select a date" 12411msgstr "בחר תאריך" 12412 12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12414msgid "Select individuals by place or date" 12415msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12416 12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12420msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12421 12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12423msgid "Select the desired age interval" 12424msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12425 12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12427msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12428msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12429 12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12431msgid "Select two records to merge." 12432msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12433 12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12435msgid "Selector" 12436msgstr "בורר" 12437 12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12439msgid "Seller" 12440msgstr "מוכר" 12441 12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12443msgctxt "FEMALE" 12444msgid "Seller" 12445msgstr "מוכרת" 12446 12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12448msgctxt "MALE" 12449msgid "Seller" 12450msgstr "מוכר" 12451 12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12454#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12456msgid "Send" 12457msgstr "שלח" 12458 12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12464msgid "Send a message" 12465msgstr "שלח הודעה" 12466 12467#: app/Services/MessageService.php:210 12468msgid "Send a message to all users" 12469msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12470 12471#: app/Services/MessageService.php:211 12472msgid "Send a message to users who have never signed in" 12473msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12474 12475#: app/Services/MessageService.php:212 12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12477msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12478 12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12480msgid "Send a test email using these settings" 12481msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12482 12483#. I18N: Label for a configuration option 12484#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12485msgid "Send out reminder emails" 12486msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12487 12488#. I18N: A configuration setting 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12490msgid "Sender email" 12491msgstr "דוא\"ל של השולח" 12492 12493#. I18N: A configuration setting 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12495msgid "Sender name" 12496msgstr "שם השולח" 12497 12498#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12500msgid "Sending email" 12501msgstr "שילוח דוא״ל" 12502 12503#. I18N: A configuration setting 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12505msgid "Sending server name" 12506msgstr "שם השרת השולח" 12507 12508#. I18N: Name of a country or state 12509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12510msgid "Senegal" 12511msgstr "סנגל" 12512 12513#. I18N: Location of an LDS church temple 12514#: app/Elements/TempleCode.php:180 12515msgid "Seoul, Korea" 12516msgstr "סיאול, קוריאה" 12517 12518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12519msgctxt "Abbreviation for September" 12520msgid "Sep" 12521msgstr "ספטמבר" 12522 12523#: app/Gedcom.php:908 12524msgid "Separated" 12525msgstr "פרוד" 12526 12527#: app/Gedcom.php:1012 12528msgid "Separation" 12529msgstr "פִּרוּד" 12530 12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12532msgctxt "GENITIVE" 12533msgid "September" 12534msgstr "בספטמבר" 12535 12536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12537msgctxt "INSTRUMENTAL" 12538msgid "September" 12539msgstr "ספטמבר" 12540 12541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12542msgctxt "LOCATIVE" 12543msgid "September" 12544msgstr "ספטמבר" 12545 12546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12549msgctxt "NOMINATIVE" 12550msgid "September" 12551msgstr "ספטמבר" 12552 12553#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12554#: app/Date/FrenchDate.php:313 12555msgid "Septidi" 12556msgstr "ספטידי" 12557 12558#. I18N: Name of a country or state 12559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12560msgid "Serbia" 12561msgstr "סרביה" 12562 12563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12564msgid "Servant" 12565msgstr "משרת" 12566 12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12568msgctxt "FEMALE" 12569msgid "Servant" 12570msgstr "משרתת" 12571 12572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12573msgctxt "MALE" 12574msgid "Servant" 12575msgstr "משרת" 12576 12577#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12579msgid "Server information" 12580msgstr "נתוני שרת" 12581 12582#. I18N: A configuration setting 12583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12584#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12585#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12586#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12587msgid "Server name" 12588msgstr "שם השרת" 12589 12590#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12591msgid "Set a new password" 12592msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12593 12594#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12595msgid "Set as default" 12596msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12597 12598#. I18N: You need to: 12599#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12600#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12601msgid "Set the access level for each tree." 12602msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12603 12604#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12606msgid "Set the default blocks for new family trees" 12607msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12608 12609#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12611msgid "Set the default blocks for new users" 12612msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12613 12614#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12616msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12617msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12618 12619#. I18N: You need to: 12620#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12621#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12622msgid "Set the status to “approved”." 12623msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12624 12625#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12627msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12628msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12629 12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12631#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12632msgid "Setup wizard for webtrees" 12633msgstr "אשף התקנה webtrees" 12634 12635#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12636#: app/Date/FrenchDate.php:311 12637msgid "Sextidi" 12638msgstr "סקסטידי" 12639 12640#. I18N: Name of a country or state 12641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12642msgid "Seychelles" 12643msgstr "סיישל" 12644 12645#: app/Date/JalaliDate.php:278 12646msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12647msgid "Shah" 12648msgstr "שהר׳" 12649 12650#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12651#: app/Date/JalaliDate.php:149 12652msgctxt "GENITIVE" 12653msgid "Shahrivar" 12654msgstr "שהריבר" 12655 12656#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12657#: app/Date/JalaliDate.php:239 12658msgctxt "INSTRUMENTAL" 12659msgid "Shahrivar" 12660msgstr "שהריבר" 12661 12662#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12663#: app/Date/JalaliDate.php:194 12664msgctxt "LOCATIVE" 12665msgid "Shahrivar" 12666msgstr "שהריבר" 12667 12668#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12669#: app/Date/JalaliDate.php:104 12670msgctxt "NOMINATIVE" 12671msgid "Shahrivar" 12672msgstr "שהריבר" 12673 12674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12675#: resources/views/individual-page.phtml:66 12676msgid "Share" 12677msgstr "חלוק" 12678 12679#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12680msgid "Share the URL" 12681msgstr "שתף את כתובת האתר" 12682 12683#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12684msgid "Share the anniversary of an event" 12685msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12686 12687#: app/Gedcom.php:724 resources/views/admin/trees.phtml:256 12688#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12689#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12690#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12691msgid "Shared note" 12692msgstr "הערה משותפת" 12693 12694#. I18N: Name of a module/list 12695#: app/Module/NoteListModule.php:64 12696#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12697#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12698msgid "Shared notes" 12699msgstr "הערות משותפות" 12700 12701#. I18N: plural noun - things that can be shared 12702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12704msgid "Shares" 12705msgstr "שיתופים" 12706 12707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12708#: app/Date/HijriDate.php:160 12709msgctxt "GENITIVE" 12710msgid "Shawwal" 12711msgstr "שוואל" 12712 12713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12714#: app/Date/HijriDate.php:250 12715msgctxt "INSTRUMENTAL" 12716msgid "Shawwal" 12717msgstr "שוואל" 12718 12719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12720#: app/Date/HijriDate.php:205 12721msgctxt "LOCATIVE" 12722msgid "Shawwal" 12723msgstr "שוואל" 12724 12725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12726#: app/Date/HijriDate.php:115 12727msgctxt "NOMINATIVE" 12728msgid "Shawwal" 12729msgstr "שוואל" 12730 12731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12732#: app/Date/HijriDate.php:156 12733msgctxt "GENITIVE" 12734msgid "Sha’aban" 12735msgstr "שעבאן" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12738#: app/Date/HijriDate.php:246 12739msgctxt "INSTRUMENTAL" 12740msgid "Sha’aban" 12741msgstr "שעבאן" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12744#: app/Date/HijriDate.php:201 12745msgctxt "LOCATIVE" 12746msgid "Sha’aban" 12747msgstr "שעבאן" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12750#: app/Date/HijriDate.php:111 12751msgctxt "NOMINATIVE" 12752msgid "Sha’aban" 12753msgstr "שעבאן" 12754 12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12756msgid "She " 12757msgstr "היא " 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12760msgid "She died" 12761msgstr "היא נפטרה" 12762 12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12764#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12765msgid "She married" 12766msgstr "היא התחתנה עם" 12767 12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12769msgid "She resided at" 12770msgstr "היא התגוררה ב-" 12771 12772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12773msgid "She was born" 12774msgstr "היא נולדה" 12775 12776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12777msgid "She was buried" 12778msgstr "היא נקברה" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12781msgid "She was christened" 12782msgstr "היא הוטבלה" 12783 12784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12785msgid "She was cremated" 12786msgstr "גופתה נשרפה" 12787 12788#. I18N: a month in the Jewish calendar 12789#: app/Date/JewishDate.php:201 12790msgctxt "GENITIVE" 12791msgid "Shevat" 12792msgstr "בשבט" 12793 12794#. I18N: a month in the Jewish calendar 12795#: app/Date/JewishDate.php:305 12796msgctxt "INSTRUMENTAL" 12797msgid "Shevat" 12798msgstr "שבט" 12799 12800#. I18N: a month in the Jewish calendar 12801#: app/Date/JewishDate.php:253 12802msgctxt "LOCATIVE" 12803msgid "Shevat" 12804msgstr "שבט" 12805 12806#. I18N: a month in the Jewish calendar 12807#: app/Date/JewishDate.php:149 12808msgctxt "NOMINATIVE" 12809msgid "Shevat" 12810msgstr "שבט" 12811 12812#. I18N: The name of a colour-scheme 12813#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12814msgid "Shiny Tomato" 12815msgstr "עגבניה מבריקה" 12816 12817#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12818#: resources/views/help/date.phtml:111 12819msgid "Shortcut" 12820msgstr "קיצור דרך" 12821 12822#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12823msgid "Shortest marriage" 12824msgstr "הנישואין הקצרים" 12825 12826#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12827msgid "Show" 12828msgstr "הצג" 12829 12830#. I18N: A configuration setting 12831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12832msgid "Show a download link in the media viewer" 12833msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12834 12835#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12836#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12837msgid "Show a privacy policy." 12838msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12839 12840#. I18N: A configuration setting 12841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12842msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12843msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12844 12845#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12846msgid "Show all media" 12847msgstr "הצג את כל המדיה" 12848 12849#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12850msgid "Show all notes" 12851msgstr "הראה את כל ההערות" 12852 12853#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12854msgid "Show all places in a list" 12855msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12856 12857#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12858msgid "Show all sources" 12859msgstr "הראה את כל המקורות" 12860 12861#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12862#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12863msgid "Show an age cursor" 12864msgstr "הצג סמן גיל" 12865 12866#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12867msgid "Show children of ancestors" 12868msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12869 12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12871msgid "Show couples where either partner married more than once." 12872msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12873 12874#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12875msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12876msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12877 12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12879msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12880msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12881 12882#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12883msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12884msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12885 12886#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12887msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12888msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12889 12890#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12891msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12892msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12893 12894#. I18N: label for yes/no option 12895#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12896msgid "Show date of last update" 12897msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12898 12899#. I18N: A configuration setting 12900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12901msgid "Show dead individuals" 12902msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12905msgid "Show divorced couples." 12906msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12907 12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12909msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12910msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12911 12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12913msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12914msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12915 12916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12917msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12918msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12922msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12923msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12924 12925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12926msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12927msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12928 12929#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12930msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12931msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12932 12933#. I18N: A configuration setting 12934#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12935msgid "Show list of family trees" 12936msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12937 12938#. I18N: A configuration setting 12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12940msgid "Show living individuals" 12941msgstr "הצג אנשים חיים" 12942 12943#. I18N: A configuration setting 12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12945msgid "Show names of private individuals" 12946msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12951#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12952msgid "Show notes" 12953msgstr "הצג הערות" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12956msgid "Show occupations" 12957msgstr "הצג עיסוקים" 12958 12959#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12960#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12961msgid "Show only events of living individuals" 12962msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12963 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12965msgid "Show only females." 12966msgstr "הראה רק נקבות." 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12969msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12970msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12971 12972#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12973msgid "Show only individuals, events, or all" 12974msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12977msgid "Show only males." 12978msgstr "הראה רק זכרים." 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12982msgid "Show parents" 12983msgstr "הראה הורים" 12984 12985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12988#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12989#: resources/views/login-page.phtml:46 12990#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12991#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12992#: resources/views/register-page.phtml:75 12993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12996#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12997msgid "Show password" 12998msgstr "הראה סיסמה" 12999 13000#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13001msgid "Show pending changes" 13002msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13003 13004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13007msgid "Show photos" 13008msgstr "הראה תמונות" 13009 13010#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13011msgid "Show place hierarchy" 13012msgstr "הצג היררכית מקומות" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13016msgid "Show private relationships" 13017msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13018 13019#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13020msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13021msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13022 13023#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13024msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13025msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13026 13027#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13028msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13029msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13030 13031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13032msgid "Show residences" 13033msgstr "הצג מגורים" 13034 13035#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13036msgid "Show slide show controls" 13037msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13038 13039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13044msgid "Show sources" 13045msgstr "הצג מקורות" 13046 13047#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13050msgid "Show spouses" 13051msgstr "הצג בני זוג" 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13055msgid "Show statistics charts" 13056msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13057 13058#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13060#, php-format 13061msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13062msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13063 13064#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13066msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13067msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13068 13069#. I18N: label for a yes/no option 13070#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13071msgid "Show the date and time" 13072msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13073 13074#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13075msgid "Show the date and time of update" 13076msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13077 13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13079msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13080msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13081 13082#. I18N: A configuration setting 13083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13084msgid "Show the family tree" 13085msgstr "הצג עץ המשפחה" 13086 13087#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13088msgid "Show the list of individuals" 13089msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13090 13091#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13092msgid "Show the list of surnames" 13093msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13094 13095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13096#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13097msgid "Show the location of an event on an external map." 13098msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13099 13100#. I18N: Description of the “Places” module 13101#: app/Module/PlacesModule.php:96 13102msgid "Show the location of events on a map." 13103msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13104 13105#. I18N: label for a yes/no option 13106#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13107msgid "Show the user who made the change" 13108msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13109 13110#. I18N: Label for a configuration option 13111#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13112#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13113#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13114msgid "Show this block for which languages" 13115msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13116 13117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13118msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13119msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13120 13121#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13125msgid "Show to managers" 13126msgstr "הצג למנהלים" 13127 13128#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13129#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13131#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13133#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13134msgid "Show to members" 13135msgstr "הצג לחברים" 13136 13137#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13138#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13143msgid "Show to visitors" 13144msgstr "הצג למבקרים" 13145 13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13148msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13149msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13150 13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13153msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13154msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13155 13156#. I18N: %s are placeholders for numbers 13157#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13158#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13160#, php-format 13161msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13162msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13163 13164#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13165msgid "Sibling" 13166msgstr "אח או אחות" 13167 13168#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13169msgid "Siblings" 13170msgstr "אחים/אחיות" 13171 13172#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13173#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13174msgid "Sidebar" 13175msgstr "סרגל צדדי" 13176 13177#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13179#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13180#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13181msgid "Sidebars" 13182msgstr "סרגלים צדדיים" 13183 13184#. I18N: Name of a country or state 13185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13186msgid "Sierra Leone" 13187msgstr "סיירה לאונה" 13188 13189#. I18N: Name of a module 13190#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13191#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13192msgid "Sign in" 13193msgstr "התחבר" 13194 13195#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13196#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13197msgid "Sign out" 13198msgstr "התנתק" 13199 13200#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13202msgid "Sign-in and registration" 13203msgstr "התחברות ורישום" 13204 13205#: resources/views/help/date.phtml:136 13206msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13207msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13208 13209#. I18N: Name of a country or state 13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13211msgid "Singapore" 13212msgstr "סינגפור" 13213 13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13216msgid "Sister" 13217msgstr "אחות" 13218 13219#. I18N: A configuration setting 13220#: app/Gedcom.php:1499 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13221#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13222#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13223msgid "Site identification code" 13224msgstr "קוד זיהוי אתר" 13225 13226#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13228#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13229msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13230msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13231 13232#. I18N: A configuration setting 13233#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13234#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13235msgid "Site verification code" 13236msgstr "קוד אימות אתר" 13237 13238#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13239#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13240msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13241msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13242 13243#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13244#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13245msgid "Sitemaps" 13246msgstr "מפויי האתר" 13247 13248#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13249#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13250msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13251msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13252 13253#. I18N: a month in the Jewish calendar 13254#: app/Date/JewishDate.php:211 13255msgctxt "GENITIVE" 13256msgid "Sivan" 13257msgstr "בסיוון" 13258 13259#. I18N: a month in the Jewish calendar 13260#: app/Date/JewishDate.php:315 13261msgctxt "INSTRUMENTAL" 13262msgid "Sivan" 13263msgstr "סיוון" 13264 13265#. I18N: a month in the Jewish calendar 13266#: app/Date/JewishDate.php:263 13267msgctxt "LOCATIVE" 13268msgid "Sivan" 13269msgstr "סיוון" 13270 13271#. I18N: a month in the Jewish calendar 13272#: app/Date/JewishDate.php:159 13273msgctxt "NOMINATIVE" 13274msgid "Sivan" 13275msgstr "סיוון" 13276 13277#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13278#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13279#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13280msgid "Skip to content" 13281msgstr "דלג לתוכן" 13282 13283#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13284msgid "Slave" 13285msgstr "עבד" 13286 13287#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13288msgctxt "FEMALE" 13289msgid "Slave" 13290msgstr "שפחה" 13291 13292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13293msgctxt "MALE" 13294msgid "Slave" 13295msgstr "עבד" 13296 13297#. I18N: Name of a module 13298#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13299msgid "Slide show" 13300msgstr "מצגת שקופיות" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13304msgid "Slovakia" 13305msgstr "סלובקיה" 13306 13307#. I18N: Name of a country or state 13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13309msgid "Slovenia" 13310msgstr "סלובניה" 13311 13312#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13313msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13314msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13315 13316#. I18N: Location of an LDS church temple 13317#: app/Elements/TempleCode.php:185 13318msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13319msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13320 13321#: app/Gedcom.php:720 13322msgid "Social security number" 13323msgstr "מספר מזהה" 13324 13325#. I18N: Name of a country or state 13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13327msgid "Solomon Islands" 13328msgstr "איי שלמה" 13329 13330#. I18N: Name of a country or state 13331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13332msgid "Somalia" 13333msgstr "סומליה" 13334 13335#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13336#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 13337msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13338msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13339 13340#. I18N: Description of a “Data fix” module 13341#: app/Module/FixNameTags.php:95 13342msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13343msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13344 13345#: resources/views/admin/tags.phtml:34 13346msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13347msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13348 13349#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13351msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13352msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13353 13354#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13356msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13357msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13358 13359#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13363msgid "Son" 13364msgstr "בן" 13365 13366#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13367#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13368#, php-format 13369msgid "Son of %s" 13370msgstr "בן של %s" 13371 13372#: app/Gedcom.php:1622 13373msgid "Sort date" 13374msgstr "תאריך המיון" 13375 13376#. I18N: Label for a configuration option 13377#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13378#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13379#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13380#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13381#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13385#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13391#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13392msgid "Sort order" 13393msgstr "סדר המיון" 13394 13395#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13396#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13397msgid "Sosa" 13398msgstr "סוסה (Sosa)" 13399 13400#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13401msgid "Sosa-Stradonitz number" 13402msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13403 13404#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13405msgid "Sounds like" 13406msgstr "נשמע כמו" 13407 13408#. I18N: Name of a module/report 13409#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1242 13410#: app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1262 13411#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1274 13412#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 13413#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13415#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13416#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13417#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13418#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13419#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13421#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13426#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13430#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13442msgid "Source" 13443msgstr "מקור" 13444 13445#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:710 13446#: app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:1100 13447#: app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1639 13448#: app/Gedcom.php:1653 13449msgid "Source citation" 13450msgstr "ציטוט מקור" 13451 13452#: resources/views/admin/tags.phtml:323 13453msgid "Source citations" 13454msgstr "ציטוטי מקורות" 13455 13456#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13458msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13459msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13460 13461#. I18N: A configuration setting 13462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13464msgid "Source type" 13465msgstr "סוג מקור" 13466 13467#. I18N: Name of a module/list 13468#. I18N: Name of a module 13469#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13470#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13471#: app/Services/AdminService.php:183 13472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13474#: resources/views/admin/tags.phtml:398 13475#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13476#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13477#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13478#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13479#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13480#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13483#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13484#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13485#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13486#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13487#: resources/views/search-results.phtml:59 13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13493msgid "Sources" 13494msgstr "מקורות" 13495 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13497msgid "Sources to the events" 13498msgstr "מקורות לעובדות" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13502msgid "South Africa" 13503msgstr "דרום אפריקה" 13504 13505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13506msgid "South America" 13507msgstr "דרום אמריקה" 13508 13509#. I18N: Name of a country or state 13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13511msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13512msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13516msgid "South Sudan" 13517msgstr "דרום סודן" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13521msgid "Spain" 13522msgstr "ספרד" 13523 13524#: app/SurnameTradition.php:91 13525msgctxt "Surname tradition" 13526msgid "Spanish" 13527msgstr "ספרדית" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/Elements/TempleCode.php:188 13531msgid "Spokane, Washington, United States" 13532msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13533 13534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13537#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13541msgid "Spouse" 13542msgstr "בן/בת זוג" 13543 13544#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13545#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13546#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13548msgid "Spouses" 13549msgstr "בני זוג" 13550 13551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13552#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13556msgid "Spouses and children" 13557msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13561msgid "Sri Lanka" 13562msgstr "סרי לנקה" 13563 13564#. I18N: Location of an LDS church temple 13565#: app/Elements/TempleCode.php:181 13566msgid "St. George, Utah, United States" 13567msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13568 13569#. I18N: Location of an LDS church temple 13570#: app/Elements/TempleCode.php:184 13571msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13572msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13573 13574#. I18N: Location of an LDS church temple 13575#: app/Elements/TempleCode.php:187 13576msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13577msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:29 13580msgid "Standard GEDCOM tags" 13581msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13582 13583#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13584msgid "Start slide show on page load" 13585msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13586 13587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13588msgid "Start year" 13589msgstr "שנת התחלה" 13590 13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13592msgid "Starting range of change dates" 13593msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13594 13595#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13596msgid "Statcounter™" 13597msgstr "Statcounter™ " 13598 13599#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:775 13600#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:1223 app/Gedcom.php:1523 13601msgid "State" 13602msgstr "מדינה" 13603 13604#. I18N: Name of a module 13605#. I18N: Name of a module/chart 13606#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13607#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13611msgid "Statistics" 13612msgstr "סטטיסטיקות" 13613 13614#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13615#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:1120 13616#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1392 13617#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13619msgid "Status" 13620msgstr "סטטוס" 13621 13622#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13623#: app/Gedcom.php:708 13624msgid "Status change date" 13625msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13626 13627#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13628#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13629#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13630#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13631msgid "Stillborn: exempt" 13632msgstr "נולד מת: פטור" 13633 13634#. I18N: Location of an LDS church temple 13635#: app/Elements/TempleCode.php:189 13636msgid "Stockholm, Sweden" 13637msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13638 13639#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13642msgid "Stop" 13643msgstr "עצור" 13644 13645#. I18N: Name of a module 13646#: app/Module/StoriesModule.php:205 13647#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13648#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13649msgid "Stories" 13650msgstr "סיפורים" 13651 13652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13653msgid "Story" 13654msgstr "סיפור" 13655 13656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13658#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13659msgid "Story title" 13660msgstr "כותרת סיפור" 13661 13662#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 13663msgid "Street name" 13664msgstr "שם רחוב" 13665 13666#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13667#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13668#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13670msgid "Subject" 13671msgstr "נושא" 13672 13673#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:837 13674#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 app/Submission.php:44 13675#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13676msgid "Submission" 13677msgstr "הגשה" 13678 13679#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13680#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13681#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13682#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13683#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13684msgid "Submitted but not yet cleared" 13685msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13686 13687#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:814 13688#: app/Gedcom.php:848 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 13689#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13690#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13691#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13692msgid "Submitter" 13693msgstr "מגיש" 13694 13695#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13696msgid "Submitter name" 13697msgstr "שם מגיש" 13698 13699#. I18N: Name of a module/list 13700#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13701#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13703#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13704#: resources/views/admin/tags.phtml:879 13705#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13706#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13707msgid "Submitters" 13708msgstr "מגישים" 13709 13710#. I18N: Name of a country or state 13711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13712msgid "Sudan" 13713msgstr "סודן" 13714 13715#. I18N: abbreviation for Sunday 13716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13718msgid "Sun" 13719msgstr "א" 13720 13721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13722msgid "Sunday" 13723msgstr "ראשון" 13724 13725#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13727#, php-format 13728msgid "Support and documentation can be found at %s." 13729msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13730 13731#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13732msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13733msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13734 13735#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13736msgid "Support for SQL Server is experimental." 13737msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13738 13739#. I18N: Name of a country or state 13740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13741msgid "Suriname" 13742msgstr "סורינאם" 13743 13744#: app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:673 13745#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13746#: resources/views/branches-page.phtml:27 13747#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13748#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13750#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13752#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13753msgid "Surname" 13754msgstr "שם משפחה" 13755 13756#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13757msgid "Surname distribution chart" 13758msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13759 13760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13761msgid "Surname list style" 13762msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13763 13764#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13765msgid "Surname option" 13766msgstr "אופצית שם משפחה" 13767 13768#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13769msgid "Surname prefix" 13770msgstr "קידומת שם משפחה" 13771 13772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13773msgid "Surname tradition" 13774msgstr "מסורת שם משפחה" 13775 13776#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13780msgid "Surnames" 13781msgstr "שמות משפחה" 13782 13783#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13784#: app/SurnameTradition.php:113 13785msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13786msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13787 13788#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13789#: app/SurnameTradition.php:106 13790msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13791msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13792 13793#. I18N: Location of an LDS church temple 13794#: app/Elements/TempleCode.php:190 13795msgid "Suva, Fiji" 13796msgstr "סובה, פיג'׳י" 13797 13798#. I18N: Name of a country or state 13799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13800msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13801msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13802 13803#. I18N: Reverse the order of two individuals 13804#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13805msgid "Swap individuals" 13806msgstr "החלף אנשים" 13807 13808#. I18N: Name of a country or state 13809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13810msgid "Swaziland" 13811msgstr "סווזילנד" 13812 13813#. I18N: Name of a country or state 13814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13815msgid "Sweden" 13816msgstr "שבדיה" 13817 13818#. I18N: Name of a country or state 13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13820msgid "Switzerland" 13821msgstr "שוויץ" 13822 13823#. I18N: Location of an LDS church temple 13824#: app/Elements/TempleCode.php:192 13825msgid "Sydney, Australia" 13826msgstr "סידני, אוסטרליה" 13827 13828#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13829msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13830msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13834msgid "Syria" 13835msgstr "סוריה" 13836 13837#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13838#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13839msgid "Tab" 13840msgstr "לשונית" 13841 13842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13844#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13846msgid "Table prefix" 13847msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13848 13849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13850#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13851#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13852#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13853#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13861#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13864msgctxt "paper size" 13865msgid "Tabloid" 13866msgstr "טאבלויד" 13867 13868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13870#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13871#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13872msgid "Tabs" 13873msgstr "לשוניות" 13874 13875#. I18N: Location of an LDS church temple 13876#: app/Elements/TempleCode.php:193 13877msgid "Taipei, Taiwan" 13878msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13879 13880#. I18N: Name of a country or state 13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13882msgid "Taiwan" 13883msgstr "טאיוואן" 13884 13885#. I18N: Name of a country or state 13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13887msgid "Tajikistan" 13888msgstr "טג׳יקיסטן" 13889 13890#. I18N: Location of an LDS church temple 13891#: app/Elements/TempleCode.php:194 13892msgid "Tampico, Mexico" 13893msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13894 13895#. I18N: a month in the Jewish calendar 13896#: app/Date/JewishDate.php:213 13897msgctxt "GENITIVE" 13898msgid "Tamuz" 13899msgstr "בתמוז" 13900 13901#. I18N: a month in the Jewish calendar 13902#: app/Date/JewishDate.php:317 13903msgctxt "INSTRUMENTAL" 13904msgid "Tamuz" 13905msgstr "תמוז" 13906 13907#. I18N: a month in the Jewish calendar 13908#: app/Date/JewishDate.php:265 13909msgctxt "LOCATIVE" 13910msgid "Tamuz" 13911msgstr "תמוז" 13912 13913#. I18N: a month in the Jewish calendar 13914#: app/Date/JewishDate.php:161 13915msgctxt "NOMINATIVE" 13916msgid "Tamuz" 13917msgstr "תמוז" 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13921msgid "Tanzania" 13922msgstr "טנזניה" 13923 13924#. I18N: The name of a colour-scheme 13925#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13926msgid "Teal Top" 13927msgstr "ירקרק-כחול" 13928 13929#. I18N: A configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13931msgid "Technical help contact" 13932msgstr "קשר לסיוע טכני" 13933 13934#. I18N: Location of an LDS church temple 13935#: app/Elements/TempleCode.php:195 13936msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13937msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13938 13939#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13940msgid "Templates" 13941msgstr "תבניות" 13942 13943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13944#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:630 13945#: app/Gedcom.php:709 app/Gedcom.php:849 13946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13947msgid "Temple" 13948msgstr "מקדש" 13949 13950#. I18N: a month in the Jewish calendar 13951#: app/Date/JewishDate.php:199 13952msgctxt "GENITIVE" 13953msgid "Tevet" 13954msgstr "בטבת" 13955 13956#. I18N: a month in the Jewish calendar 13957#: app/Date/JewishDate.php:303 13958msgctxt "INSTRUMENTAL" 13959msgid "Tevet" 13960msgstr "טבת" 13961 13962#. I18N: a month in the Jewish calendar 13963#: app/Date/JewishDate.php:251 13964msgctxt "LOCATIVE" 13965msgid "Tevet" 13966msgstr "טבת" 13967 13968#. I18N: a month in the Jewish calendar 13969#: app/Date/JewishDate.php:147 13970msgctxt "NOMINATIVE" 13971msgid "Tevet" 13972msgstr "טבת" 13973 13974#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:713 13975#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:1103 13976#: app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1278 13977#: app/Gedcom.php:1606 app/Gedcom.php:1642 app/Gedcom.php:1656 13978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13979#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13980msgid "Text" 13981msgstr "מלל" 13982 13983#: app/Gedcom.php:1495 13984msgid "Text direction" 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: Name of a country or state 13988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13989msgid "Thailand" 13990msgstr "תאילנד" 13991 13992#: resources/views/help/name.phtml:8 13993msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13994msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13995 13996#: resources/views/help/surname.phtml:8 13997msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13998msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14001#, php-format 14002msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14003msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14004 14005#: resources/views/admin/tags.phtml:32 14006msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14007msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:104 14011msgid "The Hague, Netherlands" 14012msgstr "האג, הולנד" 14013 14014#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14015#, php-format 14016msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14017msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14018 14019#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14020#, php-format 14021msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14022msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14023 14024#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14025#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14026msgid "The PHP temporary folder is missing." 14027msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14028 14029#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14030#, php-format 14031msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14032msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14033 14034#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14035#, php-format 14036msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14037msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14038 14039#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14040msgid "The URL was copied to the clipboard" 14041msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14042 14043#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14044#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14045#, php-format 14046msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14047msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14048 14049#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14050msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14051msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14052 14053#. I18N: Description of the “Calendar” module 14054#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14055msgid "The calendar menu." 14056msgstr "תפריט לוח שנה." 14057 14058#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14061#, php-format 14062msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14063msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14064 14065#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14067#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14068#, php-format 14069msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14070msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14071 14072#. I18N: Description of the “Charts” module 14073#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14074msgid "The charts menu." 14075msgstr "תפריט התרשימים." 14076 14077#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14078msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14079msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14080 14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14082msgid "The date and time of the last update" 14083msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14084 14085#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14086#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14087#, php-format 14088msgid "The details for “%s” have been updated." 14089msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14090 14091#. I18N: %s is a filename 14092#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14094#, php-format 14095msgid "The family tree has been exported to %s." 14096msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14097 14098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14099#, php-format 14100msgid "The family tree “%s” already exists." 14101msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14104#, php-format 14105msgid "The family tree “%s” has been created." 14106msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14107 14108#. I18N: %s is the name of a family tree 14109#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14110#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14111#, php-format 14112msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14113msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14114 14115#. I18N: %s is the name of a family tree 14116#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14117#, php-format 14118msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14119msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14120 14121#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14122msgid "The family trees have been merged successfully." 14123msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14124 14125#. I18N: Description of the “Family trees” module 14126#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14127msgid "The family trees menu." 14128msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14129 14130#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14131#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14132#, php-format 14133msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14134msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14137#, php-format 14138msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14139msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14140 14141#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14142#, php-format 14143msgid "The file %s could not be created." 14144msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14145 14146#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14147#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14148#, php-format 14149msgid "The file %s could not be deleted." 14150msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14151 14152#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14153#, php-format 14154msgid "The file %s has been deleted." 14155msgstr "הקובץ %s נמחק." 14156 14157#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14158#, php-format 14159msgid "The file %s has been uploaded." 14160msgstr "הקובץ %s הועלה." 14161 14162#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14163#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14164msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14165msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14166 14167#. I18N: %s is a filename 14168#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14169#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14170#, php-format 14171msgid "The file “%s” does not exist." 14172msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14173 14174#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14175msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14176msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14179#, php-format 14180msgid "The folder %s could not be deleted." 14181msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14184#, php-format 14185msgid "The folder %s has been created." 14186msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14189#, php-format 14190msgid "The folder %s has been deleted." 14191msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14192 14193#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14194msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14195msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14198#, php-format 14199msgid "The folder “%s” does not exist." 14200msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14201 14202#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14203msgid "The following facts and events were found in both records." 14204msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14205 14206#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14209#, php-format 14210msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14211msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14212 14213#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14214msgid "The following list shows typical requirements." 14215msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14218msgid "The help text has not been written for this item." 14219msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14220 14221#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14223msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14224msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14225 14226#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14228msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14229msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14230 14231#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14232#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14233#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14234#, php-format 14235msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14236msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14237 14238#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14239#, php-format 14240msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14241msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14242 14243#. I18N: Description of the “Lists” module 14244#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14245msgid "The lists menu." 14246msgstr "תפריט רשימות." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14249#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14250msgid "The location has been created" 14251msgstr "המיקום נוצר" 14252 14253#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14254msgid "The location of this place is not known." 14255msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14258#, php-format 14259msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14260msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14263#, php-format 14264msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14265msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14268msgid "The media object has been created" 14269msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14270 14271#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14272msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14273msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14276#, php-format 14277msgid "The message was not sent to %s." 14278msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14281#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14282#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14283msgid "The message was not sent." 14284msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14285 14286#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14287#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14288#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14289#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14290#, php-format 14291msgid "The message was successfully sent to %s." 14292msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14295#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14296#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14297#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14298#, php-format 14299msgid "The module “%s” has been disabled." 14300msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14304#, php-format 14305msgid "The module “%s” has been enabled." 14306msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14307 14308#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14310msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14311msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14312 14313#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14315msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14316msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14317 14318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14319msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14320msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14323msgid "The note has been created" 14324msgstr "ההערה נוצרה" 14325 14326#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14327#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14328#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14329#, php-format 14330msgid "The parameter “%s” is missing." 14331msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14334msgid "The password needs to be at least six characters long." 14335msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14336 14337#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14339msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14340msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14341 14342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14344msgid "The password reset link has expired." 14345msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14346 14347#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14348#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14349msgid "The place hierarchy." 14350msgstr "היררכית המקומות." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14353#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14354msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14355msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14358#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14359msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14360msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14364#, php-format 14365msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14366msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14369#, php-format 14370msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14371msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14372 14373#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14374#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14375#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14376#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14377#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14378#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14380#, php-format 14381msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14382msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14383 14384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14388msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14389msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14390 14391#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1174 14392msgid "The problem" 14393msgstr "הבעיה" 14394 14395#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14396#, php-format 14397msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14398msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14399 14400#. I18N: Description of the “Reports” module 14401#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14402msgid "The reports menu." 14403msgstr "תפריט הדוחות." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14406msgid "The repository has been created" 14407msgstr "המאגר נוצר" 14408 14409#. I18N: Description of the “Search” module 14410#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14411msgid "The search menu." 14412msgstr "תפריט החיפוש." 14413 14414#: app/Services/SearchService.php:1161 14415msgid "The search returned too many results." 14416msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14417 14418#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14419msgid "The server configuration is OK." 14420msgstr "תצורת השרת תקינה." 14421 14422#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14423msgid "The server could not understand this request." 14424msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14425 14426#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14427msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14428msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14431#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14432#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14433msgid "The server’s time limit has been reached." 14434msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14435 14436#. I18N: Description of “Statistics” module 14437#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14438msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14439msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14440 14441#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1171 14442msgid "The solution" 14443msgstr "הפתרון" 14444 14445#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14446msgid "The source has been created" 14447msgstr "המקור נוצר" 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14450msgid "The submission has been created" 14451msgstr "ההגשה נוצרה" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14454msgid "The submitter has been created" 14455msgstr "המגיש נוצר" 14456 14457#: resources/views/help/name.phtml:13 14458#, php-format 14459msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14460msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14461 14462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14465msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14466msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14467 14468#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14469#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14470#, php-format 14471msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14472msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14473msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14474msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14477msgid "The upgrade is complete." 14478msgstr "השדרוג הושלם." 14479 14480#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14481#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14482msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14483msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14486#, php-format 14487msgid "The user %s has been deleted." 14488msgstr "משתמש %s נמחק." 14489 14490#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14491#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14492msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14493msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14496#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14497msgid "The username or password is incorrect." 14498msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14499 14500#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14502msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14503msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14524#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14525#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14526#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14527msgid "The website preferences have been updated." 14528msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14529 14530#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14531#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14532msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14533msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14534 14535#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14536#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14537#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14539msgid "Theme" 14540msgstr "עיצוב" 14541 14542#. I18N: Name of a module 14543#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14544msgid "Theme change" 14545msgstr "שינוי עיצוב" 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14549#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14550#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14551msgid "Themes" 14552msgstr "עיצובים" 14553 14554#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14555msgid "There are no facts for this individual." 14556msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14559msgid "There are no links to this media object." 14560msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14561 14562#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14563msgid "There are no media objects for this individual." 14564msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14565 14566#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14567msgid "There are no notes for this individual." 14568msgstr "לאדם זה אין הערות." 14569 14570#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14571#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14572msgid "There are no pending changes." 14573msgstr "אין שינויים ממתינים." 14574 14575#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14576msgid "There are no research tasks in this family tree." 14577msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14578 14579#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14580msgid "There are no source citations for this individual." 14581msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14582 14583#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14584#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14585#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14586msgid "There are pending changes for you to moderate." 14587msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14588 14589#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14590#, php-format 14591msgid "There have been no changes within the last %s day." 14592msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14593msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14594msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14595 14596#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14597#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14599#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14600#: app/Services/MediaFileService.php:226 14601msgid "There was an error uploading your file." 14602msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14603 14604#. I18N: a month in the French republican calendar 14605#: app/Date/FrenchDate.php:169 14606msgctxt "GENITIVE" 14607msgid "Thermidor" 14608msgstr "תרמידור" 14609 14610#. I18N: a month in the French republican calendar 14611#: app/Date/FrenchDate.php:263 14612msgctxt "INSTRUMENTAL" 14613msgid "Thermidor" 14614msgstr "תרמידור" 14615 14616#. I18N: a month in the French republican calendar 14617#: app/Date/FrenchDate.php:216 14618msgctxt "LOCATIVE" 14619msgid "Thermidor" 14620msgstr "תרמידור" 14621 14622#. I18N: a month in the French republican calendar 14623#: app/Date/FrenchDate.php:122 14624msgctxt "NOMINATIVE" 14625msgid "Thermidor" 14626msgstr "תרמידור" 14627 14628#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14629msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14630msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14631 14632#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14633#, php-format 14634msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14635msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14636 14637#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14638msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14639msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14640 14641#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14642msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14643msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14646msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14647msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14648 14649#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14650msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14651msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14652 14653#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14655#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14656#: resources/views/register-page.phtml:53 14657#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14658msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14659msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14660 14661#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14662msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14663msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14664 14665#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14666msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14667msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14668 14669#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14670msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14671msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14672 14673#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14675#, php-format 14676msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14677msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14678 14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14680msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14681msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14682 14683#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14685#, php-format 14686msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14687msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14688 14689#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14690#, php-format 14691msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14692msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14693msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14694msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14695 14696#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14697msgid "This family tree has no images to display." 14698msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14699 14700#. I18N: do not translate the #keywords# 14701#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14702msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14703msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14704 14705#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14706#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14707#, php-format 14708msgid "This family tree was last updated on %s." 14709msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:302 14712msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14713msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14714 14715#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14717msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14718msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14719 14720#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14722msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14723msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14724 14725#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14726msgid "This form has expired. Try again." 14727msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14728 14729#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14730msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14731msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14732 14733#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14734msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14739#, php-format 14740msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14741msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14742 14743#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14744msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14745msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14746 14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14748#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14749#, php-format 14750msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14751msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14752 14753#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14755#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14756msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14757msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14758 14759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14760#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14761#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14764#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14766#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14767#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14769#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14770#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14771#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14772#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14773#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14774#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14775#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14776#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14777#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14778#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14779msgid "This information is not available." 14780msgstr "מידע זה אינו זמין." 14781 14782#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14783#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14784#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14787#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14788#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14796msgid "This information is private and cannot be shown." 14797msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14798 14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14800msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14801msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14802 14803#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14808#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14809msgid "This is case sensitive." 14810msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14811 14812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14814#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14815msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14816msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14817 14818#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14820msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14821msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14822 14823#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14826#: resources/views/register-page.phtml:41 14827#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14828msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14829msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14830 14831#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14832msgid "This link is valid for one hour." 14833msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14834 14835#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14836msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14837msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14838 14839#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14840msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14841msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14842 14843#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14844msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14849#, php-format 14850msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14851msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14852 14853#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14854msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14859#, php-format 14860msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14861msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14862 14863#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14864#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14865#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14866#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14867msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14868msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14869 14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14871msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14872msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14873 14874#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14877msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14878msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14879 14880#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14881msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14882msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14883 14884#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14885msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14890#, php-format 14891msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14892msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14893 14894#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14895msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14900#, php-format 14901msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14902msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14903 14904#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14906msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14907msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14908 14909#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14911msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14912msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14913 14914#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14916msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14917msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14918 14919#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14921msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14922msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14923 14924#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14926msgid "This option will make it easier for users to download images." 14927msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14928 14929#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14931msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14932msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14933 14934#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14935#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14936msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14937msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14938 14939#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14940#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14941msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14942msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14943 14944#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14945#, php-format 14946msgid "This page has been viewed %s time." 14947msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14948msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14949msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14950 14951#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14952msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14953msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14954 14955#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14956#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14957msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14958msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14959 14960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14961msgid "This record does not exist." 14962msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14963 14964#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14965msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14966msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14967 14968#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14969#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14970#, php-format 14971msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14972msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14973 14974#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14975msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14976msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14977 14978#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14979#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14980#, php-format 14981msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14982msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14983 14984#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14985msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14986msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14987 14988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14989msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14990msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14991 14992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14993msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14994msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14995 14996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14997msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14998msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14999 15000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15001msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15002msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15003 15004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15005msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15006msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15007 15008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15009msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15010msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15011 15012#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15013#, php-format 15014msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15015msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15016 15017#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15019msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15020msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15021 15022#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15023msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15024msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15025 15026#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15028msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15029msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15030 15031#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15032msgid "This user account does not have access to any tree." 15033msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15034 15035#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15036msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15037msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15038 15039#: app/Services/UpgradeService.php:288 15040msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15041msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15042 15043#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15044msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15045msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15046 15047#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15048msgid "This website is operated by the following individuals." 15049msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15050 15051#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15052#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15053#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15054msgid "This website is temporarily unavailable" 15055msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15056 15057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15058msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15059msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15060 15061#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15062msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15063msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15064 15065#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15066msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15067msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15068 15069#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15070msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15071msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15072 15073#. I18N: %s is the name of a family tree 15074#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15075#, php-format 15076msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15077msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15078 15079#. I18N: abbreviation for Thursday 15080#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15082msgid "Thu" 15083msgstr "ה" 15084 15085#: app/Gedcom.php:1562 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15086msgid "Thumbnail image" 15087msgstr "תמונה ממוזערת" 15088 15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15091msgid "Thumbnail images" 15092msgstr "תמונות ממוזערות" 15093 15094#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15095msgid "Thursday" 15096msgstr "חמישי" 15097 15098#. I18N: Location of an LDS church temple 15099#: app/Elements/TempleCode.php:197 15100msgid "Tijuana, Mexico" 15101msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15102 15103#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:1200 15104msgid "Time" 15105msgstr "שעה" 15106 15107#: app/Gedcom.php:1548 15108msgid "Time of birth" 15109msgstr "" 15110 15111#: resources/views/admin/tags.phtml:955 15112msgid "Time of birth and time of death" 15113msgstr "" 15114 15115#: app/Gedcom.php:1552 15116msgid "Time of death" 15117msgstr "" 15118 15119#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:747 15120#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:841 15121msgid "Time of last change" 15122msgstr "מועד השינוי האחרון" 15123 15124#. I18N: A configuration setting 15125#: app/Gedcom.php:1494 resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15127#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15128msgid "Time zone" 15129msgstr "אזור זמן" 15130 15131#. I18N: Name of a module/chart 15132#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15133msgid "Timeline" 15134msgstr "ציר הזמן" 15135 15136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15138msgid "Timestamp" 15139msgstr "חותמת זמן" 15140 15141#. I18N: Name of a country or state 15142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15143msgid "Timor-Leste" 15144msgstr "מזרח טימור" 15145 15146#: app/Date/JalaliDate.php:276 15147msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15148msgid "Tir" 15149msgstr "טיר" 15150 15151#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15152#: app/Date/JalaliDate.php:145 15153msgctxt "GENITIVE" 15154msgid "Tir" 15155msgstr "טיר" 15156 15157#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15158#: app/Date/JalaliDate.php:235 15159msgctxt "INSTRUMENTAL" 15160msgid "Tir" 15161msgstr "טיר" 15162 15163#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15164#: app/Date/JalaliDate.php:190 15165msgctxt "LOCATIVE" 15166msgid "Tir" 15167msgstr "טיר" 15168 15169#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15170#: app/Date/JalaliDate.php:100 15171msgctxt "NOMINATIVE" 15172msgid "Tir" 15173msgstr "טיר" 15174 15175#. I18N: a month in the Jewish calendar 15176#: app/Date/JewishDate.php:193 15177msgctxt "GENITIVE" 15178msgid "Tishrei" 15179msgstr "בתשרי" 15180 15181#. I18N: a month in the Jewish calendar 15182#: app/Date/JewishDate.php:297 15183msgctxt "INSTRUMENTAL" 15184msgid "Tishrei" 15185msgstr "תשרי" 15186 15187#. I18N: a month in the Jewish calendar 15188#: app/Date/JewishDate.php:245 15189msgctxt "LOCATIVE" 15190msgid "Tishrei" 15191msgstr "תשרי" 15192 15193#. I18N: a month in the Jewish calendar 15194#: app/Date/JewishDate.php:141 15195msgctxt "NOMINATIVE" 15196msgid "Tishrei" 15197msgstr "תשרי" 15198 15199#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:813 15200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15201#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15202#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15203#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15204#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15205#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15206#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15208#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15210#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15211#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15212#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15213msgid "Title" 15214msgstr "כותרת" 15215 15216#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15217#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15218#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15219msgctxt "Email recipient" 15220msgid "To" 15221msgstr "המקבל" 15222 15223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15225msgctxt "End of date range" 15226msgid "To" 15227msgstr "עד תאריך" 15228 15229#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15230msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15231msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15232 15233#: resources/views/admin/tags.phtml:940 15234msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15235msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15236 15237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15238msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15239msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15240 15241#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15242msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15243msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15244 15245#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15247msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15248msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15249 15250#. I18N: “Apache” is a software program. 15251#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15252msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15253msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15254 15255#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15256#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15257msgid "To set a new password, follow this link." 15258msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15259 15260#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15261#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15262msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15263msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15264 15265#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15266msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15267msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15268 15269#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15270#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15271#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15272#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15273#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15274msgid "To use this service, you need an API key." 15275msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15276 15277#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15278msgid "To use this service, you need an account." 15279msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15280 15281#. I18N: Name of a country or state 15282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15283msgid "Togo" 15284msgstr "טוגו" 15285 15286#. I18N: Name of a country or state 15287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15288msgid "Tokelau" 15289msgstr "טוקלאו" 15290 15291#. I18N: Location of an LDS church temple 15292#: app/Elements/TempleCode.php:198 15293msgid "Tokyo, Japan" 15294msgstr "טוקיו, יפן" 15295 15296#. I18N: Type of media object 15297#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15298msgid "Tombstone" 15299msgstr "מצבה" 15300 15301#. I18N: Name of a country or state 15302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15303msgid "Tonga" 15304msgstr "טונגה" 15305 15306#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15307msgid "Too many requests. Try again later." 15308msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15309 15310#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15311#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15312#, php-format 15313msgid "Top %s given name" 15314msgid_plural "Top %s given names" 15315msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15316msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15317 15318#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15319#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15320#, php-format 15321msgid "Top %s surname" 15322msgid_plural "Top %s surnames" 15323msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15324msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15325 15326#. I18N: i.e. most popular given name. 15327#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15328msgid "Top given name" 15329msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15330 15331#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15332#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15333#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15334msgid "Top given names" 15335msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15336 15337#. I18N: i.e. most popular surname. 15338#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15339msgid "Top surname" 15340msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15341 15342#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15343#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15344#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15345msgid "Top surnames" 15346msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15347 15348#. I18N: Location of an LDS church temple 15349#: app/Elements/TempleCode.php:199 15350msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15351msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15352 15353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15354#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15355#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15356#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15357#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15358#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15359#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15360#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15362#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15363#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15364#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15365#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15367#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15369#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15370#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15371msgid "Total" 15372msgstr "סה״כ" 15373 15374#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15375msgid "Total accepted changes: " 15376msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15377 15378#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15379msgid "Total births" 15380msgstr "סה״כ לידות" 15381 15382#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15383msgid "Total dead" 15384msgstr "סה״כ מתים" 15385 15386#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15387msgid "Total deaths" 15388msgstr "סה״כ פטירות" 15389 15390#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15391msgid "Total divorces" 15392msgstr "סה״כ גירושים" 15393 15394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15396#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15397msgid "Total events" 15398msgstr "סה״כ אירועים" 15399 15400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15402#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15407msgid "Total families" 15408msgstr "סה״כ משפחות" 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15411msgid "Total females" 15412msgstr "סה״כ נקבות" 15413 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15415msgid "Total given names" 15416msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15417 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15422#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15430msgid "Total individuals" 15431msgstr "סה״כ אנשים" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15434msgid "Total living" 15435msgstr "סה״כ חיים" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15438msgid "Total males" 15439msgstr "סה״כ זכרים" 15440 15441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15442msgid "Total marriages" 15443msgstr "סה״כ נישואין" 15444 15445#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15446msgid "Total pending changes: " 15447msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15448 15449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15451#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15452msgid "Total surnames" 15453msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15454 15455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15456msgid "Total users" 15457msgstr "סה״כ משתמשים" 15458 15459#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15460#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15461#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15463#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15464#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15465#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15466#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15467#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15468msgid "Tracking and analytics" 15469msgstr "מעקב וניתוח" 15470 15471#: app/Gedcom.php:850 15472msgid "Trailer" 15473msgstr "קדימון" 15474 15475#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15476#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15477#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15478#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15479msgid "Tree" 15480msgstr "עץ" 15481 15482#. I18N: The third day in the French republican calendar 15483#: app/Date/FrenchDate.php:305 15484msgid "Tridi" 15485msgstr "טרידי" 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15489msgid "Trinidad and Tobago" 15490msgstr "טרינידד וטובגו" 15491 15492#. I18N: Location of an LDS church temple 15493#: app/Elements/TempleCode.php:200 15494msgid "Trujillo, Peru" 15495msgstr "טרוחיו, פרו" 15496 15497#. I18N: abbreviation for Tuesday 15498#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15499#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15500msgid "Tue" 15501msgstr "ג" 15502 15503#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15504msgid "Tuesday" 15505msgstr "שלישי" 15506 15507#. I18N: Name of a country or state 15508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15509msgid "Tunisia" 15510msgstr "תוניס" 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15514msgid "Turkey" 15515msgstr "תורכיה" 15516 15517#. I18N: Name of a country or state 15518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15519msgid "Turkmenistan" 15520msgstr "טורקמניסטן" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15524msgid "Turks and Caicos Islands" 15525msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15526 15527#. I18N: Name of a country or state 15528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15529msgid "Tuvalu" 15530msgstr "טובאלו" 15531 15532#. I18N: Location of an LDS church temple 15533#: app/Elements/TempleCode.php:196 15534msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15535msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15536 15537#. I18N: Location of an LDS church temple 15538#: app/Elements/TempleCode.php:201 15539msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15540msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15541 15542#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:532 15543#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:1206 15544#: app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1472 app/Gedcom.php:1567 15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15547#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15548#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15549#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15550#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15552#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15553#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15554#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15555msgid "Type" 15556msgstr "סוג" 15557 15558#: app/Gedcom.php:1235 15559msgid "Type of abbreviation" 15560msgstr "סוג קיצור" 15561 15562#: app/Gedcom.php:1259 15563msgid "Type of administrative ID" 15564msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15565 15566#: app/Gedcom.php:1263 15567msgid "Type of demographic data" 15568msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15569 15570#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:1214 15571msgid "Type of event" 15572msgstr "סוג אירוע" 15573 15574#: app/Gedcom.php:636 15575msgid "Type of fact" 15576msgstr "סוג עובדה" 15577 15578#: app/Gedcom.php:647 15579msgid "Type of identification number" 15580msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15581 15582#: app/Gedcom.php:1252 15583msgid "Type of location" 15584msgstr "סוג מיקום" 15585 15586#: app/Gedcom.php:448 15587msgid "Type of marriage" 15588msgstr "סוג נישואין" 15589 15590#: app/Gedcom.php:674 15591msgid "Type of name" 15592msgstr "סוג שם" 15593 15594#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 15595#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:806 15596msgid "Type of reference number" 15597msgstr "סוג מספר ההפניה" 15598 15599#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1177 15600msgid "Type of research task" 15601msgstr "סוג משימת מחקר" 15602 15603#. I18N: A configuration setting 15604#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:788 15605#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:1129 15606#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1566 15607#: app/Gedcom.php:1607 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15608#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15610#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15611#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15614#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15615#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15616#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15617msgid "URL" 15618msgstr "URL" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15622msgid "US Minor Outlying Islands" 15623msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15627msgid "US Virgin Islands" 15628msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15632msgid "Uganda" 15633msgstr "אוגנדה" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15637msgid "Ukraine" 15638msgstr "אוקראינה" 15639 15640#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15641#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15642#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15643#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15644#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15645msgid "Uncleared: insufficient data" 15646msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15647 15648#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1183 15649#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1188 15650#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1275 15651#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1363 15652#: app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1370 15653#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1473 15654#: app/Gedcom.php:1474 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1492 15655#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 app/Gedcom.php:1501 15656#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1530 15657#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1582 15658#: app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1591 15659#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1604 15660#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1612 15661msgid "Unique identifier" 15662msgstr "מזהה ייחודי" 15663 15664#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15666msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15667msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15668 15669#. I18N: Name of a country or state 15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15671msgid "United Arab Emirates" 15672msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15676msgid "United Kingdom" 15677msgstr "בריטניה" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15681msgid "United States" 15682msgstr "ארצות הברית" 15683 15684#. I18N: Name of a country or state 15685#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1079 15686#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15687#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15689msgid "Unknown" 15690msgstr "לא ידוע" 15691 15692#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15693msgctxt "unknown century" 15694msgid "Unknown" 15695msgstr "לא ידוע" 15696 15697#: app/Elements/SexValue.php:87 15698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15703msgctxt "unknown gender" 15704msgid "Unknown" 15705msgstr "בלתי ידוע" 15706 15707#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15708msgctxt "unknown people" 15709msgid "Unknown" 15710msgstr "לא ידוע" 15711 15712#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15713#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15714msgid "Unlink" 15715msgstr "בטל את הקישור" 15716 15717#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15718msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15719msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15720 15721#: resources/views/admin/media.phtml:50 15722msgid "Unused files" 15723msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15724 15725#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15726#, php-format 15727msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15728msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15729 15730#. I18N: Name of a module 15731#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15732msgid "Upcoming events" 15733msgstr "אירועים קרובים" 15734 15735#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15736msgid "Update" 15737msgstr "עדכן" 15738 15739#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15740msgid "Update all" 15741msgstr "עדכן הכל" 15742 15743#. I18N: Name of a module 15744#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15745msgid "Update place names" 15746msgstr "עדכון שמות מקומות" 15747 15748#. I18N: Description of a “Data fix” module 15749#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15750msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15751msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15752 15753#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15754#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:1503 15755msgid "Updated at" 15756msgstr "עודכן" 15757 15758#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15759#. I18N: %s is a version number 15760#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15761#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15763#, php-format 15764msgid "Upgrade to webtrees %s." 15765msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15766 15767#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15769msgid "Upgrade wizard" 15770msgstr "אשף שידרוג" 15771 15772#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15774msgid "Upload media files" 15775msgstr "העלה קבצי מדיה" 15776 15777#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15778msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15779msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15780 15781#. I18N: Name of a country or state 15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15783msgid "Uruguay" 15784msgstr "אורוגוואי" 15785 15786#: app/Services/EmailService.php:221 15787msgid "Use SMTP to send messages" 15788msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15789 15790#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15791msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15792msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15793 15794#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15795msgid "Use an external service to find locations." 15796msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15797 15798#. I18N: placeholder text for new-password field 15799#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15801#: resources/views/register-page.phtml:75 15802#, php-format 15803msgid "Use at least %s character." 15804msgid_plural "Use at least %s characters." 15805msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15806msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15807 15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15811msgid "Use colors" 15812msgstr "השתמש בצבעים" 15813 15814#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15815msgid "Use compact layout" 15816msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15817 15818#. I18N: A configuration setting 15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15820msgid "Use full source citations" 15821msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15822 15823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15828msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15829msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15830 15831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15832msgid "Use maps in webtrees." 15833msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15834 15835#. I18N: A configuration setting 15836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15837msgid "Use password" 15838msgstr "השתמש בסיסמה" 15839 15840#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15841#: app/Services/EmailService.php:220 15842msgid "Use sendmail to send messages" 15843msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15844 15845#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15847msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15848msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15852msgid "Use silhouettes" 15853msgstr "השתמש בצלליות" 15854 15855#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15856msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15857msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15858 15859#: resources/views/register-page.phtml:90 15860msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15861msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15862 15863#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15868msgid "User" 15869msgstr "משתמש/ת" 15870 15871#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15873#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15874#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15875#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15877msgid "User administration" 15878msgstr "ניהול משתמשים" 15879 15880#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15881msgid "User didn’t verify within 7 days." 15882msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15883 15884#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15885msgid "User not verified by administrator." 15886msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15887 15888#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15889msgid "User verification" 15890msgstr "אמות משתמש" 15891 15892#. I18N: A configuration setting 15893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15894#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15896#: resources/views/admin/users.phtml:26 15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15900#: resources/views/login-page.phtml:34 15901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15903#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15904#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15905#: resources/views/register-page.phtml:60 15906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15907msgid "Username" 15908msgstr "שם משתמש" 15909 15910#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15911#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15912msgid "Username or email address" 15913msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15914 15915#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15918#: resources/views/register-page.phtml:65 15919msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15920msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15921 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15925msgid "Users" 15926msgstr "משתמשים" 15927 15928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15929msgid "User’s account has been inactive too long: " 15930msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15934msgid "Uzbekistan" 15935msgstr "אוזבקיסטן" 15936 15937#. I18N: Location of an LDS church temple 15938#: app/Elements/TempleCode.php:202 15939msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15940msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15941 15942#. I18N: Name of a country or state 15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15944msgid "Vanuatu" 15945msgstr "ונואטו" 15946 15947#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15949msgid "Various statistics charts." 15950msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15951 15952#. I18N: Name of a country or state 15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15954msgid "Vatican City" 15955msgstr "קריית הוותיקן" 15956 15957#. I18N: a month in the French republican calendar 15958#: app/Date/FrenchDate.php:149 15959msgctxt "GENITIVE" 15960msgid "Vendemiaire" 15961msgstr "ונדמיר" 15962 15963#. I18N: a month in the French republican calendar 15964#: app/Date/FrenchDate.php:243 15965msgctxt "INSTRUMENTAL" 15966msgid "Vendemiaire" 15967msgstr "ונדמיר" 15968 15969#. I18N: a month in the French republican calendar 15970#: app/Date/FrenchDate.php:196 15971msgctxt "LOCATIVE" 15972msgid "Vendemiaire" 15973msgstr "ונדמיר" 15974 15975#. I18N: a month in the French republican calendar 15976#: app/Date/FrenchDate.php:101 15977msgctxt "NOMINATIVE" 15978msgid "Vendemiaire" 15979msgstr "ונדמיר" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15983msgid "Venezuela" 15984msgstr "ונצואלה" 15985 15986#. I18N: a month in the French republican calendar 15987#: app/Date/FrenchDate.php:159 15988msgctxt "GENITIVE" 15989msgid "Ventose" 15990msgstr "ונטוז" 15991 15992#. I18N: a month in the French republican calendar 15993#: app/Date/FrenchDate.php:253 15994msgctxt "INSTRUMENTAL" 15995msgid "Ventose" 15996msgstr "ונטוז" 15997 15998#. I18N: a month in the French republican calendar 15999#: app/Date/FrenchDate.php:206 16000msgctxt "LOCATIVE" 16001msgid "Ventose" 16002msgstr "ונטוז" 16003 16004#. I18N: a month in the French republican calendar 16005#: app/Date/FrenchDate.php:111 16006msgctxt "NOMINATIVE" 16007msgid "Ventose" 16008msgstr "ונטוז" 16009 16010#. I18N: Location of an LDS church temple 16011#: app/Elements/TempleCode.php:203 16012msgid "Veracruz, Mexico" 16013msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16014 16015#: app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1445 16016#: app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1450 resources/views/admin/users.phtml:34 16017msgid "Verified" 16018msgstr "אומת" 16019 16020#. I18N: Location of an LDS church temple 16021#: app/Elements/TempleCode.php:204 16022msgid "Vernal, Utah, United States" 16023msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16024 16025#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1128 16026msgid "Version" 16027msgstr "גרסה" 16028 16029#. I18N: Type of media object 16030#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16031msgid "Video" 16032msgstr "וידאו" 16033 16034#. I18N: Name of a country or state 16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16036msgid "Vietnam" 16037msgstr "וייטנאם" 16038 16039#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16040#, php-format 16041msgid "View table of events occurring in %s" 16042msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16043 16044#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16045msgid "View this day" 16046msgstr "הצג יום זה" 16047 16048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16049#: resources/views/fact.phtml:108 16050#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16051#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16052msgid "View this family" 16053msgstr "הצג משפחה זו" 16054 16055#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16056#, php-format 16057msgid "View this location using %s" 16058msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16059 16060#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16061msgid "View this month" 16062msgstr "הצג חודש זה" 16063 16064#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16065msgid "View this year" 16066msgstr "הצג שנה זו" 16067 16068#. I18N: Location of an LDS church temple 16069#: app/Elements/TempleCode.php:205 16070msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16071msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16072 16073#. I18N: A configuration setting 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16075#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16076msgid "Visible online" 16077msgstr "גלוי כמחובר" 16078 16079#. I18N: A configuration setting 16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16082msgid "Visible to other users when online" 16083msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16084 16085#. I18N: Listbox entry; name of a role 16086#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16087#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16088#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16089#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16091msgid "Visitor" 16092msgstr "אורח" 16093 16094#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16095#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16096#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16099msgid "Vital records" 16100msgstr "רשומות חיוניות" 16101 16102#. I18N: Name of a country or state 16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16104msgid "Wales" 16105msgstr "ווילס" 16106 16107#. I18N: Name of a country or state 16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16109msgid "Wallis and Futuna" 16110msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16111 16112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16113msgid "Ward" 16114msgstr "חניך" 16115 16116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16117msgctxt "FEMALE" 16118msgid "Ward" 16119msgstr "חניכה" 16120 16121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16122msgctxt "MALE" 16123msgid "Ward" 16124msgstr "חניך" 16125 16126#. I18N: Location of an LDS church temple 16127#: app/Elements/TempleCode.php:206 16128msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16129msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16130 16131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16132msgid "Watermarks" 16133msgstr "סימני מים" 16134 16135#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16137msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16138msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16139 16140#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16141#, php-format 16142msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16143msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16144 16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16148msgid "Website" 16149msgstr "אתר" 16150 16151#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16153msgid "Website logs" 16154msgstr "יומני האתר" 16155 16156#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16158msgid "Website preferences" 16159msgstr "העדפות האתר" 16160 16161#. I18N: abbreviation for Wednesday 16162#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16164msgid "Wed" 16165msgstr "ד" 16166 16167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16168msgid "Wednesday" 16169msgstr "רביעי" 16170 16171#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:949 16172msgid "Weight" 16173msgstr "משקל" 16174 16175#. I18N: A %s is the user’s name 16176#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16177#, php-format 16178msgid "Welcome %s" 16179msgstr "ברוכים הבאים %s" 16180 16181#. I18N: A configuration setting 16182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16183msgid "Welcome text on sign-in page" 16184msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16185 16186#: resources/views/login-page.phtml:21 16187msgid "Welcome to this genealogy website" 16188msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16189 16190#. I18N: Name of a country or state 16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16192msgid "Western Sahara" 16193msgstr "סהרה המערבית" 16194 16195#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16197msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16198msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16199 16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16201msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16202msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16203 16204#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16206msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16207msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16208 16209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16210msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16211msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16212 16213#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16215msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16216msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16217 16218#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16219msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16220msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16221 16222#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16223msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16224msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16225 16226#. I18N: Label for a configuration option 16227#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16228msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16229msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16230 16231#. I18N: A configuration setting 16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16233msgid "Who can upload new media files" 16234msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16235 16236#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16237#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16238msgid "Who is online" 16239msgstr "מי מחובר" 16240 16241#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16242msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16243msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16244 16245#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16246msgid "Widow" 16247msgstr "אלמנה" 16248 16249#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16250msgid "Widower" 16251msgstr "אלמן" 16252 16253#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:475 16254#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16257#: resources/views/fact-date.phtml:139 16258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16267msgid "Wife" 16268msgstr "אישה" 16269 16270#: app/Gedcom.php:423 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16271msgid "Wife’s age" 16272msgstr "גיל האישה" 16273 16274#: app/Gedcom.php:723 16275msgid "Will" 16276msgstr "צוואה" 16277 16278#. I18N: Location of an LDS church temple 16279#: app/Elements/TempleCode.php:207 16280msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16281msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16282 16283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16284#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16285msgid "With sources" 16286msgstr "עם מקורות" 16287 16288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16289#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16290msgid "Without sources" 16291msgstr "ללא מקורות" 16292 16293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16294msgid "Witness" 16295msgstr "עד" 16296 16297#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1317 16298#: app/Gedcom.php:1349 16299msgid "Witnesses" 16300msgstr "עדים" 16301 16302#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16303#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16304#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16305#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16306#: app/SurnameTradition.php:111 16307msgid "Wives take their husband’s surname." 16308msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16309 16310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16311#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16312#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16314msgid "World" 16315msgstr "עולם" 16316 16317#: app/Gedcom.php:950 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16318msgid "Yahrzeit" 16319msgstr "יום השנה" 16320 16321#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16322#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16323msgid "Yahrzeiten" 16324msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16325 16326#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16327msgid "Year" 16328msgstr "שנה" 16329 16330#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16332msgid "Year:" 16333msgstr "שנה:" 16334 16335#. I18N: Name of a country or state 16336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16337msgid "Yemen" 16338msgstr "תימן" 16339 16340#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16341#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16342#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16343#, php-format 16344msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16345msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16349msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16350msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16351 16352#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16353#, php-format 16354msgid "You are signed in as %s." 16355msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16356 16357#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16358msgid "You can apply for an account using the link below." 16359msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16360 16361#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16363msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16364msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16365 16366#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16367#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16368msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16369msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16370 16371#. I18N: %s is a URL 16372#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16373#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16374#, php-format 16375msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16376msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16377 16378#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16379msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16380msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16381 16382#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16383msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16384msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16385 16386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16387msgid "You can renumber this family tree." 16388msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16389 16390#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16392msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16393msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16394 16395#: resources/views/admin/tags.phtml:36 16396msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16397msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16398 16399#. I18N: Description of a “Data fix” module 16400#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16401msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16402msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16403 16404#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16405msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16406msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16407 16408#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16409#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16410msgid "You do not have permission to view this page." 16411msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16412 16413#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16414msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16415msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16416 16417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16418msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16419msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16420 16421#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16422msgid "You have signed out." 16423msgstr "הנך מנותק." 16424 16425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16426msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16427msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16428 16429#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16430msgid "You must enter all the administrator account fields." 16431msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16432 16433#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16434msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16435msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16436 16437#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16438msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16439msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16440 16441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16442msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16443msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16444 16445#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16446msgid "You need to be a family member to access this website." 16447msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16448 16449#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16450msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16451msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16452 16453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16454#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16455msgid "You need to create a family tree." 16456msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16457 16458#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16459#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16460msgid "You need to review the account details." 16461msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16462 16463#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16464msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16465msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16466 16467#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16468#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16469msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16470msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16471 16472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16473msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16474msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16475 16476#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16477#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16478#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16479#, php-format 16480msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16481msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16482 16483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16484msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16485msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16486 16487#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16488#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16489msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16490msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16491 16492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16493msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16494msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16495 16496#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16497msgid "Youngest father" 16498msgstr "האב הצעיר" 16499 16500#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16501msgid "Youngest female" 16502msgstr "האישה הצעירה" 16503 16504#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16505msgid "Youngest male" 16506msgstr "הגבר הצעיר" 16507 16508#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16509msgid "Youngest mother" 16510msgstr "האם הצעירה" 16511 16512#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16513msgid "Your clippings cart is empty." 16514msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16515 16516#: resources/views/contact-page.phtml:42 16517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16518msgid "Your name" 16519msgstr "שמך" 16520 16521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16522msgid "Your password has been updated." 16523msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16524 16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16526#, php-format 16527msgid "Your registration at %s" 16528msgstr "הרשמתך ב-%s" 16529 16530#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16531#, php-format 16532msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16533msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16534 16535#. I18N: ZIP = file format 16536#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16537#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16538msgid "ZIP" 16539msgstr "ZIP" 16540 16541#. I18N: Name of a country or state 16542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16543msgid "Zambia" 16544msgstr "זמביה" 16545 16546#. I18N: Name of a country or state 16547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16548msgid "Zimbabwe" 16549msgstr "זימבבואה" 16550 16551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16552msgid "Zoom" 16553msgstr "זום" 16554 16555#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16557msgid "Zoom in" 16558msgstr "התקרב" 16559 16560#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16561#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16562msgid "Zoom out" 16563msgstr "התרחק" 16564 16565#. I18N: Description of a “Data fix” module 16566#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16567msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16568msgstr "" 16569 16570#. I18N: Gedcom ABT dates 16571#: app/Date.php:185 16572#, php-format 16573msgid "about %s" 16574msgstr "בערך %s" 16575 16576#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16577#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16578#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16579#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16580#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16581#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16582msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16583msgid "accept" 16584msgstr "קבל" 16585 16586#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16587#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16588#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16589#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16590#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16591#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16592msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16593msgid "accept" 16594msgstr "קבל" 16595 16596#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16597#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16598msgid "accepted" 16599msgstr "התקבלו" 16600 16601#. I18N: A button label. 16602#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16604#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16605#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16607#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16608msgid "add" 16609msgstr "הוסף" 16610 16611#. I18N: A button label. 16612#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16613msgid "add place" 16614msgstr "הוסף מקום" 16615 16616#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16617#: app/Elements/NameType.php:71 16618msgid "adopted name" 16619msgstr "שם באימוץ" 16620 16621#. I18N: Gedcom AFT dates 16622#: app/Date.php:205 16623#, php-format 16624msgid "after %s" 16625msgstr "אחרי %s" 16626 16627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16630msgid "age" 16631msgstr "גיל" 16632 16633#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16634#: app/Elements/NameType.php:73 16635msgid "also known as" 16636msgstr "מכונה בשם" 16637 16638#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16639#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16640#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16641#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16649msgid "and" 16650msgstr "ו-" 16651 16652#: app/Services/RelationshipService.php:781 16653msgctxt "father’s brother’s wife" 16654msgid "aunt" 16655msgstr "דודה" 16656 16657#: app/Services/RelationshipService.php:539 16658msgctxt "father’s sister" 16659msgid "aunt" 16660msgstr "דודה" 16661 16662#: app/Services/RelationshipService.php:861 16663msgctxt "mother’s brother’s wife" 16664msgid "aunt" 16665msgstr "דודה" 16666 16667#: app/Services/RelationshipService.php:577 16668msgctxt "mother’s sister" 16669msgid "aunt" 16670msgstr "דודה" 16671 16672#: app/Services/RelationshipService.php:913 16673msgctxt "parent’s brother’s wife" 16674msgid "aunt" 16675msgstr "דודה" 16676 16677#: app/Services/RelationshipService.php:595 16678msgctxt "parent’s sister" 16679msgid "aunt" 16680msgstr "דודה" 16681 16682#: app/Services/RelationshipService.php:537 16683msgctxt "father’s sibling" 16684msgid "aunt/uncle" 16685msgstr "דוד/דודה" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:575 16688msgctxt "mother’s sibling" 16689msgid "aunt/uncle" 16690msgstr "דוד/דודה" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:593 16693msgctxt "parent’s sibling" 16694msgid "aunt/uncle" 16695msgstr "דוד/דודה" 16696 16697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:85 16698msgid "automatic" 16699msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16700 16701#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16702msgid "back to top" 16703msgstr "חזרה למעלה" 16704 16705#. I18N: Gedcom BEF dates 16706#: app/Date.php:201 16707#, php-format 16708msgid "before %s" 16709msgstr "לפני %s" 16710 16711#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16712#: app/Date.php:217 16713#, php-format 16714msgid "between %s and %s" 16715msgstr "בין %s ל%s" 16716 16717#. I18N: The name given to an individual at their birth 16718#: app/Elements/NameType.php:75 16719msgid "birth name" 16720msgstr "שם בלידה" 16721 16722#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16724#, php-format 16725msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16726msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16727 16728#: app/Services/RelationshipService.php:451 16729msgid "brother" 16730msgstr "אח" 16731 16732#: app/Services/RelationshipService.php:719 16733msgctxt "brother’s wife’s brother" 16734msgid "brother-in-law" 16735msgstr "אח הגיס" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:545 16738msgctxt "husband’s brother" 16739msgid "brother-in-law" 16740msgstr "גיס" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:835 16743msgctxt "husband’s sister’s husband" 16744msgid "brother-in-law" 16745msgstr "בעל הגיסה" 16746 16747#: app/Services/RelationshipService.php:613 16748msgctxt "sister’s husband" 16749msgid "brother-in-law" 16750msgstr "גיס" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16753msgctxt "sister’s husband’s brother" 16754msgid "brother-in-law" 16755msgstr "אח הגיס" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:625 16758msgctxt "spouse’s brother" 16759msgid "brother-in-law" 16760msgstr "גיס" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:643 16763msgctxt "wife’s brother" 16764msgid "brother-in-law" 16765msgstr "גיס" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16768msgctxt "wife’s sister’s husband" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "בעל הגיסה" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:721 16773msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16774msgid "brother/sister-in-law" 16775msgstr "אח/אחות הגיסה" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:555 16778msgctxt "husband’s sibling" 16779msgid "brother/sister-in-law" 16780msgstr "גיס/ה" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:607 16783msgctxt "sibling’s spouse" 16784msgid "brother/sister-in-law" 16785msgstr "גיס/ה" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16788msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16789msgid "brother/sister-in-law" 16790msgstr "אח/אחות הגיס" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:641 16793msgctxt "spouse’s sibling" 16794msgid "brother/sister-in-law" 16795msgstr "גיס/ה" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:653 16798msgctxt "wife’s sibling" 16799msgid "brother/sister-in-law" 16800msgstr "גיס/ה" 16801 16802#. I18N: An option in a list-box 16803#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16804msgid "bullet list" 16805msgstr "רשימת תבליטים" 16806 16807#. I18N: Gedcom CAL dates 16808#: app/Date.php:189 16809#, php-format 16810msgid "calculated %s" 16811msgstr "מחושב %s" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16815#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16816#: resources/views/admin/components.phtml:168 16817#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16819#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16823#: resources/views/admin/tags.phtml:993 16824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16826#: resources/views/contact-page.phtml:82 16827#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16828#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16829#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16830#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16831#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16832#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16833#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16834#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16835#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16836#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16837#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16838#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 16839#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16840#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16842#: resources/views/message-page.phtml:71 16843#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16844#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16845#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16846#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16847#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16848#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16849#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16851#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16852#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16853#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16854#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16855#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16856#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16859msgid "cancel" 16860msgstr "בטל" 16861 16862#. I18N: Status of child-parent link 16863#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16864msgid "challenged" 16865msgstr "מאותגר" 16866 16867#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16868#: app/Elements/NameType.php:77 16869msgid "change of name" 16870msgstr "שם ששונה" 16871 16872#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16873msgid "child" 16874msgstr "ילד/ה" 16875 16876#. I18N: Type of demographic data 16877#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16878msgid "citizen" 16879msgstr "אֶזרָח" 16880 16881#: resources/views/admin/components.phtml:107 16882#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16883#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16884#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16885#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16886#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16887#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16888#: resources/views/modals/header.phtml:15 16889#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16890#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16891msgid "close" 16892msgstr "סגור" 16893 16894#. I18N: Name of a theme. 16895#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16896msgid "clouds" 16897msgstr "עננים" 16898 16899#. I18N: Name of a theme. 16900#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16901msgid "colors" 16902msgstr "צבעים" 16903 16904#. I18N: An option in a list-box 16905#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16906msgid "compact list" 16907msgstr "רשימה קומפקטית" 16908 16909#. I18N: A button label. 16910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16911#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16914#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16915#: resources/views/admin/trees-import.phtml:136 16916#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16919#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16920#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16922#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16923#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16925#: resources/views/register-page.phtml:100 16926#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16927msgid "continue" 16928msgstr "המשך" 16929 16930#. I18N: A button label. 16931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16932msgid "create" 16933msgstr "צור" 16934 16935#. I18N: Type of location hierarchy 16936#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16937msgid "cultural" 16938msgstr "תַרְבּוּתִי" 16939 16940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16941msgid "date periods" 16942msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:428 16945msgid "daughter" 16946msgstr "בת" 16947 16948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16949msgid "daughter of" 16950msgstr "בת של" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:515 16953msgctxt "child’s wife" 16954msgid "daughter-in-law" 16955msgstr "כלה" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:623 16958msgctxt "son’s wife" 16959msgid "daughter-in-law" 16960msgstr "כלה" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16963msgctxt "son’s wife’s father" 16964msgid "daughter-in-law’s father" 16965msgstr "מחותן" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16968msgctxt "son’s wife’s mother" 16969msgid "daughter-in-law’s mother" 16970msgstr "מחותנת" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16973msgctxt "son’s wife’s parent" 16974msgid "daughter-in-law’s parent" 16975msgstr "מחותן/ת" 16976 16977#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16978#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16979msgid "degrees" 16980msgstr "מעלות" 16981 16982#. I18N: A button label. 16983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16984#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16985#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16986#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16988#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16989msgid "delete" 16990msgstr "מחק" 16991 16992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16994msgctxt "FEMALE" 16995msgid "died" 16996msgstr "נפטרה" 16997 16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17000msgctxt "MALE" 17001msgid "died" 17002msgstr "נפטר" 17003 17004#. I18N: Status of child-parent link 17005#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17006msgid "disproven" 17007msgstr "מופרך" 17008 17009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17010#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17011#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17012msgid "down" 17013msgstr "למטה" 17014 17015#. I18N: A button label. 17016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 17019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17020#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17021#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17022msgid "download" 17023msgstr "הורד" 17024 17025#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17026msgid "d’Aboville number" 17027msgstr "מספר דאבוביל" 17028 17029#: resources/views/admin/components.phtml:138 17030#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17031#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17032#: resources/views/media-page-menu.phtml:25 17033#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17034msgid "edit" 17035msgstr "ערוך" 17036 17037#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17038msgid "eighth cousin" 17039msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17042msgctxt "FEMALE" 17043msgid "eighth cousin" 17044msgstr "דודנית מדרגה 8" 17045 17046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17047#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17048msgctxt "MALE" 17049msgid "eighth cousin" 17050msgstr "דודן מדרגה 8" 17051 17052#: app/Services/RelationshipService.php:446 17053msgid "elder brother" 17054msgstr "אח מבוגר" 17055 17056#: app/Services/RelationshipService.php:488 17057msgid "elder sibling" 17058msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:467 17061msgid "elder sister" 17062msgstr "אחות מבוגרת" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17065msgid "eleventh cousin" 17066msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17067 17068#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17069msgctxt "FEMALE" 17070msgid "eleventh cousin" 17071msgstr "דודנית מדרגה 11" 17072 17073#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17074#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17075msgctxt "MALE" 17076msgid "eleventh cousin" 17077msgstr "דודן מדרגה 11" 17078 17079#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17080#: app/Elements/NameType.php:79 17081msgid "estate name" 17082msgstr "שם חווה" 17083 17084#. I18N: Gedcom EST dates 17085#: app/Date.php:193 17086#, php-format 17087msgid "estimated %s" 17088msgstr "מוערך %s" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:365 17091msgid "ex-husband" 17092msgstr "גרוש" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:412 17095msgid "ex-spouse" 17096msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:389 17099msgid "ex-wife" 17100msgstr "גרושה" 17101 17102#. I18N: A button label. 17103#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17104msgid "export file" 17105msgstr "ייצא קובץ" 17106 17107#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17109msgid "facts" 17110msgstr "עובדות" 17111 17112#: app/Services/RelationshipService.php:351 17113msgid "father" 17114msgstr "אב" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:551 17117msgctxt "husband’s father" 17118msgid "father-in-law" 17119msgstr "חם" 17120 17121#: app/Services/RelationshipService.php:631 17122msgctxt "spouse’s father" 17123msgid "father-in-law" 17124msgstr "חם" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:649 17127msgctxt "wife’s father" 17128msgid "father-in-law" 17129msgstr "חם" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:369 17132msgid "fiancé" 17133msgstr "ארוס" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:416 17136msgid "fiancé(e)" 17137msgstr "ארוס/ה" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:393 17140msgid "fiancée" 17141msgstr "ארוסה" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17144msgid "fifteenth cousin" 17145msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "fifteenth cousin" 17150msgstr "דודנית מדרגה 15" 17151 17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "fifteenth cousin" 17156msgstr "דודן מדרגה 15" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17160#, php-format 17161msgid "fifth %s" 17162msgstr "%s החמישי/ת" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17166#, php-format 17167msgctxt "FEMALE" 17168msgid "fifth %s" 17169msgstr "%s החמישית" 17170 17171#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17172#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17173#, php-format 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "fifth %s" 17176msgstr "%s החמישי" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17179msgid "fifth cousin" 17180msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17183msgctxt "FEMALE" 17184msgid "fifth cousin" 17185msgstr "דודנית מדרגה 5" 17186 17187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17188#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17189msgctxt "MALE" 17190msgid "fifth cousin" 17191msgstr "דודן מדרגה 5" 17192 17193#. I18N: A button label, first page 17194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17195#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17196#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17197#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17198msgid "first" 17199msgstr "הראשון" 17200 17201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17202msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17203msgid "first" 17204msgstr "הראשונים" 17205 17206#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17207#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17208#, php-format 17209msgid "first %s" 17210msgstr "%s הראשון/נה" 17211 17212#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17213#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17214#, php-format 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "first %s" 17217msgstr "%s הראשונה" 17218 17219#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17221#, php-format 17222msgctxt "MALE" 17223msgid "first %s" 17224msgstr "%s הראשון" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17227msgid "first cousin" 17228msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "first cousin" 17233msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17234 17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17236#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "first cousin" 17239msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:775 17242msgctxt "father’s brother’s child" 17243msgid "first cousin" 17244msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:777 17247msgctxt "father’s brother’s daughter" 17248msgid "first cousin" 17249msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:779 17252msgctxt "father’s brother’s son" 17253msgid "first cousin" 17254msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:819 17257msgctxt "father’s sister’s child" 17258msgid "first cousin" 17259msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:821 17262msgctxt "father’s sister’s daughter" 17263msgid "first cousin" 17264msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:825 17267msgctxt "father’s sister’s son" 17268msgid "first cousin" 17269msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:855 17272msgctxt "mother’s brother’s child" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:857 17277msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:859 17282msgctxt "mother’s brother’s son" 17283msgid "first cousin" 17284msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:905 17287msgctxt "mother’s sister’s child" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:907 17292msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:911 17297msgctxt "mother’s sister’s son" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "דודן" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17302msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17303msgid "first cousin once removed ascending" 17304msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17307msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17308msgid "first cousin once removed ascending" 17309msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17312msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17313msgid "first cousin once removed ascending" 17314msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17317msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17322msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17327msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17332msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17337msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17342msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17347msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17352msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17357msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17362msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17367msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17372msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17377msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17382msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17387msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17392msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17397msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17402msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17407msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17412msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17417msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17422msgid "fourteenth cousin" 17423msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17426msgctxt "FEMALE" 17427msgid "fourteenth cousin" 17428msgstr "דודנית מדרגה 14" 17429 17430#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17432msgctxt "MALE" 17433msgid "fourteenth cousin" 17434msgstr "דודן מדרגה 14" 17435 17436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17437#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17438#, php-format 17439msgid "fourth %s" 17440msgstr "%s הרביעי/ת" 17441 17442#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17443#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17444#, php-format 17445msgctxt "FEMALE" 17446msgid "fourth %s" 17447msgstr "%s הרביעית" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17451#, php-format 17452msgctxt "MALE" 17453msgid "fourth %s" 17454msgstr "%s הרביעי" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17457msgid "fourth cousin" 17458msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17461msgctxt "FEMALE" 17462msgid "fourth cousin" 17463msgstr "דודנית מדרגה 4" 17464 17465#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17466#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17467msgctxt "MALE" 17468msgid "fourth cousin" 17469msgstr "דודן מדרגה 4" 17470 17471#. I18N: from 1700 interval 50 years 17472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17478#, php-format 17479msgid "from %1$s interval %2$s year" 17480msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17481msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17482msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17483 17484#. I18N: Gedcom FROM dates 17485#: app/Date.php:209 17486#, php-format 17487msgid "from %s" 17488msgstr "מ%s" 17489 17490#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17491#: app/Date.php:221 17492#, php-format 17493msgid "from %s to %s" 17494msgstr "מ%s עד %s" 17495 17496#. I18N: layout option for the fan chart 17497#: app/Module/FanChartModule.php:520 17498msgid "full circle" 17499msgstr "עיגול שלם" 17500 17501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17502msgid "gender" 17503msgstr "מגדר" 17504 17505#. I18N: Type of location hierarchy 17506#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17507msgid "geographic" 17508msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17509 17510#. I18N: A button label. 17511#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17512msgid "go to new individual" 17513msgstr "לך לאדם חדש" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:505 17516msgctxt "child’s child" 17517msgid "grandchild" 17518msgstr "נכד/ה" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:517 17521msgctxt "daughter’s child" 17522msgid "grandchild" 17523msgstr "נכד/ה" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:617 17526msgctxt "son’s child" 17527msgid "grandchild" 17528msgstr "נכד/ה" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:507 17531msgctxt "child’s daughter" 17532msgid "granddaughter" 17533msgstr "נכדה" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:519 17536msgctxt "daughter’s daughter" 17537msgid "granddaughter" 17538msgstr "נכדה" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:619 17541msgctxt "son’s daughter" 17542msgid "granddaughter" 17543msgstr "נכדה" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:735 17546msgctxt "child’s daughter’s husband" 17547msgid "granddaughter’s husband" 17548msgstr "בעל של נכדה" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:757 17551msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17552msgid "granddaughter’s husband" 17553msgstr "בעל של נכדה" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17556msgctxt "son’s daughter’s husband" 17557msgid "granddaughter’s husband" 17558msgstr "בעל של נכדה" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:587 17561msgctxt "parent’s father" 17562msgid "grandfather" 17563msgstr "סבא" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:589 17566msgctxt "parent’s mother" 17567msgid "grandmother" 17568msgstr "סבתא" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:591 17571msgctxt "parent’s parent" 17572msgid "grandparent" 17573msgstr "סבא/סבתא" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:511 17576msgctxt "child’s son" 17577msgid "grandson" 17578msgstr "נכד" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:523 17581msgctxt "daughter’s son" 17582msgid "grandson" 17583msgstr "נכד" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:621 17586msgctxt "son’s son" 17587msgid "grandson" 17588msgstr "נכד" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:745 17591msgctxt "child’s son’s wife" 17592msgid "grandson’s wife" 17593msgstr "אישה של נכד" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:773 17596msgctxt "daughter’s son’s wife" 17597msgid "grandson’s wife" 17598msgstr "אישה של נכד" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17601msgctxt "son’s son’s wife" 17602msgid "grandson’s wife" 17603msgstr "אישה של נכד" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17611#, php-format 17612msgid "great ×%s aunt" 17613msgstr "דודה מדרגה %s" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17621#, php-format 17622msgid "great ×%s aunt/uncle" 17623msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17624 17625#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17630#, php-format 17631msgid "great ×%s grandchild" 17632msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17633 17634#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17638#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17639#, php-format 17640msgid "great ×%s granddaughter" 17641msgstr "נכדה מדרגה %s" 17642 17643#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17644#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17650#, php-format 17651msgid "great ×%s grandfather" 17652msgstr "סבא מדרגה %s" 17653 17654#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17661#, php-format 17662msgid "great ×%s grandmother" 17663msgstr "סבתא מדרגה %s" 17664 17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17672#, php-format 17673msgid "great ×%s grandparent" 17674msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17675 17676#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17681#, php-format 17682msgid "great ×%s grandson" 17683msgstr "נכד מדרגה %s" 17684 17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17689#, php-format 17690msgid "great ×%s nephew" 17691msgstr "אחיין מדרגה %s" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17696#, php-format 17697msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17698msgid "great ×%s nephew" 17699msgstr "אחיין מדרגה %s" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17704#, php-format 17705msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17706msgid "great ×%s nephew" 17707msgstr "אחיין מדרגה %s" 17708 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17712#, php-format 17713msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17714msgid "great ×%s nephew" 17715msgstr "אחיין מדרגה %s" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17720#, php-format 17721msgid "great ×%s nephew/niece" 17722msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17727#, php-format 17728msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17729msgid "great ×%s nephew/niece" 17730msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17735#, php-format 17736msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17737msgid "great ×%s nephew/niece" 17738msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17743#, php-format 17744msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17745msgid "great ×%s nephew/niece" 17746msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17751#, php-format 17752msgid "great ×%s niece" 17753msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17758#, php-format 17759msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17760msgid "great ×%s niece" 17761msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17762 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17766#, php-format 17767msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17768msgid "great ×%s niece" 17769msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17774#, php-format 17775msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17776msgid "great ×%s niece" 17777msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17778 17779#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17785#, php-format 17786msgid "great ×%s uncle" 17787msgstr "דוד מדרגה %s" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17790#, php-format 17791msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17792msgid "great ×%s uncle" 17793msgstr "דוד מדרגה %s" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17796#, php-format 17797msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17798msgid "great ×%s uncle" 17799msgstr "דוד מדרגה %s" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17802#, php-format 17803msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17804msgid "great ×%s uncle" 17805msgstr "דוד מדרגה %s" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17808msgid "great ×4 aunt" 17809msgstr "דודה מדרגה 4" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17812msgid "great ×4 aunt/uncle" 17813msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17816msgid "great ×4 grandchild" 17817msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17820msgid "great ×4 granddaughter" 17821msgstr "נכדה מדרגה 4" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17824msgid "great ×4 grandfather" 17825msgstr "סבא מדרגה 4" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17828msgid "great ×4 grandmother" 17829msgstr "סבתא מדרגה 4" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17832msgid "great ×4 grandparent" 17833msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17836msgid "great ×4 grandson" 17837msgstr "נכד מדרגה 4" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17841msgid "great ×4 nephew" 17842msgstr "אחיין מדרגה 4" 17843 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17846msgid "great ×4 nephew" 17847msgstr "אחיין מדרגה 4" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17850msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17851msgid "great ×4 nephew" 17852msgstr "אחיין מדרגה 4" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17856msgid "great ×4 nephew/niece" 17857msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17861msgid "great ×4 nephew/niece" 17862msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17865msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17866msgid "great ×4 nephew/niece" 17867msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17871msgid "great ×4 niece" 17872msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17876msgid "great ×4 niece" 17877msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17880msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17881msgid "great ×4 niece" 17882msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17885msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17886msgid "great ×4 uncle" 17887msgstr "דוד מדרגה 4" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17890msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17891msgid "great ×4 uncle" 17892msgstr "דוד מדרגה 4" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17895msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17896msgid "great ×4 uncle" 17897msgstr "דוד מדרגה 4" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17900msgid "great ×5 aunt" 17901msgstr "דודה מדרגה 5" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17904msgid "great ×5 aunt/uncle" 17905msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17908msgid "great ×5 grandchild" 17909msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17910 17911#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17912msgid "great ×5 granddaughter" 17913msgstr "נכדה מדרגה 5" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17916msgid "great ×5 grandfather" 17917msgstr "סבא מדרגה 5" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17920msgid "great ×5 grandmother" 17921msgstr "סבתא מדרגה 5" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17924msgid "great ×5 grandparent" 17925msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17928msgid "great ×5 grandson" 17929msgstr "נכד מדרגה 5" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17933msgid "great ×5 nephew" 17934msgstr "אחיין מדרגה 5" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17937msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17938msgid "great ×5 nephew" 17939msgstr "אחיין מדרגה 5" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17942msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17943msgid "great ×5 nephew" 17944msgstr "אחיין מדרגה 5" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17947msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17948msgid "great ×5 nephew/niece" 17949msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17952msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17953msgid "great ×5 nephew/niece" 17954msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17955 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17957msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17958msgid "great ×5 nephew/niece" 17959msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17963msgid "great ×5 niece" 17964msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17967msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17968msgid "great ×5 niece" 17969msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17972msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17973msgid "great ×5 niece" 17974msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17977msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17978msgid "great ×5 uncle" 17979msgstr "דוד מדרגה 5" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17982msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17983msgid "great ×5 uncle" 17984msgstr "דוד מדרגה 5" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17987msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17988msgid "great ×5 uncle" 17989msgstr "דוד מדרגה 5" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17992msgid "great ×6 aunt" 17993msgstr "דודה מדרגה 6" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17996msgid "great ×6 aunt/uncle" 17997msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18000msgid "great ×6 grandchild" 18001msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18004msgid "great ×6 granddaughter" 18005msgstr "נכדה מדרגה 6" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18008msgid "great ×6 grandfather" 18009msgstr "סבא מדרגה 6" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18012msgid "great ×6 grandmother" 18013msgstr "סבתא מדרגה 6" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18016msgid "great ×6 grandparent" 18017msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18020msgid "great ×6 grandson" 18021msgstr "נכד מדרגה 6" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18024msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18025msgid "great ×6 uncle" 18026msgstr "דוד מדרגה 6" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18029msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18030msgid "great ×6 uncle" 18031msgstr "דוד מדרגה 6" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18034msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18035msgid "great ×6 uncle" 18036msgstr "דוד מדרגה 6" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18039msgid "great ×7 aunt" 18040msgstr "דודה מדרגה 7" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18043msgid "great ×7 aunt/uncle" 18044msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18047msgid "great ×7 grandchild" 18048msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18051msgid "great ×7 granddaughter" 18052msgstr "נכדה מדרגה 7" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18055msgid "great ×7 grandfather" 18056msgstr "סבא מדרגה 7" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18059msgid "great ×7 grandmother" 18060msgstr "סבתא מדרגה 7" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18063msgid "great ×7 grandparent" 18064msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18067msgid "great ×7 grandson" 18068msgstr "נכד מדרגה 7" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18071msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18072msgid "great ×7 uncle" 18073msgstr "דוד מדרגה 7" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18076msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18077msgid "great ×7 uncle" 18078msgstr "דוד מדרגה 7" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18081msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18082msgid "great ×7 uncle" 18083msgstr "דוד מדרגה 7" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18086msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18087msgid "great-aunt" 18088msgstr "דודה סבה" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:793 18091msgctxt "father’s father’s sister" 18092msgid "great-aunt" 18093msgstr "דודה סבתא" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18096msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18097msgid "great-aunt" 18098msgstr "דודה סבה" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:805 18101msgctxt "father’s mother’s sister" 18102msgid "great-aunt" 18103msgstr "דודה סבה" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18106msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18107msgid "great-aunt" 18108msgstr "דודה סבה" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:817 18111msgctxt "father’s parent’s sister" 18112msgid "great-aunt" 18113msgstr "דודה סבה" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18116msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18117msgid "great-aunt" 18118msgstr "דודה סבה" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:873 18121msgctxt "mother’s father’s sister" 18122msgid "great-aunt" 18123msgstr "דודה סבה" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18126msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18127msgid "great-aunt" 18128msgstr "דודה סבה" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:891 18131msgctxt "mother’s mother’s sister" 18132msgid "great-aunt" 18133msgstr "דודה סבה" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18136msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18137msgid "great-aunt" 18138msgstr "דודה סבה" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:903 18141msgctxt "mother’s parent’s sister" 18142msgid "great-aunt" 18143msgstr "דודה סבה" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18146msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18147msgid "great-aunt" 18148msgstr "דודה סבה" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:925 18151msgctxt "parent’s father’s sister" 18152msgid "great-aunt" 18153msgstr "דודה סבה" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18156msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18157msgid "great-aunt" 18158msgstr "דודה סבה" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:937 18161msgctxt "parent’s mother’s sister" 18162msgid "great-aunt" 18163msgstr "דודה סבה" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18166msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18167msgid "great-aunt" 18168msgstr "דודה סבה" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:949 18171msgctxt "parent’s parent’s sister" 18172msgid "great-aunt" 18173msgstr "דודה סבה" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:791 18176msgctxt "father’s father’s sibling" 18177msgid "great-aunt/uncle" 18178msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18181msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18182msgid "great-aunt/uncle" 18183msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:803 18186msgctxt "father’s mother’s sibling" 18187msgid "great-aunt/uncle" 18188msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18191msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18192msgid "great-aunt/uncle" 18193msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:815 18196msgctxt "father’s parent’s sibling" 18197msgid "great-aunt/uncle" 18198msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18201msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18202msgid "great-aunt/uncle" 18203msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:871 18206msgctxt "mother’s father’s sibling" 18207msgid "great-aunt/uncle" 18208msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18211msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18212msgid "great-aunt/uncle" 18213msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:889 18216msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18217msgid "great-aunt/uncle" 18218msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18221msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18222msgid "great-aunt/uncle" 18223msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:901 18226msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18227msgid "great-aunt/uncle" 18228msgstr "דוד/דודה סב" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18231msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18232msgid "great-aunt/uncle" 18233msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:923 18236msgctxt "parent’s father’s sibling" 18237msgid "great-aunt/uncle" 18238msgstr "דוד/דודה סב" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18241msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18242msgid "great-aunt/uncle" 18243msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:935 18246msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18247msgid "great-aunt/uncle" 18248msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18251msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18252msgid "great-aunt/uncle" 18253msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:947 18256msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18257msgid "great-aunt/uncle" 18258msgstr "דוד/דודה סב" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18261msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18262msgid "great-aunt/uncle" 18263msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:725 18266msgctxt "child’s child’s child" 18267msgid "great-grandchild" 18268msgstr "נין/ה" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:731 18271msgctxt "child’s daughter’s child" 18272msgid "great-grandchild" 18273msgstr "נין/ה" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:739 18276msgctxt "child’s son’s child" 18277msgid "great-grandchild" 18278msgstr "נין/ה" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:747 18281msgctxt "daughter’s child’s child" 18282msgid "great-grandchild" 18283msgstr "נין/ה" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:753 18286msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18287msgid "great-grandchild" 18288msgstr "נין/ה" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:767 18291msgctxt "daughter’s son’s child" 18292msgid "great-grandchild" 18293msgstr "נין/ה" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18296msgctxt "son’s child’s child" 18297msgid "great-grandchild" 18298msgstr "נין/ה" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18301msgctxt "son’s daughter’s child" 18302msgid "great-grandchild" 18303msgstr "נין/ה" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18306msgctxt "son’s son’s child" 18307msgid "great-grandchild" 18308msgstr "נין/ה" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:727 18311msgctxt "child’s child’s daughter" 18312msgid "great-granddaughter" 18313msgstr "נינה" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:733 18316msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18317msgid "great-granddaughter" 18318msgstr "נינה" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:741 18321msgctxt "child’s son’s daughter" 18322msgid "great-granddaughter" 18323msgstr "נינה" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:749 18326msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18327msgid "great-granddaughter" 18328msgstr "נינה" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:755 18331msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18332msgid "great-granddaughter" 18333msgstr "נינה" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:769 18336msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18337msgid "great-granddaughter" 18338msgstr "נינה" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18341msgctxt "son’s child’s daughter" 18342msgid "great-granddaughter" 18343msgstr "נינה" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18346msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18347msgid "great-granddaughter" 18348msgstr "נינה" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18351msgctxt "son’s son’s daughter" 18352msgid "great-granddaughter" 18353msgstr "נינה" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:785 18356msgctxt "father’s father’s father" 18357msgid "great-grandfather" 18358msgstr "סבא רבא" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:797 18361msgctxt "father’s mother’s father" 18362msgid "great-grandfather" 18363msgstr "סבא רבא" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:809 18366msgctxt "father’s parent’s father" 18367msgid "great-grandfather" 18368msgstr "סבא רבא" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:865 18371msgctxt "mother’s father’s father" 18372msgid "great-grandfather" 18373msgstr "סבא רבא" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:883 18376msgctxt "mother’s mother’s father" 18377msgid "great-grandfather" 18378msgstr "סבא רבא" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:895 18381msgctxt "mother’s parent’s father" 18382msgid "great-grandfather" 18383msgstr "סבא רבא" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:917 18386msgctxt "parent’s father’s father" 18387msgid "great-grandfather" 18388msgstr "סבא רבא" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:929 18391msgctxt "parent’s mother’s father" 18392msgid "great-grandfather" 18393msgstr "סבא רבא" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:941 18396msgctxt "parent’s parent’s father" 18397msgid "great-grandfather" 18398msgstr "סבא רבא" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:787 18401msgctxt "father’s father’s mother" 18402msgid "great-grandmother" 18403msgstr "סבתא רבתא" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:799 18406msgctxt "father’s mother’s mother" 18407msgid "great-grandmother" 18408msgstr "סבתא רבתא" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:811 18411msgctxt "father’s parent’s mother" 18412msgid "great-grandmother" 18413msgstr "סבתא רבתא" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:867 18416msgctxt "mother’s father’s mother" 18417msgid "great-grandmother" 18418msgstr "סבתא רבתא" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:885 18421msgctxt "mother’s mother’s mother" 18422msgid "great-grandmother" 18423msgstr "סבתא רבתא" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:897 18426msgctxt "mother’s parent’s mother" 18427msgid "great-grandmother" 18428msgstr "סבתא רבתא" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:919 18431msgctxt "parent’s father’s mother" 18432msgid "great-grandmother" 18433msgstr "סבתא רבתא" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:931 18436msgctxt "parent’s mother’s mother" 18437msgid "great-grandmother" 18438msgstr "סבתא רבתא" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:943 18441msgctxt "parent’s parent’s mother" 18442msgid "great-grandmother" 18443msgstr "סבתא רבתא" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:789 18446msgctxt "father’s father’s parent" 18447msgid "great-grandparent" 18448msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:801 18451msgctxt "father’s mother’s parent" 18452msgid "great-grandparent" 18453msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:813 18456msgctxt "father’s parent’s parent" 18457msgid "great-grandparent" 18458msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:869 18461msgctxt "mother’s father’s parent" 18462msgid "great-grandparent" 18463msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:887 18466msgctxt "mother’s mother’s parent" 18467msgid "great-grandparent" 18468msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:899 18471msgctxt "mother’s parent’s parent" 18472msgid "great-grandparent" 18473msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:921 18476msgctxt "parent’s father’s parent" 18477msgid "great-grandparent" 18478msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:933 18481msgctxt "parent’s mother’s parent" 18482msgid "great-grandparent" 18483msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:945 18486msgctxt "parent’s parent’s parent" 18487msgid "great-grandparent" 18488msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:729 18491msgctxt "child’s child’s son" 18492msgid "great-grandson" 18493msgstr "נין" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:737 18496msgctxt "child’s daughter’s son" 18497msgid "great-grandson" 18498msgstr "נין" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:743 18501msgctxt "child’s son’s son" 18502msgid "great-grandson" 18503msgstr "נין" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:751 18506msgctxt "daughter’s child’s son" 18507msgid "great-grandson" 18508msgstr "נין" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:759 18511msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18512msgid "great-grandson" 18513msgstr "נין" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:771 18516msgctxt "daughter’s son’s son" 18517msgid "great-grandson" 18518msgstr "נין" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18521msgctxt "son’s child’s son" 18522msgid "great-grandson" 18523msgstr "נין" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18526msgctxt "son’s daughter’s son" 18527msgid "great-grandson" 18528msgstr "נין" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18531msgctxt "son’s son’s son" 18532msgid "great-grandson" 18533msgstr "נין" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18536msgid "great-great-aunt" 18537msgstr "דודה רבתא" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18540msgid "great-great-aunt/uncle" 18541msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18544msgid "great-great-grandchild" 18545msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18548msgid "great-great-granddaughter" 18549msgstr "נכדה מדרגה 2" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18552msgid "great-great-grandfather" 18553msgstr "סבא מדרגה 2" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18556msgid "great-great-grandmother" 18557msgstr "סבתא מדרגה 2" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18560msgid "great-great-grandparent" 18561msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18564msgid "great-great-grandson" 18565msgstr "נכד מדרגה 2" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18568msgid "great-great-great-aunt" 18569msgstr "דודה מדרגה 3" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18572msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18573msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18576msgid "great-great-great-grandchild" 18577msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18580msgid "great-great-great-granddaughter" 18581msgstr "נכדה מדרגה 3" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18584msgid "great-great-great-grandfather" 18585msgstr "סבא מדרגה 3" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18588msgid "great-great-great-grandmother" 18589msgstr "סבתא מדרגה 3" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18592msgid "great-great-great-grandparent" 18593msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18596msgid "great-great-great-grandson" 18597msgstr "נכד מדרגה 3" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18600msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18601msgid "great-great-great-nephew" 18602msgstr "אחיין מדרגה 3" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18605msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18606msgid "great-great-great-nephew" 18607msgstr "אחיין מדרגה 3" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18610msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18611msgid "great-great-great-nephew" 18612msgstr "אחיין מדרגה 3" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18615msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18616msgid "great-great-great-nephew/niece" 18617msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18620msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18621msgid "great-great-great-nephew/niece" 18622msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18625msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18626msgid "great-great-great-nephew/niece" 18627msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18630msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18631msgid "great-great-great-niece" 18632msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18635msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18636msgid "great-great-great-niece" 18637msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18640msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18641msgid "great-great-great-niece" 18642msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18645msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18646msgid "great-great-great-uncle" 18647msgstr "דוד מדרגה 3" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18650msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18651msgid "great-great-great-uncle" 18652msgstr "דוד מדרגה 3" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18655msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18656msgid "great-great-great-uncle" 18657msgstr "דוד מדרגה 3" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18660msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18661msgid "great-great-nephew" 18662msgstr "אחיין מדרגה 2" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18665msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18666msgid "great-great-nephew" 18667msgstr "אחיין מדרגה 2" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18670msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18671msgid "great-great-nephew" 18672msgstr "אחיין מדרגה 2" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18675msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18676msgid "great-great-nephew/niece" 18677msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18680msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18681msgid "great-great-nephew/niece" 18682msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18685msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18686msgid "great-great-nephew/niece" 18687msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18690msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18691msgid "great-great-niece" 18692msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18695msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18696msgid "great-great-niece" 18697msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18700msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18701msgid "great-great-niece" 18702msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18705msgctxt "great-grandfather’s brother" 18706msgid "great-great-uncle" 18707msgstr "דוד רבא" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18710msgctxt "great-grandmother’s brother" 18711msgid "great-great-uncle" 18712msgstr "דוד רבא" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18715msgctxt "great-grandparent’s brother" 18716msgid "great-great-uncle" 18717msgstr "דוד רבא" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:674 18720msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18721msgid "great-nephew" 18722msgstr "אחיין-נכד" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:694 18725msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18726msgid "great-nephew" 18727msgstr "אחיין-נכד" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:712 18730msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18731msgid "great-nephew" 18732msgstr "אחיין-נכד" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:994 18735msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18736msgid "great-nephew" 18737msgstr "אחיין-נכד" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18740msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18741msgid "great-nephew" 18742msgstr "אחיין-נכד" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18745msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18746msgid "great-nephew" 18747msgstr "אחיין-נכד" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:677 18750msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18751msgid "great-nephew" 18752msgstr "אחיין-נכד" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:697 18755msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18756msgid "great-nephew" 18757msgstr "אחיין-נכד" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:715 18760msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18761msgid "great-nephew" 18762msgstr "אחיין-נכד" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:997 18765msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18766msgid "great-nephew" 18767msgstr "אחיין-נכד" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18770msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18771msgid "great-nephew" 18772msgstr "אחיין-נכד" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18775msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18776msgid "great-nephew" 18777msgstr "אחיין-נכד" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:963 18780msgctxt "sibling’s child’s son" 18781msgid "great-nephew" 18782msgstr "אחיין-נכד" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:971 18785msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18786msgid "great-nephew" 18787msgstr "אחיין-נכד" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:977 18790msgctxt "sibling’s son’s son" 18791msgid "great-nephew" 18792msgstr "אחיין-נכד" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:662 18795msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18796msgid "great-nephew/niece" 18797msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:680 18800msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18801msgid "great-nephew/niece" 18802msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:700 18805msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18806msgid "great-nephew/niece" 18807msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:982 18810msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18811msgid "great-nephew/niece" 18812msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18815msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18816msgid "great-nephew/niece" 18817msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18820msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18821msgid "great-nephew/niece" 18822msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:665 18825msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18826msgid "great-nephew/niece" 18827msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:683 18830msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18831msgid "great-nephew/niece" 18832msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:703 18835msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18836msgid "great-nephew/niece" 18837msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:985 18840msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18841msgid "great-nephew/niece" 18842msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18845msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18846msgid "great-nephew/niece" 18847msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18850msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18851msgid "great-nephew/niece" 18852msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:959 18855msgctxt "sibling’s child’s child" 18856msgid "great-nephew/niece" 18857msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:965 18860msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18861msgid "great-nephew/niece" 18862msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:973 18865msgctxt "sibling’s son’s child" 18866msgid "great-nephew/niece" 18867msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:668 18870msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18871msgid "great-niece" 18872msgstr "אחיינית נכדה" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:686 18875msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18876msgid "great-niece" 18877msgstr "אחיינית נכדה" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:706 18880msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18881msgid "great-niece" 18882msgstr "אחיינית נכדה" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:988 18885msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18886msgid "great-niece" 18887msgstr "אחיינית נכדה" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18890msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18891msgid "great-niece" 18892msgstr "אחיינית נכדה" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18895msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18896msgid "great-niece" 18897msgstr "אחיינית נכדה" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:671 18900msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18901msgid "great-niece" 18902msgstr "אחיינית נכדה" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:689 18905msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18906msgid "great-niece" 18907msgstr "אחיינית נכדה" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:709 18910msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18911msgid "great-niece" 18912msgstr "אחיינית נכדה" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:991 18915msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18916msgid "great-niece" 18917msgstr "אחיינית נכדה" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18920msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18921msgid "great-niece" 18922msgstr "אחיינית נכדה" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18925msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18926msgid "great-niece" 18927msgstr "אחיינית נכדה" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:961 18930msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18931msgid "great-niece" 18932msgstr "אחיינית נכדה" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:967 18935msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18936msgid "great-niece" 18937msgstr "אחיינית נכדה" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:975 18940msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18941msgid "great-niece" 18942msgstr "אחיינית נכדה" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:783 18945msgctxt "father’s father’s brother" 18946msgid "great-uncle" 18947msgstr "דוד סב" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18950msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18951msgid "great-uncle" 18952msgstr "דוד סב" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:795 18955msgctxt "father’s mother’s brother" 18956msgid "great-uncle" 18957msgstr "דוד סב" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18960msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18961msgid "great-uncle" 18962msgstr "דוד סב" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:807 18965msgctxt "father’s parent’s brother" 18966msgid "great-uncle" 18967msgstr "דוד סב" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18970msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18971msgid "great-uncle" 18972msgstr "דוד סב" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:863 18975msgctxt "mother’s father’s brother" 18976msgid "great-uncle" 18977msgstr "דוד סב" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18980msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18981msgid "great-uncle" 18982msgstr "דוד סב" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:881 18985msgctxt "mother’s mother’s brother" 18986msgid "great-uncle" 18987msgstr "דוד סב" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18990msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18991msgid "great-uncle" 18992msgstr "דוד סב" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:893 18995msgctxt "mother’s parent’s brother" 18996msgid "great-uncle" 18997msgstr "דוד סב" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19000msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19001msgid "great-uncle" 19002msgstr "דוד סב" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:915 19005msgctxt "parent’s father’s brother" 19006msgid "great-uncle" 19007msgstr "דוד סב" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19010msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19011msgid "great-uncle" 19012msgstr "דוד סב" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:927 19015msgctxt "parent’s mother’s brother" 19016msgid "great-uncle" 19017msgstr "דוד סב" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19020msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19021msgid "great-uncle" 19022msgstr "דוד סב" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:939 19025msgctxt "parent’s parent’s brother" 19026msgid "great-uncle" 19027msgstr "דוד סב" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19030msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19031msgid "great-uncle" 19032msgstr "דוד סב" 19033 19034#. I18N: layout option for the fan chart 19035#: app/Module/FanChartModule.php:516 19036msgid "half circle" 19037msgstr "חצי עיגול" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:541 19040msgctxt "father’s son" 19041msgid "half-brother" 19042msgstr "אח-למחצה" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:579 19045msgctxt "mother’s son" 19046msgid "half-brother" 19047msgstr "אח-למחצה" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:597 19050msgctxt "parent’s son" 19051msgid "half-brother" 19052msgstr "אח-למחצה" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:527 19055msgctxt "father’s child" 19056msgid "half-sibling" 19057msgstr "אח/ות למחצה" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:563 19060msgctxt "mother’s child" 19061msgid "half-sibling" 19062msgstr "אח/ות למחצה" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:583 19065msgctxt "parent’s child" 19066msgid "half-sibling" 19067msgstr "אח/ות למחצה" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:529 19070msgctxt "father’s daughter" 19071msgid "half-sister" 19072msgstr "אחות למחצה" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:565 19075msgctxt "mother’s daughter" 19076msgid "half-sister" 19077msgstr "אחות למחצה" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:585 19080msgctxt "parent’s daughter" 19081msgid "half-sister" 19082msgstr "אחות למחצה" 19083 19084#. I18N: reflexive pronoun 19085#: app/Services/RelationshipService.php:244 19086msgid "herself" 19087msgstr "היא עַצמה" 19088 19089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19090#: resources/views/admin/tags.phtml:67 resources/views/admin/tags.phtml:81 19091#: resources/views/admin/tags.phtml:95 resources/views/admin/tags.phtml:107 19092#: resources/views/admin/tags.phtml:121 resources/views/admin/tags.phtml:135 19093#: resources/views/admin/tags.phtml:149 resources/views/admin/tags.phtml:163 19094#: resources/views/admin/tags.phtml:197 resources/views/admin/tags.phtml:211 19095#: resources/views/admin/tags.phtml:225 resources/views/admin/tags.phtml:239 19096#: resources/views/admin/tags.phtml:255 resources/views/admin/tags.phtml:289 19097#: resources/views/admin/tags.phtml:303 resources/views/admin/tags.phtml:317 19098#: resources/views/admin/tags.phtml:351 resources/views/admin/tags.phtml:364 19099#: resources/views/admin/tags.phtml:378 resources/views/admin/tags.phtml:392 19100#: resources/views/admin/tags.phtml:431 resources/views/admin/tags.phtml:465 19101#: resources/views/admin/tags.phtml:479 resources/views/admin/tags.phtml:493 19102#: resources/views/admin/tags.phtml:511 resources/views/admin/tags.phtml:529 19103#: resources/views/admin/tags.phtml:543 resources/views/admin/tags.phtml:561 19104#: resources/views/admin/tags.phtml:575 resources/views/admin/tags.phtml:589 19105#: resources/views/admin/tags.phtml:603 resources/views/admin/tags.phtml:617 19106#: resources/views/admin/tags.phtml:631 resources/views/admin/tags.phtml:645 19107#: resources/views/admin/tags.phtml:659 resources/views/admin/tags.phtml:673 19108#: resources/views/admin/tags.phtml:687 resources/views/admin/tags.phtml:701 19109#: resources/views/admin/tags.phtml:715 resources/views/admin/tags.phtml:769 19110#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:817 19111#: resources/views/admin/tags.phtml:831 resources/views/admin/tags.phtml:845 19112#: resources/views/admin/tags.phtml:859 resources/views/admin/tags.phtml:873 19113#: resources/views/admin/tags.phtml:909 resources/views/admin/tags.phtml:927 19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19121#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19123#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19124#: resources/views/login-page.phtml:46 19125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19126#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19127#: resources/views/register-page.phtml:75 19128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19131#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19132msgid "hide" 19133msgstr "הסתר" 19134 19135#. I18N: reflexive pronoun 19136#: app/Services/RelationshipService.php:241 19137msgid "himself" 19138msgstr "הוא עַצמוֹ" 19139 19140#. I18N: Type of demographic data 19141#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19142msgid "household" 19143msgstr "משק-בית" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:367 19146msgid "husband" 19147msgstr "בעל" 19148 19149#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19150#: app/Elements/NameType.php:81 19151msgid "immigration name" 19152msgstr "שם הגירה" 19153 19154#. I18N: A button label. 19155#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19156msgid "import file" 19157msgstr "ייבא קובץ" 19158 19159#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19160msgid "infant" 19161msgstr "תינוק" 19162 19163#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19164msgid "inline note" 19165msgstr "הערה מוטבעת" 19166 19167#. I18N: Gedcom INT dates 19168#: app/Date.php:197 19169#, php-format 19170msgid "interpreted %s (%s)" 19171msgstr "פרשנות %s (%s)" 19172 19173#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19174#: resources/views/search-trees.phtml:52 19175msgid "invert selection" 19176msgstr "הפוך בחירה" 19177 19178#. I18N: a month in the French republican calendar 19179#: app/Date/FrenchDate.php:173 19180msgctxt "GENITIVE" 19181msgid "jours complementaires" 19182msgstr "ימים משלימים" 19183 19184#. I18N: a month in the French republican calendar 19185#: app/Date/FrenchDate.php:267 19186msgctxt "INSTRUMENTAL" 19187msgid "jours complementaires" 19188msgstr "ימים משלימים" 19189 19190#. I18N: a month in the French republican calendar 19191#: app/Date/FrenchDate.php:220 19192msgctxt "LOCATIVE" 19193msgid "jours complementaires" 19194msgstr "ימים משלימים" 19195 19196#. I18N: a month in the French republican calendar 19197#: app/Date/FrenchDate.php:126 19198msgctxt "NOMINATIVE" 19199msgid "jours complementaires" 19200msgstr "ימים משלימים" 19201 19202#. I18N: A button label, last page 19203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19204#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19205#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19206#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19207msgid "last" 19208msgstr "האחרון" 19209 19210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19211msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19212msgid "last" 19213msgstr "האחרונים" 19214 19215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19217msgid "left" 19218msgstr "שמאל" 19219 19220#. I18N: Layout option for lists of names 19221#. I18N: An option in a list-box 19222#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19223#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19224#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19226#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19227msgid "list" 19228msgstr "רשימה" 19229 19230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19231#, php-format 19232msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19233msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19234 19235#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19236#: app/Elements/NameType.php:83 19237msgid "maiden name" 19238msgstr "שם נעורים" 19239 19240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19241msgid "managers" 19242msgstr "מנהלים" 19243 19244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19246msgid "markdown" 19247msgstr "markdown" 19248 19249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19250msgctxt "FEMALE" 19251msgid "married" 19252msgstr "התחתנה" 19253 19254#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19255msgctxt "MALE" 19256msgid "married" 19257msgstr "התחתן" 19258 19259#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19260#: app/Elements/NameType.php:85 19261msgid "married name" 19262msgstr "שם נישואין" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:567 19265msgctxt "mother’s father" 19266msgid "maternal grandfather" 19267msgstr "סבא" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:571 19270msgctxt "mother’s mother" 19271msgid "maternal grandmother" 19272msgstr "סבתא" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:573 19275msgctxt "mother’s parent" 19276msgid "maternal grandparent" 19277msgstr "הורה של אם" 19278 19279#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19280#: app/SurnameTradition.php:88 19281msgid "matrilineal" 19282msgstr "מצד האם" 19283 19284#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19285#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19286#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19287#, php-format 19288msgid "maximum %s day" 19289msgid_plural "maximum %s days" 19290msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19291msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19292 19293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19298msgid "members" 19299msgstr "חברים" 19300 19301#. I18N: Name of a theme. 19302#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19303msgid "minimal" 19304msgstr "מינימאלי" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:349 19307msgid "mother" 19308msgstr "אם" 19309 19310#: app/Services/RelationshipService.php:553 19311msgctxt "husband’s mother" 19312msgid "mother-in-law" 19313msgstr "חמות" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:633 19316msgctxt "spouse’s mother" 19317msgid "mother-in-law" 19318msgstr "חמות" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:651 19321msgctxt "wife’s mother" 19322msgid "mother-in-law" 19323msgstr "חמות" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:639 19326msgctxt "spouse’s parent" 19327msgid "mother/father-in-law" 19328msgstr "חם/חמות" 19329 19330#: app/Services/RelationshipService.php:501 19331msgctxt "brother’s son" 19332msgid "nephew" 19333msgstr "אחיין" 19334 19335#: app/Services/RelationshipService.php:853 19336msgctxt "husband’s brother’s son" 19337msgid "nephew" 19338msgstr "אחיינו של הבעל" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:849 19341msgctxt "husband’s sibling’s son" 19342msgid "nephew" 19343msgstr "אחיינו של הבעל" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:851 19346msgctxt "husband’s sister’s son" 19347msgid "nephew" 19348msgstr "אחיינו של הבעל" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:605 19351msgctxt "sibling’s son" 19352msgid "nephew" 19353msgstr "אחיין" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:615 19356msgctxt "sister’s son" 19357msgid "nephew" 19358msgstr "אחיין" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19361msgctxt "wife’s brother’s son" 19362msgid "nephew" 19363msgstr "אחיינה של האשה" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19366msgctxt "wife’s sibling’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "אחיינה של האשה" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19371msgctxt "wife’s sister’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "אחיינה של האשה" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:691 19376msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19377msgid "nephew-in-law" 19378msgstr "אחיין" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:969 19381msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19382msgid "nephew-in-law" 19383msgstr "אחיין" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19386msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19387msgid "nephew-in-law" 19388msgstr "אחיין" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:497 19391msgctxt "brother’s child" 19392msgid "nephew/niece" 19393msgstr "אחיין/אחיינית" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:841 19396msgctxt "husband’s brother’s child" 19397msgid "nephew/niece" 19398msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:837 19401msgctxt "husband’s sibling’s child" 19402msgid "nephew/niece" 19403msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:839 19406msgctxt "husband’s sister’s child" 19407msgid "nephew/niece" 19408msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:601 19411msgctxt "sibling’s child" 19412msgid "nephew/niece" 19413msgstr "אחיין/אחיינית" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:609 19416msgctxt "sister’s child" 19417msgid "nephew/niece" 19418msgstr "אחיין/אחיינית" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19421msgctxt "wife’s brother’s child" 19422msgid "nephew/niece" 19423msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19426msgctxt "wife’s sibling’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19431msgctxt "wife’s sister’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19434 19435#. I18N: A button label, next page 19436#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19437#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19438#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19439#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19440#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19441#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19443#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19444#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19445#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19448#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19449msgid "next" 19450msgstr "הבא" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:499 19453msgctxt "brother’s daughter" 19454msgid "niece" 19455msgstr "אחיינית" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:847 19458msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19459msgid "niece" 19460msgstr "אחייניתו של הבעל" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:843 19463msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19464msgid "niece" 19465msgstr "אחייניתו של הבעל" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:845 19468msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19469msgid "niece" 19470msgstr "אחייניתו של הבעל" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:603 19473msgctxt "sibling’s daughter" 19474msgid "niece" 19475msgstr "אחיינית" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:611 19478msgctxt "sister’s daughter" 19479msgid "niece" 19480msgstr "אחיינית" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19483msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19484msgid "niece" 19485msgstr "אחייניתה של האשה" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19488msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "אחייניתה של האשה" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19493msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "אחייניתה של האשה" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:717 19498msgctxt "brother’s son’s wife" 19499msgid "niece-in-law" 19500msgstr "אחיינית" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:979 19503msgctxt "sibling’s son’s wife" 19504msgid "niece-in-law" 19505msgstr "אחיינית" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19508msgctxt "sisters’s son’s wife" 19509msgid "niece-in-law" 19510msgstr "אחיינית" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19513msgid "ninth cousin" 19514msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19517msgctxt "FEMALE" 19518msgid "ninth cousin" 19519msgstr "דודנית מדרגה 9" 19520 19521#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19522#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19523msgctxt "MALE" 19524msgid "ninth cousin" 19525msgstr "דודן מדרגה 9" 19526 19527#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19528#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19529#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19530#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19532#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19533#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19534#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19542#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19544#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19545#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19546#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19549#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19550#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19551#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19552#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19553#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19555#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19558#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19562msgid "no" 19563msgstr "לא" 19564 19565#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19566#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19567#: app/Services/EmailService.php:203 19568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19569msgid "none" 19570msgstr "אין" 19571 19572#: app/SurnameTradition.php:114 19573msgctxt "Surname tradition" 19574msgid "none" 19575msgstr "אין" 19576 19577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19578msgid "numbers" 19579msgstr "ספרות" 19580 19581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19583#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19586#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19587#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19591#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19594msgid "of" 19595msgstr "מתוך" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:353 19598msgid "parent" 19599msgstr "הורה" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:423 19602msgid "partner" 19603msgstr "שותף/ה" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:400 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "partner" 19608msgstr "שותפה" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:376 19611msgctxt "MALE" 19612msgid "partner" 19613msgstr "שותף" 19614 19615#: app/SurnameTradition.php:77 19616msgctxt "Surname tradition" 19617msgid "paternal" 19618msgstr "לפי אב" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:531 19621msgctxt "father’s father" 19622msgid "paternal grandfather" 19623msgstr "סבא" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:533 19626msgctxt "father’s mother" 19627msgid "paternal grandmother" 19628msgstr "סבתא" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:535 19631msgctxt "father’s parent" 19632msgid "paternal grandparent" 19633msgstr "הורה של אב" 19634 19635#. I18N: A system where children take their father’s surname 19636#: app/SurnameTradition.php:84 19637msgid "patrilineal" 19638msgstr "מצד האב" 19639 19640#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19641#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19642msgid "pending" 19643msgstr "בהמתנה" 19644 19645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19646msgid "percentage" 19647msgstr "אחוז" 19648 19649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19651msgid "plain text" 19652msgstr "טקסט רגיל" 19653 19654#. I18N: Type of location hierarchy 19655#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19656msgid "political" 19657msgstr "פּוֹלִיטִי" 19658 19659#. I18N: A button label, previous page 19660#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19661#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19662#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19663#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19665#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19667#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19668#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19669#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19670#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19671msgid "previous" 19672msgstr "הקודם" 19673 19674#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19675#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19676msgid "primary evidence" 19677msgstr "ראיה ראשית" 19678 19679#. I18N: Status of child-parent link 19680#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19681msgid "proven" 19682msgstr "מוּכָח" 19683 19684#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19685#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19686msgid "questionable evidence" 19687msgstr "ראיה לא בטוחה" 19688 19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19691msgid "records" 19692msgstr "רשומות" 19693 19694#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19695#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19696#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19697#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19698#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19699msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19700msgid "reject" 19701msgstr "דחה" 19702 19703#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19704#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19705#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19706#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19707#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19708msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19709msgid "reject" 19710msgstr "דחה" 19711 19712#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19713#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19714msgid "rejected" 19715msgstr "נדחו" 19716 19717#. I18N: Type of location hierarchy 19718#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19719msgid "religious" 19720msgstr "דָתִי" 19721 19722#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19723#: app/Elements/NameType.php:87 19724msgid "religious name" 19725msgstr "שם דתי" 19726 19727#. I18N: A button label. 19728#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19729msgid "replace" 19730msgstr "החלף" 19731 19732#. I18N: A button label. 19733#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19734#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19735#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19736#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19737#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19738msgid "reset" 19739msgstr "ברירת מחדל" 19740 19741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19743msgid "right" 19744msgstr "ימין" 19745 19746#. I18N: A button label. 19747#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19748#: resources/views/admin/components.phtml:163 19749#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19750#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19751#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19752#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19753#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19755#: resources/views/admin/tags.phtml:989 19756#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19759#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19761#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19762#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19763#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19764#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19765#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19766#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19767#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19768#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19769#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19770#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19771#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19772#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19773#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19774#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19775#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19776#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19777#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19778#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19779#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19780#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19781#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19782#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19784#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19785#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19786#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19787#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19788#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19789#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19790#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19791#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19793#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19794msgid "save" 19795msgstr "שמור" 19796 19797#. I18N: A button label. 19798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19799#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19800#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19802#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19803#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19804msgid "search" 19805msgstr "חפש" 19806 19807#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19808#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19809#, php-format 19810msgid "second %s" 19811msgstr "%s השני/ה" 19812 19813#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19814#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19815#, php-format 19816msgctxt "FEMALE" 19817msgid "second %s" 19818msgstr "%s השנייה" 19819 19820#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19821#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19822#, php-format 19823msgctxt "MALE" 19824msgid "second %s" 19825msgstr "%s השני" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "דודן/דודנית משנה" 19830 19831#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19832msgctxt "FEMALE" 19833msgid "second cousin" 19834msgstr "דודנית משנה" 19835 19836#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19837#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19838msgctxt "MALE" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "דודן משנה" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19843msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "דודן/דודנית משנה" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19848msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "דודנית משנה" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19853msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "דודן משנה" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19858msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "דודן/דודנית משנה" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19863msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "דודנית משנה" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19868msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "דודן משנה" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19873msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "דודן/דודנית משנה" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19878msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "דודנית משנה" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19883msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "דודן משנה" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19888msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "דודן/דודנית משנה" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19893msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "דודנית משנה" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19898msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "דודן משנה" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19903msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "דודן משנה" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19908msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "דודנית משנה" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19913msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "דודן משנה" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19918msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "דודן/דודנית משנה" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19923msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "דודנית משנה" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19928msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "דודן משנה" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19933msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "דודן/דודנית משנה" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19938msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "דודנית משנה" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19943msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "דודן משנה" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19948msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "דודן/דודנית משנה" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19953msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "דודנית משנה" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19958msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "דודן משנה" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19963msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "דודן/דודנית משנה" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19968msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "דודנית משנה" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19973msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "דודן משנה" 19976 19977#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19978#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19979msgid "secondary evidence" 19980msgstr "ראיה משנית" 19981 19982#. I18N: select all (of a list of options) 19983#: resources/views/search-trees.phtml:45 19984msgid "select all" 19985msgstr "בחר הכל" 19986 19987#. I18N: select none (of a list of options) 19988#: resources/views/search-trees.phtml:48 19989msgid "select none" 19990msgstr "בחר כלום" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:346 19993msgid "self" 19994msgstr "האדם עצמו" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19997msgid "seventh cousin" 19998msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19999 20000#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20001msgctxt "FEMALE" 20002msgid "seventh cousin" 20003msgstr "דודנית מדרגה 7" 20004 20005#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "seventh cousin" 20009msgstr "דודן מדרגה 7" 20010 20011#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20012msgid "shared note" 20013msgstr "הערה משותפת" 20014 20015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20016#: resources/views/admin/tags.phtml:959 resources/views/admin/tags.phtml:979 20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20024#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20026#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20027#: resources/views/login-page.phtml:46 20028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20031#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20032#: resources/views/register-page.phtml:75 20033#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20034#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20036#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20037msgid "show" 20038msgstr "הצג" 20039 20040#. I18N: An option in a list-box 20041#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20042msgid "show changes made in webtrees" 20043msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20044 20045#. I18N: An option in a list-box 20046#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20047msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20048msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20049 20050#. I18N: button label 20051#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20052#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20054#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20055#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20056#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20057msgid "show more" 20058msgstr "הראה יותר" 20059 20060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20061msgid "show the chart" 20062msgstr "הצג תרשים" 20063 20064#: app/Services/RelationshipService.php:493 20065msgid "sibling" 20066msgstr "אח/ות" 20067 20068#. I18N: A button label. 20069#: resources/views/login-page.phtml:56 20070#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20071msgid "sign in" 20072msgstr "התחבר" 20073 20074#. I18N: A button label. 20075#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20076msgid "sign out" 20077msgstr "התנתק" 20078 20079#: app/Services/RelationshipService.php:472 20080msgid "sister" 20081msgstr "אחות" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:503 20084msgctxt "brother’s wife" 20085msgid "sister-in-law" 20086msgstr "גיסה" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:723 20089msgctxt "brother’s wife’s sister" 20090msgid "sister-in-law" 20091msgstr "אחות הגיסה" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:833 20094msgctxt "husband’s brother’s wife" 20095msgid "sister-in-law" 20096msgstr "אחות הגיס" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:557 20099msgctxt "husband’s sister" 20100msgid "sister-in-law" 20101msgstr "גיסה" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20104msgctxt "sister’s husband’s sister" 20105msgid "sister-in-law" 20106msgstr "אחות הגיס" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:635 20109msgctxt "spouse’s sister" 20110msgid "sister-in-law" 20111msgstr "גיסה" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20114msgctxt "wife’s brother’s wife" 20115msgid "sister-in-law" 20116msgstr "אשת הגיס" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:655 20119msgctxt "wife’s sister" 20120msgid "sister-in-law" 20121msgstr "גיסה" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20124msgid "sixth cousin" 20125msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20128msgctxt "FEMALE" 20129msgid "sixth cousin" 20130msgstr "דודנית מדרגה 6" 20131 20132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20133#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20134msgctxt "MALE" 20135msgid "sixth cousin" 20136msgstr "דודן מדרגה 6" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:426 20139msgid "son" 20140msgstr "בן" 20141 20142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20143msgid "son of" 20144msgstr "בן של" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:509 20147msgctxt "child’s husband" 20148msgid "son-in-law" 20149msgstr "חתן" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:521 20152msgctxt "daughter’s husband" 20153msgid "son-in-law" 20154msgstr "חתן" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:761 20157msgctxt "daughter’s husband’s father" 20158msgid "son-in-law’s father" 20159msgstr "מחותן" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:763 20162msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20163msgid "son-in-law’s mother" 20164msgstr "מחותנת" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:765 20167msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20168msgid "son-in-law’s parent" 20169msgstr "מחותן/ת" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:513 20172msgctxt "child’s spouse" 20173msgid "son/daughter-in-law" 20174msgstr "חתן/כלה" 20175 20176#. I18N: An option in a list-box 20177#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20178#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20179msgid "sort by date" 20180msgstr "מיין לפי תאריך" 20181 20182#. I18N: A button label. 20183#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20184#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20185#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20186#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20189#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20190#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20191msgid "sort by date of birth" 20192msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20193 20194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20195#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20196#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20198msgid "sort by date of death" 20199msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20200 20201#. I18N: A button label. 20202#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20204msgid "sort by date of marriage" 20205msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20206 20207#. I18N: An option in a list-box 20208#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20209msgid "sort by date, newest first" 20210msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20211 20212#. I18N: An option in a list-box 20213#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20214msgid "sort by date, oldest first" 20215msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20216 20217#. I18N: An option in a list-box 20218#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20219#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20223#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20224#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20230msgid "sort by name" 20231msgstr "מיין לפי שם" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:414 20234msgid "spouse" 20235msgstr "בן/בת זוג" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:831 20238msgctxt "father’s wife’s son" 20239msgid "step-brother" 20240msgstr "אח חורג" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:879 20243msgctxt "mother’s husband’s son" 20244msgid "step-brother" 20245msgstr "אח חורג" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:957 20248msgctxt "parent’s spouse’s son" 20249msgid "step-brother" 20250msgstr "אח חורג" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:547 20253msgctxt "husband’s child" 20254msgid "step-child" 20255msgstr "בן/בת חורג/ת" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:627 20258msgctxt "spouse’s child" 20259msgid "step-child" 20260msgstr "בן/בת חורג/ת" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:645 20263msgctxt "wife’s child" 20264msgid "step-child" 20265msgstr "בן/בת חורג/ת" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:549 20268msgctxt "husband’s daughter" 20269msgid "step-daughter" 20270msgstr "בת חורגת" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:629 20273msgctxt "spouse’s daughter" 20274msgid "step-daughter" 20275msgstr "בת חורגת" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:647 20278msgctxt "wife’s daughter" 20279msgid "step-daughter" 20280msgstr "בת חורגת" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:569 20283msgctxt "mother’s husband" 20284msgid "step-father" 20285msgstr "אב חורג" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:543 20288msgctxt "father’s wife" 20289msgid "step-mother" 20290msgstr "אם חורגת" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:599 20293msgctxt "parent’s spouse" 20294msgid "step-parent" 20295msgstr "הורה חורג" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:827 20298msgctxt "father’s wife’s child" 20299msgid "step-sibling" 20300msgstr "אח/ות חורג/ת" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:875 20303msgctxt "mother’s husband’s child" 20304msgid "step-sibling" 20305msgstr "אח/ות חורג/ת" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:953 20308msgctxt "parent’s spouse’s child" 20309msgid "step-sibling" 20310msgstr "אח/ות חורג/ת" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:829 20313msgctxt "father’s wife’s daughter" 20314msgid "step-sister" 20315msgstr "אחות חורגת" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:877 20318msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20319msgid "step-sister" 20320msgstr "אחות חורגת" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:955 20323msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20324msgid "step-sister" 20325msgstr "אחות חורגת" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:559 20328msgctxt "husband’s son" 20329msgid "step-son" 20330msgstr "בן חורג" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:637 20333msgctxt "spouse’s son" 20334msgid "step-son" 20335msgstr "בן חורג" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:657 20338msgctxt "wife’s son" 20339msgid "step-son" 20340msgstr "בן חורג" 20341 20342#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20343msgid "stillborn" 20344msgstr "נולד מת" 20345 20346#. I18N: Layout option for lists of names 20347#. I18N: An option in a list-box 20348#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20349#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20350#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20351#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20352#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20353msgid "table" 20354msgstr "טבלה" 20355 20356#. I18N: Layout option for lists of names 20357#. I18N: An option in a list-box 20358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20359#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20360msgid "tag cloud" 20361msgstr "ענן תגיות" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20364msgid "tenth cousin" 20365msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20368msgctxt "FEMALE" 20369msgid "tenth cousin" 20370msgstr "דודנית מדרגה 10" 20371 20372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20374msgctxt "MALE" 20375msgid "tenth cousin" 20376msgstr "דודן מדרגה 10" 20377 20378#. I18N: [you should check that:] ... 20379#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20380msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20381msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20382 20383#. I18N: [you should check that:] ... 20384#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20385msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20386msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20387 20388#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20389#: app/Services/RelationshipService.php:247 20390msgid "themself" 20391msgstr "הוא עַצמוֹ" 20392 20393#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20394#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20395#, php-format 20396msgid "third %s" 20397msgstr "%s השלישי/ת" 20398 20399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20400#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20401#, php-format 20402msgctxt "FEMALE" 20403msgid "third %s" 20404msgstr "%s השלישית" 20405 20406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20407#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20408#, php-format 20409msgctxt "MALE" 20410msgid "third %s" 20411msgstr "%s השלישי" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20414msgid "third cousin" 20415msgstr "דודן/דודנית שילש" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20418msgctxt "FEMALE" 20419msgid "third cousin" 20420msgstr "דודנית מדרגה 3" 20421 20422#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20423#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20424msgctxt "MALE" 20425msgid "third cousin" 20426msgstr "דודן שילש" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20429msgid "thirteenth cousin" 20430msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20433msgctxt "FEMALE" 20434msgid "thirteenth cousin" 20435msgstr "דודנית מדרגה 13" 20436 20437#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20438#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20439msgctxt "MALE" 20440msgid "thirteenth cousin" 20441msgstr "דודן מדרגה 13" 20442 20443#. I18N: layout option for the fan chart 20444#: app/Module/FanChartModule.php:518 20445msgid "three-quarter circle" 20446msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20447 20448#. I18N: Gedcom TO dates 20449#: app/Date.php:213 20450#, php-format 20451msgid "to %s" 20452msgstr "עד %s" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20455msgid "twelfth cousin" 20456msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20459msgctxt "FEMALE" 20460msgid "twelfth cousin" 20461msgstr "דודנית מדרגה 12" 20462 20463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20464#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20465msgctxt "MALE" 20466msgid "twelfth cousin" 20467msgstr "דודן מדרגה 12" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:438 20470msgid "twin brother" 20471msgstr "אח תאום" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:480 20474msgid "twin sibling" 20475msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:459 20478msgid "twin sister" 20479msgstr "אחות תאומה" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:525 20482msgctxt "father’s brother" 20483msgid "uncle" 20484msgstr "דוד" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:823 20487msgctxt "father’s sister’s husband" 20488msgid "uncle" 20489msgstr "דוד" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:561 20492msgctxt "mother’s brother" 20493msgid "uncle" 20494msgstr "דוד" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:909 20497msgctxt "mother’s sister’s husband" 20498msgid "uncle" 20499msgstr "דוד" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:581 20502msgctxt "parent’s brother" 20503msgid "uncle" 20504msgstr "דוד" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:951 20507msgctxt "parent’s sister’s husband" 20508msgid "uncle" 20509msgstr "דוד" 20510 20511#: app/Place.php:249 20512msgid "unknown" 20513msgstr "לא ידוע" 20514 20515#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20516msgctxt "unknown family" 20517msgid "unknown" 20518msgstr "לא ידוע" 20519 20520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20521msgid "unlimited" 20522msgstr "בלתי מוגבל" 20523 20524#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20525#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20526msgid "unreliable evidence" 20527msgstr "ראיה לא מהימנה" 20528 20529#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20530#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20531#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20532msgid "up" 20533msgstr "למעלה" 20534 20535#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20536msgid "update" 20537msgstr "עדכן" 20538 20539#. I18N: A button label. 20540#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20541msgid "upload" 20542msgstr "העלה" 20543 20544#. I18N: A button label. 20545#: resources/views/branches-page.phtml:51 20546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20547#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20548#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20549#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20552#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20554#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20556#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20557#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20558msgid "view" 20559msgstr "הראה" 20560 20561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20563#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20565#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20566msgid "visitors" 20567msgstr "מבקרים" 20568 20569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20570#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20571msgctxt "FEMALE" 20572msgid "was born" 20573msgstr "נולדה" 20574 20575#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20576#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20577msgctxt "MALE" 20578msgid "was born" 20579msgstr "נולד" 20580 20581#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20582msgid "webtrees" 20583msgstr "וובטריס" 20584 20585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:298 20586msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20587msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20588 20589#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:295 20590msgid "webtrees does not recognise this file format." 20591msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20592 20593#: app/Services/MessageService.php:129 20594msgid "webtrees message" 20595msgstr "הודעת webtrees" 20596 20597#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20598msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20599msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20600 20601#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20603msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20604msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20605 20606#: app/Services/MessageService.php:226 20607msgid "webtrees sends emails with no storage" 20608msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:391 20611msgid "wife" 20612msgstr "אישה" 20613 20614#. I18N: Name of a theme. 20615#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20616msgid "xenea" 20617msgstr "קסנאה" 20618 20619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20620msgid "years" 20621msgstr "שנים" 20622 20623#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20624#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20625#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20626#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20627#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20628#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20632#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20640#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20641#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20642#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20645#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20646#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20648#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20649#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20650#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20651#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20652#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20653#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20660msgid "yes" 20661msgstr "כן" 20662 20663#. I18N: [you should check that:] ... 20664#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20665msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20666msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:442 20669msgid "younger brother" 20670msgstr "אח צעיר" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:484 20673msgid "younger sibling" 20674msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:463 20677msgid "younger sister" 20678msgstr "אחות צעירה" 20679 20680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20682#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20683#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20685#, php-format 20686msgid "±%s year" 20687msgid_plural "±%s years" 20688msgstr[0] "± שנה" 20689msgstr[1] "± %s שנים" 20690 20691#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:289 20692#, php-format 20693msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20694msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20695 20696#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20697#, php-format 20698msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20699msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20700 20701#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20702#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20703#: app/Services/MapDataService.php:199 20704#, php-format 20705msgid "“%s” has been deleted." 20706msgstr "\"%s\" נמחק." 20707 20708#. I18N: Description of a “Data fix” module 20709#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20710msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20711msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20712 20713#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20714#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20715#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20716msgid "…" 20717msgstr "…" 20718 20719#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20720#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20721#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20722#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20723msgctxt "Unknown given name" 20724msgid "…" 20725msgstr "…" 20726 20727#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20728#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20729#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20730#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20731#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20732msgctxt "Unknown surname" 20733msgid "…" 20734msgstr "…" 20735 20736#~ msgid " per gender" 20737#~ msgstr " למגדר" 20738 20739#~ msgid " per time period" 20740#~ msgstr " בתקופת זמן" 20741 20742#, php-format 20743#~ msgid "#%s" 20744#~ msgstr "#%s" 20745 20746#, php-format 20747#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20748#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20749 20750#, php-format 20751#~ msgid "%1$s does not exist." 20752#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20753 20754#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20755#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20756#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20757#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20758 20759#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20760#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20761#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20762#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20763 20764#~ msgid "%s day ago" 20765#~ msgid_plural "%s days ago" 20766#~ msgstr[0] "לפני יום" 20767#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20768 20769#~ msgid "%s hour ago" 20770#~ msgid_plural "%s hours ago" 20771#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20772#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20773 20774#~ msgid "%s individual is private." 20775#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20776#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20777#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20778 20779#, php-format 20780#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20781#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20782#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20783#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20784 20785#, php-format 20786#~ msgid "%s individual with events in %s" 20787#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20788#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20789#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20790 20791#, php-format 20792#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20793#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20794#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20795#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20796 20797#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20798#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20799 20800#, php-format 20801#~ msgid "%s location has been imported." 20802#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20803#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20804#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20805 20806#~ msgid "%s minute ago" 20807#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20808#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20809#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20810 20811#~ msgid "%s month ago" 20812#~ msgid_plural "%s months ago" 20813#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20814#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20815 20816#~ msgid "%s second ago" 20817#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20818#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20819#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20820 20821#~ msgid "%s year ago" 20822#~ msgid_plural "%s years ago" 20823#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20824#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20825 20826#, php-format 20827#~ msgid "(aged less than %s)" 20828#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20829 20830#, php-format 20831#~ msgid "(aged more than %s)" 20832#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20833 20834#~ msgid "(in childhood)" 20835#~ msgstr "(בילדות)" 20836 20837#~ msgid "(in infancy)" 20838#~ msgstr "(בינקות)" 20839 20840#~ msgid "(stillborn)" 20841#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20842 20843#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20844#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20845 20846#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20847#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20848 20849#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20850#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20851 20852#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20853#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20857#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20858 20859#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20860#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20861 20862#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20863#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20864 20865#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20866#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20867 20868#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20869#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20870 20871#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20872#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20873 20874#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20875#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20876 20877#~ msgid "A.M." 20878#~ msgstr "לפנה״צ" 20879 20880#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20881#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20882 20883#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20884#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20885 20886#~ msgid "Acadia" 20887#~ msgstr "אקדיה" 20888 20889#~ msgid "Add a blank row" 20890#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20891 20892#~ msgid "Add a brother or sister" 20893#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20894 20895#~ msgid "Add a child to this family" 20896#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20897 20898#~ msgid "Add a geographic location" 20899#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20900 20901#~ msgid "Add a husband to this family" 20902#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20903 20904#~ msgid "Add a restriction" 20905#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20906 20907#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20908#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20909 20910#~ msgid "Add a shared note" 20911#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20912 20913#~ msgid "Add a son or daughter" 20914#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20915 20916#~ msgid "Add a wife to this family" 20917#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20918 20919#~ msgid "Add an associate" 20920#~ msgstr "הוסף מקורב" 20921 20922#~ msgid "Add an event" 20923#~ msgstr "הוסף אירוע" 20924 20925#~ msgid "Add another individual to the chart" 20926#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20927 20928#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20929#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20930 20931#~ msgid "Add links" 20932#~ msgstr "הוסף קישורים" 20933 20934#~ msgid "Add married names" 20935#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 20936 20937#~ msgid "Add missing married names" 20938#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20939 20940#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20941#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 20942 20943#~ msgid "Add to favorites" 20944#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20945 20946#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20947#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20948 20949#~ msgctxt "FEMALE" 20950#~ msgid "Adopted by both parents" 20951#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 20952 20953#~ msgctxt "MALE" 20954#~ msgid "Adopted by both parents" 20955#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 20956 20957#~ msgctxt "FEMALE" 20958#~ msgid "Adopted by father" 20959#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 20960 20961#~ msgctxt "MALE" 20962#~ msgid "Adopted by father" 20963#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 20964 20965#~ msgctxt "FEMALE" 20966#~ msgid "Adopted by mother" 20967#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 20968 20969#~ msgctxt "MALE" 20970#~ msgid "Adopted by mother" 20971#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 20972 20973#~ msgid "Advanced" 20974#~ msgstr "מתקדם" 20975 20976#~ msgid "Advanced fact preferences" 20977#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 20978 20979#~ msgid "Advanced name facts" 20980#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 20981 20982#~ msgid "Advanced place name facts" 20983#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 20984 20985#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20986#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20987 20988#~ msgid "Age of item" 20989#~ msgstr "גיל הכניסה" 20990 20991#~ msgid "Age related to birth year" 20992#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20993 20994#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20995#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20996 20997#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20998#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20999 21000#~ msgid "All family facts" 21001#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21002 21003#~ msgid "All files have read and write permission." 21004#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21005 21006#~ msgid "All individual facts" 21007#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21008 21009#~ msgid "All repository facts" 21010#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21011 21012#~ msgid "All source facts" 21013#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21014 21015#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21016#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21017 21018#~ msgctxt "FEMALE" 21019#~ msgid "Also known as" 21020#~ msgstr "מכונה" 21021 21022#~ msgctxt "MALE" 21023#~ msgid "Also known as" 21024#~ msgstr "מכונה" 21025 21026#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21027#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21028 21029#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21030#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21031 21032#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21033#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21034 21035#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21036#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21037 21038#~ msgid "An unknown error occurred" 21039#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21040 21041#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21042#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21043 21044#~ msgid "Approval of account at %s" 21045#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21046 21047#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21048#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21049 21050#~ msgid "Associates" 21051#~ msgstr "מקורבים" 21052 21053#, fuzzy 21054#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21055#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21056 21057#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21058#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21059 21060#~ msgid "Available blocks" 21061#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21062 21063#~ msgid "Basic" 21064#~ msgstr "בסיסי" 21065 21066#~ msgid "Batch update" 21067#~ msgstr "עדכון אצווה" 21068 21069#~ msgid "Bearing" 21070#~ msgstr "כוון" 21071 21072#~ msgid "Body" 21073#~ msgstr "גוף" 21074 21075#~ msgid "Booklet" 21076#~ msgstr "ספרון" 21077 21078#~ msgid "Brit milah of a brother" 21079#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21080 21081#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21082#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21083 21084#~ msgctxt "daughter’s son" 21085#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21086#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21087 21088#~ msgctxt "son’s son" 21089#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21090#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21091 21092#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21093#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21094 21095#~ msgid "Brit milah of a son" 21096#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21097 21098#~ msgid "British West Indies" 21099#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21100 21101#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21102#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21103 21104#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21105#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21106 21107#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21108#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21109 21110#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21111#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21112#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21113#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21114 21115#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21116#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21117 21118#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21119#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21120 21121#~ msgid "Cannot create" 21122#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21123 21124#~ msgid "Cape Colony" 21125#~ msgstr "מושבת הכף" 21126 21127#~ msgid "Case insensitive" 21128#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21129 21130#~ msgid "Catalonia" 21131#~ msgstr "קטלוניה" 21132 21133#~ msgid "Caution!" 21134#~ msgstr "זהירות!" 21135 21136#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21137#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21138 21139#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21140#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21141 21142#~ msgid "Cemeteries" 21143#~ msgstr "בתי קברות" 21144 21145#~ msgid "Center map here" 21146#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21147 21148#~ msgid "Change" 21149#~ msgstr "שנה" 21150 21151#~ msgid "Change flag" 21152#~ msgstr "החלף דגל" 21153 21154#~ msgid "Change language" 21155#~ msgstr "החלף שפה" 21156 21157#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21158#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21159 21160#~ msgid "Channel Islands" 21161#~ msgstr "איי התעלה" 21162 21163#~ msgid "Check file permissions…" 21164#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21165 21166#~ msgid "Check for custom modules…" 21167#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21168 21169#~ msgid "Check for custom themes…" 21170#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21171 21172#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21173#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21174 21175#~ msgid "Check the settings and try again." 21176#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21177 21178#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21179#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21180 21181#~ msgid "Choose: " 21182#~ msgstr "בחר " 21183 21184#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21185#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21186 21187#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21188#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21189 21190#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21191#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21192 21193#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21194#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21195 21196#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21197#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21198 21199#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21200#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21201 21202#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21203#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21204 21205#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21206#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21207 21208#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21209#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21210 21211#~ msgid "Columns per page" 21212#~ msgstr "עמודות לדף" 21213 21214#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21215#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21216 21217#~ msgid "Concatenation" 21218#~ msgstr "שרשור" 21219 21220#~ msgid "Configure" 21221#~ msgstr "עצב" 21222 21223#~ msgid "Confirm password" 21224#~ msgstr "אישור סיסמה" 21225 21226#~ msgid "Continue adding" 21227#~ msgstr "המשך להוסיף" 21228 21229#~ msgid "Continued" 21230#~ msgstr "נמשך" 21231 21232#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21233#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21234 21235#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21236#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21237 21238#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21239#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21240 21241#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21242#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21243 21244#~ msgid "Cookie warning" 21245#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21246 21247#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21248#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21249 21250#~ msgid "Count" 21251#~ msgstr "ספירה" 21252 21253#~ msgid "Countries" 21254#~ msgstr "ארצות" 21255 21256#~ msgid "Counts " 21257#~ msgstr "מונים " 21258 21259#~ msgid "County" 21260#~ msgstr "מחוז" 21261 21262#~ msgid "Create a family" 21263#~ msgstr "צור משפחה" 21264 21265#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21266#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21267 21268#~ msgid "Create a website access rule" 21269#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21270 21271#~ msgid "Current" 21272#~ msgstr "נוכחי" 21273 21274#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21275#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21276 21277#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21278#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21279 21280#~ msgid "Custom fact" 21281#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21282 21283#~ msgid "Custom tags" 21284#~ msgstr "תגים מותאמים" 21285 21286#~ msgid "Custom theme" 21287#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21288 21289#~ msgid "Czechoslovakia" 21290#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21291 21292#~ msgid "Dashboard" 21293#~ msgstr "לוח מחוונים" 21294 21295#~ msgid "Data Fixes" 21296#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21297 21298#~ msgid "Database and table names" 21299#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21300 21301#~ msgid "Default" 21302#~ msgstr "ברירת מחדל" 21303 21304#~ msgid "Default map type" 21305#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21306 21307#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21308#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21309 21310#~ msgid "Default pedigree generations" 21311#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21312 21313#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21314#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21315 21316#~ msgid "Delete old files…" 21317#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21318 21319#~ msgid "Delete temporary files…" 21320#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21321 21322#~ msgid "Description unavailable" 21323#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21324 21325#~ msgid "Desired password" 21326#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21327 21328#~ msgid "Desired username" 21329#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21330 21331#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21332#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21333 21334#~ msgid "Disable these modules" 21335#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21336 21337#~ msgid "Disable these themes" 21338#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21339 21340#~ msgid "Display all" 21341#~ msgstr "הצג הכל" 21342 21343#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21344#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21345 21346#~ msgid "Display map coordinates" 21347#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21348 21349#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21350#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21351 21352#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21353#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21354 21355#~ msgid "Do not use maps" 21356#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21357 21358#~ msgid "Down" 21359#~ msgstr "למטה" 21360 21361#~ msgid "Download geographic data" 21362#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21363 21364#~ msgid "Earliest birth year" 21365#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21366 21367#~ msgid "Earliest death year" 21368#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21369 21370#~ msgid "Edit a website access rule" 21371#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21372 21373#~ msgid "Edit media" 21374#~ msgstr "ערוך מדיה" 21375 21376#~ msgid "Edit the details" 21377#~ msgstr "ערוך פרטים" 21378 21379#~ msgid "Edit the media object" 21380#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21381 21382#~ msgid "Edit the note" 21383#~ msgstr "ערוך הערה" 21384 21385#~ msgid "Edit the repository" 21386#~ msgstr "ערוך מאגר" 21387 21388#~ msgid "Edit the source" 21389#~ msgstr "ערוך מקור" 21390 21391#~ msgid "Editing restriction" 21392#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21393 21394#~ msgid "Eire" 21395#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21396 21397#~ msgid "Elevation" 21398#~ msgstr "גובה" 21399 21400#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21401#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21402 21403#~ msgid "Embedded variable" 21404#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21405 21406#~ msgid "End IP address" 21407#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21408 21409#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21410#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21411 21412#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21413#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21414 21415#~ msgid "Enter report values" 21416#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21417 21418#~ msgid "Exact text" 21419#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21420 21421#~ msgid "FAQ position" 21422#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21423 21424#~ msgid "FAQ visibility" 21425#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21426 21427#~ msgid "Facts for repository records" 21428#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21429 21430#~ msgid "Facts for source records" 21431#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21432 21433#~ msgid "Family ID prefix" 21434#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21435 21436#~ msgid "Family group information" 21437#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21438 21439#~ msgid "Family list" 21440#~ msgstr "רשימת משפחה" 21441 21442#~ msgid "File containing places (CSV)" 21443#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21444 21445#~ msgid "Find a fact or event" 21446#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21447 21448#~ msgid "Find a family" 21449#~ msgstr "מצא משפחה" 21450 21451#~ msgid "Find a media object" 21452#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21453 21454#~ msgid "Find a place" 21455#~ msgstr "מצא מקום" 21456 21457#~ msgid "Find a repository" 21458#~ msgstr "מצא מאגר" 21459 21460#~ msgid "Find a shared note" 21461#~ msgstr "מצא הערה" 21462 21463#~ msgid "Find an individual" 21464#~ msgstr "מצא אדם" 21465 21466#, php-format 21467#~ msgid "Flag of %s" 21468#~ msgstr "דגל %s" 21469 21470#~ msgid "From" 21471#~ msgstr "מ-" 21472 21473#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21474#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21475 21476#~ msgid "Gender icon on charts" 21477#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21478 21479#~ msgid "Get an API key from Google." 21480#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21481 21482#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21483#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21484 21485#~ msgid "Google Street View™" 21486#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21487 21488#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21489#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21490 21491#~ msgid "Google™ maps preferences" 21492#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21493 21494#~ msgid "Grandparents" 21495#~ msgstr "סבא וסבתא" 21496 21497#~ msgid "Head of household" 21498#~ msgstr "ראש" 21499 21500#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21501#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21502 21503#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21504#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21505 21506#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21507#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21508 21509#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21510#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21511 21512#~ msgid "Highest population" 21513#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21514 21515#~ msgid "Historical facts" 21516#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21517 21518#~ msgid "House" 21519#~ msgstr "בית" 21520 21521#~ msgid "Hybrid" 21522#~ msgstr "משולבת" 21523 21524#~ msgid "Icon" 21525#~ msgstr "צלמית" 21526 21527#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21528#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21529 21530#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21531#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21532 21533#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21534#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21535 21536#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21537#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21538 21539#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21540#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21541 21542#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21543#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21544 21545#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21546#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21547 21548#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21549#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21550 21551#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21552#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21553 21554#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21555#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21556 21557#~ msgid "Import Options." 21558#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21559 21560#~ msgid "Import all places from a family tree" 21561#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21562 21563#~ msgid "Include fully matched places" 21564#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21565 21566#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21567#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21568 21569#~ msgid "Individual ID prefix" 21570#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21571 21572#~ msgid "Individual distribution" 21573#~ msgstr "התפלגות אישית" 21574 21575#~ msgid "Individual list" 21576#~ msgstr "רשימת אנשים" 21577 21578#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21579#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21580 21581#~ msgid "Installation folder" 21582#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21583 21584#~ msgid "Instructions for Google mail" 21585#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21586 21587#~ msgid "Interred" 21588#~ msgstr "קבור" 21589 21590#~ msgctxt "FEMALE" 21591#~ msgid "Interred" 21592#~ msgstr "קבורה" 21593 21594#~ msgctxt "MALE" 21595#~ msgid "Interred" 21596#~ msgstr "קבור" 21597 21598#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21599#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21600 21601#~ msgid "Keep" 21602#~ msgstr "שמור" 21603 21604#~ msgid "Keep link in list" 21605#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21606 21607#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21608#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21609 21610#~ msgid "LDS temple" 21611#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21612 21613#~ msgid "Latest birth year" 21614#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21615 21616#~ msgid "Latest death year" 21617#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21618 21619#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21620#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21621 21622#~ msgid "Left" 21623#~ msgstr "שמאל" 21624 21625#~ msgctxt "paper size" 21626#~ msgid "Legal" 21627#~ msgstr "Legal" 21628 21629#~ msgid "Level" 21630#~ msgstr "רמה" 21631 21632#~ msgid "Limit" 21633#~ msgstr "גבול" 21634 21635#~ msgid "Limit display by" 21636#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21637 21638#~ msgid "Link to an existing media object" 21639#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21640 21641#~ msgid "Linked database ID" 21642#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21643 21644#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21645#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21646 21647#~ msgid "Login ID" 21648#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21649 21650#~ msgid "Longevity versus time" 21651#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21652 21653#~ msgid "Lost password request" 21654#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21655 21656#~ msgid "Lowest population" 21657#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21658 21659#~ msgid "Mailing name" 21660#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21661 21662#~ msgid "Main section blocks" 21663#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21664 21665#~ msgid "Manage family trees " 21666#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21667 21668#~ msgid "Manage the links" 21669#~ msgstr "נהל קישורים" 21670 21671#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21672#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21673 21674#~ msgid "Map provider" 21675#~ msgstr "ספק מפה" 21676 21677#~ msgid "Marriage status" 21678#~ msgstr "מעמד נישואין" 21679 21680#~ msgid "Marriage type unknown" 21681#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21682 21683#~ msgid "Married surname" 21684#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21685 21686#~ msgid "Match calendar" 21687#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21688 21689#~ msgid "Max" 21690#~ msgstr "מקסימלי" 21691 21692#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21693#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21694 21695#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21696#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21697 21698#~ msgid "Media ID prefix" 21699#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21700 21701#~ msgid "Media contains" 21702#~ msgstr "מדיה מכילה" 21703 21704#, php-format 21705#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21706#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21707 21708#~ msgid "Medical condition" 21709#~ msgstr "מצב רפואי" 21710 21711#~ msgid "Memory limit" 21712#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21713 21714#~ msgid "Midnight" 21715#~ msgstr "חצות" 21716 21717#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21718#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21719 21720#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21721#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21722 21723#~ msgid "Moderate pending changes" 21724#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21725 21726#~ msgid "More news articles" 21727#~ msgstr "כתבות נוספות" 21728 21729#~ msgid "Move left" 21730#~ msgstr "העבר ימינה" 21731 21732#~ msgid "Move right" 21733#~ msgstr "העבר שמאלה" 21734 21735#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21736#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21737 21738#~ msgid "MySQL variables" 21739#~ msgstr "משתני MySQL" 21740 21741#~ msgid "Name contains" 21742#~ msgstr "השם מכיל" 21743 21744#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21745#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21746 21747#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21748#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21749 21750#~ msgid "Neighborhood" 21751#~ msgstr "שכונה" 21752 21753#~ msgid "Netherlands Antilles" 21754#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21755 21756#~ msgid "Neutral Zone" 21757#~ msgstr "אזור נטרלי" 21758 21759#~ msgctxt "FEMALE" 21760#~ msgid "Never married" 21761#~ msgstr "רווקה" 21762 21763#~ msgctxt "MALE" 21764#~ msgid "Never married" 21765#~ msgstr "רווק" 21766 21767#~ msgid "No ancestors in the database." 21768#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21769 21770#~ msgid "No custom modules are enabled." 21771#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21772 21773#~ msgid "No custom themes are enabled." 21774#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21775 21776#~ msgid "No limit" 21777#~ msgstr "אין הגבלה" 21778 21779#~ msgid "No map data exists for this individual" 21780#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21781 21782#~ msgid "No mappable items" 21783#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21784 21785#~ msgid "No media file was provided." 21786#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21787 21788#~ msgid "No places found" 21789#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21790 21791#~ msgid "No places have been found." 21792#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21793 21794#~ msgid "Nobody at all" 21795#~ msgstr "אף אחד" 21796 21797#~ msgid "Noon" 21798#~ msgstr "צהריים" 21799 21800#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21801#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21802 21803#~ msgctxt "FEMALE" 21804#~ msgid "Not married" 21805#~ msgstr "לא נשואה" 21806 21807#~ msgctxt "MALE" 21808#~ msgid "Not married" 21809#~ msgstr "לא נשוי" 21810 21811#~ msgid "Note ID prefix" 21812#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21813 21814#~ msgid "Number of generations" 21815#~ msgstr "מספר דורות" 21816 21817#~ msgid "Number of items" 21818#~ msgstr "מספר כניסות" 21819 21820#~ msgid "Number of items to show" 21821#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21822 21823#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21824#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21825 21826#~ msgid "Oldest at bottom" 21827#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21828 21829#~ msgid "Oldest at top" 21830#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21831 21832#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21833#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21834 21835#~ msgid "Order" 21836#~ msgstr "סדר" 21837 21838#~ msgid "Other folder… please type in" 21839#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21840 21841#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21842#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21843 21844#~ msgid "Others" 21845#~ msgstr "אחרים" 21846 21847#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21848#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21849 21850#~ msgid "Own charts" 21851#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21852 21853#~ msgid "P.M." 21854#~ msgstr "אחה״צ" 21855 21856#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21857#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21858 21859#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21860#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21861 21862#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21863#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21864 21865#~ msgid "PHP time limit" 21866#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21867 21868#~ msgid "Parent" 21869#~ msgstr "הוֹרֶה" 21870 21871#~ msgid "Passwords do not match." 21872#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21873 21874#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21875#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21876 21877#~ msgid "Pedigree of %s" 21878#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21879 21880#~ msgid "Phonetic" 21881#~ msgstr "פונטי" 21882 21883#~ msgid "Phonetic title" 21884#~ msgstr "כותרת פונטית" 21885 21886#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21887#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21888 21889#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21890#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21891 21892#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21893#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21894 21895#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21896#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21897 21898#~ msgid "Place check" 21899#~ msgstr "בדיקת מקום" 21900 21901#~ msgid "Place contains" 21902#~ msgstr "מקום מכיל" 21903 21904#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21905#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21906 21907#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21908#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21909 21910#~ msgid "Places found" 21911#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21912 21913#~ msgid "Places in %s" 21914#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21915 21916#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21917#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21918 21919#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21920#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21921 21922#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21923#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21924 21925#~ msgid "Please enter a message subject." 21926#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21927 21928#~ msgid "Please enter more than one character." 21929#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21930 21931#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21932#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21933 21934#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21935#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21936 21937#~ msgid "Precision" 21938#~ msgstr "דיוק" 21939 21940#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21941#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21942 21943#~ msgid "Prefixes" 21944#~ msgstr "קידומות" 21945 21946#~ msgid "Presentation style" 21947#~ msgstr "סגנון תצוגה" 21948 21949#~ msgid "Privacy restriction" 21950#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 21951 21952#~ msgid "Quick repository facts" 21953#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21954 21955#~ msgid "Quick source facts" 21956#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21957 21958#~ msgid "README documentation" 21959#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21960 21961#~ msgid "Rada" 21962#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21963 21964#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21965#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 21966 21967#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21968#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21969 21970#~ msgid "Redraw map" 21971#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21972 21973#~ msgid "Religious name" 21974#~ msgstr "שם דתי" 21975 21976#~ msgctxt "FEMALE" 21977#~ msgid "Religious name" 21978#~ msgstr "שם דתי" 21979 21980#~ msgctxt "MALE" 21981#~ msgid "Religious name" 21982#~ msgstr "שם דתי" 21983 21984#~ msgid "Remove flag" 21985#~ msgstr "הסר דגל" 21986 21987#~ msgid "Remove link from list" 21988#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21989 21990#~ msgid "Repositories found" 21991#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21992 21993#~ msgid "Repository ID prefix" 21994#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21995 21996#~ msgid "Repository contains" 21997#~ msgstr "המאגר מכיל" 21998 21999#~ msgid "Reset to initial map state" 22000#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22001 22002#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22003#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22004 22005#~ msgid "Resulting value" 22006#~ msgstr "תוצאה" 22007 22008#~ msgid "Right" 22009#~ msgstr "ימין" 22010 22011#~ msgid "Right section blocks" 22012#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22013 22014#~ msgid "Romanized title" 22015#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22016 22017#~ msgid "Rule" 22018#~ msgstr "כלל" 22019 22020#~ msgid "Satellite" 22021#~ msgstr "לוויין" 22022 22023#~ msgid "Search engine" 22024#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22025 22026#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22027#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22028 22029#~ msgid "Search globally" 22030#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22031 22032#~ msgid "Search locally" 22033#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22034 22035#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22036#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22037 22038#~ msgid "Select chart type" 22039#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22040 22041#~ msgid "Select events" 22042#~ msgstr "בחר אירועים" 22043 22044#~ msgid "Select flag" 22045#~ msgstr "בחר דגל" 22046 22047#~ msgid "Select the desired count interval" 22048#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22049 22050#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22051#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22052 22053#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22054#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22055 22056#~ msgid "Send broadcast messages" 22057#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22058 22059#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22060#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22061 22062#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22063#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22064 22065#~ msgid "Session timeout" 22066#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22067 22068#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22069#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22070 22071#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22072#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22073 22074#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22075#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22076 22077#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22078#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22079 22080#~ msgid "Shared note contains" 22081#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22082 22083#~ msgid "Shared notes found" 22084#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22085 22086#~ msgid "Short version" 22087#~ msgstr "גרסה קצרה" 22088 22089#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22090#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22091 22092#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22093#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22094 22095#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22096#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22097 22098#~ msgid "Show all tags" 22099#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22100 22101#~ msgid "Show chart details by default" 22102#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22103 22104#~ msgid "Show common surnames" 22105#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22106 22107#~ msgid "Show counts before or after name" 22108#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22109 22110#~ msgid "Show cousins" 22111#~ msgstr "הראה בני דוד" 22112 22113#~ msgid "Show date differences" 22114#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22115 22116#~ msgid "Show details" 22117#~ msgstr "הצג פרטים" 22118 22119#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22120#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22121 22122#~ msgid "Show images" 22123#~ msgstr "הראה תמונות" 22124 22125#~ msgid "Show inactive places" 22126#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22127 22128#~ msgid "Show lifespans" 22129#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22130 22131#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22132#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22133 22134#~ msgid "Show only the selected tags" 22135#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22136 22137#~ msgid "Show places in hierarchy" 22138#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22139 22140#~ msgid "Show related individuals/families" 22141#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22142 22143#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22144#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22145 22146#~ msgid "Sicily" 22147#~ msgstr "סיציליה" 22148 22149#~ msgid "Sign-in URL" 22150#~ msgstr "URL של התחברות" 22151 22152#~ msgid "Signed-in as " 22153#~ msgstr "מחובר כ- " 22154 22155#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22156#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22157 22158#~ msgid "Site preferences" 22159#~ msgstr "העדפות אתר" 22160 22161#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22162#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22163 22164#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22165#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22166 22167#~ msgid "Source ID prefix" 22168#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22169 22170#~ msgid "Source contains" 22171#~ msgstr "מקור מכיל" 22172 22173#~ msgid "Spouse census date" 22174#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22175 22176#~ msgid "Spouse census place" 22177#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22178 22179#~ msgid "Spouse note" 22180#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22181 22182#~ msgid "Standard" 22183#~ msgstr "רגיל" 22184 22185#~ msgid "Start IP address" 22186#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22187 22188#~ msgid "Start at parents" 22189#~ msgstr "התחל מההורים" 22190 22191#~ msgid "Statistics chart" 22192#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22193 22194#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22195#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22196 22197#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22198#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22199 22200#~ msgid "Subdivision" 22201#~ msgstr "תת חלוקה" 22202 22203#~ msgid "Suffixes" 22204#~ msgstr "סיומות" 22205 22206#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22207#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22208 22209#~ msgid "System settings" 22210#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22211 22212#~ msgid "Tag" 22213#~ msgstr "תג" 22214 22215#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22216#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22217 22218#~ msgid "Terrain" 22219#~ msgstr "פיסית" 22220 22221#~ msgid "The FAQ list is empty." 22222#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22223 22224#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22225#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22226 22227#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22228#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22229 22230#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22231#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22232 22233#~ msgid "The database reported the following error message:" 22234#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22235 22236#~ msgid "The details of this family are private." 22237#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22238 22239#~ msgid "The details of this individual are private." 22240#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22241 22242#~ msgid "The file %s could not be updated." 22243#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22244 22245#~ msgid "The file %s has been created." 22246#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22247 22248#, php-format 22249#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22250#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22251 22252#~ msgid "The following places have been changed:" 22253#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22254 22255#~ msgid "The following places would be changed:" 22256#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22257 22258#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22259#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22260 22261#~ msgid "The media file %s does not exist." 22262#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22263 22264#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22265#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22266 22267#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22268#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22269 22270#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22271#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22272 22273#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22274#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22275 22276#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22277#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22278 22279#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22280#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22281 22282#~ msgid "The passwords do not match." 22283#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22284 22285#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22286#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22287 22288#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22289#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22290 22291#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22292#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22293 22294#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22295#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22296 22297#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22298#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22299 22300#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22301#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22302 22303#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22304#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22305 22306#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22307#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22308 22309#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22310#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22311 22312#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22313#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22314 22315#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22316#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22317 22318#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22319#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22320 22321#~ msgid "The version of %s is too new." 22322#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22323 22324#~ msgid "The version of %s is too old." 22325#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22326 22327#~ msgid "The website access rule has been created." 22328#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22329 22330#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22331#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22332 22333#~ msgid "The website access rule has been updated." 22334#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22335 22336#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22337#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22338 22339#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22340#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22341 22342#~ msgid "Theme menu" 22343#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22344 22345#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22346#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22347 22348#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22349#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22350 22351#, php-format 22352#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22353#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22354 22355#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22356#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22357 22358#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22359#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22360 22361#, php-format 22362#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22363#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22364 22365#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22366#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22367 22368#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22369#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22370 22371#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22372#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22373 22374#~ msgid "This family remained childless" 22375#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22376 22377#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22378#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22379 22380#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22381#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22382 22383#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22384#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22385 22386#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22387#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22388 22389#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22390#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22391 22392#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22393#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22394 22395#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22396#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22397 22398#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22399#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22400 22401#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22402#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22403 22404#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22405#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22406 22407#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22408#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22409 22410#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22411#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22412 22413#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22414#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22415 22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22417#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22418 22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22420#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22421 22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22423#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22424 22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22426#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22427 22428#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22429#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22430 22431#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22432#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22433 22434#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22435#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22436 22437#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22438#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22439 22440#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22441#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22442 22443#~ msgid "This media file does not exist." 22444#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22445 22446#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22447#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22448 22449#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22450#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22451 22452#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22453#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22454 22455#~ msgid "This message will be sent to %s" 22456#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22457 22458#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22459#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22460 22461#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22462#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22463 22464#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22465#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22466 22467#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22468#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22469 22470#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22471#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22472 22473#~ msgid "This place has no coordinates" 22474#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22475 22476#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22477#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22478 22479#, php-format 22480#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22481#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22482 22483#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22484#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22485 22486#, php-format 22487#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22488#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22489 22490#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22491#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22492 22493#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22494#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22495 22496#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22497#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22498 22499#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22500#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22501 22502#, php-format 22503#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22504#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22505 22506#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22507#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22508 22509#, php-format 22510#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22511#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22512 22513#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22514#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22515 22516#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22517#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22518 22519#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22520#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22521 22522#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22523#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22524 22525#~ msgid "Thumbnail to upload" 22526#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22527 22528#~ msgid "Title in Hebrew" 22529#~ msgstr "כותרת בעברית" 22530 22531#~ msgid "To" 22532#~ msgstr "עד" 22533 22534#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22535#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22536 22537#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22538#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22539 22540#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22541#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22542 22543#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22544#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22545 22546#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22547#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22548 22549#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22550#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22551 22552#~ msgid "Top level" 22553#~ msgstr "רמה עליונה" 22554 22555#, php-format 22556#~ msgid "Total families: %s" 22557#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22558 22559#, php-format 22560#~ msgid "Total individuals: %s" 22561#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22562 22563#~ msgid "Total number of users" 22564#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22565 22566#~ msgid "Total places: %s" 22567#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22568 22569#~ msgid "Total sources: %s" 22570#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22571 22572#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22573#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22574 22575#~ msgid "Transylvania" 22576#~ msgstr "טרנסילבניה" 22577 22578#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22579#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22580 22581#~ msgid "Type the password again." 22582#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22583 22584#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22585#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22586 22587#~ msgid "Types of error" 22588#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22589 22590#~ msgid "USA" 22591#~ msgstr "ארצות הברית" 22592 22593#~ msgid "USSR" 22594#~ msgstr "ברית המועצות" 22595 22596#~ msgid "UTC" 22597#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22598 22599#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22600#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22601 22602#~ msgid "Unable to find record with ID" 22603#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22604 22605#~ msgid "Unique family facts" 22606#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22607 22608#~ msgid "Unique individual facts" 22609#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22610 22611#~ msgid "Unique repository facts" 22612#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22613 22614#~ msgid "Unique source facts" 22615#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22616 22617#~ msgid "Unlink the media object" 22618#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22619 22620#~ msgid "Up" 22621#~ msgstr "למעלה" 22622 22623#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22624#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22625 22626#~ msgid "Upgrade anyway" 22627#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22628 22629#~ msgid "Upload" 22630#~ msgstr "העלה" 22631 22632#~ msgid "Upload geographic data" 22633#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22634 22635#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22636#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22637 22638#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22639#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22640 22641#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22642#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22643 22644#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22645#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22646 22647#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22648#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22649 22650#~ msgid "Use this value" 22651#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22652 22653#~ msgid "User preferences" 22654#~ msgstr "העדפות משתמש" 22655 22656#~ msgid "User-agent string" 22657#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22658 22659#~ msgid "Users who are signed in" 22660#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22661 22662#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22663#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22664 22665#~ msgid "Verification code" 22666#~ msgstr "קוד האמות" 22667 22668#~ msgid "View" 22669#~ msgstr "צפה" 22670 22671#~ msgid "View all records found in this place" 22672#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22673 22674#~ msgid "View the archive" 22675#~ msgstr "הצג ארכיון" 22676 22677#~ msgid "View the details" 22678#~ msgstr "הצג פרטים" 22679 22680#~ msgid "View the notes" 22681#~ msgstr "הצג הערות" 22682 22683#~ msgid "View the statistics as graphs" 22684#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22685 22686#~ msgid "View this individual" 22687#~ msgstr "הצג אדם זה" 22688 22689#~ msgid "View this source" 22690#~ msgstr "הצג מקור זה" 22691 22692#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22693#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22694 22695#~ msgid "Website URL" 22696#~ msgstr "כתובת אתר" 22697 22698#~ msgid "Website access rules" 22699#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22700 22701#~ msgid "Website and META tag settings" 22702#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22703 22704#~ msgid "West Africa" 22705#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22706 22707#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22708#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22709 22710#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22711#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22712 22713#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22714#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22715 22716#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22717#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22718 22719#~ msgid "Whole words only" 22720#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22721 22722#~ msgid "Width" 22723#~ msgstr "רוחב" 22724 22725#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22726#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22727 22728#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22729#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22730 22731#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22732#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22733 22734#~ msgid "Wildcards" 22735#~ msgstr "ג׳וקרים" 22736 22737#~ msgid "XREF prefixes" 22738#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22739 22740#~ msgid "Year input box" 22741#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22742 22743#~ msgid "Yes" 22744#~ msgstr "כן" 22745 22746#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22747#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22748 22749#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22750#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22751 22752#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22753#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22754 22755#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22756#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22757 22758#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22759#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22760 22761#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22762#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22763 22764#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22765#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22766 22767#~ msgid "You have not created any journal items." 22768#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22769 22770#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22771#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22772 22773#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22774#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22775 22776#~ msgid "You must change this before you can continue." 22777#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22778 22779#~ msgid "You must enter a name" 22780#~ msgstr "הכנס שם" 22781 22782#~ msgid "You must enter a real name." 22783#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22784 22785#~ msgid "You must enter a username." 22786#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22787 22788#~ msgid "You must provide a repository name." 22789#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22790 22791#~ msgid "You must provide a source title" 22792#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22793 22794#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22795#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22796 22797#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22798#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22799 22800#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22801#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22802 22803#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22804#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22805 22806#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22807#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22808 22809#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22810#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22811 22812#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22813#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22814 22815#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22816#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22817 22818#~ msgid "Yugoslavia" 22819#~ msgstr "יוגוסלביה" 22820 22821#~ msgid "Zaire" 22822#~ msgstr "זאיר" 22823 22824#~ msgid "Zip file(s)" 22825#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22826 22827#~ msgid "Zoom in here" 22828#~ msgstr "הגדל כאן" 22829 22830#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22831#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22832 22833#~ msgid "Zoom level" 22834#~ msgstr "מקדם זום" 22835 22836#~ msgid "Zoom level of map" 22837#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22838 22839#~ msgid "Zoom out here" 22840#~ msgstr "הקטן כאן" 22841 22842#~ msgid "Zoom=" 22843#~ msgstr "זום=" 22844 22845#~ msgid "a URL" 22846#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22847 22848#~ msgid "a file on the server" 22849#~ msgstr "קובץ בשרת" 22850 22851#~ msgid "a file on your computer" 22852#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22853 22854#~ msgid "a.m." 22855#~ msgstr "לפנה״צ" 22856 22857#~ msgctxt "FEMALE" 22858#~ msgid "adopted name" 22859#~ msgstr "שם באימוץ" 22860 22861#~ msgctxt "MALE" 22862#~ msgid "adopted name" 22863#~ msgstr "שם באימוץ" 22864 22865#~ msgid "adoption" 22866#~ msgstr "אימוץ" 22867 22868#~ msgid "after" 22869#~ msgstr "אחרי" 22870 22871#~ msgid "allow" 22872#~ msgstr "הרשה" 22873 22874#~ msgctxt "FEMALE" 22875#~ msgid "also known as" 22876#~ msgstr "מכונה בשם" 22877 22878#~ msgctxt "MALE" 22879#~ msgid "also known as" 22880#~ msgstr "מכונה בשם" 22881 22882#~ msgid "always" 22883#~ msgstr "תמיד" 22884 22885#~ msgid "before" 22886#~ msgstr "לפני" 22887 22888#~ msgid "birth" 22889#~ msgstr "לידה" 22890 22891#~ msgctxt "FEMALE" 22892#~ msgid "birth name" 22893#~ msgstr "שם בלידה" 22894 22895#~ msgctxt "MALE" 22896#~ msgid "birth name" 22897#~ msgstr "שם בלידה" 22898 22899#~ msgid "burial" 22900#~ msgstr "קבורה" 22901 22902#~ msgid "by" 22903#~ msgstr "ע״י" 22904 22905#~ msgid "census added" 22906#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22907 22908#~ msgid "century" 22909#~ msgstr "מאה" 22910 22911#~ msgctxt "FEMALE" 22912#~ msgid "change of name" 22913#~ msgstr "שם ששונה" 22914 22915#~ msgctxt "MALE" 22916#~ msgid "change of name" 22917#~ msgstr "שם ששונה" 22918 22919#~ msgid "children" 22920#~ msgstr "ילדים" 22921 22922#~ msgid "creating thumbnails of images" 22923#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22924 22925#~ msgid "death" 22926#~ msgstr "מות" 22927 22928#~ msgid "deny" 22929#~ msgstr "סרב" 22930 22931#~ msgid "east" 22932#~ msgstr "מזרח" 22933 22934#~ msgctxt "FEMALE" 22935#~ msgid "estate name" 22936#~ msgstr "שם חווה" 22937 22938#~ msgctxt "MALE" 22939#~ msgid "estate name" 22940#~ msgstr "שם חווה" 22941 22942#~ msgid "ex-partner" 22943#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "ex-partner" 22947#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "ex-partner" 22951#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22952 22953#~ msgid "file upload capability" 22954#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22955 22956#~ msgid "half-year after marriage" 22957#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22958 22959#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22960#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "immigration name" 22964#~ msgstr "שם הגירה" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "immigration name" 22968#~ msgstr "שם הגירה" 22969 22970#~ msgid "import" 22971#~ msgstr "ייבא" 22972 22973#~ msgid "interval %s year" 22974#~ msgid_plural "interval %s years" 22975#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22976#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22977 22978#~ msgid "interval one child" 22979#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22980 22981#~ msgid "interval two children" 22982#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22983 22984#~ msgid "less than" 22985#~ msgstr "פחות מ-" 22986 22987#~ msgid "link" 22988#~ msgstr "קשר" 22989 22990#~ msgid "marriage" 22991#~ msgstr "נישואין" 22992 22993#~ msgctxt "FEMALE" 22994#~ msgid "married name" 22995#~ msgstr "שם נישואין" 22996 22997#~ msgctxt "MALE" 22998#~ msgid "married name" 22999#~ msgstr "שם נישואין" 23000 23001#~ msgid "maximum" 23002#~ msgstr "מקסימום" 23003 23004#~ msgid "midnight" 23005#~ msgstr "חצות" 23006 23007#~ msgid "minimum" 23008#~ msgstr "מינימום" 23009 23010#~ msgid "month" 23011#~ msgstr "חודש" 23012 23013#~ msgid "months after marriage" 23014#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23015 23016#~ msgid "months before and after marriage" 23017#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23018 23019#~ msgid "never" 23020#~ msgstr "אף פעם" 23021 23022#~ msgid "noon" 23023#~ msgstr "צהריים" 23024 23025#~ msgid "north" 23026#~ msgstr "צפון" 23027 23028#~ msgid "over" 23029#~ msgstr "מעל" 23030 23031#~ msgid "overall" 23032#~ msgstr "כללית" 23033 23034#~ msgid "p.m." 23035#~ msgstr "אחה״צ" 23036 23037#~ msgid "pixels" 23038#~ msgstr "פיקסלים" 23039 23040#~ msgid "preview" 23041#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23042 23043#~ msgid "quarters after marriage" 23044#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23045 23046#~ msgctxt "FEMALE" 23047#~ msgid "religious name" 23048#~ msgstr "שם דתי" 23049 23050#~ msgctxt "MALE" 23051#~ msgid "religious name" 23052#~ msgstr "שם דתי" 23053 23054#~ msgid "reporting" 23055#~ msgstr "דוחות" 23056 23057#~ msgid "robot" 23058#~ msgstr "רובוט" 23059 23060#~ msgid "sort by filename" 23061#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23062 23063#~ msgid "sort by title" 23064#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23065 23066#~ msgid "south" 23067#~ msgstr "דרום" 23068 23069#~ msgid "ssl" 23070#~ msgstr "SSL" 23071 23072#~ msgid "this record does not exist" 23073#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23074 23075#~ msgid "tls" 23076#~ msgstr "TLS" 23077 23078#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23079#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23080 23081#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23082#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23083 23084#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23085#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23086 23087#~ msgid "webtrees reply address" 23088#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23089 23090#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23091#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23092 23093#~ msgid "webtrees wiki" 23094#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23095 23096#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23097#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23098 23099#~ msgid "west" 23100#~ msgstr "מערב" 23101 23102#, php-format 23103#~ msgid "“%s”" 23104#~ msgstr "\"%s\"" 23105 23106#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23107#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23108