xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 80e6d9499c9b061cec580edbcd89ec8e02d06243)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2204
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%2$s של %1$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:616
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%G:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:261
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s לפנה״ס"
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:95
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s ואב-אבותיה"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s ואב-אבותיו"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s וילדיהם"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s וצאצאיהם"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s ילד"
220msgstr[1] "%s ילדים"
221
222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "יום אחד"
229msgstr[1] "%s ימים"
230
231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
235#, php-format
236msgid "%s does not exist."
237msgstr "%s אינו קיים."
238
239#: resources/views/calendar-list.phtml:23
240#, php-format
241msgid "%s family"
242msgid_plural "%s families"
243msgstr[0] "משפחה %s"
244msgstr[1] "%s משפחות"
245
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
248#, php-format
249msgid "%s family has been updated."
250msgid_plural "%s families have been updated."
251msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
252msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
253
254#: resources/views/admin/locations.phtml:109
255#, php-format
256msgid "%s family tree"
257msgid_plural "%s family trees"
258msgstr[0] "עץ משפחה %s"
259msgstr[1] "%s עצי משפחה"
260
261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
263#, php-format
264msgid "%s grandchild"
265msgid_plural "%s grandchildren"
266msgstr[0] "%s נכד"
267msgstr[1] "%s נכדים"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "אדם %s"
276msgstr[1] "%s אנשים"
277
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
281#, php-format
282msgid "%s individual has been updated."
283msgid_plural "%s individuals have been updated."
284msgstr[0] "אדם %s עודכן."
285msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
286
287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
288#, php-format
289msgid "%s message"
290msgid_plural "%s messages"
291msgstr[0] "הודעה %s"
292msgstr[1] "%s הודעות"
293
294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "חודש אחד"
302msgstr[1] "%s חודשים"
303
304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
309msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
310
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
313#, php-format
314msgid "%s occurs too many times."
315msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2151
319#, php-format
320msgid "%s once removed ascending"
321msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
322
323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
324#: app/Services/RelationshipService.php:2156
325#, php-format
326msgid "%s once removed descending"
327msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
328
329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
330#, php-format
331msgid "%s repository has been updated."
332msgid_plural "%s repositories have been updated."
333msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
334msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
335
336#. I18N: %s is a person's name
337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
339#, php-format
340msgid "%s sent you the following message."
341msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
342
343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
344#, php-format
345msgid "%s signed-in user"
346msgid_plural "%s signed-in users"
347msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
348msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
349
350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
351#, php-format
352msgid "%s source has been updated."
353msgid_plural "%s sources have been updated."
354msgstr[0] "מקור %s עודכן."
355msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2169
359#, php-format
360msgid "%s three times removed ascending"
361msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2174
365#, php-format
366msgid "%s three times removed descending"
367msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Services/RelationshipService.php:2160
371#, php-format
372msgid "%s twice removed ascending"
373msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
374
375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
376#: app/Services/RelationshipService.php:2165
377#, php-format
378msgid "%s twice removed descending"
379msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
380
381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
382#, php-format
383msgid "%s week"
384msgid_plural "%s weeks"
385msgstr[0] "שבוע אחד"
386msgstr[1] "%s שבועות"
387
388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
394#, php-format
395msgid "%s year"
396msgid_plural "%s years"
397msgstr[0] "שנה אחת"
398msgstr[1] "%s שנים"
399
400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
402#, php-format
403msgid "%s year anniversary"
404msgstr "יום השנה %s"
405
406#: app/Services/RelationshipService.php:2354
407#, php-format
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
410
411#: app/Services/RelationshipService.php:2318
412#, php-format
413msgctxt "FEMALE"
414msgid "%s × cousin"
415msgstr "דודנית מדרגה %s"
416
417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
418#: app/Services/RelationshipService.php:2281
419#, php-format
420msgctxt "MALE"
421msgid "%s × cousin"
422msgstr "דודן מדרגה %s"
423
424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:98
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;BCE"
428msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
429
430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
432#, php-format
433msgid "%s&nbsp;CE"
434msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
435
436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
438#, php-format
439msgid "%s+"
440msgstr "%s+"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
443#, php-format
444msgid "%s, her ancestors and their families"
445msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
448#, php-format
449msgid "%s, her parents and siblings"
450msgstr "%s, הוריה ואחיה"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and children"
455msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
458#, php-format
459msgid "%s, her spouses and descendants"
460msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his ancestors and their families"
465msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
468#, php-format
469msgid "%s, his parents and siblings"
470msgstr "%s, הוריו ואחיו"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and children"
475msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
478#, php-format
479msgid "%s, his spouses and descendants"
480msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
481
482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
485msgid "&lt;select&gt;"
486msgstr "&lt;בחר&gt;"
487
488#: resources/views/fact-date.phtml:120
489#, php-format
490msgid "(%s after death)"
491msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
492
493#. I18N: The current age of a living individual
494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
495#, php-format
496msgid "(age %s)"
497msgstr "(גיל %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
502#: resources/views/fact-date.phtml:102
503#, php-format
504msgid "(aged %s)"
505msgstr "(בגיל %s)"
506
507#. I18N: The age of an individual at a given date
508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
510#: resources/views/fact-date.phtml:98
511#, php-format
512msgctxt "Female"
513msgid "(aged %s)"
514msgstr "(בגיל %s)"
515
516#. I18N: The age of an individual at a given date
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
519#: resources/views/fact-date.phtml:94
520#, php-format
521msgctxt "Male"
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(בגיל %s)"
524
525#. I18N: %s is a number
526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
527#, php-format
528msgid "(filtered from %s total entries)"
529msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
530
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
533msgid "(includes media files)"
534msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
535
536#: resources/views/fact-date.phtml:116
537msgid "(on the date of death)"
538msgstr "(ביום הפטירה)"
539
540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
541#: app/I18N.php:334
542msgid ", "
543msgstr ", "
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "10th"
548msgstr "ה-10"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "11th"
553msgstr "ה־11"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "12th"
558msgstr "ה־12"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "13th"
563msgstr "ה־13"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "14th"
568msgstr "ה־14"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "15th"
573msgstr "ה־15"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "16th"
578msgstr "ה־16"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "17th"
583msgstr "ה־17"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "18th"
588msgstr "ה־18"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "19th"
593msgstr "ה־19"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "1st"
598msgstr "ה־1"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "20th"
603msgstr "ה־20"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "21st"
608msgstr "ה־21"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "2nd"
613msgstr "ה-2"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "3rd"
618msgstr "ה-3"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "4th"
623msgstr "ה-4"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "5th"
628msgstr "ה-5"
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "6th"
633msgstr "ה-6"
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "7th"
638msgstr "ה-7"
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "8th"
643msgstr "ה-8"
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "9th"
648msgstr "ה-9"
649
650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
652msgid "<default theme>"
653msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
654
655#: resources/views/register-page.phtml:26
656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
657msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
658
659#. I18N: URL = web address
660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
661msgid "A URL"
662msgstr "URL"
663
664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
666msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
667msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
668
669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
672msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
673
674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
677msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
678
679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
682msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
683
684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
686msgid "A chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
688
689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
691msgid "A chart of an individual’s descendants."
692msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
693
694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
696msgid "A chart of individuals’ lifespans."
697msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
698
699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
701msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
702
703#. I18N: Description of a “Data fix” module
704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
706msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
707
708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
709#: app/Module/FanChartModule.php:149
710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
711msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
718msgid "A file on the server"
719msgstr "קובץ על השרת"
720
721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
726msgid "A file on your computer"
727msgstr "קובץ על המחשב שלך"
728
729#. I18N: Description of the “My page” module
730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
731msgid "A greeting message and useful links for a user."
732msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
733
734#. I18N: Description of the “Home page” module
735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
736msgid "A greeting message for site visitors."
737msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
738
739#. I18N: Description of the “Contact information” module
740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
741msgid "A link to the site contacts."
742msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
743
744#. I18N: Description of the “webtrees” module
745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
746msgid "A link to the webtrees home page."
747msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
748
749#. I18N: Description of the “Branches” module
750#: app/Module/BranchesListModule.php:112
751msgid "A list of branches of a family."
752msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
753
754#. I18N: Description of the “Pending changes” module
755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
757msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
758
759#. I18N: Description of the “Families” module
760#: app/Module/FamilyListModule.php:54
761msgid "A list of families."
762msgstr "רשימת משפחות."
763
764#. I18N: Description of the “FAQ” module
765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
766msgid "A list of frequently asked questions and answers."
767msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
768
769#. I18N: Description of the “Individuals” module
770#: app/Module/IndividualListModule.php:105
771msgid "A list of individuals."
772msgstr "רשימת אנשים."
773
774#. I18N: Description of the “Locations” module
775#: app/Module/LocationListModule.php:78
776msgid "A list of locations."
777msgstr "רשימת מיקומים."
778
779#. I18N: Description of the “Media objects” module
780#: app/Module/MediaListModule.php:98
781msgid "A list of media objects."
782msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
783
784#. I18N: Description of the “Recent changes” module
785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
786msgid "A list of records that have been updated recently."
787msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
788
789#. I18N: Description of the “Repositories” module
790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
791msgid "A list of repositories."
792msgstr "רשימת מאגרים."
793
794#. I18N: Description of the “Shared notes” module
795#: app/Module/NoteListModule.php:75
796msgid "A list of shared notes."
797msgstr "רשימת הערות משותפות."
798
799#. I18N: Description of the “Sources” module
800#: app/Module/SourceListModule.php:77
801msgid "A list of sources."
802msgstr "רשימת מקורות."
803
804#. I18N: Description of the “Submitters” module
805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
806msgid "A list of submitters."
807msgstr "רשימת מגישים."
808
809#. I18N: Description of “Research tasks” module
810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
812msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
813
814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
817msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
818
819#. I18N: Description of the “On this day” module
820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
821msgid "A list of the anniversaries that occur today."
822msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
823
824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
828
829#. I18N: Description of the “Top given names” module
830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
831msgid "A list of the most popular given names."
832msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
833
834#. I18N: Description of the “Top surnames” module
835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
836msgid "A list of the most popular surnames."
837msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
838
839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
842msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
843
844#. I18N: Description of the “Who is online” module
845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
846msgid "A list of users and visitors who are currently online."
847msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
848
849#: resources/views/help/media-object.phtml:8
850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
851msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
852
853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
856#, php-format
857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
858msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
859
860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:66
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:71
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1081msgid "API key"
1082msgstr "מפתח API"
1083
1084#. I18N: Location of an LDS church temple
1085#: app/Elements/TempleCode.php:53
1086msgid "Aba, Nigeria"
1087msgstr "אבה, ניגריה"
1088
1089#: app/Date/JalaliDate.php:280
1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "אבאן"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:153
1096msgctxt "GENITIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "אבאן"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:243
1102msgctxt "INSTRUMENTAL"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "אבאן"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:198
1108msgctxt "LOCATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "אבאן"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:108
1114msgctxt "NOMINATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "אבאן"
1117
1118#. I18N: A configuration setting
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1122msgid "Abbreviate place names"
1123msgstr "קצר את שמות המקומות"
1124
1125#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1126#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1128msgid "Abbreviation"
1129msgstr "קיצור"
1130
1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1133msgid "Accept"
1134msgstr "קבל"
1135
1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1137msgid "Accept all changes"
1138msgstr "קבל את כל השינויים"
1139
1140#: resources/views/admin/components.phtml:41
1141#: resources/views/admin/components.phtml:104
1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1143msgid "Access level"
1144msgstr "רמת גישה"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1147msgid "Access to family trees"
1148msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1149
1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1151msgid "Account approval and email verification"
1152msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1153
1154#. I18N: Location of an LDS church temple
1155#: app/Elements/TempleCode.php:54
1156msgid "Accra, Ghana"
1157msgstr "אקרה, גאנה"
1158
1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1160msgid "Action"
1161msgstr "פעולה"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:205
1165msgctxt "GENITIVE"
1166msgid "Adar"
1167msgstr "באדר"
1168
1169#. I18N: a month in the Jewish calendar
1170#: app/Date/JewishDate.php:309
1171msgctxt "INSTRUMENTAL"
1172msgid "Adar"
1173msgstr "אדר"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:257
1177msgctxt "LOCATIVE"
1178msgid "Adar"
1179msgstr "אדר"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:153
1183msgctxt "NOMINATIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr "אדר"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:203
1189msgctxt "GENITIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "באדר א׳"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:307
1195msgctxt "INSTRUMENTAL"
1196msgid "Adar I"
1197msgstr "אדר א׳"
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:255
1201msgctxt "LOCATIVE"
1202msgid "Adar I"
1203msgstr "אדר א׳"
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:151
1207msgctxt "NOMINATIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr "אדר א׳"
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:223
1213msgctxt "GENITIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "באדר ב׳"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:327
1219msgctxt "INSTRUMENTAL"
1220msgid "Adar II"
1221msgstr "אדר ב׳"
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:275
1225msgctxt "LOCATIVE"
1226msgid "Adar II"
1227msgstr "אדר ב׳"
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:171
1231msgctxt "NOMINATIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr "אדר ב׳"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1237msgid "Add"
1238msgstr "הוסף"
1239
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1248#, php-format
1249msgid "Add %s to the clippings cart"
1250msgstr "הוסף %s לעגלה"
1251
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1253msgid "Add a brother"
1254msgstr "הוסף אח"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1259msgid "Add a child"
1260msgstr "הוסף ילד/ה"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1264msgid "Add a child to create a one-parent family"
1265msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1266
1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1268#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1270msgid "Add a daughter"
1271msgstr "הוסף בת"
1272
1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1276msgid "Add a fact"
1277msgstr "הוסף עובדה"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1283msgid "Add a father"
1284msgstr "הוסף אב"
1285
1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1288msgid "Add a favorite"
1289msgstr "הוסף מועדף"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1297msgid "Add a husband"
1298msgstr "הוסף בעל"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1302msgid "Add a husband using an existing individual"
1303msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1304
1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1306msgid "Add a journal entry"
1307msgstr "הוסף ערך יומן"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1312msgid "Add a media file"
1313msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1314
1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1318msgid "Add a media object"
1319msgstr "הוסף ישות מדיה"
1320
1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1325msgid "Add a mother"
1326msgstr "הוסף אם"
1327
1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1329msgid "Add a name"
1330msgstr "הוסף שם"
1331
1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1333msgid "Add a news article"
1334msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1335
1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1337msgid "Add a note"
1338msgstr "הוסף הערה"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1341msgid "Add a sibling"
1342msgstr "הוסף אח/אחות"
1343
1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1345msgid "Add a sister"
1346msgstr "הוסף אחות"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1349#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1351msgid "Add a son"
1352msgstr "הוסף בן"
1353
1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1355msgid "Add a source citation"
1356msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1359msgid "Add a spouse"
1360msgstr "הוסף בעל או אישה"
1361
1362#: app/Module/StoriesModule.php:292
1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1365msgid "Add a story"
1366msgstr "הוסף סיפור"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1370msgid "Add a user"
1371msgstr "הוסף משתמש"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1379msgid "Add a wife"
1380msgstr "הוסף אישה"
1381
1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1384msgid "Add a wife using an existing individual"
1385msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1386
1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1390msgid "Add an FAQ"
1391msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1396
1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1398msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1399msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1400
1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1402msgid "Add from clipboard"
1403msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1404
1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1406msgid "Add historic events to an individual’s page."
1407msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1408
1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1410msgid "Add individuals"
1411msgstr "הוסף אנשים"
1412
1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1414msgid "Add marriage details"
1415msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1416
1417#. I18N: Name of a module
1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1419msgid "Add missing death records"
1420msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1421
1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1423msgid "Add more blocks from the following list."
1424msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1425
1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1427msgid "Add more fields"
1428msgstr "הוסף עוד שדות"
1429
1430#. I18N: Description of the “Stories” module
1431#: app/Module/StoriesModule.php:75
1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1433msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1434
1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1436msgid "Add new, and update existing records"
1437msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1438
1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1441msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1442
1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1445msgid "Add styling and scripts to every page."
1446msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1447
1448#. I18N: A configuration setting
1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1450msgid "Add to TITLE header tag"
1451msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1452
1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1455msgid "Add to the clippings cart"
1456msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1460msgid "Add unique identifiers"
1461msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1462
1463#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1464msgid "Add unlinked records"
1465msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1466
1467#. I18N: Description of the “HTML” module
1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1469msgid "Add your own text and graphics."
1470msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1471
1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1473msgid "Add/edit a journal/news entry"
1474msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1475
1476#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1477#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1478#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1479#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1480msgid "Additional information"
1481msgstr "מידע נוסף"
1482
1483#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1484#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1485#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1486#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1488msgid "Address"
1489msgstr "כתובת"
1490
1491#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1492#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1493msgid "Address line 1"
1494msgstr "כתובת שורה 1"
1495
1496#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1497#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1498msgid "Address line 2"
1499msgstr "כתובת שורה 2"
1500
1501#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1502#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1503msgid "Address line 3"
1504msgstr "כתובת שורה 3"
1505
1506#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1507msgid "Addresses"
1508msgstr "כתובות"
1509
1510#. I18N: Location of an LDS church temple
1511#: app/Elements/TempleCode.php:55
1512msgid "Adelaide, Australia"
1513msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1514
1515#: app/Gedcom.php:1270
1516msgid "Administrative ID"
1517msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1518
1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1521msgid "Administrator"
1522msgstr "מנהל המערכת"
1523
1524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1525msgid "Administrator account"
1526msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1527
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1529msgid "Administrator comments on user"
1530msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1531
1532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1533msgid "Administrators"
1534msgstr "מנהלנים"
1535
1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1537msgctxt "Female pedigree"
1538msgid "Adopted"
1539msgstr "מאומצת"
1540
1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1542msgctxt "Male pedigree"
1543msgid "Adopted"
1544msgstr "מאומץ"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1547msgctxt "Pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "מאומץ"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1552msgid "Adopted by both parents"
1553msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "אומץ ע״י האב"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1560msgid "Adopted by mother"
1561msgstr "אומץ ע״י האם"
1562
1563#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "שם המאומץ"
1566
1567#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1568msgid "Adoption"
1569msgstr "אימוץ"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1572msgid "Adoption of a brother"
1573msgstr "אימוץ של אח"
1574
1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1576msgid "Adoption of a child"
1577msgstr "אמוץ של בן/בת"
1578
1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1580msgid "Adoption of a daughter"
1581msgstr "אימוץ של בת"
1582
1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1586msgid "Adoption of a grandchild"
1587msgstr "אמוץ נכד/ה"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1590msgid "Adoption of a granddaughter"
1591msgstr "אימוץ של נכדה"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1594msgctxt "daughter’s daughter"
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "אימוץ נכדה"
1597
1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1599msgctxt "son’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "אימוץ נכדה"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1604msgid "Adoption of a grandson"
1605msgstr "אימוץ של נכד"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1608msgctxt "daughter’s son"
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "אימוץ נכד"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1613msgctxt "son’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "אימוץ נכד"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1618msgid "Adoption of a half-brother"
1619msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1622msgid "Adoption of a half-sibling"
1623msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1626msgid "Adoption of a half-sister"
1627msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1628
1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1630msgid "Adoption of a sibling"
1631msgstr "אמוץ אח/ות"
1632
1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1634msgid "Adoption of a sister"
1635msgstr "אמוץ אחות"
1636
1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1638msgid "Adoption of a son"
1639msgstr "אימוץ של בן"
1640
1641#: app/Gedcom.php:569
1642msgid "Adoptive parents"
1643msgstr "הורים מאמצים"
1644
1645#: app/Gedcom.php:613
1646msgid "Adult christening"
1647msgstr "הטבלת מבוגרים"
1648
1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1651msgid "Advanced search"
1652msgstr "חיפוש מתקדם"
1653
1654#. I18N: Name of a country or state
1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1656msgid "Afghanistan"
1657msgstr "אפגניסטן"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1660msgid "Africa"
1661msgstr "אפריקה"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1666
1667#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1669#: resources/views/fact-date.phtml:137
1670#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1677msgid "Age"
1678msgstr "גיל"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1681msgid "Age at birth of child"
1682msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1683
1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1685msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1686msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1689msgid "Age between husband and wife"
1690msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1693msgid "Age between siblings"
1694msgstr "גיל בין אחים"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1697msgid "Age between wife and husband"
1698msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1699
1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1701msgid "Age difference"
1702msgstr "הבדל גילים"
1703
1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1706msgid "Age in year of first marriage"
1707msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1708
1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1714msgid "Age in year of marriage"
1715msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1720msgid "Age interval"
1721msgstr "מרווח גילים"
1722
1723#. I18N: A configuration setting
1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1726msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1727
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1730msgid "Age related to death year"
1731msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1732
1733#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1734msgid "Agency"
1735msgstr "סוכנות"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1739msgid "Aland Islands"
1740msgstr "איי אולנד"
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr "אלבניה"
1746
1747#. I18N: Name of a module
1748#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1749msgid "Album"
1750msgstr "אלבום"
1751
1752#. I18N: Location of an LDS church temple
1753#: app/Elements/TempleCode.php:57
1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1755msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1756
1757#. I18N: Name of a country or state
1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1759msgid "Algeria"
1760msgstr "אלג׳יריה"
1761
1762#: app/Gedcom.php:573
1763msgid "Alias"
1764msgstr "שם נרדף"
1765
1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1767msgid "Alive"
1768msgstr "חיים"
1769
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1773#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1774#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1777#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1793msgid "All"
1794msgstr "הכל"
1795
1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1798msgid "All facts and events"
1799msgstr "כל העובדות והאירועים"
1800
1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1802msgid "All fields must be completed."
1803msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "כל האנשים"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1811#: resources/views/admin/components.phtml:28
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1813msgid "All modules"
1814msgstr "כל המודולים"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1818msgid "All records"
1819msgstr "כל הרשומות"
1820
1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1824msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1825
1826#. I18N: A configuration setting
1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1829msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1830
1831#. I18N: A configuration setting
1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1833msgid "Allow visitors to request a new user account"
1834msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1835
1836#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1837#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1838msgid "Also known as"
1839msgstr "מכונה"
1840
1841#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1842msgid "Alternative place name"
1843msgstr "שם מקום חלופי"
1844
1845#. I18N: Name of a country or state
1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1847msgid "American Samoa"
1848msgstr "סמואה האמריקאית"
1849
1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1853msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1854
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1857msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1858
1859#. I18N: Description of the “Album” module
1860#: app/Module/AlbumModule.php:53
1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1862msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1863
1864#. I18N: Description of the “Charts” module
1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1866msgid "An alternative way to display charts."
1867msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1868
1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1872msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1873
1874#. I18N: Description of the “Theme change” module
1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1876msgid "An alternative way to select a new theme."
1877msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1878
1879#. I18N: Description of the “Sign in” module
1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1881msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1882msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1883
1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1887msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1888
1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1890msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1891msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1892
1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1896msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1897
1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1900msgid "An unexpected database error occurred."
1901msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1902
1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1904msgid "An upgrade is available."
1905msgstr "יש שדרוג זמין."
1906
1907#. I18N: Name of a module/report
1908#. I18N: Name of a module/chart
1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1912msgid "Ancestors"
1913msgstr "אב-אבות"
1914
1915#: app/Gedcom.php:574
1916msgid "Ancestors interest"
1917msgstr "עניין אב-אבות"
1918
1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1920msgid "Ancestors of "
1921msgstr "האב-אבות של "
1922
1923#. I18N: %s is an individual’s name
1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1925#, php-format
1926msgid "Ancestors of %s"
1927msgstr "אב-אבות של %s"
1928
1929#: app/Gedcom.php:572
1930msgid "Ancestral file number"
1931msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1932
1933#. I18N: GEDCOM tag _APID
1934#: app/Gedcom.php:890
1935msgid "Ancestry PID"
1936msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1937
1938#. I18N: GEDCOM tag _APID
1939#: app/Gedcom.php:1064
1940msgid "Ancestry.com source identifier"
1941msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1942
1943#. I18N: Location of an LDS church temple
1944#: app/Elements/TempleCode.php:58
1945msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1946msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1947
1948#. I18N: Name of a country or state
1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1950msgid "Andorra"
1951msgstr "אנדורה"
1952
1953#. I18N: Name of a country or state
1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1955msgid "Angola"
1956msgstr "אנגולה"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1960msgid "Anguilla"
1961msgstr "אנגווילה"
1962
1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1967#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1969msgid "Anniversary"
1970msgstr "יום השנה"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1973msgid "Anniversary calendar"
1974msgstr "לוח יום השנה"
1975
1976#: app/Gedcom.php:438
1977msgid "Annulment"
1978msgstr "ביטול"
1979
1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1981msgid "Answer"
1982msgstr "תשובה"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1986msgid "Antarctica"
1987msgstr "אנטארקטיקה"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1991msgid "Antigua and Barbuda"
1992msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1993
1994#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1995msgid "Anyone with a user account can access this website."
1996msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1997
1998#. I18N: Location of an LDS church temple
1999#: app/Elements/TempleCode.php:59
2000msgid "Apia, Samoa"
2001msgstr "אפיה, סמואה"
2002
2003#: app/Gedcom.php:504
2004msgid "Application ID"
2005msgstr "מזהה אפליקציה"
2006
2007#: app/Gedcom.php:521
2008msgid "Application name"
2009msgstr "שם אפליקציה"
2010
2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2012msgid "Apply privacy settings"
2013msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2018msgid "Apply these preferences to all family trees"
2019msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2024msgid "Apply these preferences to new family trees"
2025msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2026
2027#: resources/views/admin/users.phtml:35
2028msgid "Approved"
2029msgstr "אושר"
2030
2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2032msgid "Approved by administrator"
2033msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2036msgctxt "Abbreviation for April"
2037msgid "Apr"
2038msgstr "אפריל"
2039
2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2041msgctxt "GENITIVE"
2042msgid "April"
2043msgstr "באפריל"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2046msgctxt "INSTRUMENTAL"
2047msgid "April"
2048msgstr "אפריל"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2051msgctxt "LOCATIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "אפריל"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2058msgctxt "NOMINATIVE"
2059msgid "April"
2060msgstr "אפריל"
2061
2062#. I18N: The name of a colour-scheme
2063#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2064msgid "Aqua Marine"
2065msgstr "כחול ירקרק"
2066
2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2068#, php-format
2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2070msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2071
2072#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2073#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2076
2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2080msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2081
2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2084#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2095#, php-format
2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2098
2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2101msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2102
2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2105msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2106
2107#. I18N: Name of a country or state
2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2109msgid "Argentina"
2110msgstr "ארגנטינה"
2111
2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2128msgctxt "font name"
2129msgid "Arial"
2130msgstr "אריאל"
2131
2132#. I18N: Name of a country or state
2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2134msgid "Armenia"
2135msgstr "ארמניה"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2139msgid "Aruba"
2140msgstr "ארובה"
2141
2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2144msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2145
2146#. I18N: The name of a colour-scheme
2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2148msgid "Ash"
2149msgstr "אפר"
2150
2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2152msgid "Asia"
2153msgstr "אסיה"
2154
2155#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2156#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2157#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2158#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2159msgid "Associate"
2160msgstr "מקורבים"
2161
2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2163msgid "Associate events with this source"
2164msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2165
2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2167msgid "Associated events"
2168msgstr "אירועים קשורים"
2169
2170#. I18N: Location of an LDS church temple
2171#: app/Elements/TempleCode.php:61
2172msgid "Asuncion, Paraguay"
2173msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2177msgid "At sea"
2178msgstr "בים"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:62
2182msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2183msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2186msgid "Attendant"
2187msgstr "משגיח"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2190msgctxt "FEMALE"
2191msgid "Attendant"
2192msgstr "משגיחה"
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2195msgctxt "MALE"
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "משגיח"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2200msgid "Attending"
2201msgstr "אחראי"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attending"
2206msgstr "אחראית"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attending"
2211msgstr "אחראי"
2212
2213#. I18N: Type of media object
2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2215msgid "Audio"
2216msgstr "אודיו"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2219msgctxt "Abbreviation for August"
2220msgid "Aug"
2221msgstr "אוגוסט"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2224msgctxt "GENITIVE"
2225msgid "August"
2226msgstr "באוגוסט"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2229msgctxt "INSTRUMENTAL"
2230msgid "August"
2231msgstr "אוגוסט"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2234msgctxt "LOCATIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "אוגוסט"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2241msgctxt "NOMINATIVE"
2242msgid "August"
2243msgstr "אוגוסט"
2244
2245#. I18N: Name of a country or state
2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2247msgid "Australia"
2248msgstr "אוסטרליה"
2249
2250#. I18N: Name of a country or state
2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2252msgid "Austria"
2253msgstr "אוסטריה"
2254
2255#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2256#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2257msgid "Author"
2258msgstr "מחבר"
2259
2260#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2261#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2262#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2263#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2264#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2265msgid "Author of last change"
2266msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2267
2268#. I18N: Automatic suggestions when you type
2269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2271msgid "Autocomplete"
2272msgstr "השלמה אוטומטית"
2273
2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2275msgid "Automatically accept changes made by this user"
2276msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2277
2278#. I18N: A configuration setting
2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2280msgid "Automatically expand notes"
2281msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2282
2283#. I18N: A configuration setting
2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2285msgid "Automatically expand sources"
2286msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2287
2288#. I18N: a month in the Jewish calendar
2289#: app/Date/JewishDate.php:215
2290msgctxt "GENITIVE"
2291msgid "Av"
2292msgstr "באב"
2293
2294#. I18N: a month in the Jewish calendar
2295#: app/Date/JewishDate.php:319
2296msgctxt "INSTRUMENTAL"
2297msgid "Av"
2298msgstr "אב"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:267
2302msgctxt "LOCATIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "אב"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:163
2308msgctxt "NOMINATIVE"
2309msgid "Av"
2310msgstr "אב"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2316msgid "Average age"
2317msgstr "גיל ממוצע"
2318
2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2325#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2326msgid "Average age at death"
2327msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2330msgid "Average age at marriage"
2331msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2334msgid "Average age in century of marriage"
2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2338msgid "Average age related to death century"
2339msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2342msgid "Average number"
2343msgstr "מספר ממוצע"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2350msgid "Average number of children per family"
2351msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2352
2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2357msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2358
2359#: app/Date/JalaliDate.php:281
2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2361msgid "Azar"
2362msgstr "אזר"
2363
2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2365#: app/Date/JalaliDate.php:155
2366msgctxt "GENITIVE"
2367msgid "Azar"
2368msgstr "אזר"
2369
2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2371#: app/Date/JalaliDate.php:245
2372msgctxt "INSTRUMENTAL"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "אזר"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:200
2378msgctxt "LOCATIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "אזר"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:110
2384msgctxt "NOMINATIVE"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "אזר"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2390msgid "Azerbaijan"
2391msgstr "אזרבייג׳ן"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2395msgid "Azores"
2396msgstr "אזוריים"
2397
2398#: app/Date/JalaliDate.php:283
2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2400msgid "Bah"
2401msgstr "בהמן"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2405msgid "Bahamas"
2406msgstr "בהאמה"
2407
2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2409#: app/Date/JalaliDate.php:159
2410msgctxt "GENITIVE"
2411msgid "Bahman"
2412msgstr "בהמן"
2413
2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2415#: app/Date/JalaliDate.php:249
2416msgctxt "INSTRUMENTAL"
2417msgid "Bahman"
2418msgstr "בהמן"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:204
2422msgctxt "LOCATIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "בהמן"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:114
2428msgctxt "NOMINATIVE"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "בהמן"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2434msgid "Bahrain"
2435msgstr "בחריין"
2436
2437#. I18N: Name of a country or state
2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2439msgid "Bangladesh"
2440msgstr "בנגלדש"
2441
2442#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2444msgid "Baptism"
2445msgstr "טבילה"
2446
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2448msgid "Baptism of a brother"
2449msgstr "טבילת אח"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2452msgid "Baptism of a child"
2453msgstr "טבילת בן/בת"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2456msgid "Baptism of a daughter"
2457msgstr "טבילת בת"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2464msgid "Baptism of a grandchild"
2465msgstr "טבילת נכד/ה"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "טבילת נכדה"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2472msgctxt "daughter’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "טבילת נכדה"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2477msgctxt "son’s daughter"
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "טבילת נכדה"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "טבילת נכד"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2486msgctxt "daughter’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "טבילת נכד"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2491msgctxt "son’s son"
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "טבילת נכד"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2496msgid "Baptism of a half-brother"
2497msgstr "טבילת אח-למחצה"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2500msgid "Baptism of a half-sibling"
2501msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2504msgid "Baptism of a half-sister"
2505msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2508msgid "Baptism of a sibling"
2509msgstr "טבילת אח/ות"
2510
2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2512msgid "Baptism of a sister"
2513msgstr "טבילת אחות"
2514
2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2516msgid "Baptism of a son"
2517msgstr "טבילת בן"
2518
2519#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2520msgid "Bar mitzvah"
2521msgstr "בר מצווה"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2525msgid "Barbados"
2526msgstr "ברבדוס"
2527
2528#: app/Gedcom.php:1146
2529msgid "Base GEDCOM tag"
2530msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2531
2532#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2533msgid "Bat mitzvah"
2534msgstr "בת מצווח"
2535
2536#. I18N: Location of an LDS church temple
2537#: app/Elements/TempleCode.php:73
2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2539msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2540
2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2542msgid "Begins with"
2543msgstr "מתחיל ב-"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2547msgid "Belarus"
2548msgstr "בלארוס"
2549
2550#. I18N: The name of a colour-scheme
2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2552msgid "Belgian Chocolate"
2553msgstr "שוקולד בלגי"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2557msgid "Belgium"
2558msgstr "בלגיה"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2562msgid "Belize"
2563msgstr "בליז"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2567msgid "Benin"
2568msgstr "בנין"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2572msgid "Bermuda"
2573msgstr "ברמודה"
2574
2575#. I18N: Location of an LDS church temple
2576#: app/Elements/TempleCode.php:191
2577msgid "Bern, Switzerland"
2578msgstr "ברן, שווייץ"
2579
2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2581msgid "Best man"
2582msgstr "שושבין"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2586msgid "Bhutan"
2587msgstr "בהוטן"
2588
2589#: app/Gedcom.php:1673
2590msgid "Bibliography"
2591msgstr "ביבליוגרפיה"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:64
2595msgid "Billings, Montana, United States"
2596msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2597
2598#: app/Gedcom.php:758
2599msgid "Binary data object"
2600msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2601
2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2603msgid "Bing™ maps"
2604msgstr "בינג מפות™"
2605
2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2607msgid "Bing™ webmaster tools"
2608msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2609
2610#. I18N: Location of an LDS church temple
2611#: app/Elements/TempleCode.php:65
2612msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2613msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2614
2615#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2616#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2740msgid "Birth"
2741msgstr "לידה"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2744msgctxt "Female pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "לידה"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2749msgctxt "Male pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "לידה"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2754msgctxt "Pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "לידה"
2757
2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2759msgid "Birth by country"
2760msgstr "לידה לפי ארץ"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2764msgid "Birth date range end"
2765msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2766
2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2769msgid "Birth date range start"
2770msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2771
2772#: app/Gedcom.php:927
2773msgid "Birth name"
2774msgstr "שם לידה"
2775
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2777msgid "Birth of a brother"
2778msgstr "לידה של אח"
2779
2780#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2782msgid "Birth of a child"
2783msgstr "לידת בן/בת"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2786msgid "Birth of a daughter"
2787msgstr "לידת בת"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2793msgid "Birth of a grandchild"
2794msgstr "לידת נכד/ה"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "לידת נכדה"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2801msgctxt "daughter’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "לידת נכדה"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2806msgctxt "son’s daughter"
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "לידת נכדה"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "לידה של נכד"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2815msgctxt "daughter’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "לידה של נכד"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2820msgctxt "son’s son"
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "לידה של נכד"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2825msgid "Birth of a half-brother"
2826msgstr "לידה של אח-למחצה"
2827
2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2829msgid "Birth of a half-sibling"
2830msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2833msgid "Birth of a half-sister"
2834msgstr "לידת אחות-למחצה"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2838msgid "Birth of a sibling"
2839msgstr "לידת אח/ות"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2842msgid "Birth of a sister"
2843msgstr "לידת אחות"
2844
2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2846msgid "Birth of a son"
2847msgstr "לידה של בן"
2848
2849#: app/Gedcom.php:594
2850msgid "Birth parents"
2851msgstr "הורים ביולוגיים"
2852
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2854msgid "Birth places"
2855msgstr "מקומות לידה"
2856
2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2858msgid "Birthplace contains"
2859msgstr "מקום הלידה כולל"
2860
2861#. I18N: Name of a module/report
2862#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2866msgid "Births"
2867msgstr "לידות"
2868
2869#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2871msgid "Births by century"
2872msgstr "לידות לפי מאה"
2873
2874#. I18N: Location of an LDS church temple
2875#: app/Elements/TempleCode.php:66
2876msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2877msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2878
2879#: app/Gedcom.php:596
2880msgid "Blessing"
2881msgstr "ברכה"
2882
2883#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2884msgid "Block"
2885msgstr "בלוק"
2886
2887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2889#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2890#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2891msgid "Blocks"
2892msgstr "בלוקים"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2896msgid "Blue Lagoon"
2897msgstr "לגונה כחולה"
2898
2899#. I18N: The name of a colour-scheme
2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2901msgid "Blue Marine"
2902msgstr "כחול ים"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:67
2906msgid "Bogota, Colombia"
2907msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2908
2909#. I18N: Location of an LDS church temple
2910#: app/Elements/TempleCode.php:68
2911msgid "Boise, Idaho, United States"
2912msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2913
2914#. I18N: Name of a country or state
2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2916msgid "Bolivia"
2917msgstr "בוליביה"
2918
2919#. I18N: Type of media object
2920#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2921msgid "Book"
2922msgstr "ספר"
2923
2924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2925#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2926msgid "Born in the covenant"
2927msgstr "נולד בברית"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2931msgid "Bosnia and Herzegovina"
2932msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/Elements/TempleCode.php:69
2936msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2937msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2940msgid "Both alive"
2941msgstr "שניהם חיים"
2942
2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2944msgid "Both dead"
2945msgstr "שניהם נפטרו"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2949msgid "Botswana"
2950msgstr "בוטסואנה"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:70
2954msgid "Bountiful, Utah, United States"
2955msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2959msgid "Bouvet Island"
2960msgstr "האי בווה"
2961
2962#. I18N: Name of a module/list
2963#. I18N: Branches of a family tree
2964#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2965msgid "Branches"
2966msgstr "ענפים"
2967
2968#. I18N: %s is a surname
2969#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2970#, php-format
2971msgid "Branches of the %s family"
2972msgstr "ענפים של משפחת %s"
2973
2974#. I18N: Name of a country or state
2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2976msgid "Brazil"
2977msgstr "ברזיל"
2978
2979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2980msgid "Bridesmaid"
2981msgstr "שושבינה"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:71
2985msgid "Brigham City, Utah, United States"
2986msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2987
2988#. I18N: Location of an LDS church temple
2989#: app/Elements/TempleCode.php:72
2990msgid "Brisbane, Australia"
2991msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2992
2993#: app/Gedcom.php:948
2994msgid "Brit milah"
2995msgstr "ברית מילה"
2996
2997#. I18N: Name of a country or state
2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2999msgid "British Indian Ocean Territory"
3000msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3001
3002#. I18N: Name of a country or state
3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3004msgid "British Virgin Islands"
3005msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3006
3007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3009msgid "Brother"
3010msgstr "אח"
3011
3012#. I18N: a month in the French republican calendar
3013#: app/Date/FrenchDate.php:151
3014msgctxt "GENITIVE"
3015msgid "Brumaire"
3016msgstr "ברימר"
3017
3018#. I18N: a month in the French republican calendar
3019#: app/Date/FrenchDate.php:245
3020msgctxt "INSTRUMENTAL"
3021msgid "Brumaire"
3022msgstr "ברימר"
3023
3024#. I18N: a month in the French republican calendar
3025#: app/Date/FrenchDate.php:198
3026msgctxt "LOCATIVE"
3027msgid "Brumaire"
3028msgstr "ברימר"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:103
3032msgctxt "NOMINATIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "ברימר"
3035
3036#. I18N: Name of a country or state
3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3038msgid "Brunei Darussalam"
3039msgstr "ברוניי"
3040
3041#. I18N: Location of an LDS church temple
3042#: app/Elements/TempleCode.php:63
3043msgid "Buenos Aires, Argentina"
3044msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3048msgid "Bulgaria"
3049msgstr "בולגריה"
3050
3051#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3056msgid "Burial"
3057msgstr "קבורה"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3060msgid "Burial of a brother"
3061msgstr "קבורה של אח"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3064msgid "Burial of a child"
3065msgstr "קבורת בן/בת"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3068msgid "Burial of a daughter"
3069msgstr "קבורת בת"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3072msgid "Burial of a father"
3073msgstr "קבורת אב"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3078msgid "Burial of a grandchild"
3079msgstr "קבורת נכד/ה"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3082msgid "Burial of a granddaughter"
3083msgstr "קבורת נכדה"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3086msgctxt "daughter’s daughter"
3087msgid "Burial of a granddaughter"
3088msgstr "קבורת נכדה"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3091msgctxt "son’s daughter"
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "קבורת נכדה"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3096msgid "Burial of a grandfather"
3097msgstr "קבורת סבא"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3100msgid "Burial of a grandmother"
3101msgstr "קבורת סבתא"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3106msgid "Burial of a grandparent"
3107msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3110msgid "Burial of a grandson"
3111msgstr "קבורת נכד"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3114msgctxt "daughter’s son"
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "קבורת נכד"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3119msgctxt "son’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "קבורת נכד"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3124msgid "Burial of a half-brother"
3125msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3128msgid "Burial of a half-sibling"
3129msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3132msgid "Burial of a half-sister"
3133msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3136msgid "Burial of a husband"
3137msgstr "קבורה של בעל"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3140msgid "Burial of a maternal grandfather"
3141msgstr "קבורת סבא"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3144msgid "Burial of a maternal grandmother"
3145msgstr "קבורת סבתא"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3148msgid "Burial of a mother"
3149msgstr "קבורת אם"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3152msgid "Burial of a parent"
3153msgstr "קבורה של הורה"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3156msgid "Burial of a paternal grandfather"
3157msgstr "קבורת סבא"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3160msgid "Burial of a paternal grandmother"
3161msgstr "קבורת סבתא"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3164msgid "Burial of a sibling"
3165msgstr "קבורת אח/ות"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3168msgid "Burial of a sister"
3169msgstr "קבורת אחות"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3172msgid "Burial of a son"
3173msgstr "קבורה של בן"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3176msgid "Burial of a spouse"
3177msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3180msgid "Burial of a wife"
3181msgstr "קבורת אשה"
3182
3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3184msgid "Burial place contains"
3185msgstr "מקום קבורה כולל"
3186
3187#. I18N: Name of a module/report
3188#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3191msgid "Burials"
3192msgstr "קבורות"
3193
3194#. I18N: Name of a country or state
3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3196msgid "Burkina Faso"
3197msgstr "בורקינה פסו"
3198
3199#. I18N: Name of a country or state
3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3201msgid "Burundi"
3202msgstr "בורונדי"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3205msgid "Buyer"
3206msgstr "קונה"
3207
3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3209msgctxt "FEMALE"
3210msgid "Buyer"
3211msgstr "קניינית"
3212
3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3214msgctxt "MALE"
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "קניין"
3217
3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3220msgid "By default, SMTP works on port 25."
3221msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3222
3223#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3224#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3225msgid "CKEditor™"
3226msgstr "CKEditor™‎"
3227
3228#. I18N: Name of a module.
3229#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3230msgid "CSS and JS"
3231msgstr "CSS ו-JS"
3232
3233#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3235msgid "Calculating…"
3236msgstr "מחשב…"
3237
3238#. I18N: Name of a module
3239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3241msgid "Calendar"
3242msgstr "לוח שנה"
3243
3244#. I18N: A configuration setting
3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3248msgid "Calendar conversion"
3249msgstr "המרת לוח שנה"
3250
3251#. I18N: Location of an LDS church temple
3252#: app/Elements/TempleCode.php:74
3253msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3254msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3255
3256#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3257msgid "Call number"
3258msgstr "מספר קריאה"
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3262msgid "Cambodia"
3263msgstr "קמבודיה"
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3267msgid "Cameroon"
3268msgstr "קמרון"
3269
3270#. I18N: Location of an LDS church temple
3271#: app/Elements/TempleCode.php:75
3272msgid "Campinas, Brazil"
3273msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3277msgid "Canada"
3278msgstr "קנדה"
3279
3280#. I18N: Name of a country or state
3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3282msgid "Cape Verde"
3283msgstr "כף ורדה"
3284
3285#. I18N: Location of an LDS church temple
3286#: app/Elements/TempleCode.php:76
3287msgid "Caracas, Venezuela"
3288msgstr "קראקס, ונצואלה"
3289
3290#. I18N: Type of media object
3291#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3292msgid "Card"
3293msgstr "כרטיס"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:56
3297msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3298msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3299
3300#: app/Gedcom.php:602
3301msgid "Caste"
3302msgstr "כת"
3303
3304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3305msgid "Categories"
3306msgstr "סוגים"
3307
3308#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3309msgid "Category"
3310msgstr "קטגוריה"
3311
3312#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3313msgid "Cause"
3314msgstr "גורם המוות"
3315
3316#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3317msgid "Cause of death"
3318msgstr "גורם המוות"
3319
3320#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3321#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3323msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3324msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3325
3326#. I18N: Name of a country or state
3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3328msgid "Cayman Islands"
3329msgstr "איי קיימן"
3330
3331#. I18N: Location of an LDS church temple
3332#: app/Elements/TempleCode.php:77
3333msgid "Cebu City, Philippines"
3334msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3335
3336#: app/Gedcom.php:1612
3337msgid "Cemetery"
3338msgstr "בית קברות"
3339
3340#: app/Gedcom.php:603
3341msgid "Census"
3342msgstr "מפקד אוכלוסין"
3343
3344#. I18N: Name of a module
3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3346msgid "Census assistant"
3347msgstr "עזרה למיפקד"
3348
3349#: app/Gedcom.php:604
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3351msgid "Census date"
3352msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3353
3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3355msgid "Census date and place"
3356msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3357
3358#: app/Gedcom.php:605
3359msgid "Census place"
3360msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3361
3362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3363msgid "Census transcript"
3364msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3365
3366#. I18N: Name of a country or state
3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3368msgid "Central African Republic"
3369msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3370
3371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3374#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3377#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3385#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3390msgid "Century"
3391msgstr "מאה"
3392
3393#. I18N: Type of media object
3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3395msgid "Certificate"
3396msgstr "תעודה"
3397
3398#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3399msgid "Certificate number"
3400msgstr "מספר תעודה"
3401
3402#. I18N: Name of a country or state
3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3404msgid "Chad"
3405msgstr "צ׳אד"
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3408#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3409msgid "Change family members"
3410msgstr "שנה בני משפחה"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3413msgid "Change the “Home page” blocks"
3414msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3417msgid "Change the “My page” blocks"
3418msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3422#, php-format
3423msgid "Changed by %1$s"
3424msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s"
3430msgstr "שונה ב-%1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3436msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3437
3438#. I18N: Name of a module/report
3439#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3445msgid "Changes"
3446msgstr "שינויים"
3447
3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3449#, php-format
3450msgid "Changes in the last %s day"
3451msgid_plural "Changes in the last %s days"
3452msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3453msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3454
3455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3456#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3457msgid "Changes log"
3458msgstr "יומן שינויים"
3459
3460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3462msgid "Character encoding"
3463msgstr "קידוד תווים"
3464
3465#: app/Gedcom.php:490
3466msgid "Character set"
3467msgstr "מערך תווים"
3468
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3471msgid "Chart"
3472msgstr "תרשים"
3473
3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3475msgid "Chart preferences"
3476msgstr "העדפות תרשים"
3477
3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3482msgid "Chart type"
3483msgstr "סוג תרשים"
3484
3485#. I18N: Name of a module/block
3486#. I18N: Name of a module
3487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3491#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3494msgid "Charts"
3495msgstr "תרשימים"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3498#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3499msgid "Check for errors"
3500msgstr "בדוק שגיאות"
3501
3502#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3503msgid "Check for new version"
3504msgstr ""
3505
3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3507msgid "Check for pending changes…"
3508msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/Elements/TempleCode.php:78
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3522
3523#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526msgid "Child"
3527msgstr "ילד/ה"
3528
3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3531msgid "Child of "
3532msgstr "ילד/ה של "
3533
3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3536#, php-format
3537msgid "Child of %s"
3538msgstr "בן/בת של %s"
3539
3540#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3550msgid "Children"
3551msgstr "ילדים"
3552
3553#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3554msgid "Children in family"
3555msgstr "הילדים במשפחה"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3559msgid "Children of "
3560msgstr "ילדים של "
3561
3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3564msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3565msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3566
3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3570msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3571
3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3575msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3576
3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3578#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3579#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3580#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3581#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3582msgid "Children take their father’s surname."
3583msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3584
3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3587msgid "Children take their mother’s surname."
3588msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3592msgid "Chile"
3593msgstr "צ׳ילה"
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3597msgid "China"
3598msgstr "סין"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3601msgid "Choose a report to run"
3602msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3603
3604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3607msgid "Choose relatives"
3608msgstr "בחר קרובים"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3611msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3612msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3613
3614#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3618msgid "Christening"
3619msgstr "הטבלה"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3622msgid "Christening of a brother"
3623msgstr "הטבלת אח"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3626msgid "Christening of a child"
3627msgstr "הטבלת בן/בת"
3628
3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3630msgid "Christening of a daughter"
3631msgstr "הטבלת בת"
3632
3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3636msgid "Christening of a grandchild"
3637msgstr "הטבלת נכד/ה"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "הטבלת נכדה"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3644msgctxt "daughter’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "הטבלת נכדה"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3649msgctxt "son’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "הטבלת נכדה"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "הטבלת נכד"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3658msgctxt "daughter’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "הטבלת נכד"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3663msgctxt "son’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "הטבלת נכד"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3668msgid "Christening of a half-brother"
3669msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3672msgid "Christening of a half-sibling"
3673msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3676msgid "Christening of a half-sister"
3677msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3678
3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3680msgid "Christening of a sibling"
3681msgstr "הטבלת אח/ות"
3682
3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3684msgid "Christening of a sister"
3685msgstr "הטבלת אחות"
3686
3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3688msgid "Christening of a son"
3689msgstr "הטבלת בן"
3690
3691#. I18N: Name of a country or state
3692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3693msgid "Christmas Island"
3694msgstr "אי חג המולד"
3695
3696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3697msgid "Circumciser"
3698msgstr "מוהל"
3699
3700#: app/Gedcom.php:1068
3701msgid "Circumcision"
3702msgstr "ברית מילה"
3703
3704#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3705msgid "Citation"
3706msgstr "ציטוט"
3707
3708#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3709#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3710#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3711#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3716msgid "Citation details"
3717msgstr "פירטי ציטוט"
3718
3719#: app/Gedcom.php:1646
3720msgid "Citizenship"
3721msgstr "אזרחות"
3722
3723#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3724#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3725msgid "City"
3726msgstr "עיר"
3727
3728#. I18N: Location of an LDS church temple
3729#: app/Elements/TempleCode.php:79
3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3731msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3732
3733#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3734msgid "Civil marriage"
3735msgstr "נישואין אזרחיים"
3736
3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "רשם אזרחי"
3740
3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3742msgctxt "FEMALE"
3743msgid "Civil registrar"
3744msgstr "רשמת אזרחית"
3745
3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3747msgctxt "MALE"
3748msgid "Civil registrar"
3749msgstr "רשם אזרחי"
3750
3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3753msgid "Clean up data folder"
3754msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3755
3756#. I18N: Name of a module
3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3758msgid "Clippings cart"
3759msgstr "עגלת גזירים"
3760
3761#. I18N: Type of media object
3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3763msgid "Coat of arms"
3764msgstr "סמל"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:80
3768msgid "Cochabamba, Bolivia"
3769msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3773msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3774msgstr "איי קוקוס"
3775
3776#. I18N: The name of a colour-scheme
3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3778msgid "Coffee and Cream"
3779msgstr "קפה ושמנת"
3780
3781#: app/Gedcom.php:1368
3782msgid "Cohabitation"
3783msgstr "חיים ביחד"
3784
3785#. I18N: The name of a colour-scheme
3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3787msgid "Cold Day"
3788msgstr "יום קריר"
3789
3790#. I18N: Name of a country or state
3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3792msgid "Colombia"
3793msgstr "קולומביה"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/Elements/TempleCode.php:81
3797msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3798msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:86
3802msgid "Columbia River, Washington, United States"
3803msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:82
3807msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3808msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3809
3810#. I18N: Location of an LDS church temple
3811#: app/Elements/TempleCode.php:83
3812msgid "Columbus, Ohio, United States"
3813msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3814
3815#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3816#: app/Gedcom.php:1614
3817msgid "Comment"
3818msgstr "הערה"
3819
3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3823#: resources/views/register-page.phtml:83
3824msgid "Comments"
3825msgstr "הערות"
3826
3827#: app/Gedcom.php:917
3828msgid "Common law marriage"
3829msgstr "ידוע בציבור"
3830
3831#. I18N: Description of the “Messages” module
3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3834msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3835
3836#. I18N: Name of a country or state
3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3838msgid "Comoros"
3839msgstr "קומורו"
3840
3841#. I18N: Name of a module/chart
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3843msgid "Compact tree"
3844msgstr "עץ קומפקטי"
3845
3846#. I18N: %s is an individual’s name
3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3848#, php-format
3849msgid "Compact tree of %s"
3850msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3851
3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3853msgid "Comparison"
3854msgstr "השוואה"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3861msgid "Completed before 1970; date not available"
3862msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3863
3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3870
3871#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3872msgid "Completion date"
3873msgstr "תאריך השלמה"
3874
3875#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3876msgid "Confirmation"
3877msgstr "ברית"
3878
3879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3880msgid "Connection to database server"
3881msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3882
3883#. I18N: Name of a module
3884#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3886msgid "Contact information"
3887msgstr "נתוני קשר"
3888
3889#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3890msgid "Contact method"
3891msgstr "שיטת תקשורת"
3892
3893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3894msgid "Contains"
3895msgstr "כולל"
3896
3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3898#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3900msgid "Content"
3901msgstr "תוכן"
3902
3903#: app/Gedcom.php:743
3904msgid "Continuation"
3905msgstr ""
3906
3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3916#: resources/views/admin/components.phtml:28
3917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3919#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3923#: resources/views/admin/media.phtml:21
3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3932#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3943#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3944#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3947#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3949#: resources/views/admin/users.phtml:15
3950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3964msgid "Control panel"
3965msgstr "לוח בקרה"
3966
3967#. I18N: Name of a module
3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3970#, php-format
3971msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3972msgstr ""
3973
3974#. I18N: Label for option
3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3976msgid "Convert to"
3977msgstr "המר"
3978
3979#. I18N: Name of a country or state
3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3981msgid "Cook Islands"
3982msgstr "איי קוק"
3983
3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3985msgid "Cookies"
3986msgstr "עוגיות"
3987
3988#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3989#: app/Gedcom.php:1244
3990msgid "Coordinates"
3991msgstr "קואורדינטות"
3992
3993#. I18N: Location of an LDS church temple
3994#: app/Elements/TempleCode.php:84
3995msgid "Copenhagen, Denmark"
3996msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3997
3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4000#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4002#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4003msgid "Copy"
4004msgstr "העתק"
4005
4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4008#, php-format
4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4010msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4011
4012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4013msgid "Copy files…"
4014msgstr "העתק קבצים…"
4015
4016#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4017msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4018msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4019
4020#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4021msgid "Copyright"
4022msgstr "זכויות יוצרים"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:85
4026msgid "Cordoba, Argentina"
4027msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4028
4029#: app/Gedcom.php:505
4030msgid "Corporation"
4031msgstr "חברה"
4032
4033#. I18N: Description of a “Data fix” module
4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4036msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4037
4038#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4039msgid "Correspondence"
4040msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4041
4042#. I18N: Name of a country or state
4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4044msgid "Costa Rica"
4045msgstr "קוסטה ריקה"
4046
4047#. I18N: Name of a country or state
4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4049msgid "Cote d’Ivoire"
4050msgstr "חוף השנהב"
4051
4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4054msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4055
4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4058msgid "Count the visits to each page"
4059msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4060
4061#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4062#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4064msgid "Country"
4065msgstr "מדינה"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4068msgid "Create"
4069msgstr "צור"
4070
4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4073msgid "Create a family tree"
4074msgstr "צור עץ משפחה"
4075
4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4078msgid "Create a location"
4079msgstr "צור מיקום"
4080
4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4084msgid "Create a media object"
4085msgstr "צור ישות מדיה"
4086
4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4089msgid "Create a repository"
4090msgstr "צור מאגר"
4091
4092#: app/Elements/XrefNote.php:60
4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4094msgid "Create a shared note"
4095msgstr "צור הערה משותפת"
4096
4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4098msgid "Create a shared note using the census assistant"
4099msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4100
4101#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4102msgid "Create a source"
4103msgstr "צור מקור"
4104
4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4107msgid "Create a submission"
4108msgstr "צור הגשה"
4109
4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4112msgid "Create a submitter"
4113msgstr "צור מגיש"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4116msgid "Create a temporary folder…"
4117msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4118
4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4120msgid "Create a unique filename"
4121msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4122
4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4124msgid "Create an individual"
4125msgstr "צור אדם"
4126
4127#. I18N: %s is a link/URL
4128#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4129#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4130#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4131#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4132#, php-format
4133msgid "Create maps using %s."
4134msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4135
4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4137msgid "Create your own chart"
4138msgstr "צור תרשים אישי"
4139
4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4142msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4143
4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4145#: app/Gedcom.php:900
4146msgid "Created at"
4147msgstr "נוצר"
4148
4149#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4150#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4151#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4152msgid "Creation date"
4153msgstr "תאריך היווצרות"
4154
4155#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "שרפה"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "שריפת אח"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "שריפת בן/בת"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "שריפת בת"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "שריפת אב"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "שריפת נכד/ה"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "שרפת נכדה"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "שריפת נכדה"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "שריפת נכדה"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "שריפת סבא"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "שריפת סבתא"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4209msgid "Cremation of a grandparent"
4210msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "שריפת נכד"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "שריפת נכד"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "שריפת נכד"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "שריפת אח-למחצה"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "שריפת בעל"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "שריפת סבא"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "שריפת סבתא"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "שריפת אם"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "השריפה של הורה"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "שריפת סבא"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "שריפת סבתא"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "שריפת אח/ות"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "שריפת אחות"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "שריפת בן"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "שריפת אישה"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "קרואטיה"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4293msgid "Cuba"
4294msgstr "קובה"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4302msgid "Custom"
4303msgstr "מותאם"
4304
4305#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "אירוע מותאם"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "מודול מותאם אישית"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "קפריסין"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "צ׳כיה"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4344
4345#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "סימני DNA"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4359
4360#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4361#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4362#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4363#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4365msgid "Data"
4366msgstr "נתונים"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "בקר נתונים"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4374msgid "Data fix"
4375msgstr "תיקון נתונים"
4376
4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4383#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4384msgid "Data fixes"
4385msgstr "תיקוני נתונים"
4386
4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4389msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4390
4391#. I18N: A configuration setting
4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4393msgid "Data folder"
4394msgstr "תיקיית נתונים"
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4400msgid "Database connection"
4401msgstr "קשר מאגר מידע"
4402
4403#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4407msgid "Database name"
4408msgstr "שם מאגר המידע"
4409
4410#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4413msgid "Database password"
4414msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4417msgid "Database type"
4418msgstr "סוג מסד נתונים"
4419
4420#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4423msgid "Database user account"
4424msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4425
4426#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4427#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4428#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4429#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4430#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4431#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4432#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4447msgid "Date"
4448msgstr "תאריך"
4449
4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4451msgid "Date differences"
4452msgstr "הפרשי תאריכים"
4453
4454#: app/Gedcom.php:578
4455msgid "Date of LDS baptism"
4456msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4457
4458#: app/Gedcom.php:717
4459msgid "Date of LDS child sealing"
4460msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4461
4462#: app/Gedcom.php:619
4463msgid "Date of LDS confirmation"
4464msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4465
4466#: app/Gedcom.php:639
4467msgid "Date of LDS endowment"
4468msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4469
4470#: app/Gedcom.php:472
4471msgid "Date of LDS spouse sealing"
4472msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4473
4474#: app/Gedcom.php:568
4475msgid "Date of adoption"
4476msgstr "תאריך אימוץ"
4477
4478#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4479msgid "Date of baptism"
4480msgstr "תאריך טבילה"
4481
4482#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4483msgid "Date of bar mitzvah"
4484msgstr "תאריך בר מצווה"
4485
4486#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4487msgid "Date of bat mitzvah"
4488msgstr "תאריך בת מצווח"
4489
4490#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4494msgid "Date of birth"
4495msgstr "תאריך לידה"
4496
4497#: app/Gedcom.php:597
4498msgid "Date of blessing"
4499msgstr "תאריך הברכה"
4500
4501#: app/Gedcom.php:949
4502msgid "Date of brit milah"
4503msgstr "תאריך ברית מילה"
4504
4505#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4506msgid "Date of burial"
4507msgstr "תאריך קבורה"
4508
4509#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4510msgid "Date of christening"
4511msgstr "תאריך הטבלה"
4512
4513#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4514msgid "Date of confirmation"
4515msgstr "תאריך הברית"
4516
4517#: app/Gedcom.php:625
4518msgid "Date of cremation"
4519msgstr "תאריך שריפה"
4520
4521#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4524msgid "Date of death"
4525msgstr "תאריך פטירה"
4526
4527#: app/Gedcom.php:445
4528msgid "Date of divorce"
4529msgstr "תאריך גירושין"
4530
4531#: app/Gedcom.php:636
4532msgid "Date of emigration"
4533msgstr "תאריך הגירה"
4534
4535#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4536msgid "Date of engagement"
4537msgstr "תאריך ארוסין"
4538
4539#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4540#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4541#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4542#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4543msgid "Date of entry in original source"
4544msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4545
4546#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4547msgid "Date of event"
4548msgstr "תאריך ארוע"
4549
4550#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4551msgid "Date of first communion"
4552msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4553
4554#: app/Gedcom.php:662
4555msgid "Date of immigration"
4556msgstr "תאריך עליה"
4557
4558#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4559#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4560#: app/Gedcom.php:1213
4561msgid "Date of last change"
4562msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4563
4564#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4566msgid "Date of marriage"
4567msgstr "תאריך נישואין"
4568
4569#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4570msgid "Date of marriage banns"
4571msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4572
4573#: app/Gedcom.php:690
4574msgid "Date of naturalization"
4575msgstr "תאריך התאזרחות"
4576
4577#: app/Gedcom.php:700
4578msgid "Date of ordination"
4579msgstr "הסמכה לכמורה"
4580
4581#: app/Gedcom.php:708
4582msgid "Date of residence"
4583msgstr "תאריך מגורים"
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:105
4586msgid "Date period"
4587msgstr "תקופת תאריכים"
4588
4589#: resources/views/help/date.phtml:98
4590msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4591msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4592
4593#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4595msgid "Date range"
4596msgstr "טווח תאריכים"
4597
4598#: resources/views/help/date.phtml:60
4599msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4600msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4601
4602#: resources/views/admin/users.phtml:31
4603msgid "Date registered"
4604msgstr "תאריך הרשמה"
4605
4606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4607msgid "Date sent"
4608msgstr "תאריך שליחה"
4609
4610#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4612#, php-format
4613msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4614msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4615
4616#: resources/views/help/date.phtml:22
4617msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4618msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4619
4620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4624msgid "Daughter"
4625msgstr "בת"
4626
4627#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4629#, php-format
4630msgid "Daughter of %s"
4631msgstr "בת של %s"
4632
4633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4634msgid "Day"
4635msgstr "יום"
4636
4637#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4638msgid "Day not set"
4639msgstr "היום לא מוגדר"
4640
4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4644msgid "Day:"
4645msgstr "יום:"
4646
4647#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4649msgid "Dead"
4650msgstr "מתים"
4651
4652#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4653#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4778msgid "Death"
4779msgstr "פטירה"
4780
4781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4782msgid "Death by country"
4783msgstr "פטירה לפי ארץ"
4784
4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4787msgid "Death date range end"
4788msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4789
4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4792msgid "Death date range start"
4793msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4794
4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4796msgid "Death of a brother"
4797msgstr "פטירת אח"
4798
4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4801msgid "Death of a child"
4802msgstr "פטירת בן/בת"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4805msgid "Death of a daughter"
4806msgstr "פטירת בת"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4810msgid "Death of a father"
4811msgstr "פטירת אב"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4817msgid "Death of a grandchild"
4818msgstr "פטירת נכד/ה"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4821msgid "Death of a granddaughter"
4822msgstr "פטירת נכדה"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4825msgctxt "daughter’s daughter"
4826msgid "Death of a granddaughter"
4827msgstr "פטירת נכדה"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4830msgctxt "son’s daughter"
4831msgid "Death of a granddaughter"
4832msgstr "פטירת נכדה"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4835msgid "Death of a grandfather"
4836msgstr "פטירת סבא"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4839msgid "Death of a grandmother"
4840msgstr "פטירת סבתא"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4846msgid "Death of a grandparent"
4847msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4850msgid "Death of a grandson"
4851msgstr "פטירת נכד"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4854msgctxt "daughter’s son"
4855msgid "Death of a grandson"
4856msgstr "פטירת נכד"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4859msgctxt "son’s son"
4860msgid "Death of a grandson"
4861msgstr "פטירת נכד"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4864msgid "Death of a half-brother"
4865msgstr "פטירת אח-למחצה"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4868msgid "Death of a half-sibling"
4869msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4872msgid "Death of a half-sister"
4873msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4876msgid "Death of a husband"
4877msgstr "פטירת בעל"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4880msgid "Death of a maternal grandfather"
4881msgstr "פטירת סבא"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4884msgid "Death of a maternal grandmother"
4885msgstr "פטירת סבתא"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4889msgid "Death of a mother"
4890msgstr "פטירת אם"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4895msgid "Death of a parent"
4896msgstr "פטירת הורה"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4899msgid "Death of a paternal grandfather"
4900msgstr "פטירת סבא"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4903msgid "Death of a paternal grandmother"
4904msgstr "פטירת סבתא"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4908msgid "Death of a sibling"
4909msgstr "פטירת אח/ות"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4912msgid "Death of a sister"
4913msgstr "פטירת אחות"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4916msgid "Death of a son"
4917msgstr "פטירה של בן"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4921msgid "Death of a spouse"
4922msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4925msgid "Death of a wife"
4926msgstr "פטירת אשה"
4927
4928#: app/Gedcom.php:1010
4929msgid "Death of one spouse"
4930msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4931
4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4933msgid "Death place contains"
4934msgstr "מקום הפטירה כולל"
4935
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4937msgid "Death places"
4938msgstr "מקומות פטירה"
4939
4940#. I18N: Name of a module/report
4941#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4945msgid "Deaths"
4946msgstr "פטירות"
4947
4948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4949#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4950msgid "Deaths by century"
4951msgstr "פטירות לפי מאה"
4952
4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4954msgctxt "Abbreviation for December"
4955msgid "Dec"
4956msgstr "דצמבר"
4957
4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4962msgid "Decade of birth"
4963msgstr "עשור של הלידה"
4964
4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4967msgid "Decade of death"
4968msgstr "עשור של הפטירה"
4969
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4972msgid "Decade of marriage"
4973msgstr "עשור של הנשואים"
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "בדצמבר"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "דצמבר"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "דצמבר"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "דצמבר"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "דסידי"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "אדם ברירת מחדל"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5021
5022#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5023#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5024msgid "Definition"
5025msgstr "הַגדָרָה"
5026
5027#: app/Gedcom.php:1070
5028msgid "Degree"
5029msgstr "דרגה"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "דז'ה וו"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5074msgid "Delete"
5075msgstr "מחק"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "מחק שם"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "מחק את החשבון שלך"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "מוחק…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5115
5116#: app/Gedcom.php:1274
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "מידע דמוגרפי"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "דנמרק"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "צאצאים"
5152
5153#: app/Gedcom.php:631
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "עניין הצאצאים"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "צאצאים של "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "צאצאים של %s"
5166
5167#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5168#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5169#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5175msgid "Description"
5176msgstr "תאור"
5177
5178#. I18N: A configuration setting
5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5180msgid "Description META tag"
5181msgstr "תג מטה של תאור"
5182
5183#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5184msgid "Destination"
5185msgstr "יעד"
5186
5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5191#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5192msgid "Details"
5193msgstr "פירוטים"
5194
5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5197msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5198
5199#. I18N: Location of an LDS church temple
5200#: app/Elements/TempleCode.php:90
5201msgid "Detroit, Michigan, United States"
5202msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5203
5204#: app/Date/JalaliDate.php:282
5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "דיי"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:157
5211msgctxt "GENITIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "דיי"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:247
5217msgctxt "INSTRUMENTAL"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "דיי"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:202
5223msgctxt "LOCATIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "דיי"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:112
5229msgctxt "NOMINATIVE"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "דיי"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:164
5235msgctxt "GENITIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:254
5241msgctxt "INSTRUMENTAL"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:209
5247msgctxt "LOCATIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:119
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:162
5259msgctxt "GENITIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:252
5265msgctxt "INSTRUMENTAL"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:207
5271msgctxt "LOCATIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:117
5277msgctxt "NOMINATIVE"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5280
5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5284msgid "Died as a child: exempt"
5285msgstr "מת בילדותו: פטור"
5286
5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5288msgid "Differences"
5289msgstr "הבדלים"
5290
5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5294msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5295
5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5301msgid "Direct line ancestors"
5302msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5309msgid "Direct line ancestors and their families"
5310msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5311
5312#. I18N: %s is a number of records per page
5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5314#, php-format
5315msgid "Display %s"
5316msgstr "הצג %s"
5317
5318#. I18N: Description of the “Favorites” module
5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5321msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5322
5323#. I18N: Description of the “Favorites” module
5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5326msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5327
5328#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5330msgid "Divorce"
5331msgstr "גירושין"
5332
5333#: app/Gedcom.php:446
5334msgid "Divorce filed"
5335msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5336
5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5339msgid "Divorces by century"
5340msgstr "גירושים לפי מאה"
5341
5342#. I18N: Name of a country or state
5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5344msgid "Djibouti"
5345msgstr "ג׳יבוטי"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5350msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5351
5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5354msgid "Do not seal: unauthorized"
5355msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5356
5357#. I18N: Type of media object
5358#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5359msgid "Document"
5360msgstr "מסמך"
5361
5362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5363msgid "Domain name"
5364msgstr "שם דומיין"
5365
5366#. I18N: Name of a country or state
5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5368msgid "Dominica"
5369msgstr "דומיניקה"
5370
5371#. I18N: Name of a country or state
5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5373msgid "Dominican Republic"
5374msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5375
5376#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5378#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5379msgid "Download"
5380msgstr "הורד"
5381
5382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5383#, php-format
5384msgid "Download %s…"
5385msgstr "הורד %s…"
5386
5387#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5388msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5389msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5390
5391#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5392msgid "Download file"
5393msgstr "הורד קובץ"
5394
5395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5396msgid "Drag the blocks to change their position."
5397msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5398
5399#. I18N: Location of an LDS church temple
5400#: app/Elements/TempleCode.php:91
5401msgid "Draper, Utah, United States"
5402msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5403
5404#. I18N: The second day in the French republican calendar
5405#: app/Date/FrenchDate.php:303
5406msgid "Duodi"
5407msgstr "דואודי"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5410#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5411#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5412#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5413msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5414msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5415
5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5420msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5421msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5422
5423#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5424msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5425msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5426
5427#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5428msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5429msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5430
5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5434#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5435msgid "Earliest birth"
5436msgstr "לידה מוקדמת"
5437
5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5442msgid "Earliest death"
5443msgstr "פטירה מוקדמת"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5446msgid "Earliest divorce"
5447msgstr "גירושים מוקדמים"
5448
5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5450msgid "Earliest marriage"
5451msgstr "נישואין מוקדמים"
5452
5453#. I18N: Name of a country or state
5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5455msgid "Ecuador"
5456msgstr "אקוודור"
5457
5458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5460#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5461#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5462#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5463#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5464#: resources/views/admin/users.phtml:24
5465#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5467#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5476#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5477#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5478#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5479#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5480msgid "Edit"
5481msgstr "ערוך"
5482
5483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5484#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5485msgid "Edit a media file"
5486msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5487
5488#. I18N: Options for editing
5489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5490msgid "Edit preferences"
5491msgstr "ערוך עדיפויות"
5492
5493#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5494msgid "Edit the FAQ"
5495msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5496
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5499#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5501msgid "Edit the gender"
5502msgstr "ערוך מגדר"
5503
5504#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5506#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5508msgid "Edit the name"
5509msgstr "ערוך שם"
5510
5511#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5515#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5517msgid "Edit the raw GEDCOM"
5518msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5519
5520#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5521msgid "Edit the shared note"
5522msgstr "ערוך הערה משותפת"
5523
5524#: app/Module/StoriesModule.php:302
5525#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5526msgid "Edit the story"
5527msgstr "ערוך סיפור"
5528
5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5530msgid "Edit the user"
5531msgstr "ערוך משתמש"
5532
5533#: app/Services/TreeService.php:227
5534msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5535msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5536
5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5539msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5540msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5541
5542#. I18N: Listbox entry; name of a role
5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5547msgid "Editor"
5548msgstr "עורך"
5549
5550#. I18N: Location of an LDS church temple
5551#: app/Elements/TempleCode.php:92
5552msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5553msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5554
5555#: app/Gedcom.php:633
5556msgid "Education"
5557msgstr "השכלה"
5558
5559#. I18N: Name of a country or state
5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5561msgid "Egypt"
5562msgstr "מצרים"
5563
5564#. I18N: Name of a country or state
5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5566msgid "El Salvador"
5567msgstr "אל סלבדור"
5568
5569#. I18N: Type of media object
5570#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5571msgid "Electronic"
5572msgstr "אלקטרוני"
5573
5574#. I18N: a month in the Jewish calendar
5575#: app/Date/JewishDate.php:217
5576msgctxt "GENITIVE"
5577msgid "Elul"
5578msgstr "באלול"
5579
5580#. I18N: a month in the Jewish calendar
5581#: app/Date/JewishDate.php:321
5582msgctxt "INSTRUMENTAL"
5583msgid "Elul"
5584msgstr "אלול"
5585
5586#. I18N: a month in the Jewish calendar
5587#: app/Date/JewishDate.php:269
5588msgctxt "LOCATIVE"
5589msgid "Elul"
5590msgstr "אלול"
5591
5592#. I18N: a month in the Jewish calendar
5593#: app/Date/JewishDate.php:165
5594msgctxt "NOMINATIVE"
5595msgid "Elul"
5596msgstr "אלול"
5597
5598#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5599#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5600msgid "Email"
5601msgstr "דוא\"ל"
5602
5603#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5604#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5605#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5606#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5608#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5609#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5613#: resources/views/register-page.phtml:47
5614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5615msgid "Email address"
5616msgstr "כתובת דוא״ל"
5617
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5619msgid "Email verified"
5620msgstr "דוא״ל אומת"
5621
5622#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5623msgid "Emigration"
5624msgstr "הגירה"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5627msgid "Employee"
5628msgstr "עובד"
5629
5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5631msgctxt "FEMALE"
5632msgid "Employee"
5633msgstr "עובדת"
5634
5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5636msgctxt "MALE"
5637msgid "Employee"
5638msgstr "עובד"
5639
5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5641#: app/Gedcom.php:712
5642msgid "Employer"
5643msgstr "מעסיק"
5644
5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5646msgctxt "FEMALE"
5647msgid "Employer"
5648msgstr "מעסיקה"
5649
5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5651msgctxt "MALE"
5652msgid "Employer"
5653msgstr "מעסיק"
5654
5655#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5656msgid "Empty the clipboard"
5657msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5658
5659#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5660msgid "Empty the clippings cart"
5661msgstr "רוקן עגלה"
5662
5663#: resources/views/admin/components.phtml:39
5664#: resources/views/admin/components.phtml:85
5665#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5666msgid "Enabled"
5667msgstr "מופעל"
5668
5669#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5671msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5672msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5673
5674#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5675msgid "End year"
5676msgstr "שנת סיום"
5677
5678#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5679msgid "Ending range of change dates"
5680msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5681
5682#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5683#: app/Elements/TempleCode.php:93
5684msgid "Endowment House"
5685msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5686
5687#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5688msgid "Engagement"
5689msgstr "אירוסין"
5690
5691#. I18N: Name of a country or state
5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5693msgid "England"
5694msgstr "אנגליה"
5695
5696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5697msgid "Enter an optional note about this favorite"
5698msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5699
5700#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5701msgid "Entire record"
5702msgstr "רשומה שלמה"
5703
5704#. I18N: Name of a country or state
5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5706msgid "Equatorial Guinea"
5707msgstr "גינאה המשוונית"
5708
5709#. I18N: Name of a country or state
5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5711msgid "Eritrea"
5712msgstr "אריתריאה"
5713
5714#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5715#, php-format
5716msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5717msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5718
5719#: app/Date/JalaliDate.php:284
5720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5721msgid "Esf"
5722msgstr "אספ׳"
5723
5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5725#: app/Date/JalaliDate.php:161
5726msgctxt "GENITIVE"
5727msgid "Esfand"
5728msgstr "אספנד"
5729
5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5731#: app/Date/JalaliDate.php:251
5732msgctxt "INSTRUMENTAL"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "אספנד"
5735
5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5737#: app/Date/JalaliDate.php:206
5738msgctxt "LOCATIVE"
5739msgid "Esfand"
5740msgstr "אספנד"
5741
5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5743#: app/Date/JalaliDate.php:116
5744msgctxt "NOMINATIVE"
5745msgid "Esfand"
5746msgstr "אספנד"
5747
5748#. I18N: Name of a mapping organisation
5749#: app/Module/EsriMaps.php:38
5750msgid "Esri/ArcGIS"
5751msgstr "Esri/ArcGIS"
5752
5753#: app/Gedcom.php:931
5754msgid "Estate name"
5755msgstr "שם האחוזה"
5756
5757#. I18N: A configuration setting
5758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5759msgid "Estimated dates for birth and death"
5760msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5761
5762#. I18N: Name of a country or state
5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5764msgid "Estonia"
5765msgstr "אסטוניה"
5766
5767#. I18N: Name of a country or state
5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5769msgid "Ethiopia"
5770msgstr "אתיופיה"
5771
5772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5773msgid "Europe"
5774msgstr "אירופה"
5775
5776#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5777#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5778#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5779#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5780#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5784msgid "Event"
5785msgstr "אירוע"
5786
5787#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5793msgid "Events"
5794msgstr "אירועים"
5795
5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5797msgid "Events in countries"
5798msgstr "אירועים בארצות"
5799
5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5801msgid "Events of close relatives"
5802msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5803
5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5806msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5809msgid "Exact"
5810msgstr "בדיוק"
5811
5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5813msgid "Exact date"
5814msgstr "תאריך מדויק"
5815
5816#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5817#, php-format
5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5819msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5820
5821#: resources/views/admin/media.phtml:71
5822msgid "Exclude subfolders"
5823msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5824
5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5830msgid "Excluded from this submission"
5831msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5832
5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5834#: resources/views/register-page.phtml:87
5835msgid "Explain why you are requesting an account."
5836msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5837
5838#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5839msgid "Export"
5840msgstr "ייצא"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5843msgid "Export a GEDCOM file"
5844msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5848msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5849
5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5852msgid "Export preferences"
5853msgstr "העדפות יצוא"
5854
5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5857msgid "Extend privacy to dead individuals"
5858msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5859
5860#. I18N: “External files” are stored on other computers
5861#: resources/views/admin/media.phtml:43
5862msgid "External files"
5863msgstr "קבצים חיצוניים"
5864
5865#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5866msgid "External link"
5867msgstr "קישור חיצוני"
5868
5869#: resources/views/admin/media.phtml:75
5870msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5871msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5872
5873#. I18N: Name of a module/sidebar
5874#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5875#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5876msgid "Extra information"
5877msgstr "מידע נוסף"
5878
5879#: app/Gedcom.php:952
5880msgid "Eye color"
5881msgstr "צבע עיניים"
5882
5883#. I18N: Name of a theme.
5884#: app/Module/FabTheme.php:39
5885msgid "F.A.B."
5886msgstr "פ.א.ב."
5887
5888#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5889#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5890msgid "FAQ"
5891msgstr "שאלות נפוצות"
5892
5893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5895msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5896msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5897
5898#. I18N: https://foko.genealogy.net
5899#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5900#: app/Gedcom.php:1379
5901msgid "FOKO country"
5902msgstr "מדינת פוקו"
5903
5904#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5905msgid "Fact"
5906msgstr "עובדה"
5907
5908#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5909#: app/Gedcom.php:1075
5910msgid "Fact 1"
5911msgstr "עובדה 1"
5912
5913#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5914#: app/Gedcom.php:1076
5915msgid "Fact 10"
5916msgstr "עובדה 10"
5917
5918#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5919#: app/Gedcom.php:1077
5920msgid "Fact 11"
5921msgstr "עובדה 11"
5922
5923#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5924#: app/Gedcom.php:1078
5925msgid "Fact 12"
5926msgstr "עובדה 12"
5927
5928#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5929#: app/Gedcom.php:1079
5930msgid "Fact 13"
5931msgstr "עובדה 13"
5932
5933#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5934#: app/Gedcom.php:1080
5935msgid "Fact 2"
5936msgstr "עובדה 2"
5937
5938#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5939#: app/Gedcom.php:1081
5940msgid "Fact 3"
5941msgstr "עובדה 3"
5942
5943#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5944#: app/Gedcom.php:1082
5945msgid "Fact 4"
5946msgstr "עובדה 4"
5947
5948#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5949#: app/Gedcom.php:1083
5950msgid "Fact 5"
5951msgstr "עובדה 5"
5952
5953#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5954#: app/Gedcom.php:1084
5955msgid "Fact 6"
5956msgstr "עובדה 6"
5957
5958#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5959#: app/Gedcom.php:1085
5960msgid "Fact 7"
5961msgstr "עובדה 7"
5962
5963#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5964#: app/Gedcom.php:1086
5965msgid "Fact 8"
5966msgstr "עובדה 8"
5967
5968#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5969#: app/Gedcom.php:1087
5970msgid "Fact 9"
5971msgstr "עובדה 9"
5972
5973#. I18N: A configuration setting
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5975msgid "Fact icons"
5976msgstr "צלמיות של עובדות"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5979msgid "Fact or event"
5980msgstr "עובדה או אירוע"
5981
5982#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5985#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5986#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5990msgid "Facts and events"
5991msgstr "עובדות ואירועים"
5992
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5994msgid "Facts for family records"
5995msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5998msgid "Facts for individual records"
5999msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6002msgid "Facts for new families"
6003msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6006msgid "Facts for new individuals"
6007msgstr "עובדות לאדם חדש"
6008
6009#. I18N: Name of a country or state
6010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6011msgid "Falkland Islands"
6012msgstr "איי פוקלנד"
6013
6014#. I18N: Name of a module/list
6015#. I18N: Name of a module
6016#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6019#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6026#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6027#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6030#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6034#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6036#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6037#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6038#: resources/views/search-results.phtml:48
6039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6041msgid "Families"
6042msgstr "משפחות"
6043
6044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6045#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6046msgid "Families with sources"
6047msgstr "משפחות עם מקורות"
6048
6049#. I18N: Name of a module/report
6050#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6052#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6055#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6056#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6065msgid "Family"
6066msgstr "משפחה"
6067
6068#: app/Gedcom.php:650
6069msgid "Family as a child"
6070msgstr "משפחה כילד"
6071
6072#: app/Gedcom.php:653
6073msgid "Family as a spouse"
6074msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6075
6076#. I18N: Name of a module/chart
6077#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6078msgid "Family book"
6079msgstr "ספר משפחה"
6080
6081#. I18N: %s is an individual’s name
6082#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6083#, php-format
6084msgid "Family book of %s"
6085msgstr "ספר משפחה של %s"
6086
6087#: app/Gedcom.php:439
6088msgid "Family census"
6089msgstr "מפקד משפחה"
6090
6091#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6092msgid "Family facts and events"
6093msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6094
6095#: app/Gedcom.php:858
6096msgid "Family file"
6097msgstr "קובץ משפחה"
6098
6099#. I18N: Name of a module/sidebar
6100#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6101msgid "Family navigator"
6102msgstr "נווט משפחה"
6103
6104#. I18N: Description of the “News” module
6105#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6106msgid "Family news and site announcements."
6107msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6108
6109#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6110#, php-format
6111msgid "Family of %s"
6112msgstr "משפחה של %s"
6113
6114#: app/Gedcom.php:468
6115msgid "Family residence"
6116msgstr "מעון משפחתי"
6117
6118#: app/Gedcom.php:1127
6119msgid "Family status"
6120msgstr "מצב משפחתי"
6121
6122#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6126#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6129#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6135msgid "Family tree"
6136msgstr "עץ משפחה"
6137
6138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6140msgid "Family tree clippings cart"
6141msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6142
6143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6145msgid "Family tree title"
6146msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6147
6148#. I18N: Name of a module
6149#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6152#: resources/views/search-trees.phtml:17
6153msgid "Family trees"
6154msgstr "עצי משפחה"
6155
6156#. I18N: %s is the spouse name
6157#: app/Individual.php:920
6158#, php-format
6159msgid "Family with %s"
6160msgstr "משפחה עם %s"
6161
6162#: app/Individual.php:850
6163msgid "Family with adoptive parents"
6164msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6165
6166#: app/Individual.php:851
6167msgid "Family with foster parents"
6168msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6169
6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6172msgid "Family with husband"
6173msgstr "משפחה עם בעל"
6174
6175#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6178msgid "Family with parents"
6179msgstr "משפחה עם הורים"
6180
6181#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6182#: app/Individual.php:855
6183msgid "Family with rada parents"
6184msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6185
6186#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6187#: app/Individual.php:853
6188msgid "Family with sealing parents"
6189msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6190
6191#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6192msgid "Family with spouse"
6193msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6194
6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6198msgid "Family with the most children"
6199msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6200
6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6203msgid "Family with wife"
6204msgstr "משפחה עם אשה"
6205
6206#. I18N: familysearch.org
6207#: app/Gedcom.php:978
6208msgid "FamilySearch ID"
6209msgstr "מזהה FamilySearch"
6210
6211#. I18N: Name of a module/chart
6212#: app/Module/FanChartModule.php:138
6213msgid "Fan chart"
6214msgstr "תרשים מניפה"
6215
6216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6217#: app/Module/FanChartModule.php:184
6218#, php-format
6219msgid "Fan chart of %s"
6220msgstr "תרשים מניפה של %s"
6221
6222#: app/Date/JalaliDate.php:273
6223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6224msgid "Far"
6225msgstr "פרב׳"
6226
6227#. I18N: Name of a country or state
6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6229msgid "Faroe Islands"
6230msgstr "איי פארו"
6231
6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6233#: app/Date/JalaliDate.php:139
6234msgctxt "GENITIVE"
6235msgid "Farvardin"
6236msgstr "פרברדין"
6237
6238#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6239#: app/Date/JalaliDate.php:229
6240msgctxt "INSTRUMENTAL"
6241msgid "Farvardin"
6242msgstr "פרברדין"
6243
6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6245#: app/Date/JalaliDate.php:184
6246msgctxt "LOCATIVE"
6247msgid "Farvardin"
6248msgstr "פרברדין"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:94
6252msgctxt "NOMINATIVE"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "פרברדין"
6255
6256#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6263msgid "Father"
6264msgstr "אב"
6265
6266#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6267#, php-format
6268msgid "Father: %s"
6269msgstr "אב: %s"
6270
6271#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6272msgid "Father’s age"
6273msgstr "גיל האב"
6274
6275#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6276#: app/Individual.php:881
6277#, php-format
6278msgid "Father’s family with %s"
6279msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6280
6281#. I18N: A step-family.
6282#: app/Individual.php:885
6283msgid "Father’s family with an unknown individual"
6284msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6285
6286#. I18N: Name of a module
6287#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6288#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6289msgid "Favorites"
6290msgstr "מועדפים"
6291
6292#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6293#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6294msgid "Fax"
6295msgstr "פקס"
6296
6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6298msgctxt "Abbreviation for February"
6299msgid "Feb"
6300msgstr "פברואר"
6301
6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6303msgctxt "GENITIVE"
6304msgid "February"
6305msgstr "בפברואר"
6306
6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6308msgctxt "INSTRUMENTAL"
6309msgid "February"
6310msgstr "פברואר"
6311
6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6313msgctxt "LOCATIVE"
6314msgid "February"
6315msgstr "פברואר"
6316
6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6320msgctxt "NOMINATIVE"
6321msgid "February"
6322msgstr "פברואר"
6323
6324#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6325msgid "Female"
6326msgstr "נקבה"
6327
6328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6331#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6341#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6343#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6344#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6345msgid "Females"
6346msgstr "נקבות"
6347
6348#. I18N: Name of a country or state
6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6350msgid "Fiji"
6351msgstr "פיג׳י"
6352
6353#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6354#: app/MediaFile.php:316
6355msgid "File size"
6356msgstr "גודל הקובץ"
6357
6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6359msgid "File successfully uploaded"
6360msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6361
6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6363#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6367msgid "Filename"
6368msgstr "שם קובץ"
6369
6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6372msgid "Filename on server"
6373msgstr "שם הקובץ בשרת"
6374
6375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6376#, php-format
6377msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6378msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6379
6380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6381#, php-format
6382msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6383msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6384
6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6386msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6387msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6388
6389#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6390#, php-format
6391msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6392msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6393
6394#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6396msgid "Filter"
6397msgstr "סנן"
6398
6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6400msgid "Find a source"
6401msgstr "מצא מקור"
6402
6403#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6405#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6407msgid "Find a special character"
6408msgstr "מצא סימן מיוחד"
6409
6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6411msgid "Find all possible relationships"
6412msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6413
6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6415msgid "Find any relationship"
6416msgstr "מצא כל קשר"
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6419#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6420msgid "Find duplicates"
6421msgstr "מצא כפילויות"
6422
6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6424msgid "Find other relationships"
6425msgstr "מצא יחסים אחרים"
6426
6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6429msgid "Find relationships via ancestors"
6430msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6431
6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6433#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6434msgid "Find the closest relationships"
6435msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6436
6437#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6438#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6439msgid "Find unrelated individuals"
6440msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6441
6442#. I18N: Name of a country or state
6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6444msgid "Finland"
6445msgstr "פינלנד"
6446
6447#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6448msgid "First communion"
6449msgstr "הסעודה הראשונה"
6450
6451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6452msgid "First event"
6453msgstr "אירוע ראשון"
6454
6455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6456msgid "First record"
6457msgstr "רשומה ראשונה"
6458
6459#. I18N: Name of a module
6460#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6461msgid "Fix name slashes and spaces"
6462msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6463
6464#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6465msgid "Flag"
6466msgstr "דגל"
6467
6468#. I18N: Name of a country or state
6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6470msgid "Flanders"
6471msgstr "פלנדריה"
6472
6473#. I18N: a month in the French republican calendar
6474#: app/Date/FrenchDate.php:163
6475msgctxt "GENITIVE"
6476msgid "Floreal"
6477msgstr "פלוראל"
6478
6479#. I18N: a month in the French republican calendar
6480#: app/Date/FrenchDate.php:257
6481msgctxt "INSTRUMENTAL"
6482msgid "Floreal"
6483msgstr "פלוראל"
6484
6485#. I18N: a month in the French republican calendar
6486#: app/Date/FrenchDate.php:210
6487msgctxt "LOCATIVE"
6488msgid "Floreal"
6489msgstr "פלוראל"
6490
6491#. I18N: a month in the French republican calendar
6492#: app/Date/FrenchDate.php:116
6493msgctxt "NOMINATIVE"
6494msgid "Floreal"
6495msgstr "פלוראל"
6496
6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6499msgid "Folder"
6500msgstr "תיקייה"
6501
6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6503msgid "Folder name on server"
6504msgstr "שם התיקייה על השרת"
6505
6506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6508msgid "Follow this link to verify your email address."
6509msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6510
6511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6515#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6516#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6527msgid "Font"
6528msgstr "גופן"
6529
6530#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6531#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6532msgid "Footer"
6533msgstr "כותרת תחתונה"
6534
6535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6537#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6538#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6539msgid "Footers"
6540msgstr "כותרות תחתונוה"
6541
6542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6544#, php-format
6545msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6546msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6547
6548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6549msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6550msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6551
6552#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6553msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6554msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6555
6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6557#, php-format
6558msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6559msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6560
6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6562#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6563#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6569#, php-format
6570msgid "For more information, see %s."
6571msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6572
6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6574#, php-format
6575msgid "For technical support and information contact %s."
6576msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6577
6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6579#, php-format
6580msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6581msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6582
6583#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6585msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6586msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6587
6588#: resources/views/login-page.phtml:59
6589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6590msgid "Forgot password?"
6591msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6592
6593#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6594#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6595#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6596#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6597#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6598#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6599msgid "Format"
6600msgstr "תבנית"
6601
6602#. I18N: A configuration setting
6603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6604msgid "Format text and notes"
6605msgstr "עצב טקסט והערות"
6606
6607#. I18N: Location of an LDS church temple
6608#: app/Elements/TempleCode.php:94
6609msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6610msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6611
6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6613msgctxt "Female pedigree"
6614msgid "Foster"
6615msgstr "אימוץ זמני"
6616
6617#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6618msgctxt "Male pedigree"
6619msgid "Foster"
6620msgstr "אימוץ זמני"
6621
6622#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6623msgctxt "Pedigree"
6624msgid "Foster"
6625msgstr "אימוץ זמני"
6626
6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6628msgid "Foster child"
6629msgstr "ילד מאומץ"
6630
6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6632msgid "Foster father"
6633msgstr "אב מאמץ"
6634
6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6636msgid "Foster mother"
6637msgstr "אם מאמצת"
6638
6639#. I18N: Name of a country or state
6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6641msgid "France"
6642msgstr "צרפת"
6643
6644#. I18N: Location of an LDS church temple
6645#: app/Elements/TempleCode.php:95
6646msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6647msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6648
6649#. I18N: Location of an LDS church temple
6650#: app/Elements/TempleCode.php:96
6651msgid "Freiburg, Germany"
6652msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6653
6654#. I18N: The French calendar
6655#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6656#: resources/views/help/date.phtml:217
6657msgid "French"
6658msgstr "צרפתית"
6659
6660#. I18N: Name of a country or state
6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6662msgid "French Guiana"
6663msgstr "גיאנה הצרפתית"
6664
6665#. I18N: Name of a country or state
6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6667msgid "French Polynesia"
6668msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6669
6670#. I18N: Name of a country or state
6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6672msgid "French Southern Territories"
6673msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6674
6675#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6679msgid "Frequently asked questions"
6680msgstr "שאלות נפוצות"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/Elements/TempleCode.php:97
6684msgid "Fresno, California, United States"
6685msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6686
6687#. I18N: abbreviation for Friday
6688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6690msgid "Fri"
6691msgstr "ו"
6692
6693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6694msgid "Friday"
6695msgstr "ששי"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6698msgid "Friend"
6699msgstr "חבר/ה"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6702msgctxt "FEMALE"
6703msgid "Friend"
6704msgstr "חברה"
6705
6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6707msgctxt "MALE"
6708msgid "Friend"
6709msgstr "חבר"
6710
6711#. I18N: a month in the French republican calendar
6712#: app/Date/FrenchDate.php:153
6713msgctxt "GENITIVE"
6714msgid "Frimaire"
6715msgstr "פרימר"
6716
6717#. I18N: a month in the French republican calendar
6718#: app/Date/FrenchDate.php:247
6719msgctxt "INSTRUMENTAL"
6720msgid "Frimaire"
6721msgstr "פרימר"
6722
6723#. I18N: a month in the French republican calendar
6724#: app/Date/FrenchDate.php:200
6725msgctxt "LOCATIVE"
6726msgid "Frimaire"
6727msgstr "פרימר"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:105
6731msgctxt "NOMINATIVE"
6732msgid "Frimaire"
6733msgstr "פרימר"
6734
6735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6736#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6737#: resources/views/message-page.phtml:27
6738msgctxt "Email sender"
6739msgid "From"
6740msgstr "השולח"
6741
6742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6744msgctxt "Start of date range"
6745msgid "From"
6746msgstr "מתאריך"
6747
6748#. I18N: a month in the French republican calendar
6749#: app/Date/FrenchDate.php:171
6750msgctxt "GENITIVE"
6751msgid "Fructidor"
6752msgstr "פרוקטידור"
6753
6754#. I18N: a month in the French republican calendar
6755#: app/Date/FrenchDate.php:265
6756msgctxt "INSTRUMENTAL"
6757msgid "Fructidor"
6758msgstr "פרוקטידור"
6759
6760#. I18N: a month in the French republican calendar
6761#: app/Date/FrenchDate.php:218
6762msgctxt "LOCATIVE"
6763msgid "Fructidor"
6764msgstr "פרוקטידור"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:124
6768msgctxt "NOMINATIVE"
6769msgid "Fructidor"
6770msgstr "פרוקטידור"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/Elements/TempleCode.php:98
6774msgid "Fukuoka, Japan"
6775msgstr "פוקואוקה, יפן"
6776
6777#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6778msgid "Funeral"
6779msgstr "הלוויה"
6780
6781#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6782msgid "GEDCOM"
6783msgstr "GEDCOM"
6784
6785#. I18N: A configuration setting
6786#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6788msgid "GEDCOM errors"
6789msgstr "שגיאות GEDCOM"
6790
6791#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6792msgid "GEDCOM file"
6793msgstr "קובץ GEDCOM"
6794
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6797#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6798#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6799#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6800msgid "GEDCOM tag"
6801msgstr "תג GEDCOM"
6802
6803#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6805msgid "GEDCOM tags"
6806msgstr "תגי GEDCOM"
6807
6808#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6809#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6810msgid "GEDCOM-L"
6811msgstr "GEDCOM-L"
6812
6813#. I18N: GEDZIP = file format
6814#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6815msgid "GEDZIP"
6816msgstr "GEDZIP"
6817
6818#. I18N: https://gov.genealogy.net
6819#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6820#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6821msgid "GOV identifier"
6822msgstr "מזהה GOV"
6823
6824#: app/Gedcom.php:1269
6825msgid "GOV identifier type"
6826msgstr "סוג מזהה GOV"
6827
6828#. I18N: Name of a country or state
6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6830msgid "Gabon"
6831msgstr "גבון"
6832
6833#. I18N: Name of a country or state
6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6835msgid "Gambia"
6836msgstr "גמביה"
6837
6838#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6839#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6845msgid "Gender"
6846msgstr "מגדר"
6847
6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6849msgid "Genealogy"
6850msgstr "חקר משפחה"
6851
6852#. I18N: A configuration setting
6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6854msgid "Genealogy contact"
6855msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6856
6857#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6858#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6859msgid "Genealogy data"
6860msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6861
6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6864msgid "General"
6865msgstr "כללי"
6866
6867#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6868#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6869msgid "General search"
6870msgstr "חיפוש כללי"
6871
6872#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6873#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6874msgid "Generate sitemap files for search engines."
6875msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6876
6877#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6878#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6879#, php-format
6880msgid "Generated by %s"
6881msgstr "נוצר ע״י %s"
6882
6883#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6884msgid "Generation"
6885msgstr "דור"
6886
6887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6889msgid "Generation "
6890msgstr "דור "
6891
6892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6903msgid "Generations"
6904msgstr "דורות"
6905
6906#: app/Gedcom.php:852
6907msgid "Generations of ancestors"
6908msgstr "דורות של אב-אבות"
6909
6910#: app/Gedcom.php:857
6911msgid "Generations of descendants"
6912msgstr "דורות של צאצאים"
6913
6914#. I18N: https://www.geonames.org
6915#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6916#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6917msgid "GeoNames"
6918msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6919
6920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6922msgid "Geographic area"
6923msgstr "אזור גאוגרפי"
6924
6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6931msgid "Geographic data"
6932msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6933
6934#. I18N: find latitude/longitude for a place
6935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6937msgid "Geolocation"
6938msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6939
6940#. I18N: Name of a country or state
6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6942msgid "Georgia"
6943msgstr "גאורגיה"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6947msgid "Germany"
6948msgstr "גרמניה"
6949
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:161
6952msgctxt "GENITIVE"
6953msgid "Germinal"
6954msgstr "ז׳רמינאל"
6955
6956#. I18N: a month in the French republican calendar
6957#: app/Date/FrenchDate.php:255
6958msgctxt "INSTRUMENTAL"
6959msgid "Germinal"
6960msgstr "ז׳רמינאל"
6961
6962#. I18N: a month in the French republican calendar
6963#: app/Date/FrenchDate.php:208
6964msgctxt "LOCATIVE"
6965msgid "Germinal"
6966msgstr "ז׳רמינאל"
6967
6968#. I18N: a month in the French republican calendar
6969#. I18N: a month in the French republican calendar
6970#: app/Date/FrenchDate.php:114
6971msgctxt "NOMINATIVE"
6972msgid "Germinal"
6973msgstr "ז׳רמינאל"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6977msgid "Ghana"
6978msgstr "גאנה"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6982msgid "Gibraltar"
6983msgstr "גיברלטר"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/Elements/TempleCode.php:99
6987msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6988msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/Elements/TempleCode.php:100
6992msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6993msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6994
6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6997msgid "Given name"
6998msgstr "פרטי"
6999
7000#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7001#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7005msgid "Given names"
7006msgstr "שמות פרטיים"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7009msgid "Godchild"
7010msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7011
7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7014msgid "Goddaughter"
7015msgstr "בת-סנדקאות‬"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7019msgid "Godfather"
7020msgstr "סנדק"
7021
7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7024msgid "Godmother"
7025msgstr "סנדק"
7026
7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7028msgid "Godparent"
7029msgstr "סנדק"
7030
7031#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7032#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7033msgid "Godparents"
7034msgstr "סנדקים"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7038msgid "Godson"
7039msgstr "בן-סנדקאות‬"
7040
7041#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7042msgid "Google™ analytics"
7043msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7044
7045#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7046msgid "Google™ maps"
7047msgstr "מפות ™Google"
7048
7049#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7050msgid "Google™ webmaster tools"
7051msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7052
7053#: app/Gedcom.php:657
7054msgid "Graduation"
7055msgstr "סיום לימודים"
7056
7057#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7058msgid "Greatest age at death"
7059msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7060
7061#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7062msgid "Greatest age between siblings"
7063msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7064
7065#. I18N: Name of a country or state
7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7067msgid "Greece"
7068msgstr "יוון"
7069
7070#. I18N: The name of a colour-scheme
7071#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7072msgid "Green Beam"
7073msgstr "קרן ירוקה"
7074
7075#. I18N: Name of a country or state
7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7077msgid "Greenland"
7078msgstr "גרינלנד"
7079
7080#. I18N: The gregorian calendar
7081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7082msgid "Gregorian"
7083msgstr "גרגוריאני"
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7087msgid "Grenada"
7088msgstr "גרנדה"
7089
7090#. I18N: Location of an LDS church temple
7091#: app/Elements/TempleCode.php:101
7092msgid "Guadalajara, Mexico"
7093msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7094
7095#. I18N: Name of a country or state
7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7097msgid "Guadeloupe"
7098msgstr "גואדלופ"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7102msgid "Guam"
7103msgstr "גואם"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7106msgid "Guardian"
7107msgstr "אפוטרופוס"
7108
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7110msgctxt "FEMALE"
7111msgid "Guardian"
7112msgstr "אפוטרופוס"
7113
7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7115msgctxt "MALE"
7116msgid "Guardian"
7117msgstr "אפוטרופוס"
7118
7119#. I18N: Name of a country or state
7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7121msgid "Guatemala"
7122msgstr "גואטמלה"
7123
7124#. I18N: Location of an LDS church temple
7125#: app/Elements/TempleCode.php:102
7126msgid "Guatemala City, Guatemala"
7127msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7128
7129#. I18N: Location of an LDS church temple
7130#: app/Elements/TempleCode.php:103
7131msgid "Guayaquil, Ecuador"
7132msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7136msgid "Guernsey"
7137msgstr "גרנזי"
7138
7139#. I18N: Name of a country or state
7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7141msgid "Guinea"
7142msgstr "גינאה"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7146msgid "Guinea-Bissau"
7147msgstr "גינאה ביסאו"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7151msgid "Guyana"
7152msgstr "גיאנה"
7153
7154#. I18N: Name of a module
7155#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7156msgid "HTML"
7157msgstr "HTML"
7158
7159#: app/Gedcom.php:954
7160msgid "Hair color"
7161msgstr "צבע שיער"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7165msgid "Haiti"
7166msgstr "האיטי"
7167
7168#. I18N: Location of an LDS church temple
7169#: app/Elements/TempleCode.php:105
7170msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7171msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:147
7175msgid "Hamilton, New Zealand"
7176msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:106
7180msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7181msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7182
7183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7184msgid "He "
7185msgstr "הוא "
7186
7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7188msgid "He died"
7189msgstr "הוא נפטר"
7190
7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7193msgid "He married"
7194msgstr "הוא התחתן עם"
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7197msgid "He resided at"
7198msgstr "הוא התגורר ב-"
7199
7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7201msgid "He was born"
7202msgstr "הוא נולד"
7203
7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7205msgid "He was buried"
7206msgstr "הוא נקבר"
7207
7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7209msgid "He was christened"
7210msgstr "הוא הוטבל"
7211
7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7213msgid "He was cremated"
7214msgstr "גופתו נשרפה"
7215
7216#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7218msgid "Header"
7219msgstr "כותרת"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7223msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7224msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7225
7226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7227msgid "Hebrew"
7228msgstr "עברית"
7229
7230#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7231msgid "Hebrew name"
7232msgstr "שם עברי"
7233
7234#: app/Gedcom.php:955
7235msgid "Height"
7236msgstr "גובה"
7237
7238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7240#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7241#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7242#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7243#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7244#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7245#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7246#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7247#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7248#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7249#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7250#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7251#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7252#, php-format
7253msgid "Hello %s…"
7254msgstr "שלום %s…"
7255
7256#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7257#, php-format
7258msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7259msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7260
7261#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7262#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7265msgid "Hello administrator…"
7266msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7267
7268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7269#: resources/views/help/link.phtml:13
7270msgid "Help"
7271msgstr "עזרה"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:108
7275msgid "Helsinki, Finland"
7276msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7282#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7283#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7294msgctxt "font name"
7295msgid "Helvetica"
7296msgstr "הלווטיקה"
7297
7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7299msgid "Her occupation was"
7300msgstr "העיסוק שלה היה"
7301
7302#. I18N: https://wego.here.com
7303#: app/Module/HereMaps.php:82
7304msgid "Here maps"
7305msgstr "כאן (Here) מפות"
7306
7307#. I18N: Location of an LDS church temple
7308#: app/Elements/TempleCode.php:109
7309msgid "Hermosillo, Mexico"
7310msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7311
7312#. I18N: a month in the Jewish calendar
7313#: app/Date/JewishDate.php:195
7314msgctxt "GENITIVE"
7315msgid "Heshvan"
7316msgstr "בחשוון"
7317
7318#. I18N: a month in the Jewish calendar
7319#: app/Date/JewishDate.php:299
7320msgctxt "INSTRUMENTAL"
7321msgid "Heshvan"
7322msgstr "חשוון"
7323
7324#. I18N: a month in the Jewish calendar
7325#: app/Date/JewishDate.php:247
7326msgctxt "LOCATIVE"
7327msgid "Heshvan"
7328msgstr "חשוון"
7329
7330#. I18N: a month in the Jewish calendar
7331#: app/Date/JewishDate.php:143
7332msgctxt "NOMINATIVE"
7333msgid "Heshvan"
7334msgstr "חשוון"
7335
7336#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7337#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7338#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7339#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7340#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7341msgid "Hide GEDCOM tags"
7342msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7343
7344#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7348msgid "Hide from everyone"
7349msgstr "הסתר מכולם"
7350
7351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7352#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7354#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7355#: resources/views/login-page.phtml:45
7356#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7357#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7358#: resources/views/register-page.phtml:74
7359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7362#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7363msgid "Hide password"
7364msgstr "הסתר ססמא"
7365
7366#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7367msgid "Hide unused locations"
7368msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7369
7370#: app/Gedcom.php:1283
7371msgid "Hierarchical relationship"
7372msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7373
7374#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7375#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7376#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7379msgid "Highlighted image"
7380msgstr "תמונה מודגשת"
7381
7382#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7383#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7384#: resources/views/help/date.phtml:185
7385msgid "Hijri"
7386msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7387
7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7389msgid "His occupation was"
7390msgstr "העיסוק שלו היה"
7391
7392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7394#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7395#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7396#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7397#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7398#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7399msgid "Historic events"
7400msgstr "אירועים היסטוריים"
7401
7402#. I18N: Name of a module
7403#. I18N: A configuration setting
7404#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7406msgid "Hit counters"
7407msgstr "מוני פגיעה"
7408
7409#: app/Gedcom.php:1619
7410msgid "Holocaust"
7411msgstr "שואה"
7412
7413#. I18N: Name of a module
7414#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7416#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7417#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7418msgid "Home page"
7419msgstr "דף הבית"
7420
7421#. I18N: Name of a country or state
7422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7423msgid "Honduras"
7424msgstr "הונדורס"
7425
7426#. I18N: Location of an LDS church temple
7427#. I18N: Name of a country or state
7428#: app/Elements/TempleCode.php:110
7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7430msgid "Hong Kong"
7431msgstr "הונג קונג"
7432
7433#. I18N: Name of a module/chart
7434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7435#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7436msgid "Hourglass chart"
7437msgstr "תרשים שעון חול"
7438
7439#. I18N: %s is an individual’s name
7440#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7441#, php-format
7442msgid "Hourglass chart of %s"
7443msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7444
7445#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7446msgid "House number"
7447msgstr "מספר הבית"
7448
7449#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7450msgid "Household"
7451msgstr "בית אב"
7452
7453#. I18N: Location of an LDS church temple
7454#: app/Elements/TempleCode.php:111
7455msgid "Houston, Texas, United States"
7456msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7457
7458#. I18N: Configuration option
7459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7460msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7461msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7462
7463#. I18N: Name of a country or state
7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7465msgid "Hungary"
7466msgstr "הונגריה"
7467
7468#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7469#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7472#: resources/views/fact-date.phtml:138
7473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7474#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7484msgid "Husband"
7485msgstr "בעל"
7486
7487#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7488msgid "Husband’s age"
7489msgstr "גיל הבעל"
7490
7491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7493msgid "IP address"
7494msgstr "כתובת IP"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7498msgid "Iceland"
7499msgstr "איסלנד"
7500
7501#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7502msgctxt "Surname tradition"
7503msgid "Icelandic"
7504msgstr "איסלנדית"
7505
7506#. I18N: Location of an LDS church temple
7507#: app/Elements/TempleCode.php:112
7508msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7509msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7510
7511#: app/Gedcom.php:659
7512msgid "Identification number"
7513msgstr "קוד זיהוי"
7514
7515#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7516msgid "Identifiers"
7517msgstr "מזהים"
7518
7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7520msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7521msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7522
7523#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7525msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7526msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7527
7528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7529msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7530msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7531
7532#: resources/views/help/name.phtml:22
7533#, php-format
7534msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7535msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7536
7537#: resources/views/help/name.phtml:19
7538#, php-format
7539msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7540msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7541
7542#: resources/views/help/name.phtml:28
7543#, php-format
7544msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7545msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:25
7548#, php-format
7549msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7550msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7551
7552#: resources/views/help/name.phtml:16
7553#, php-format
7554msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7555msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7556
7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7558msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7559msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7560
7561#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7562msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7563msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7567msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7568msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7572msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7573msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7574
7575#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7577msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7578msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7579
7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7581msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7582msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7583
7584#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7585msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7586msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7587
7588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7589msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7590msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7591
7592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7593msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7594msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7595
7596#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7597#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7598msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7599msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7600
7601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7603msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7604msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7605
7606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7607msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7608msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7609
7610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7611msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7612msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7613
7614#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7616msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7617msgstr ""
7618
7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7620msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7621msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7625msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7626msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7627
7628#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7630msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7631msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7632
7633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7634msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7635msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7636
7637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7638msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7639msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7640
7641#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7642msgid "Image dimensions"
7643msgstr "מימדי התמונה"
7644
7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7646msgid "Images without watermarks"
7647msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7648
7649#: app/Gedcom.php:661
7650msgid "Immigration"
7651msgstr "עליה"
7652
7653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7654#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7655msgid "Import"
7656msgstr "ייבא"
7657
7658#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7659msgid "Import a GEDCOM file"
7660msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7661
7662#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7664msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7665msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7666
7667#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7668msgid "Import geographic data"
7669msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7670
7671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7672msgid "Import preferences"
7673msgstr "העדפות של יבוא"
7674
7675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7676#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7677msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7678msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7679
7680#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7681msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7682msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7683
7684#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7685msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7686msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7690msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7691msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7692
7693#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7695msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7696msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7699msgid "In this month…"
7700msgstr "בחודש הזה …"
7701
7702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7703msgid "In this year…"
7704msgstr "בשנה הזו …"
7705
7706#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7708msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7709msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7710
7711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7712msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7713msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7714
7715#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7716msgid "Include aliases"
7717msgstr "כלול כינויים"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7720msgid "Include associates"
7721msgstr "כלול מקורבים"
7722
7723#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7724#, php-format
7725msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7726msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7727
7728#. I18N: Label for check-box
7729#: resources/views/admin/media.phtml:66
7730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7731msgid "Include subfolders"
7732msgstr "כלול תיקיות משנה"
7733
7734#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7735msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7736msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7737
7738#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7739msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7740msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7741
7742#. I18N: Label for a configuration option
7743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7744msgid "Include the individual’s immediate family"
7745msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7746
7747#. I18N: Name of a country or state
7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7749msgid "India"
7750msgstr "הודו"
7751
7752#. I18N: Location of an LDS church temple
7753#: app/Elements/TempleCode.php:113
7754msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7755msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7756
7757#. I18N: Name of a module/report
7758#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7760#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7761#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7763#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7764#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7766#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7767#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7768#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7769#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7772#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7773#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7783#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7793msgid "Individual"
7794msgstr "אדם"
7795
7796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7797msgid "Individual 1"
7798msgstr "אדם א׳"
7799
7800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7801msgid "Individual 2"
7802msgstr "אדם ב׳"
7803
7804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7805msgid "Individual distribution chart"
7806msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7807
7808#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7809msgid "Individual facts and events"
7810msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7811
7812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7813msgid "Individual page"
7814msgstr "דף אישי"
7815
7816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7817msgid "Individual pages"
7818msgstr "דפים אישיים"
7819
7820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7821#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7822msgid "Individual record"
7823msgstr "רשומה אישית"
7824
7825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7828msgid "Individual who lived the longest"
7829msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7830
7831#. I18N: Name of a module/list
7832#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7833#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7835#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7836#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7845#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7846#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7847#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7848#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7851#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7856#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7861#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7862#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7863#: resources/views/search-results.phtml:37
7864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7866msgid "Individuals"
7867msgstr "אנשים"
7868
7869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7870#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7871msgid "Individuals with sources"
7872msgstr "אנשים עם מקורות"
7873
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7875#, php-format
7876msgid "Individuals with surname %s"
7877msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7878
7879#. I18N: Name of a country or state
7880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7881msgid "Indonesia"
7882msgstr "אינדונזיה"
7883
7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7885msgid "Informant"
7886msgstr "מוסר מידע"
7887
7888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7889msgctxt "FEMALE"
7890msgid "Informant"
7891msgstr "מוסרת מידע"
7892
7893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7894msgctxt "MALE"
7895msgid "Informant"
7896msgstr "מוסר מידע"
7897
7898#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7899#: app/Gedcom.php:894
7900msgid "Initiatory"
7901msgstr "יוזם"
7902
7903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7904msgid "Inline-source records are discouraged."
7905msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7906
7907#. I18N: Name of a module
7908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7910msgid "Interactive tree"
7911msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7912
7913#. I18N: %s is an individual’s name
7914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7915#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7917#, php-format
7918msgid "Interactive tree of %s"
7919msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7920
7921#: app/Gedcom.php:956
7922msgid "Interment"
7923msgstr "קְבוּרָה"
7924
7925#: app/Services/MessageService.php:224
7926msgid "Internal messaging"
7927msgstr "הודעות פנימיות"
7928
7929#: app/Services/MessageService.php:225
7930msgid "Internal messaging with emails"
7931msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7934msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7935msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7938msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7939msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7940
7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7942msgid "Invalid GEDCOM level number."
7943msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7944
7945#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7946msgid "Invalid GEDCOM record"
7947msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7948
7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7950msgid "Invalid GEDCOM record."
7951msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7952
7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7954msgid "Invalid GEDCOM tag."
7955msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7958msgid "Invalid GEDCOM value."
7959msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
7960
7961#: app/Date.php:224
7962msgid "Invalid date"
7963msgstr "תאריך לא חוקי"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7967msgid "Iran"
7968msgstr "איראן"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7972msgid "Iraq"
7973msgstr "עיראק"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7977msgid "Ireland"
7978msgstr "אירלנד"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7982msgid "Isle of Man"
7983msgstr "אי מאן"
7984
7985#. I18N: Name of a country or state
7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7987msgid "Israel"
7988msgstr "ישראל"
7989
7990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7991msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7992msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7993
7994#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7995msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7996msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8000msgid "Italy"
8001msgstr "איטליה"
8002
8003#. I18N: a month in the Jewish calendar
8004#: app/Date/JewishDate.php:209
8005msgctxt "GENITIVE"
8006msgid "Iyar"
8007msgstr "באייר"
8008
8009#. I18N: a month in the Jewish calendar
8010#: app/Date/JewishDate.php:313
8011msgctxt "INSTRUMENTAL"
8012msgid "Iyar"
8013msgstr "אייר"
8014
8015#. I18N: a month in the Jewish calendar
8016#: app/Date/JewishDate.php:261
8017msgctxt "LOCATIVE"
8018msgid "Iyar"
8019msgstr "אייר"
8020
8021#. I18N: a month in the Jewish calendar
8022#: app/Date/JewishDate.php:157
8023msgctxt "NOMINATIVE"
8024msgid "Iyar"
8025msgstr "אייר"
8026
8027#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8028#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8029#: resources/views/help/date.phtml:201
8030msgid "Jalali"
8031msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8035msgid "Jamaica"
8036msgstr "ג׳מייקה"
8037
8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8039msgctxt "Abbreviation for January"
8040msgid "Jan"
8041msgstr "ינואר"
8042
8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8044msgctxt "GENITIVE"
8045msgid "January"
8046msgstr "בינואר"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8049msgctxt "INSTRUMENTAL"
8050msgid "January"
8051msgstr "ינואר"
8052
8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8054msgctxt "LOCATIVE"
8055msgid "January"
8056msgstr "ינואר"
8057
8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8061msgctxt "NOMINATIVE"
8062msgid "January"
8063msgstr "ינואר"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8067msgid "Japan"
8068msgstr "יפן"
8069
8070#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8072#: resources/views/help/date.phtml:169
8073msgid "Jewish"
8074msgstr "עברי"
8075
8076#. I18N: Location of an LDS church temple
8077#: app/Elements/TempleCode.php:114
8078msgid "Johannesburg, South Africa"
8079msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8080
8081#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8082#: app/Services/TreeService.php:226
8083msgid "John /DOE/"
8084msgstr "פלוני /אלמוני/"
8085
8086#: app/Gedcom.php:1369
8087msgid "Joint family name"
8088msgstr "שם משפחה משותף"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8092msgid "Jordan"
8093msgstr "ירדן"
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/Elements/TempleCode.php:115
8097msgid "Jordan River, Utah, United States"
8098msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8099
8100#. I18N: Name of a module
8101#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8102msgid "Journal"
8103msgstr "יומן"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8106msgctxt "Abbreviation for July"
8107msgid "Jul"
8108msgstr "יולי"
8109
8110#. I18N: The julian calendar
8111#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8112#: resources/views/help/date.phtml:153
8113msgid "Julian"
8114msgstr "יוליאני"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "July"
8119msgstr "ביולי"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "July"
8124msgstr "יולי"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "July"
8129msgstr "יולי"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "July"
8136msgstr "יולי"
8137
8138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8139#: app/Date/HijriDate.php:150
8140msgctxt "GENITIVE"
8141msgid "Jumada al-awwal"
8142msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8143
8144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8145#: app/Date/HijriDate.php:240
8146msgctxt "INSTRUMENTAL"
8147msgid "Jumada al-awwal"
8148msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8149
8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8151#: app/Date/HijriDate.php:195
8152msgctxt "LOCATIVE"
8153msgid "Jumada al-awwal"
8154msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8155
8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8157#: app/Date/HijriDate.php:105
8158msgctxt "NOMINATIVE"
8159msgid "Jumada al-awwal"
8160msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8163#: app/Date/HijriDate.php:152
8164msgctxt "GENITIVE"
8165msgid "Jumada al-thani"
8166msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8169#: app/Date/HijriDate.php:242
8170msgctxt "INSTRUMENTAL"
8171msgid "Jumada al-thani"
8172msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8175#: app/Date/HijriDate.php:197
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "Jumada al-thani"
8178msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8181#: app/Date/HijriDate.php:107
8182msgctxt "NOMINATIVE"
8183msgid "Jumada al-thani"
8184msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8187msgctxt "Abbreviation for June"
8188msgid "Jun"
8189msgstr "יוני"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8192msgctxt "GENITIVE"
8193msgid "June"
8194msgstr "ביוני"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8197msgctxt "INSTRUMENTAL"
8198msgid "June"
8199msgstr "יוני"
8200
8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8202msgctxt "LOCATIVE"
8203msgid "June"
8204msgstr "יוני"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8209msgctxt "NOMINATIVE"
8210msgid "June"
8211msgstr "יוני"
8212
8213#. I18N: Location of an LDS church temple
8214#: app/Elements/TempleCode.php:116
8215msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8216msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8217
8218#. I18N: Name of a country or state
8219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8220msgid "Kazakhstan"
8221msgstr "קזחסטן"
8222
8223#. I18N: A configuration setting
8224#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8225msgid "Keep media objects"
8226msgstr "שמור ישויות מדיה"
8227
8228#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8229msgid "Keep open"
8230msgstr "שמור פתוח"
8231
8232#. I18N: A configuration setting
8233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8234#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8235#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8236msgid "Keep the existing “last change” information"
8237msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8238
8239#. I18N: Name of a country or state
8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8241msgid "Kenya"
8242msgstr "קניה"
8243
8244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8245msgid "Keyword examples"
8246msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8247
8248#: app/Date/JalaliDate.php:275
8249msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8250msgid "Khor"
8251msgstr "חור׳"
8252
8253#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8254#: app/Date/JalaliDate.php:143
8255msgctxt "GENITIVE"
8256msgid "Khordad"
8257msgstr "חורדאד"
8258
8259#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8260#: app/Date/JalaliDate.php:233
8261msgctxt "INSTRUMENTAL"
8262msgid "Khordad"
8263msgstr "חורדאד"
8264
8265#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8266#: app/Date/JalaliDate.php:188
8267msgctxt "LOCATIVE"
8268msgid "Khordad"
8269msgstr "חורדאד"
8270
8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8272#: app/Date/JalaliDate.php:98
8273msgctxt "NOMINATIVE"
8274msgid "Khordad"
8275msgstr "חורדאד"
8276
8277#. I18N: Name of a country or state
8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8279msgid "Kiribati"
8280msgstr "קיריבאטי"
8281
8282#. I18N: a month in the Jewish calendar
8283#: app/Date/JewishDate.php:197
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "Kislev"
8286msgstr "בכסלו"
8287
8288#. I18N: a month in the Jewish calendar
8289#: app/Date/JewishDate.php:301
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "Kislev"
8292msgstr "כסלו"
8293
8294#. I18N: a month in the Jewish calendar
8295#: app/Date/JewishDate.php:249
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "Kislev"
8298msgstr "כסלו"
8299
8300#. I18N: a month in the Jewish calendar
8301#: app/Date/JewishDate.php:145
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "Kislev"
8304msgstr "כסלו"
8305
8306#. I18N: Location of an LDS church temple
8307#: app/Elements/TempleCode.php:117
8308msgid "Kona, Hawaii, United States"
8309msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8313msgid "Korea"
8314msgstr "דרום קוריאה"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8318msgid "Kuwait"
8319msgstr "כווית"
8320
8321#. I18N: Location of an LDS church temple
8322#: app/Elements/TempleCode.php:118
8323msgid "Kyiv, Ukraine"
8324msgstr "קייב, אוקראינה"
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8328msgid "Kyrgyzstan"
8329msgstr "קירגיסטן"
8330
8331#: app/Gedcom.php:577
8332msgid "LDS baptism"
8333msgstr "טבילת מורמונים"
8334
8335#: app/Gedcom.php:716
8336msgid "LDS child sealing"
8337msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8338
8339#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8340msgid "LDS church"
8341msgstr "כנסיה של מורמונים"
8342
8343#: app/Gedcom.php:618
8344msgid "LDS confirmation"
8345msgstr "ברית המורמונים"
8346
8347#: app/Gedcom.php:638
8348msgid "LDS endowment"
8349msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8350
8351#: app/Gedcom.php:471
8352msgid "LDS spouse sealing"
8353msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8354
8355#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8356#: app/Gedcom.php:1062
8357msgid "Label"
8358msgstr "תווית"
8359
8360#: app/Gedcom.php:1453
8361msgid "Label for husband"
8362msgstr "תווית לבעל"
8363
8364#: app/Gedcom.php:1455
8365msgid "Label for wife"
8366msgstr "תווית לאישה"
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:107
8370msgid "Laie, Hawaii, United States"
8371msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8372
8373#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8374#: app/Gedcom.php:1650
8375msgid "Land purchase"
8376msgstr "רכישת קרקע"
8377
8378#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8379#: app/Gedcom.php:1651
8380msgid "Land sale"
8381msgstr "מכירת קרקע"
8382
8383#. I18N: page orientation
8384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8385#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8387msgid "Landscape"
8388msgstr "לרוחב"
8389
8390#. I18N: A configuration setting
8391#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8392#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8393#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8394#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8397#: resources/views/admin/users.phtml:29
8398#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8399#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8400#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8401msgid "Language"
8402msgstr "שפה"
8403
8404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8406#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8407#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8408msgid "Languages"
8409msgstr "שפות"
8410
8411#. I18N: Name of a country or state
8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8413msgid "Laos"
8414msgstr "לאוס"
8415
8416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8417msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8418msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8419
8420#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8421#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8422msgid "Largest families"
8423msgstr "המשפחות הגדולות"
8424
8425#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8426msgid "Largest number of grandchildren"
8427msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8428
8429#. I18N: Location of an LDS church temple
8430#: app/Elements/TempleCode.php:125
8431msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8432msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8433
8434#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8435#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8436#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8438#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8439#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8440#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8441#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8443#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8446#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8448msgid "Last change"
8449msgstr "שנוי אחרון"
8450
8451#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8452msgid "Last email reminder was sent "
8453msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8454
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8456msgid "Last event"
8457msgstr "אירוע אחרון"
8458
8459#: resources/views/admin/users.phtml:33
8460msgid "Last signed in"
8461msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8462
8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8467msgid "Latest birth"
8468msgstr "לידה אחרונה"
8469
8470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8474msgid "Latest death"
8475msgstr "פטירה אחרונה"
8476
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8478msgid "Latest divorce"
8479msgstr "גירושים אחרונים"
8480
8481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8482msgid "Latest marriage"
8483msgstr "נישואין אחרונים"
8484
8485#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8486#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8487#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8488#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8490#: resources/views/fact-place.phtml:33
8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8492msgid "Latitude"
8493msgstr "קו רוחב"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8497msgid "Latvia"
8498msgstr "לטביה"
8499
8500#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8501#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8502#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8503#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8504#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8506#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8507#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8508#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8511msgid "Layout"
8512msgstr "מבנה"
8513
8514#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8515msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8516msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8517
8518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8519msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8520msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8521
8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8524msgid "Leaves"
8525msgstr "עלים"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8529msgid "Lebanon"
8530msgstr "לבנון"
8531
8532#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8533#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8534msgid "Legacy URLs"
8535msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8536
8537#: app/Gedcom.php:1648
8538msgid "Legatee"
8539msgstr "יורש"
8540
8541#: app/Gedcom.php:874
8542msgid "Length"
8543msgstr ""
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8546msgid "Length of marriage"
8547msgstr "משך הנישואין"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8551msgid "Lesotho"
8552msgstr "לשוטו"
8553
8554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8558#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8559#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8570msgctxt "paper size"
8571msgid "Letter"
8572msgstr "מכתבים"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8576msgid "Liberia"
8577msgstr "ליבריה"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8581msgid "Libya"
8582msgstr "לוב"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8586msgid "Liechtenstein"
8587msgstr "ליכטנשטיין"
8588
8589#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8590msgid "Lifespan"
8591msgstr "משך החיים"
8592
8593#. I18N: Name of a module/chart
8594#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8595msgid "Lifespans"
8596msgstr "משכי החיים"
8597
8598#. I18N: Location of an LDS church temple
8599#: app/Elements/TempleCode.php:120
8600msgid "Lima, Peru"
8601msgstr "לימה, פרו"
8602
8603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8604msgid "Line endings"
8605msgstr "סיומי שורה"
8606
8607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8608msgid "Line number"
8609msgstr "מספר שורה"
8610
8611#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8613msgid "Link media objects to facts and events"
8614msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8615
8616#. I18N: You need to:
8617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8619msgid "Link the user account to an individual."
8620msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8621
8622#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8623#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8624msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8625msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8626
8627#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8628#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8629msgid "Link this media object to a family"
8630msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8631
8632#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8634msgid "Link this media object to a source"
8635msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8636
8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8638#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8639msgid "Link this media object to an individual"
8640msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8641
8642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8643msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8644msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8645
8646#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8647#: resources/views/chart-box.phtml:126
8648msgid "Links"
8649msgstr "קישורים"
8650
8651#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8652#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8653msgid "List"
8654msgstr "רשימה"
8655
8656#. I18N: Name of a module
8657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8658#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8660#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8661#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8663msgid "Lists"
8664msgstr "רשימות"
8665
8666#. I18N: Name of a country or state
8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8668msgid "Lithuania"
8669msgstr "ליטא"
8670
8671#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8672msgctxt "Surname tradition"
8673msgid "Lithuanian"
8674msgstr "ליטאית"
8675
8676#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8677msgid "Living"
8678msgstr "חיים"
8679
8680#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8681msgid "Living individuals"
8682msgstr "אנשים חיים"
8683
8684#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8685msgid "Loading…"
8686msgstr "טוען…"
8687
8688#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8689#: resources/views/admin/media.phtml:38
8690msgid "Local files"
8691msgstr "קבצים מקומיים"
8692
8693#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8694#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8696#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8697msgid "Location"
8698msgstr "מיקום"
8699
8700#. I18N: Name of a module/list
8701#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8702#: app/Module/LocationListModule.php:160
8703#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8704#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8705#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8706#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8707#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8708#: resources/views/search-results.phtml:92
8709msgid "Locations"
8710msgstr "מיקומים"
8711
8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8713msgid "Lodger"
8714msgstr "דייר"
8715
8716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8717msgctxt "FEMALE"
8718msgid "Lodger"
8719msgstr "דיירת"
8720
8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8722msgctxt "MALE"
8723msgid "Lodger"
8724msgstr "דייר"
8725
8726#. I18N: Location of an LDS church temple
8727#: app/Elements/TempleCode.php:121
8728msgid "Logan, Utah, United States"
8729msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8730
8731#. I18N: Location of an LDS church temple
8732#: app/Elements/TempleCode.php:122
8733msgid "London, England"
8734msgstr "לונדון, אנגליה"
8735
8736#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8738msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8739msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8740
8741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8742msgid "Longest marriage"
8743msgstr "הנישואין הארוכים"
8744
8745#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8746#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8747#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8750#: resources/views/fact-place.phtml:34
8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8752msgid "Longitude"
8753msgstr "קו אורך"
8754
8755#. I18N: Location of an LDS church temple
8756#: app/Elements/TempleCode.php:119
8757msgid "Los Angeles, California, United States"
8758msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:123
8762msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8763msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8764
8765#. I18N: Location of an LDS church temple
8766#: app/Elements/TempleCode.php:124
8767msgid "Lubbock, Texas, United States"
8768msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8769
8770#. I18N: Name of a country or state
8771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8772msgid "Luxembourg"
8773msgstr "לוקסמבורג"
8774
8775#. I18N: Name of a country or state
8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8777msgid "Macau"
8778msgstr "מקאו"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8782msgid "Macedonia"
8783msgstr "מקדוניה"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8787msgid "Madagascar"
8788msgstr "מדגסקר"
8789
8790#. I18N: Location of an LDS church temple
8791#: app/Elements/TempleCode.php:126
8792msgid "Madrid, Spain"
8793msgstr "מדריד, ספרד"
8794
8795#. I18N: Type of media object
8796#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8797msgid "Magazine"
8798msgstr "כתב עת"
8799
8800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8801#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8802#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8803msgid "Maidenhead location code"
8804msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8805
8806#: app/Services/MessageService.php:227
8807msgid "Mailto link"
8808msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8812msgid "Malawi"
8813msgstr "מלאווי"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8817msgid "Malaysia"
8818msgstr "מלזיה"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8822msgid "Maldives"
8823msgstr "איים המלדיביים"
8824
8825#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8826msgid "Male"
8827msgstr "זכר"
8828
8829#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8830#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8831#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8832#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8833#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8842#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8843#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8844#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8845#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8846msgid "Males"
8847msgstr "זכרים"
8848
8849#. I18N: Name of a country or state
8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8851msgid "Mali"
8852msgstr "מאלי"
8853
8854#. I18N: Name of a country or state
8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8856msgid "Malta"
8857msgstr "מלטה"
8858
8859#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8864#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8866#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8871#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8873msgid "Manage family trees"
8874msgstr "נהל עצי משפחה"
8875
8876#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8878#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8879msgid "Manage media"
8880msgstr "נהל מדיה"
8881
8882#. I18N: Listbox entry; name of a role
8883#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8887msgid "Manager"
8888msgstr "מנהל"
8889
8890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8891msgid "Managers"
8892msgstr "מנהלים"
8893
8894#. I18N: Location of an LDS church temple
8895#: app/Elements/TempleCode.php:127
8896msgid "Manaus, Brazil"
8897msgstr "מנאוס, ברזיל"
8898
8899#. I18N: Location of an LDS church temple
8900#: app/Elements/TempleCode.php:128
8901msgid "Manhattan, New York, United States"
8902msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8903
8904#. I18N: Location of an LDS church temple
8905#: app/Elements/TempleCode.php:129
8906msgid "Manila, Philippines"
8907msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8908
8909#. I18N: Location of an LDS church temple
8910#: app/Elements/TempleCode.php:130
8911msgid "Manti, Utah, United States"
8912msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8913
8914#. I18N: Type of media object
8915#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8916msgid "Manuscript"
8917msgstr "כתב-יד"
8918
8919#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8920msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8921msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8922
8923#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8925msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8926msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8927
8928#. I18N: Type of media object
8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8932msgid "Map"
8933msgstr "מפה"
8934
8935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8936msgid "Map link"
8937msgstr "קישור למפה"
8938
8939#. I18N: Links to maps
8940#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8942msgid "Map links"
8943msgstr "קישורים למפה"
8944
8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8946#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8948msgid "Map providers"
8949msgstr "ספקי מפה"
8950
8951#. I18N: mapbox.com
8952#: app/Module/MapBox.php:82
8953msgid "Mapbox"
8954msgstr "Mapbox"
8955
8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8957msgctxt "Abbreviation for March"
8958msgid "Mar"
8959msgstr "מרץ"
8960
8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8962msgctxt "GENITIVE"
8963msgid "March"
8964msgstr "במרץ"
8965
8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8967msgctxt "INSTRUMENTAL"
8968msgid "March"
8969msgstr "מרץ"
8970
8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8972msgctxt "LOCATIVE"
8973msgid "March"
8974msgstr "מרץ"
8975
8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8979msgctxt "NOMINATIVE"
8980msgid "March"
8981msgstr "מרץ"
8982
8983#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8985msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8986msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8987
8988#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8989#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8993#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8994#: resources/views/selects/family.phtml:13
8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9044msgid "Marriage"
9045msgstr "נישואין"
9046
9047#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9048msgid "Marriage banns"
9049msgstr "הודעת נישואין"
9050
9051#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9052msgid "Marriage beginning status"
9053msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9054
9055#: app/Gedcom.php:919
9056msgid "Marriage bond"
9057msgstr "קשר נישואין"
9058
9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9060msgid "Marriage by country"
9061msgstr "נישואין לפי ארץ"
9062
9063#: app/Gedcom.php:456
9064msgid "Marriage contract"
9065msgstr "כתובה"
9066
9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9068msgid "Marriage date range end"
9069msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9070
9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9072msgid "Marriage date range start"
9073msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9074
9075#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9076msgid "Marriage ending status"
9077msgstr "מעמד סיום נישואין"
9078
9079#: app/Gedcom.php:918
9080msgid "Marriage intention"
9081msgstr "כוונת נישואין"
9082
9083#: app/Gedcom.php:457
9084msgid "Marriage license"
9085msgstr "רישיון נישואין"
9086
9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9088msgid "Marriage of a brother"
9089msgstr "נישואי אח"
9090
9091#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9093msgid "Marriage of a child"
9094msgstr "נישואי בן/בת"
9095
9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9097msgid "Marriage of a daughter"
9098msgstr "נישואי בת"
9099
9100#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9101msgid "Marriage of a father"
9102msgstr "נישואי אב"
9103
9104#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9105#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9108msgid "Marriage of a grandchild"
9109msgstr "נישואי נכד/ה"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9112msgid "Marriage of a granddaughter"
9113msgstr "נישואי נכדה"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9116msgctxt "daughter’s daughter"
9117msgid "Marriage of a granddaughter"
9118msgstr "נישואי נכדה"
9119
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9121msgctxt "son’s daughter"
9122msgid "Marriage of a granddaughter"
9123msgstr "נישואי נכדה"
9124
9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9126msgid "Marriage of a grandson"
9127msgstr "נישואי נכד"
9128
9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9130msgctxt "daughter’s son"
9131msgid "Marriage of a grandson"
9132msgstr "נישואי נכד"
9133
9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9135msgctxt "son’s son"
9136msgid "Marriage of a grandson"
9137msgstr "נישואי נכד"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9140msgid "Marriage of a half-brother"
9141msgstr "נישואי אח-למחצה"
9142
9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9144msgid "Marriage of a half-sibling"
9145msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9148msgid "Marriage of a half-sister"
9149msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9152msgid "Marriage of a mother"
9153msgstr "נישואי אם"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9157msgid "Marriage of a parent"
9158msgstr "נישואי הורה"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9162msgid "Marriage of a sibling"
9163msgstr "נישואי אח/ות"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9166msgid "Marriage of a sister"
9167msgstr "נישואי אחות"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9170msgid "Marriage of a son"
9171msgstr "נישואי בן"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9174msgid "Marriage of parents"
9175msgstr "נישואי הורים"
9176
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9178msgid "Marriage place contains"
9179msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9180
9181#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9182msgid "Marriage places"
9183msgstr "מקומות נישואין"
9184
9185#: app/Gedcom.php:462
9186msgid "Marriage settlement"
9187msgstr "הסדר נישואין"
9188
9189#. I18N: Name of a module/report
9190#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9194msgid "Marriages"
9195msgstr "נישואין"
9196
9197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9198#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9199msgid "Marriages by century"
9200msgstr "נישואין לפי מאה"
9201
9202#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9203#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9207msgid "Married name"
9208msgstr "שם נישואין"
9209
9210#. I18N: Name of a country or state
9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9212msgid "Marshall Islands"
9213msgstr "איי מרשל"
9214
9215#. I18N: Name of a country or state
9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9217msgid "Martinique"
9218msgstr "מרטיניק"
9219
9220#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9221msgid "Masquerade as this user"
9222msgstr "התחזה למשתמש זה"
9223
9224#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9225msgid "Match both upper and lower case letters."
9226msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9227
9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9229msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9230msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9231
9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9233msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9234msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9235
9236#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9237msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9238msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9242msgid "Mauritania"
9243msgstr "מאוריטניה"
9244
9245#. I18N: Name of a country or state
9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9247msgid "Mauritius"
9248msgstr "מאוריציוס"
9249
9250#. I18N: A configuration setting
9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9252msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9253msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9254
9255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9257msgid "Maximum upload size: "
9258msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9259
9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9261msgctxt "Abbreviation for May"
9262msgid "May"
9263msgstr "מאי"
9264
9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9266msgctxt "GENITIVE"
9267msgid "May"
9268msgstr "במאי"
9269
9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9271msgctxt "INSTRUMENTAL"
9272msgid "May"
9273msgstr "מאי"
9274
9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9276msgctxt "LOCATIVE"
9277msgid "May"
9278msgstr "מאי"
9279
9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9283msgctxt "NOMINATIVE"
9284msgid "May"
9285msgstr "מאי"
9286
9287#. I18N: Name of a country or state
9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9289msgid "Mayotte"
9290msgstr "מאיוט"
9291
9292#. I18N: Location of an LDS church temple
9293#: app/Elements/TempleCode.php:131
9294msgid "Medford, Oregon, United States"
9295msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9296
9297#. I18N: Name of a module
9298#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9299#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9302#: resources/views/admin/media.phtml:102
9303#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9305msgid "Media"
9306msgstr "מדיה"
9307
9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9309#: resources/views/admin/media.phtml:98
9310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9311#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9314msgid "Media file"
9315msgstr "קובץ מדיה"
9316
9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9318msgid "Media file to upload"
9319msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9320
9321#: resources/views/admin/media.phtml:29
9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9323msgid "Media files"
9324msgstr "קבצי מדיה"
9325
9326#. I18N: A configuration setting
9327#: resources/views/admin/media.phtml:59
9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9329msgid "Media folder"
9330msgstr "תיקיית מדיה"
9331
9332#: resources/views/admin/media.phtml:30
9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9334msgid "Media folders"
9335msgstr "תיקיות מדיה"
9336
9337#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9338#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9339#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9340#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9341#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9342#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9346#: resources/views/admin/media.phtml:106
9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9348#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9351msgid "Media object"
9352msgstr "ישות מדיה"
9353
9354#. I18N: Name of a module/list
9355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9356#: app/Services/AdminService.php:186
9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9368#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9369msgid "Media objects"
9370msgstr "ישויות מדיה"
9371
9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9373msgid "Media objects found"
9374msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9375
9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9377msgid "Media objects per page"
9378msgstr "ישויות מדיה לדף"
9379
9380#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9383msgid "Media type"
9384msgstr "סוג המדיה"
9385
9386#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9387msgid "Medical"
9388msgstr "רפואי"
9389
9390#. I18N: The name of a colour-scheme
9391#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9392msgid "Mediterranio"
9393msgstr "ים תיכון"
9394
9395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9396msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9397msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9398
9399#: app/Date/JalaliDate.php:279
9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9401msgid "Mehr"
9402msgstr "מהר"
9403
9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9405#: app/Date/JalaliDate.php:151
9406msgctxt "GENITIVE"
9407msgid "Mehr"
9408msgstr "מהר"
9409
9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9411#: app/Date/JalaliDate.php:241
9412msgctxt "INSTRUMENTAL"
9413msgid "Mehr"
9414msgstr "מהר"
9415
9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:196
9418msgctxt "LOCATIVE"
9419msgid "Mehr"
9420msgstr "מהר"
9421
9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:106
9424msgctxt "NOMINATIVE"
9425msgid "Mehr"
9426msgstr "מהר"
9427
9428#. I18N: Location of an LDS church temple
9429#: app/Elements/TempleCode.php:132
9430msgid "Melbourne, Australia"
9431msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9432
9433#. I18N: Listbox entry; name of a role
9434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9439msgid "Member"
9440msgstr "חבר"
9441
9442#. I18N: Location of an LDS church temple
9443#: app/Elements/TempleCode.php:133
9444msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9445msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9446
9447#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9448#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9449msgid "Menu"
9450msgstr "תפריטים"
9451
9452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9454#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9455#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9456msgid "Menus"
9457msgstr "תפריטים"
9458
9459#. I18N: The name of a colour-scheme
9460#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9461msgid "Mercury"
9462msgstr "כספית"
9463
9464#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9465msgid "Merge"
9466msgstr "מזג"
9467
9468#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9470msgid "Merge family trees"
9471msgstr "מזג עצי משפחה"
9472
9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9475#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9476msgid "Merge records"
9477msgstr "מזג רשומות"
9478
9479#. I18N: Location of an LDS church temple
9480#: app/Elements/TempleCode.php:134
9481msgid "Merida, Mexico"
9482msgstr "מרידה, מקסיקו"
9483
9484#. I18N: Location of an LDS church temple
9485#: app/Elements/TempleCode.php:60
9486msgid "Mesa, Arizona, United States"
9487msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9488
9489#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9490#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9493#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9494msgid "Message"
9495msgstr "הודעה"
9496
9497#. I18N: Name of a module
9498#. I18N: A configuration setting
9499#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9501msgid "Messages"
9502msgstr "הודעות"
9503
9504#. I18N: a month in the French republican calendar
9505#: app/Date/FrenchDate.php:167
9506msgctxt "GENITIVE"
9507msgid "Messidor"
9508msgstr "מסידור"
9509
9510#. I18N: a month in the French republican calendar
9511#: app/Date/FrenchDate.php:261
9512msgctxt "INSTRUMENTAL"
9513msgid "Messidor"
9514msgstr "מסידור"
9515
9516#. I18N: a month in the French republican calendar
9517#: app/Date/FrenchDate.php:214
9518msgctxt "LOCATIVE"
9519msgid "Messidor"
9520msgstr "מסידור"
9521
9522#. I18N: a month in the French republican calendar
9523#: app/Date/FrenchDate.php:120
9524msgctxt "NOMINATIVE"
9525msgid "Messidor"
9526msgstr "מסידור"
9527
9528#. I18N: Name of a country or state
9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9530msgid "Mexico"
9531msgstr "מקסיקו"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:135
9535msgid "Mexico City, Mexico"
9536msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9537
9538#. I18N: Type of media object
9539#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9540msgid "Microfiche"
9541msgstr "פיש"
9542
9543#. I18N: Type of media object
9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9545msgid "Microfilm"
9546msgstr "מיקרופילם"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9550msgid "Micronesia"
9551msgstr "מיקרונזיה"
9552
9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9554msgid "Middle East"
9555msgstr "מזרח התיכון"
9556
9557#: app/Gedcom.php:1620
9558msgid "Military"
9559msgstr "צבא"
9560
9561#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9562msgid "Military service"
9563msgstr "שרות צבאי"
9564
9565#. I18N: Name of a module/report
9566#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9569msgid "Missing data"
9570msgstr "נתונים חסרים"
9571
9572#. I18N: Listbox entry; name of a role
9573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9575msgid "Moderator"
9576msgstr "מנהל"
9577
9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9579msgid "Moderators"
9580msgstr "מנהלים"
9581
9582#: resources/views/admin/components.phtml:38
9583#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9584msgid "Module"
9585msgstr "מודול"
9586
9587#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9588msgid "Module administration"
9589msgstr "ניהול מודולים"
9590
9591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9596#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9597#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9598#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9599#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9600#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9602#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9605msgid "Modules"
9606msgstr "מודולים"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9610msgid "Moldova"
9611msgstr "מולדביה"
9612
9613#. I18N: abbreviation for Monday
9614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9616msgid "Mon"
9617msgstr "ב"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9621msgid "Monaco"
9622msgstr "מונקו"
9623
9624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9625msgid "Monday"
9626msgstr "שני"
9627
9628#. I18N: Name of a country or state
9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9630msgid "Mongolia"
9631msgstr "מונגוליה"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9635msgid "Montenegro"
9636msgstr "מונטנגרו"
9637
9638#. I18N: Location of an LDS church temple
9639#: app/Elements/TempleCode.php:137
9640msgid "Monterrey, Mexico"
9641msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9642
9643#. I18N: Location of an LDS church temple
9644#: app/Elements/TempleCode.php:136
9645msgid "Montevideo, Uruguay"
9646msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9647
9648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9654#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9655msgid "Month"
9656msgstr "חודש"
9657
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9660msgid "Month of birth"
9661msgstr "חודש לידה"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9665msgid "Month of birth of first child in a relation"
9666msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9667
9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9670msgid "Month of death"
9671msgstr "חודש פטירה"
9672
9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9675msgid "Month of first marriage"
9676msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9677
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9680msgid "Month of marriage"
9681msgstr "חודש הנישואין"
9682
9683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9686msgid "Month:"
9687msgstr "חודש:"
9688
9689#. I18N: Location of an LDS church temple
9690#: app/Elements/TempleCode.php:138
9691msgid "Monticello, Utah, United States"
9692msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9693
9694#. I18N: Location of an LDS church temple
9695#: app/Elements/TempleCode.php:139
9696msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9697msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9698
9699#. I18N: Name of a country or state
9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9701msgid "Montserrat"
9702msgstr "מונטסרט"
9703
9704#: app/Date/JalaliDate.php:277
9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9706msgid "Mor"
9707msgstr "מור׳"
9708
9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9710#: app/Date/JalaliDate.php:147
9711msgctxt "GENITIVE"
9712msgid "Mordad"
9713msgstr "מורדאד"
9714
9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9716#: app/Date/JalaliDate.php:237
9717msgctxt "INSTRUMENTAL"
9718msgid "Mordad"
9719msgstr "מורדאד"
9720
9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9722#: app/Date/JalaliDate.php:192
9723msgctxt "LOCATIVE"
9724msgid "Mordad"
9725msgstr "מורדאד"
9726
9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9728#: app/Date/JalaliDate.php:102
9729msgctxt "NOMINATIVE"
9730msgid "Mordad"
9731msgstr "מורדאד"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9735msgid "Morocco"
9736msgstr "מרוקו"
9737
9738#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9740msgid "Most SMTP servers require a password."
9741msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9742
9743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9746msgid "Most common surnames"
9747msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9748
9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9750msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9751msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9752
9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9754msgid "Most mail servers require a valid email address."
9755msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9756
9757#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9759msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9760msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9761
9762#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9764msgid "Most servers do not use secure connections."
9765msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9766
9767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9770msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9771msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9772
9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9775msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9776
9777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9779msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9780
9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9783msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9784
9785#. I18N: Name of a module
9786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9787msgid "Most viewed pages"
9788msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9789
9790#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9797msgid "Mother"
9798msgstr "אם"
9799
9800#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9801#, php-format
9802msgid "Mother: %s"
9803msgstr "אם: %s"
9804
9805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9806msgid "Mother’s age"
9807msgstr "גיל האם"
9808
9809#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9810#: app/Individual.php:891
9811#, php-format
9812msgid "Mother’s family with %s"
9813msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9814
9815#. I18N: A step-family.
9816#: app/Individual.php:895
9817msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9818msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9819
9820#. I18N: Location of an LDS church temple
9821#: app/Elements/TempleCode.php:140
9822msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9823msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9824
9825#: resources/views/admin/components.phtml:45
9826#: resources/views/admin/components.phtml:150
9827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9828msgid "Move down"
9829msgstr "הזז כלפי מטה"
9830
9831#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9832msgid "Move the media object?"
9833msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9834
9835#: resources/views/admin/components.phtml:44
9836#: resources/views/admin/components.phtml:144
9837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9838msgid "Move up"
9839msgstr "הזז כלפי מעלה"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9843msgid "Mozambique"
9844msgstr "מוזמביק"
9845
9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9847#: app/Date/HijriDate.php:142
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Muharram"
9850msgstr "מוחרם"
9851
9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9853#: app/Date/HijriDate.php:232
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Muharram"
9856msgstr "מוחרם"
9857
9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9859#: app/Date/HijriDate.php:187
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Muharram"
9862msgstr "מוחרם"
9863
9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9865#: app/Date/HijriDate.php:97
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Muharram"
9868msgstr "מוחרם"
9869
9870#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9871msgid "Multiple marriages"
9872msgstr "נישואין מרובים"
9873
9874#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9876msgid "My account"
9877msgstr "החשבון שלי"
9878
9879#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9880msgid "My family tree"
9881msgstr "עץ המשפחה שלי"
9882
9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9884msgid "My individual record"
9885msgstr "נתונים אישיים שלי"
9886
9887#. I18N: Name of a module
9888#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9889#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9890#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9891#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9892msgid "My page"
9893msgstr "דף שלי"
9894
9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9896msgid "My pages"
9897msgstr "דפים שלי"
9898
9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9900msgid "My pedigree"
9901msgstr "אילן יוחסין שלי"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9905msgid "Myanmar"
9906msgstr "מינמר (בורמה)"
9907
9908#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9910#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9912#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9914#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9915#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9916#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9922#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9924#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9935msgid "Name"
9936msgstr "שם"
9937
9938#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9939msgctxt "Repository"
9940msgid "Name"
9941msgstr "שם"
9942
9943#: app/Gedcom.php:1617
9944msgid "Name in Hebrew"
9945msgstr "שם בעברית"
9946
9947#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9948#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9949#: app/Gedcom.php:1586
9950msgid "Name of addressee"
9951msgstr "שם הנמען"
9952
9953#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9954msgid "Name prefix"
9955msgstr "צירוף ראשי"
9956
9957#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9958msgid "Name suffix"
9959msgstr "צירוף סופי"
9960
9961#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9962#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9963#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9966msgid "Names"
9967msgstr "שמות"
9968
9969#: app/Gedcom.php:1092
9970msgid "Namesake"
9971msgstr "נקרא על שם"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9975msgid "Namibia"
9976msgstr "נמיביה"
9977
9978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9979msgid "Nanny"
9980msgstr "מטפלת"
9981
9982#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9983msgid "Narrative description"
9984msgstr "תיאור ספורי"
9985
9986#. I18N: Location of an LDS church temple
9987#: app/Elements/TempleCode.php:141
9988msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9989msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9990
9991#: app/Gedcom.php:688
9992msgid "Nationality"
9993msgstr "לאום"
9994
9995#: app/Gedcom.php:689
9996msgid "Naturalization"
9997msgstr "התאזרחות"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10001msgid "Nauru"
10002msgstr "נאורו"
10003
10004#. I18N: Location of an LDS church temple
10005#: app/Elements/TempleCode.php:142
10006msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10007msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10008
10009#. I18N: Location of an LDS church temple
10010#: app/Elements/TempleCode.php:143
10011msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10012msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10013
10014#. I18N: Name of a country or state
10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10016msgid "Nepal"
10017msgstr "נפאל"
10018
10019#. I18N: Name of a country or state
10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10021msgid "Netherlands"
10022msgstr "הולנד‬"
10023
10024#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10025#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10026msgid "Never"
10027msgstr "אף פעם לא"
10028
10029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10030msgid "Never married"
10031msgstr "רווק"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10035msgid "New Caledonia"
10036msgstr "קלדוניה החדשה"
10037
10038#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10039#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10040msgid "New GEDCOM tag"
10041msgstr "תג GEDCOM חדש"
10042
10043#. I18N: Location of an LDS church temple
10044#: app/Elements/TempleCode.php:146
10045msgid "New York, New York, United States"
10046msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10047
10048#. I18N: Name of a country or state
10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10050msgid "New Zealand"
10051msgstr "ניו זילנד"
10052
10053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10054msgid "New data"
10055msgstr "נתון חדש"
10056
10057#. I18N: %s is a server name/URL
10058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10059#, php-format
10060msgid "New registration at %s"
10061msgstr "רישום חדש ב-%s"
10062
10063#. I18N: %s is a server name/URL
10064#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10066#, php-format
10067msgid "New user at %s"
10068msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:144
10072msgid "Newport Beach, California, United States"
10073msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10074
10075#. I18N: Name of a module
10076#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10077msgid "News"
10078msgstr "חדשות"
10079
10080#. I18N: Type of media object
10081#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10082msgid "Newspaper"
10083msgstr "עיתון"
10084
10085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10086msgid "Next email reminder will be sent after "
10087msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10088
10089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10091msgid "Next image"
10092msgstr "התמונה הבאה"
10093
10094#. I18N: Name of a country or state
10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10096msgid "Nicaragua"
10097msgstr "ניקרגואה"
10098
10099#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10100msgid "Nickname"
10101msgstr "כנוי"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10105msgid "Niger"
10106msgstr "ניז׳ר"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10110msgid "Nigeria"
10111msgstr "ניגריה"
10112
10113#. I18N: a month in the Jewish calendar
10114#: app/Date/JewishDate.php:207
10115msgctxt "GENITIVE"
10116msgid "Nissan"
10117msgstr "בניסן"
10118
10119#. I18N: a month in the Jewish calendar
10120#: app/Date/JewishDate.php:311
10121msgctxt "INSTRUMENTAL"
10122msgid "Nissan"
10123msgstr "ניסן"
10124
10125#. I18N: a month in the Jewish calendar
10126#: app/Date/JewishDate.php:259
10127msgctxt "LOCATIVE"
10128msgid "Nissan"
10129msgstr "ניסן"
10130
10131#. I18N: a month in the Jewish calendar
10132#: app/Date/JewishDate.php:155
10133msgctxt "NOMINATIVE"
10134msgid "Nissan"
10135msgstr "ניסן"
10136
10137#. I18N: Name of a country or state
10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10139msgid "Niue"
10140msgstr "ניווה"
10141
10142#. I18N: a month in the French republican calendar
10143#: app/Date/FrenchDate.php:155
10144msgctxt "GENITIVE"
10145msgid "Nivose"
10146msgstr "ניבוז"
10147
10148#. I18N: a month in the French republican calendar
10149#: app/Date/FrenchDate.php:249
10150msgctxt "INSTRUMENTAL"
10151msgid "Nivose"
10152msgstr "ניבוז"
10153
10154#. I18N: a month in the French republican calendar
10155#: app/Date/FrenchDate.php:202
10156msgctxt "LOCATIVE"
10157msgid "Nivose"
10158msgstr "ניבוז"
10159
10160#. I18N: a month in the French republican calendar
10161#: app/Date/FrenchDate.php:107
10162msgctxt "NOMINATIVE"
10163msgid "Nivose"
10164msgstr "ניבוז"
10165
10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10167msgid "No"
10168msgstr "לא"
10169
10170#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10171msgid "No GEDCOM file was received."
10172msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10173
10174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10175msgid "No GEDCOM files found."
10176msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10177
10178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10180msgid "No calendar conversion"
10181msgstr "אין המרת לוח שנה"
10182
10183#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10184#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10185msgid "No children"
10186msgstr "אין ילדים באתר"
10187
10188#: app/Services/MessageService.php:228
10189msgid "No contact"
10190msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10191
10192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10193msgid "No duplicates have been found."
10194msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10195
10196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10197msgid "No errors have been found."
10198msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10199
10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10202#, php-format
10203msgid "No events exist for the next %s day."
10204msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10205msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10206msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10207
10208#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10209msgid "No events exist for today."
10210msgstr "אין אירועים להיום."
10211
10212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10213msgid "No events exist for tomorrow."
10214msgstr "אין אירועים למחר."
10215
10216#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10217msgid "No events for living individuals exist for today."
10218msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10219
10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10221msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10222msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10223
10224#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10226#, php-format
10227msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10228msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10229msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10230msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10231
10232#: resources/views/family-page.phtml:39
10233msgid "No facts exist for this family."
10234msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10235
10236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10237#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10239msgid "No file was received. Please try again."
10240msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10241
10242#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10243msgid "No link between the two individuals could be found."
10244msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10245
10246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10249msgid "No matching facts found"
10250msgstr "אין עובדות מתאימות"
10251
10252#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10254msgid "No news articles have been submitted."
10255msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10256
10257#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10258msgid "No predefined text"
10259msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10260
10261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10263msgid "No records to display"
10264msgstr "אין רשומות להצגה"
10265
10266#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10267#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10269#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10271msgid "No results found."
10272msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10273
10274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10275msgid "No signed-in and no anonymous users"
10276msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10277
10278#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10279#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10280msgid "No surname"
10281msgstr ""
10282
10283#: app/Elements/TempleCode.php:211
10284msgid "No temple - living ordinance"
10285msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10286
10287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10289#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10290msgid "No upgrade information is available."
10291msgstr "אין מידע על שידרוג."
10292
10293#. I18N: The name of a colour-scheme
10294#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10295msgid "Nocturnal"
10296msgstr "ליילי"
10297
10298#. I18N: https://nominatim.org
10299#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10300msgid "Nominatim"
10301msgstr "מועמדים"
10302
10303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10308msgid "None"
10309msgstr "כלום"
10310
10311#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10312#: app/Date/FrenchDate.php:317
10313msgid "Nonidi"
10314msgstr "נונידי"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10318msgid "Norfolk Island"
10319msgstr "אי נורפוק"
10320
10321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10322msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10323msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10324
10325#. I18N: Name of a country or state
10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10327msgid "North Korea"
10328msgstr "צפון קוריאה"
10329
10330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10331msgid "Northern America"
10332msgstr "אמריקה הצפונית"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10336msgid "Northern Ireland"
10337msgstr "צפון אירלנד"
10338
10339#. I18N: Name of a country or state
10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10341msgid "Northern Mariana Islands"
10342msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10343
10344#. I18N: Name of a country or state
10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10346msgid "Norway"
10347msgstr "נורבגיה"
10348
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10350msgid "Not approved by an administrator"
10351msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10352
10353#: app/Gedcom.php:959
10354msgid "Not living"
10355msgstr "לא בחיים"
10356
10357#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10358#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10359#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10360msgid "Not married"
10361msgstr "לא נשואים"
10362
10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10364msgid "Not verified by the user"
10365msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10366
10367#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10368#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10369#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10370#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10371#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10372#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10373#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10374#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10375#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10376#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10377#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10378#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10379#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10380#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10383#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10384#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10386#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10393msgid "Note"
10394msgstr "הערה"
10395
10396#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10397msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10398msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10399
10400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10401msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10402msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10403
10404#. I18N: Name of a module
10405#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10406#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10409#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10410#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10411#: resources/views/search-results.phtml:81
10412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10414msgid "Notes"
10415msgstr "הערות"
10416
10417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10418msgid "Nothing found to cleanup"
10419msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10420
10421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10422msgid "Nothing found."
10423msgstr "לא נימצא כלום."
10424
10425#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10426#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10427msgid "Nothing to show"
10428msgstr "אין מה להראות"
10429
10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10431msgctxt "Abbreviation for November"
10432msgid "Nov"
10433msgstr "נובמבר"
10434
10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10436msgctxt "GENITIVE"
10437msgid "November"
10438msgstr "בנובמבר"
10439
10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10441msgctxt "INSTRUMENTAL"
10442msgid "November"
10443msgstr "נובמבר"
10444
10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10446msgctxt "LOCATIVE"
10447msgid "November"
10448msgstr "נובמבר"
10449
10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10453msgctxt "NOMINATIVE"
10454msgid "November"
10455msgstr "נובמבר"
10456
10457#. I18N: Location of an LDS church temple
10458#: app/Elements/TempleCode.php:145
10459msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10460msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10461
10462#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10464#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10466msgid "Number of children"
10467msgstr "מספר ילדים"
10468
10469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10472msgid "Number of days to show"
10473msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10474
10475#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10477msgid "Number of families without children"
10478msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10479
10480#. I18N: ... to show in a list
10481#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10482msgid "Number of given names"
10483msgstr "מספר שמות פרטיים"
10484
10485#: app/Gedcom.php:693
10486msgid "Number of marriages"
10487msgstr "מספר נישואין"
10488
10489#. I18N: ... to show in a list
10490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10491msgid "Number of pages"
10492msgstr "מספר דפים"
10493
10494#. I18N: ... to show in a list
10495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10496#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10497msgid "Number of surnames"
10498msgstr "מספר שמות משפחה"
10499
10500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10501msgid "Nurse"
10502msgstr "אחות מטפלת"
10503
10504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10505msgctxt "FEMALE"
10506msgid "Nurse"
10507msgstr "אח מטפל"
10508
10509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10510msgctxt "MALE"
10511msgid "Nurse"
10512msgstr "אח מטפל"
10513
10514#. I18N: Location of an LDS church temple
10515#: app/Elements/TempleCode.php:148
10516msgid "Oakland, California, United States"
10517msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/Elements/TempleCode.php:149
10521msgid "Oaxaca, Mexico"
10522msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10523
10524#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10527msgid "Occupation"
10528msgstr "עיסוק"
10529
10530#. I18N: Name of a report
10531#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10534msgid "Occupations"
10535msgstr "עיסוקים"
10536
10537#. I18N: Name of a country or state
10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10539msgid "Occupied Palestinian Territory"
10540msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10543msgctxt "Abbreviation for October"
10544msgid "Oct"
10545msgstr "אוקטובר"
10546
10547#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10548#: app/Date/FrenchDate.php:315
10549msgid "Octidi"
10550msgstr "אוקטידי"
10551
10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10553msgctxt "GENITIVE"
10554msgid "October"
10555msgstr "באוקטובר"
10556
10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10558msgctxt "INSTRUMENTAL"
10559msgid "October"
10560msgstr "אוקטובר"
10561
10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10563msgctxt "LOCATIVE"
10564msgid "October"
10565msgstr "אוקטובר"
10566
10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10570msgctxt "NOMINATIVE"
10571msgid "October"
10572msgstr "אוקטובר"
10573
10574#. I18N: Location of an LDS church temple
10575#: app/Elements/TempleCode.php:150
10576msgid "Ogden, Utah, United States"
10577msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:151
10581msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10582msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10583
10584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10585msgid "Old data"
10586msgstr "נתון ישן"
10587
10588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10589msgid "Old files found"
10590msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10591
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10593msgid "Oldest father"
10594msgstr "האב המבוגר"
10595
10596#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10597msgid "Oldest female"
10598msgstr "האישה המבוגרת"
10599
10600#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10601msgid "Oldest living individuals"
10602msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10603
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10605msgid "Oldest male"
10606msgstr "הגבר המבוגר"
10607
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10609msgid "Oldest mother"
10610msgstr "האם המבוגרת"
10611
10612#. I18N: The name of a colour-scheme
10613#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10614msgid "Olivia"
10615msgstr "זית"
10616
10617#. I18N: Name of a country or state
10618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10619msgid "Oman"
10620msgstr "עומן"
10621
10622#. I18N: Name of a module
10623#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10624msgid "On this day"
10625msgstr "ביום הזה"
10626
10627#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10628msgid "On this day…"
10629msgstr "ביום הזה …"
10630
10631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10632msgid "Only add new records"
10633msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10634
10635#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10636#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10637msgid "Only managers can edit"
10638msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10639
10640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10641msgid "Only update existing records"
10642msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10643
10644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10645msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10646msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10647
10648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10649msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10650msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10651
10652#. I18N: https://openrouteservice.org
10653#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10654#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10655msgid "OpenRouteService"
10656msgstr "OpenRouteService"
10657
10658#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10659msgid "OpenStreetMap™"
10660msgstr "OpenStreetMap™‎"
10661
10662#. I18N: Location of an LDS church temple
10663#: app/Elements/TempleCode.php:152
10664msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10665msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10666
10667#: app/Date/JalaliDate.php:274
10668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10669msgid "Ord"
10670msgstr "אור׳"
10671
10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10673#: app/Date/JalaliDate.php:141
10674msgctxt "GENITIVE"
10675msgid "Ordibehesht"
10676msgstr "אורדיבהשת"
10677
10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10679#: app/Date/JalaliDate.php:231
10680msgctxt "INSTRUMENTAL"
10681msgid "Ordibehesht"
10682msgstr "אורדיבהשת"
10683
10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10685#: app/Date/JalaliDate.php:186
10686msgctxt "LOCATIVE"
10687msgid "Ordibehesht"
10688msgstr "אורדיבהשת"
10689
10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10691#: app/Date/JalaliDate.php:96
10692msgctxt "NOMINATIVE"
10693msgid "Ordibehesht"
10694msgstr "אורדיבהשת"
10695
10696#: app/Gedcom.php:860
10697msgid "Ordinance"
10698msgstr "הסמכה"
10699
10700#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10701msgid "Ordination"
10702msgstr "הסמכה לכמורה"
10703
10704#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10705#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10706msgid "Ordnance Survey historic maps"
10707msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10708
10709#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10711msgid "Orientation"
10712msgstr "כוון"
10713
10714#: app/Gedcom.php:896
10715msgid "Origin"
10716msgstr "מקור"
10717
10718#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10719#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10720#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10721msgid "Original text"
10722msgstr "טקסט מקורי"
10723
10724#. I18N: Location of an LDS church temple
10725#: app/Elements/TempleCode.php:153
10726msgid "Orlando, Florida, United States"
10727msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10728
10729#. I18N: Type of media object
10730#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10731#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10736msgid "Other"
10737msgstr "אחר"
10738
10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10740msgid "Other facts to show in charts"
10741msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10742
10743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10744msgid "Other preferences"
10745msgstr "העדפות אחרות"
10746
10747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10748msgid "Owner"
10749msgstr "בעלים"
10750
10751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10752msgctxt "FEMALE"
10753msgid "Owner"
10754msgstr "בעלים"
10755
10756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10757msgctxt "MALE"
10758msgid "Owner"
10759msgstr "בעל"
10760
10761#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10762#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10763msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10764msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10765
10766#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10767#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10768msgid "PHP failed to write to disk."
10769msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10770
10771#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10772msgid "PHP information"
10773msgstr "נתוני PHP"
10774
10775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10780#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10790msgid "Page"
10791msgstr "דף"
10792
10793#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10794#, php-format
10795msgid "Page %s of %s"
10796msgstr "דף %s מתוך %s"
10797
10798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10803#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10814msgid "Page size"
10815msgstr "גודל הדף"
10816
10817#. I18N: Type of media object
10818#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10819msgid "Painting"
10820msgstr "תמונה"
10821
10822#. I18N: Name of a country or state
10823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10824msgid "Pakistan"
10825msgstr "פקיסטן"
10826
10827#. I18N: Name of a country or state
10828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10829msgid "Palau"
10830msgstr "פלאו"
10831
10832#. I18N: A colour scheme
10833#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10834msgid "Palette"
10835msgstr "לוח צבעים"
10836
10837#. I18N: Location of an LDS church temple
10838#: app/Elements/TempleCode.php:155
10839msgid "Palmyra, New York, United States"
10840msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10841
10842#. I18N: Name of a country or state
10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10844msgid "Panama"
10845msgstr "פנמה"
10846
10847#. I18N: Location of an LDS church temple
10848#: app/Elements/TempleCode.php:156
10849msgid "Panama City, Panama"
10850msgstr "פנמה, פנמה"
10851
10852#. I18N: Location of an LDS church temple
10853#: app/Elements/TempleCode.php:157
10854msgid "Papeete, Tahiti"
10855msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10856
10857#. I18N: Name of a country or state
10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10859msgid "Papua New Guinea"
10860msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10864msgid "Paraguay"
10865msgstr "פרגוואי"
10866
10867#: app/Gedcom.php:1280
10868msgid "Parent location"
10869msgstr ""
10870
10871#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10873#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10874#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10875msgid "Parents"
10876msgstr "הורים"
10877
10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10883msgid "Parents and siblings"
10884msgstr "הורים ואחים"
10885
10886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10887msgid "Parent’s age"
10888msgstr "גיל ההורה"
10889
10890#. I18N: A configuration setting
10891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10892#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10894#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10895#: resources/views/login-page.phtml:42
10896#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10897#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10898#: resources/views/register-page.phtml:71
10899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10900msgid "Password"
10901msgstr "סיסמה"
10902
10903#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10905#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10906#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10907#: resources/views/register-page.phtml:76
10908msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10909msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10910
10911#. I18N: Location of an LDS church temple
10912#: app/Elements/TempleCode.php:158
10913msgid "Payson, Utah, United States"
10914msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10915
10916#. I18N: Name of a module/chart
10917#. I18N: Name of a report
10918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10920#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10923msgid "Pedigree"
10924msgstr "אילן יוחסין"
10925
10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10927msgid "Pedigree chart"
10928msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10929
10930#. I18N: Name of a module
10931#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10932msgid "Pedigree map"
10933msgstr "מפת יוחסין"
10934
10935#. I18N: %s is an individual’s name
10936#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10937#, php-format
10938msgid "Pedigree map of %s"
10939msgstr "מפת יוחסין של %s"
10940
10941#. I18N: %s is an individual’s name
10942#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10943#, php-format
10944msgid "Pedigree tree of %s"
10945msgstr "אילן יוחסין של %s"
10946
10947#. I18N: Name of a module
10948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10951#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10955#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10956msgid "Pending changes"
10957msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10958
10959#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10960msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10961msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10962
10963#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10964msgid "Permanent number"
10965msgstr "מספר קבוע"
10966
10967#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10969msgid "Permanently delete these records?"
10970msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10971
10972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10973msgid "Personal data"
10974msgstr "מידע אישי"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:159
10978msgid "Perth, Australia"
10979msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10980
10981#. I18N: Name of a country or state
10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10983msgid "Peru"
10984msgstr "פרו"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10988msgid "Philippines"
10989msgstr "פיליפינים"
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:160
10993msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10994msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10995
10996#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10997#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10999msgid "Phone"
11000msgstr "טלפון"
11001
11002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11003msgid "Phonetic algorithm"
11004msgstr "אלגוריתם פונטי"
11005
11006#: app/Gedcom.php:665
11007msgid "Phonetic name"
11008msgstr "שם פונטי"
11009
11010#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11011msgid "Phonetic place"
11012msgstr "מקום פונטי"
11013
11014#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11015#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11016#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11017msgid "Phonetic search"
11018msgstr "חיפוש פונטי"
11019
11020#: app/Gedcom.php:672
11021msgid "Phonetic type"
11022msgstr "סוג פונטי"
11023
11024#. I18N: Type of media object
11025#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11026msgid "Photo"
11027msgstr "תצלום"
11028
11029#. I18N: The name of a colour-scheme
11030#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11031msgid "Pink Plastic"
11032msgstr "פלסטיק ורוד"
11033
11034#. I18N: Name of a country or state
11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11036msgid "Pitcairn"
11037msgstr "פיטקרן"
11038
11039#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11040#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11044#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11045#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11048#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11049#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11057#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11060msgid "Place"
11061msgstr "מקום"
11062
11063#. I18N: Name of a module/list
11064#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11065#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11066#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11067msgid "Place hierarchy"
11068msgstr "היררכית המקומות"
11069
11070#: app/Gedcom.php:1609
11071msgid "Place in Hebrew"
11072msgstr "מקום בעברית"
11073
11074#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11075msgid "Place list"
11076msgstr "רשימת מקומות"
11077
11078#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11080msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11081msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11082
11083#: resources/views/help/place.phtml:12
11084msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11085msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11086
11087#: resources/views/help/place.phtml:8
11088msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11089msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11090
11091#: app/Gedcom.php:579
11092msgid "Place of LDS baptism"
11093msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11094
11095#: app/Gedcom.php:719
11096msgid "Place of LDS child sealing"
11097msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11098
11099#: app/Gedcom.php:620
11100msgid "Place of LDS confirmation"
11101msgstr "מקום הברית המורמונית"
11102
11103#: app/Gedcom.php:640
11104msgid "Place of LDS endowment"
11105msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11106
11107#: app/Gedcom.php:473
11108msgid "Place of LDS spouse sealing"
11109msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11110
11111#: app/Gedcom.php:571
11112msgid "Place of adoption"
11113msgstr "מקום אימוץ"
11114
11115#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11116msgid "Place of baptism"
11117msgstr "מקום טבילה"
11118
11119#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11120msgid "Place of bar mitzvah"
11121msgstr "מקום בר מצווה"
11122
11123#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11124msgid "Place of bat mitzvah"
11125msgstr "מקום בת מצווח"
11126
11127#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11129msgid "Place of birth"
11130msgstr "מקום לידה"
11131
11132#: app/Gedcom.php:598
11133msgid "Place of blessing"
11134msgstr "מקום הברכה"
11135
11136#: app/Gedcom.php:950
11137msgid "Place of brit milah"
11138msgstr "מקום ברית מילה"
11139
11140#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11141msgid "Place of burial"
11142msgstr "מקום קבורה"
11143
11144#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11146msgid "Place of christening"
11147msgstr "מקום הטבלה"
11148
11149#. I18N: German Bürgerort
11150#: app/Gedcom.php:1405
11151msgid "Place of citizenship"
11152msgstr "מקום האזרחות"
11153
11154#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11155msgid "Place of confirmation"
11156msgstr "מקום הברית"
11157
11158#: app/Gedcom.php:626
11159msgid "Place of cremation"
11160msgstr "מקום שריפה"
11161
11162#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11164msgid "Place of death"
11165msgstr "מקום פטירה"
11166
11167#: app/Gedcom.php:637
11168msgid "Place of emigration"
11169msgstr "מקום הגירה"
11170
11171#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11172msgid "Place of engagement"
11173msgstr "מקום ארוסין"
11174
11175#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11176msgid "Place of event"
11177msgstr "מקום ארוע"
11178
11179#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11180msgid "Place of first communion"
11181msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11182
11183#: app/Gedcom.php:663
11184msgid "Place of immigration"
11185msgstr "מקום עליה"
11186
11187#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11189msgid "Place of marriage"
11190msgstr "מקום נישואין"
11191
11192#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11193msgid "Place of marriage banns"
11194msgstr "מקום הודעת נישואין"
11195
11196#: app/Gedcom.php:691
11197msgid "Place of naturalization"
11198msgstr "מקום התאזרחות"
11199
11200#: app/Gedcom.php:701
11201msgid "Place of ordination"
11202msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11203
11204#: app/Gedcom.php:709
11205msgid "Place of residence"
11206msgstr "מקום מגורים"
11207
11208#. I18N: Name of a module
11209#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11211#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11212#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11213msgid "Places"
11214msgstr "מקומות"
11215
11216#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11219msgid "Play"
11220msgstr "הפעל"
11221
11222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11223msgid "Please enter a valid email address."
11224msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11225
11226#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11229#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11230msgid "Please try again."
11231msgstr "בבקשה נסה שוב."
11232
11233#. I18N: a month in the French republican calendar
11234#: app/Date/FrenchDate.php:157
11235msgctxt "GENITIVE"
11236msgid "Pluviose"
11237msgstr "פליביוז"
11238
11239#. I18N: a month in the French republican calendar
11240#: app/Date/FrenchDate.php:251
11241msgctxt "INSTRUMENTAL"
11242msgid "Pluviose"
11243msgstr "פליביוז"
11244
11245#. I18N: a month in the French republican calendar
11246#: app/Date/FrenchDate.php:204
11247msgctxt "LOCATIVE"
11248msgid "Pluviose"
11249msgstr "פליביוז"
11250
11251#. I18N: a month in the French republican calendar
11252#: app/Date/FrenchDate.php:109
11253msgctxt "NOMINATIVE"
11254msgid "Pluviose"
11255msgstr "פליביוז"
11256
11257#. I18N: Name of a country or state
11258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11259msgid "Poland"
11260msgstr "פולין"
11261
11262#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11263msgctxt "Surname tradition"
11264msgid "Polish"
11265msgstr "פולנית"
11266
11267#. I18N: A configuration setting
11268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11269#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11270#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11272msgid "Port number"
11273msgstr "מספר הפורט"
11274
11275#. I18N: Location of an LDS church temple
11276#: app/Elements/TempleCode.php:162
11277msgid "Portland, Oregon, United States"
11278msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11279
11280#. I18N: Location of an LDS church temple
11281#: app/Elements/TempleCode.php:154
11282msgid "Porto Alegre, Brazil"
11283msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11284
11285#. I18N: page orientation
11286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11287#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11289msgid "Portrait"
11290msgstr "לאורך"
11291
11292#. I18N: Name of a country or state
11293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11294msgid "Portugal"
11295msgstr "פורטוגל"
11296
11297#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11298msgctxt "Surname tradition"
11299msgid "Portuguese"
11300msgstr "פורטוגזית"
11301
11302#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11303#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11304#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11305#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11306msgid "Postal code"
11307msgstr "מיקוד"
11308
11309#. I18N: Name of a module
11310#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11311msgid "Powered by webtrees™"
11312msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:165
11316msgctxt "GENITIVE"
11317msgid "Prairial"
11318msgstr "פריריאל"
11319
11320#. I18N: a month in the French republican calendar
11321#: app/Date/FrenchDate.php:259
11322msgctxt "INSTRUMENTAL"
11323msgid "Prairial"
11324msgstr "פריריאל"
11325
11326#. I18N: a month in the French republican calendar
11327#: app/Date/FrenchDate.php:212
11328msgctxt "LOCATIVE"
11329msgid "Prairial"
11330msgstr "פריריאל"
11331
11332#. I18N: a month in the French republican calendar
11333#: app/Date/FrenchDate.php:118
11334msgctxt "NOMINATIVE"
11335msgid "Prairial"
11336msgstr "פריריאל"
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11339msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11340msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11343msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11344msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11347msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11348msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11349
11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11352#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11353#: resources/views/admin/components.phtml:60
11354#: resources/views/admin/components.phtml:63
11355#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11356#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11357#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11358#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11359#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11360#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11361#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11363msgid "Preferences"
11364msgstr "העדפות"
11365
11366#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11367#, php-format
11368msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11369msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11370
11371#. I18N: A configuration setting
11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11373msgid "Preferred contact method"
11374msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11375
11376#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11377#: app/Elements/TempleCode.php:161
11378msgid "President’s Office"
11379msgstr "משרד הנשיא"
11380
11381#. I18N: Location of an LDS church temple
11382#: app/Elements/TempleCode.php:163
11383msgid "Preston, England"
11384msgstr "פרסטון, אנגליה"
11385
11386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11388#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11389msgid "Preview"
11390msgstr "תצוגה מקדימה"
11391
11392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11393msgid "Priest"
11394msgstr "כומר"
11395
11396#. I18N: The first day in the French republican calendar
11397#: app/Date/FrenchDate.php:301
11398msgid "Primidi"
11399msgstr "פרימידי"
11400
11401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11402msgid "Print basic events when blank"
11403msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11404
11405#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11406msgid "Priority"
11407msgstr "עדיפות"
11408
11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11410#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11411msgid "Privacy"
11412msgstr "פרטיות"
11413
11414#. I18N: Name of a module
11415#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11416#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11417msgid "Privacy policy"
11418msgstr "מדיניות הפרטיות"
11419
11420#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11422msgid "Privacy restrictions"
11423msgstr "הגבלות פרטיות"
11424
11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11426msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11427msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11428
11429#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11430#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11431#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11432#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11433msgid "Private"
11434msgstr "פרטי"
11435
11436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11437msgid "Private key"
11438msgstr "מפתח פרטי"
11439
11440#: app/Gedcom.php:702
11441msgid "Probate"
11442msgstr "אישור צוואה"
11443
11444#: app/Gedcom.php:703
11445msgid "Property"
11446msgstr "נכס"
11447
11448#. I18N: Location of an LDS church temple
11449#: app/Elements/TempleCode.php:164
11450msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11451msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11452
11453#. I18N: Location of an LDS church temple
11454#: app/Elements/TempleCode.php:165
11455msgid "Provo, Utah, United States"
11456msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11457
11458#. I18N: An individual that represents another
11459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11460msgid "Proxy"
11461msgstr "פרוקסי"
11462
11463#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11464#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11465msgid "Publication"
11466msgstr "הוצאה לאור"
11467
11468#. I18N: Name of a country or state
11469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11470msgid "Puerto Rico"
11471msgstr "פורטו ריקו"
11472
11473#. I18N: Name of a country or state
11474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11475msgid "Qatar"
11476msgstr "קטאר"
11477
11478#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11479#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11480#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11481#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11482msgid "Quality of data"
11483msgstr "איכות נתונים"
11484
11485#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:307
11487msgid "Quartidi"
11488msgstr "קורטידי"
11489
11490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11492msgid "Question"
11493msgstr "שאלה"
11494
11495#. I18N: Location of an LDS church temple
11496#: app/Elements/TempleCode.php:166
11497msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11498msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11499
11500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11501msgid "Quick family facts"
11502msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11503
11504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11505msgid "Quick individual facts"
11506msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11507
11508#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11509#: app/Date/FrenchDate.php:309
11510msgid "Quintidi"
11511msgstr "קוינטידי"
11512
11513#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11514#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11516msgid "RE: "
11517msgstr "תגובה: "
11518
11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11520msgid "Rabbi"
11521msgstr "רב"
11522
11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11524#: app/Date/HijriDate.php:146
11525msgctxt "GENITIVE"
11526msgid "Rabi’ al-awwal"
11527msgstr "רביע אל-אוול"
11528
11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11530#: app/Date/HijriDate.php:236
11531msgctxt "INSTRUMENTAL"
11532msgid "Rabi’ al-awwal"
11533msgstr "רביע אל-אוול"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11536#: app/Date/HijriDate.php:191
11537msgctxt "LOCATIVE"
11538msgid "Rabi’ al-awwal"
11539msgstr "רביע אל-אוול"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11542#: app/Date/HijriDate.php:101
11543msgctxt "NOMINATIVE"
11544msgid "Rabi’ al-awwal"
11545msgstr "רביע אל-אוול"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11548#: app/Date/HijriDate.php:148
11549msgctxt "GENITIVE"
11550msgid "Rabi’ al-thani"
11551msgstr "רביע א-ת׳אני"
11552
11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11554#: app/Date/HijriDate.php:238
11555msgctxt "INSTRUMENTAL"
11556msgid "Rabi’ al-thani"
11557msgstr "רביע א-ת׳אני"
11558
11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11560#: app/Date/HijriDate.php:193
11561msgctxt "LOCATIVE"
11562msgid "Rabi’ al-thani"
11563msgstr "רביע א-ת׳אני"
11564
11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11566#: app/Date/HijriDate.php:103
11567msgctxt "NOMINATIVE"
11568msgid "Rabi’ al-thani"
11569msgstr "רביע א-ת׳אני"
11570
11571#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11573msgctxt "Female pedigree"
11574msgid "Rada"
11575msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11576
11577#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11579msgctxt "Male pedigree"
11580msgid "Rada"
11581msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11582
11583#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11585msgctxt "Pedigree"
11586msgid "Rada"
11587msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11590#: app/Date/HijriDate.php:154
11591msgctxt "GENITIVE"
11592msgid "Rajab"
11593msgstr "רג׳ב"
11594
11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11596#: app/Date/HijriDate.php:244
11597msgctxt "INSTRUMENTAL"
11598msgid "Rajab"
11599msgstr "רג׳ב"
11600
11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11602#: app/Date/HijriDate.php:199
11603msgctxt "LOCATIVE"
11604msgid "Rajab"
11605msgstr "רג׳ב"
11606
11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11608#: app/Date/HijriDate.php:109
11609msgctxt "NOMINATIVE"
11610msgid "Rajab"
11611msgstr "רג׳ב"
11612
11613#. I18N: Location of an LDS church temple
11614#: app/Elements/TempleCode.php:167
11615msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11616msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11619#: app/Date/HijriDate.php:158
11620msgctxt "GENITIVE"
11621msgid "Ramadan"
11622msgstr "רמדאן"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11625#: app/Date/HijriDate.php:248
11626msgctxt "INSTRUMENTAL"
11627msgid "Ramadan"
11628msgstr "רמדאן"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11631#: app/Date/HijriDate.php:203
11632msgctxt "LOCATIVE"
11633msgid "Ramadan"
11634msgstr "רמדאן"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11637#: app/Date/HijriDate.php:113
11638msgctxt "NOMINATIVE"
11639msgid "Ramadan"
11640msgstr "רמדאן"
11641
11642#. I18N: Description of the “Slide show” module
11643#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11644msgid "Random images from the current family tree."
11645msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11648#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11649#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11650#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11651msgid "Re-order children"
11652msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11653
11654#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11658msgid "Re-order families"
11659msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11660
11661#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11662#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11663#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11666msgid "Re-order media"
11667msgstr "סדר מחדש מדיה"
11668
11669#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11670msgid "Re-order media files"
11671msgstr ""
11672
11673#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11676msgid "Re-order names"
11677msgstr "סדר מחדש שמות"
11678
11679#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11681#: resources/views/admin/users.phtml:27
11682#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11685#: resources/views/register-page.phtml:35
11686msgid "Real name"
11687msgstr "שם אמיתי"
11688
11689#. I18N: Name of a module
11690#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11691#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11692msgid "Recent changes"
11693msgstr "שינויים אחרונים"
11694
11695#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11696msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11697msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11698
11699#. I18N: Location of an LDS church temple
11700#: app/Elements/TempleCode.php:168
11701msgid "Recife, Brazil"
11702msgstr "רסיפה, ברזיל"
11703
11704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11706#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11708#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11710#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11711#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11712msgid "Record"
11713msgstr "רשומה"
11714
11715#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11716#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11717#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11718#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11719msgid "Record ID number"
11720msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11721
11722#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11723msgid "Record file number"
11724msgstr "מספר קובץ רשום"
11725
11726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11727#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11728#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11729msgid "Records"
11730msgstr "רשומות"
11731
11732#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11733#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11734msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11735msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11736
11737#. I18N: Location of an LDS church temple
11738#: app/Elements/TempleCode.php:169
11739msgid "Redlands, California, United States"
11740msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11741
11742#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11743#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11744msgid "Reference number"
11745msgstr "מספר התייחסות"
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/Elements/TempleCode.php:170
11749msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11750msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11751
11752#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11753msgid "Registered partnership"
11754msgstr "שותפות רשמית"
11755
11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11757msgid "Registry officer"
11758msgstr "ממונה על רישום"
11759
11760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11761msgctxt "FEMALE"
11762msgid "Registry officer"
11763msgstr "ממונה על רישום"
11764
11765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11766msgctxt "MALE"
11767msgid "Registry officer"
11768msgstr "ממונה על רישום"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11772msgid "Regular expression"
11773msgstr "ביטוי רגיל"
11774
11775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11776msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11777msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11778
11779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11781msgid "Reject"
11782msgstr "דחה"
11783
11784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11785msgid "Reject all changes"
11786msgstr "דחה את כל השינויים"
11787
11788#. I18N: Name of a module/report
11789#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11791msgid "Related families"
11792msgstr "משפחות קרובות"
11793
11794#. I18N: Name of a report
11795#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11797msgid "Related individuals"
11798msgstr "אנשים קרובים"
11799
11800#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11801#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11802#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11803#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11804#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11805msgid "Relationship"
11806msgstr "קשר"
11807
11808#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11809#: app/Gedcom.php:1449
11810msgid "Relationship to father"
11811msgstr "קשר אל אב"
11812
11813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11814msgid "Relationship to me"
11815msgstr "קירבה אלי"
11816
11817#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11818#: app/Gedcom.php:1450
11819msgid "Relationship to mother"
11820msgstr "קשר אל אם"
11821
11822#: app/Gedcom.php:651
11823msgid "Relationship to parents"
11824msgstr "הקירבה אל ההורים"
11825
11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11827#, php-format
11828msgid "Relationship: %s"
11829msgstr "קשר משפחתי: %s"
11830
11831#. I18N: Name of a module/chart
11832#. I18N: Configuration option
11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11836#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11837msgid "Relationships"
11838msgstr "קשרי משפחה"
11839
11840#. I18N: %s are individual’s names
11841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11842#, php-format
11843msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11844msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11845
11846#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11847msgid "Reliability of the information"
11848msgstr "אמינות המידע"
11849
11850#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11851#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11853msgid "Religion"
11854msgstr "דת"
11855
11856#: app/Gedcom.php:699
11857msgid "Religious institution"
11858msgstr "מוסד דתי"
11859
11860#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11861msgid "Religious marriage"
11862msgstr "נישואין דתיים"
11863
11864#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11865msgid "Reload map"
11866msgstr "טען מחדש את המפה"
11867
11868#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11869msgid "Reminder date"
11870msgstr "תאריך תזכורת"
11871
11872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11873msgid "Reminder email frequency (days)"
11874msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11875
11876#: app/Gedcom.php:1628
11877msgid "Remote server"
11878msgstr "שרת מרוחק"
11879
11880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11885msgid "Remove"
11886msgstr "הסר"
11887
11888#. I18N: Name of a module
11889#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11890msgid "Remove duplicate links"
11891msgstr "הסר קישורים כפולים"
11892
11893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11894msgid "Remove individual"
11895msgstr "הסר אדם"
11896
11897#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11899msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11900msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11901
11902#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11903msgid "Remove this location?"
11904msgstr "הסר המיקום?"
11905
11906#. I18N: Location of an LDS church temple
11907#: app/Elements/TempleCode.php:171
11908msgid "Reno, Nevada, United States"
11909msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11910
11911#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11912msgid "Renumber"
11913msgstr "ספרר מחדש"
11914
11915#. I18N: Renumber the records in a family tree
11916#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11919msgid "Renumber family tree"
11920msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11921
11922#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11923msgid "Replace"
11924msgstr "החלף"
11925
11926#. I18N: Description of a “Data fix” module
11927#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11928msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11929msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11930
11931#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11932msgid "Replace with"
11933msgstr "החלף ב-"
11934
11935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11936msgid "Replacement text"
11937msgstr "מחרוזת מחליפה"
11938
11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11941msgid "Reply"
11942msgstr "ענה"
11943
11944#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11945#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11946#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11947#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11948msgid "Report"
11949msgstr "דו״ח"
11950
11951#. I18N: Name of a module
11952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11953#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11955#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11956#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11957msgid "Reports"
11958msgstr "דו״חות"
11959
11960#. I18N: Name of a module/list
11961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11966#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11969#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11970#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11971#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11972#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11973#: resources/views/search-results.phtml:70
11974msgid "Repositories"
11975msgstr "מאגרים"
11976
11977#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11978#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11980#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11984msgid "Repository"
11985msgstr "מאגר"
11986
11987#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11988msgid "Repository name"
11989msgstr "שם מאגר"
11990
11991#. I18N: Name of a country or state
11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11993msgid "Republic of the Congo"
11994msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11995
11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
11999msgid "Request a new password"
12000msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12004#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12006msgid "Request a new user account"
12007msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12008
12009#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12010msgid "Research"
12011msgstr "מחקר"
12012
12013#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12014#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12017msgid "Research task"
12018msgstr "משימת מחקר"
12019
12020#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12021#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12022msgid "Research tasks"
12023msgstr "משימות מחקר"
12024
12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12026msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12027msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12028
12029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12030msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12031msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12032
12033#: app/Gedcom.php:707
12034msgid "Residence"
12035msgstr "מגורים"
12036
12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12039msgid "Restore the default block layout"
12040msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12041
12042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12044msgid "Restrict to immediate family"
12045msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12046
12047#. I18N: a restriction on viewing data
12048#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12049#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12050#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12051#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12053#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12054msgid "Restriction"
12055msgstr "הגבלה"
12056
12057#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12058msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12059msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12060
12061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12062msgid "Results"
12063msgstr "תוצאות"
12064
12065#: app/Gedcom.php:711
12066msgid "Retirement"
12067msgstr "פרישה"
12068
12069#. I18N: Name of a country or state
12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12071msgid "Reunion"
12072msgstr "כנס"
12073
12074#. I18N: Location of an LDS church temple
12075#: app/Elements/TempleCode.php:172
12076msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12077msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12078
12079#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12080#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12081#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12082#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12084msgid "Role"
12085msgstr "תפקיד"
12086
12087#. I18N: Name of a country or state
12088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12089msgid "Romania"
12090msgstr "רומניה"
12091
12092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12093msgid "Romanized"
12094msgstr "לטיני"
12095
12096#: app/Gedcom.php:677
12097msgid "Romanized name"
12098msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12099
12100#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12101msgid "Romanized place"
12102msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12103
12104#: app/Gedcom.php:684
12105msgid "Romanized type"
12106msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12107
12108#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12110msgid "Roots"
12111msgstr "שורשים"
12112
12113#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12114msgid "Rufname"
12115msgstr "כינוי"
12116
12117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12118#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12120msgid "Russell"
12121msgstr "ראסל"
12122
12123#. I18N: Name of a country or state
12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12125msgid "Russia"
12126msgstr "רוסיה"
12127
12128#. I18N: Name of a country or state
12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12130msgid "Rwanda"
12131msgstr "רואנדה"
12132
12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12134msgid "SMTP mail server"
12135msgstr "שרת SMTP"
12136
12137#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12138msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12139msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12140
12141#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12142#, php-format
12143msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12144msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12145
12146#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12147#: app/Services/EmailService.php:209
12148msgid "SSL/TLS"
12149msgstr "SSL/TLS"
12150
12151#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12152#: app/Services/EmailService.php:211
12153msgid "STARTTLS"
12154msgstr "STARTTLS"
12155
12156#. I18N: Location of an LDS church temple
12157#: app/Elements/TempleCode.php:173
12158msgid "Sacramento, California, United States"
12159msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12160
12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12162#: app/Date/HijriDate.php:144
12163msgctxt "GENITIVE"
12164msgid "Safar"
12165msgstr "צפר"
12166
12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12168#: app/Date/HijriDate.php:234
12169msgctxt "INSTRUMENTAL"
12170msgid "Safar"
12171msgstr "צפר"
12172
12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12174#: app/Date/HijriDate.php:189
12175msgctxt "LOCATIVE"
12176msgid "Safar"
12177msgstr "צפר"
12178
12179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12180#: app/Date/HijriDate.php:99
12181msgctxt "NOMINATIVE"
12182msgid "Safar"
12183msgstr "צפר"
12184
12185#. I18N: The name of a colour-scheme
12186#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12187msgid "Sage"
12188msgstr "מרווה"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12192msgid "Saint Helena"
12193msgstr "סנט הלנה"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12197msgid "Saint Kitts and Nevis"
12198msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12202msgid "Saint Lucia"
12203msgstr "סנט לוסיה"
12204
12205#. I18N: Name of a country or state
12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12207msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12208msgstr "סן פייר ומיקלון"
12209
12210#. I18N: Name of a country or state
12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12212msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12213msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:183
12217msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12218msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12219
12220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12221msgid "Same as uploaded file"
12222msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12223
12224#. I18N: Name of a country or state
12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12226msgid "Samoa"
12227msgstr "סמואה"
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:176
12231msgid "San Antonio, Texas, United States"
12232msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12233
12234#. I18N: Location of an LDS church temple
12235#: app/Elements/TempleCode.php:177
12236msgid "San Diego, California, United States"
12237msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:182
12241msgid "San Jose, Costa Rica"
12242msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12246msgid "San Marino"
12247msgstr "סאן מרינו"
12248
12249#. I18N: Location of an LDS church temple
12250#: app/Elements/TempleCode.php:174
12251msgid "San Salvador, El Salvador"
12252msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12253
12254#. I18N: Location of an LDS church temple
12255#: app/Elements/TempleCode.php:175
12256msgid "Santiago, Chile"
12257msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12258
12259#. I18N: Location of an LDS church temple
12260#: app/Elements/TempleCode.php:178
12261msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12262msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12263
12264#. I18N: Location of an LDS church temple
12265#: app/Elements/TempleCode.php:186
12266msgid "Sao Paulo, Brazil"
12267msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12271msgid "Sao Tome and Principe"
12272msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12273
12274#. I18N: abbreviation for Saturday
12275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12277msgid "Sat"
12278msgstr "ש"
12279
12280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12281msgid "Saturday"
12282msgstr "שבת"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12286msgid "Saudi Arabia"
12287msgstr "ערב הסעודית"
12288
12289#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12290msgid "Schema"
12291msgstr "סכמה"
12292
12293#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12294msgid "School or college"
12295msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12299msgid "Scotland"
12300msgstr "סקוטלנד"
12301
12302#: app/Gedcom.php:1532
12303msgid "Scrapbook"
12304msgstr "אלבום הדבקות"
12305
12306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12307#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12308msgctxt "Female pedigree"
12309msgid "Sealing"
12310msgstr "חותמת מורמונים"
12311
12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12314msgctxt "Male pedigree"
12315msgid "Sealing"
12316msgstr "חותמת מורמונים"
12317
12318#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12319#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12320msgctxt "Pedigree"
12321msgid "Sealing"
12322msgstr "חותמת מורמונים"
12323
12324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12325#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12326msgid "Sealing canceled (divorce)"
12327msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12328
12329#. I18N: Name of a module
12330#. I18N: A button label.
12331#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12335#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12336#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12337#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12340#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12341#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12342msgid "Search"
12343msgstr "חפש"
12344
12345#. I18N: Name of a module
12346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12348msgid "Search and replace"
12349msgstr "חפש והחלף"
12350
12351#. I18N: Description of a “Data fix” module
12352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12353msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12354msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12355
12356#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12358msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12359msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12360
12361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12362msgid "Search filters"
12363msgstr "מסנני חיפוש"
12364
12365#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12366#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12367msgid "Search for"
12368msgstr "חפש את"
12369
12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12371msgid "Search for locations in an external database."
12372msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12373
12374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12375msgid "Search for place names in an external database."
12376msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12377
12378#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12379#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12380#, php-format
12381msgid "Search for place names using %s."
12382msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12383
12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12385msgid "Search method"
12386msgstr "שיטת החיפוש"
12387
12388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12389msgid "Search text/pattern"
12390msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12391
12392#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12393msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12394msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12395
12396#. I18N: Location of an LDS church temple
12397#: app/Elements/TempleCode.php:179
12398msgid "Seattle, Washington, United States"
12399msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12400
12401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12402msgid "Second record"
12403msgstr "רשומה שנייה"
12404
12405#. I18N: A configuration setting
12406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12407msgid "Secure connection"
12408msgstr "חיבור מאובטח"
12409
12410#. I18N: A configuration setting
12411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12412msgid "Security code"
12413msgstr "קוד אבטחה"
12414
12415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12416#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12417#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12419#, php-format
12420msgid "See %s for more information."
12421msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12422
12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12426msgid "Select"
12427msgstr "בחר"
12428
12429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12430msgid "Select a GEDCOM file to import"
12431msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12432
12433#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12435msgid "Select a date"
12436msgstr "בחר תאריך"
12437
12438#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12439msgid "Select individuals by place or date"
12440msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12441
12442#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12444msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12445msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12446
12447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12448msgid "Select the desired age interval"
12449msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12450
12451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12452msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12453msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12454
12455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12456msgid "Select two records to merge."
12457msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12458
12459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12460msgid "Selector"
12461msgstr "בורר"
12462
12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12464msgid "Seller"
12465msgstr "מוכר"
12466
12467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12468msgctxt "FEMALE"
12469msgid "Seller"
12470msgstr "מוכרת"
12471
12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12473msgctxt "MALE"
12474msgid "Seller"
12475msgstr "מוכר"
12476
12477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12478#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12479#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12481msgid "Send"
12482msgstr "שלח"
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12485#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12486#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12489msgid "Send a message"
12490msgstr "שלח הודעה"
12491
12492#: app/Services/MessageService.php:210
12493msgid "Send a message to all users"
12494msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12495
12496#: app/Services/MessageService.php:211
12497msgid "Send a message to users who have never signed in"
12498msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12499
12500#: app/Services/MessageService.php:212
12501msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12502msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12503
12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12505msgid "Send a test email using these settings"
12506msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12507
12508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12509msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12510msgstr ""
12511
12512#. I18N: Label for a configuration option
12513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12514msgid "Send out reminder emails"
12515msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12519msgid "Sender email"
12520msgstr "דוא\"ל של השולח"
12521
12522#. I18N: A configuration setting
12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12524msgid "Sender name"
12525msgstr "שם השולח"
12526
12527#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12529msgid "Sending email"
12530msgstr "שילוח דוא״ל"
12531
12532#. I18N: A configuration setting
12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12534msgid "Sending server name"
12535msgstr "שם השרת השולח"
12536
12537#. I18N: Name of a country or state
12538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12539msgid "Senegal"
12540msgstr "סנגל"
12541
12542#. I18N: Location of an LDS church temple
12543#: app/Elements/TempleCode.php:180
12544msgid "Seoul, Korea"
12545msgstr "סיאול, קוריאה"
12546
12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12548msgctxt "Abbreviation for September"
12549msgid "Sep"
12550msgstr "ספטמבר"
12551
12552#: app/Gedcom.php:922
12553msgid "Separated"
12554msgstr "פרוד"
12555
12556#: app/Gedcom.php:1026
12557msgid "Separation"
12558msgstr "פִּרוּד"
12559
12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12561msgctxt "GENITIVE"
12562msgid "September"
12563msgstr "בספטמבר"
12564
12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12566msgctxt "INSTRUMENTAL"
12567msgid "September"
12568msgstr "ספטמבר"
12569
12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12571msgctxt "LOCATIVE"
12572msgid "September"
12573msgstr "ספטמבר"
12574
12575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12578msgctxt "NOMINATIVE"
12579msgid "September"
12580msgstr "ספטמבר"
12581
12582#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12583#: app/Date/FrenchDate.php:313
12584msgid "Septidi"
12585msgstr "ספטידי"
12586
12587#. I18N: Name of a country or state
12588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12589msgid "Serbia"
12590msgstr "סרביה"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Servant"
12594msgstr "משרת"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Servant"
12599msgstr "משרתת"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Servant"
12604msgstr "משרת"
12605
12606#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12608msgid "Server information"
12609msgstr "נתוני שרת"
12610
12611#. I18N: A configuration setting
12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12616msgid "Server name"
12617msgstr "שם השרת"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12620msgid "Set a new password"
12621msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12622
12623#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12624msgid "Set as default"
12625msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12626
12627#. I18N: You need to:
12628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12630msgid "Set the access level for each tree."
12631msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12632
12633#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12635msgid "Set the default blocks for new family trees"
12636msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12637
12638#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12640msgid "Set the default blocks for new users"
12641msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12642
12643#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12645msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12646msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12647
12648#. I18N: You need to:
12649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12651msgid "Set the status to “approved”."
12652msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12653
12654#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12656msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12657msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12658
12659#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12661msgid "Setup wizard for webtrees"
12662msgstr "אשף התקנה webtrees"
12663
12664#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12665#: app/Date/FrenchDate.php:311
12666msgid "Sextidi"
12667msgstr "סקסטידי"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12671msgid "Seychelles"
12672msgstr "סיישל"
12673
12674#: app/Date/JalaliDate.php:278
12675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12676msgid "Shah"
12677msgstr "שהר׳"
12678
12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12680#: app/Date/JalaliDate.php:149
12681msgctxt "GENITIVE"
12682msgid "Shahrivar"
12683msgstr "שהריבר"
12684
12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12686#: app/Date/JalaliDate.php:239
12687msgctxt "INSTRUMENTAL"
12688msgid "Shahrivar"
12689msgstr "שהריבר"
12690
12691#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12692#: app/Date/JalaliDate.php:194
12693msgctxt "LOCATIVE"
12694msgid "Shahrivar"
12695msgstr "שהריבר"
12696
12697#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12698#: app/Date/JalaliDate.php:104
12699msgctxt "NOMINATIVE"
12700msgid "Shahrivar"
12701msgstr "שהריבר"
12702
12703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12704#: resources/views/individual-page.phtml:66
12705msgid "Share"
12706msgstr "חלוק"
12707
12708#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12709msgid "Share the URL"
12710msgstr "שתף את כתובת האתר"
12711
12712#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12713msgid "Share the anniversary of an event"
12714msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12715
12716#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12717#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12718#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12720#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12721msgid "Shared note"
12722msgstr "הערה משותפת"
12723
12724#. I18N: Name of a module/list
12725#: app/Module/NoteListModule.php:64
12726#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12727#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12728msgid "Shared notes"
12729msgstr "הערות משותפות"
12730
12731#. I18N: plural noun - things that can be shared
12732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12734msgid "Shares"
12735msgstr "שיתופים"
12736
12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12738#: app/Date/HijriDate.php:160
12739msgctxt "GENITIVE"
12740msgid "Shawwal"
12741msgstr "שוואל"
12742
12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12744#: app/Date/HijriDate.php:250
12745msgctxt "INSTRUMENTAL"
12746msgid "Shawwal"
12747msgstr "שוואל"
12748
12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12750#: app/Date/HijriDate.php:205
12751msgctxt "LOCATIVE"
12752msgid "Shawwal"
12753msgstr "שוואל"
12754
12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12756#: app/Date/HijriDate.php:115
12757msgctxt "NOMINATIVE"
12758msgid "Shawwal"
12759msgstr "שוואל"
12760
12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12762#: app/Date/HijriDate.php:156
12763msgctxt "GENITIVE"
12764msgid "Sha’aban"
12765msgstr "שעבאן"
12766
12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12768#: app/Date/HijriDate.php:246
12769msgctxt "INSTRUMENTAL"
12770msgid "Sha’aban"
12771msgstr "שעבאן"
12772
12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12774#: app/Date/HijriDate.php:201
12775msgctxt "LOCATIVE"
12776msgid "Sha’aban"
12777msgstr "שעבאן"
12778
12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12780#: app/Date/HijriDate.php:111
12781msgctxt "NOMINATIVE"
12782msgid "Sha’aban"
12783msgstr "שעבאן"
12784
12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12786msgid "She "
12787msgstr "היא "
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12790msgid "She died"
12791msgstr "היא נפטרה"
12792
12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12795msgid "She married"
12796msgstr "היא התחתנה עם"
12797
12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12799msgid "She resided at"
12800msgstr "היא התגוררה ב-"
12801
12802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12803msgid "She was born"
12804msgstr "היא נולדה"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12807msgid "She was buried"
12808msgstr "היא נקברה"
12809
12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12811msgid "She was christened"
12812msgstr "היא הוטבלה"
12813
12814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12815msgid "She was cremated"
12816msgstr "גופתה נשרפה"
12817
12818#. I18N: a month in the Jewish calendar
12819#: app/Date/JewishDate.php:201
12820msgctxt "GENITIVE"
12821msgid "Shevat"
12822msgstr "בשבט"
12823
12824#. I18N: a month in the Jewish calendar
12825#: app/Date/JewishDate.php:305
12826msgctxt "INSTRUMENTAL"
12827msgid "Shevat"
12828msgstr "שבט"
12829
12830#. I18N: a month in the Jewish calendar
12831#: app/Date/JewishDate.php:253
12832msgctxt "LOCATIVE"
12833msgid "Shevat"
12834msgstr "שבט"
12835
12836#. I18N: a month in the Jewish calendar
12837#: app/Date/JewishDate.php:149
12838msgctxt "NOMINATIVE"
12839msgid "Shevat"
12840msgstr "שבט"
12841
12842#. I18N: The name of a colour-scheme
12843#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12844msgid "Shiny Tomato"
12845msgstr "עגבניה מבריקה"
12846
12847#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12848#: resources/views/help/date.phtml:111
12849msgid "Shortcut"
12850msgstr "קיצור דרך"
12851
12852#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12853msgid "Shortest marriage"
12854msgstr "הנישואין הקצרים"
12855
12856#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12857msgid "Show"
12858msgstr "הצג"
12859
12860#. I18N: A configuration setting
12861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12862msgid "Show a download link in the media viewer"
12863msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12864
12865#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12866#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12867msgid "Show a privacy policy."
12868msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12869
12870#. I18N: A configuration setting
12871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12872msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12873msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12874
12875#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12876msgid "Show all media"
12877msgstr "הצג את כל המדיה"
12878
12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12880msgid "Show all notes"
12881msgstr "הראה את כל ההערות"
12882
12883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12884msgid "Show all places in a list"
12885msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12886
12887#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12888msgid "Show all sources"
12889msgstr "הראה את כל המקורות"
12890
12891#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12893msgid "Show an age cursor"
12894msgstr "הצג סמן גיל"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12897msgid "Show children of ancestors"
12898msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12901msgid "Show couples where either partner married more than once."
12902msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12905msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12906msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12907
12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12909msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12910msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12911
12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12913msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12914msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12915
12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12917msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12918msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12919
12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12921msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12922msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12923
12924#. I18N: label for yes/no option
12925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12926msgid "Show date of last update"
12927msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12928
12929#. I18N: A configuration setting
12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12931msgid "Show dead individuals"
12932msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12935msgid "Show divorced couples."
12936msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12937
12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12939msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12940msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12941
12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12943msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12944msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12945
12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12947msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12948msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12949
12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12952msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12953msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12954
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12956msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12957msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12958
12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12960msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12961msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12962
12963#. I18N: A configuration setting
12964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12965msgid "Show list of family trees"
12966msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12970msgid "Show living individuals"
12971msgstr "הצג אנשים חיים"
12972
12973#. I18N: A configuration setting
12974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12975msgid "Show names of private individuals"
12976msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12977
12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12982msgid "Show notes"
12983msgstr "הצג הערות"
12984
12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12986msgid "Show occupations"
12987msgstr "הצג עיסוקים"
12988
12989#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12990#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12991msgid "Show only events of living individuals"
12992msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12993
12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12995msgid "Show only females."
12996msgstr "הראה רק נקבות."
12997
12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12999msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13000msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13001
13002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13003msgid "Show only individuals, events, or all"
13004msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13005
13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13007msgid "Show only males."
13008msgstr "הראה רק זכרים."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13012msgid "Show parents"
13013msgstr "הראה הורים"
13014
13015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13016#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13018#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13019#: resources/views/login-page.phtml:45
13020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13021#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13022#: resources/views/register-page.phtml:74
13023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13027msgid "Show password"
13028msgstr "הראה סיסמה"
13029
13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13031msgid "Show pending changes"
13032msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13033
13034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13037msgid "Show photos"
13038msgstr "הראה תמונות"
13039
13040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13041msgid "Show place hierarchy"
13042msgstr "הצג היררכית מקומות"
13043
13044#. I18N: A configuration setting
13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13046msgid "Show private relationships"
13047msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13048
13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13050msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13051msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13052
13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13054msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13055msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13056
13057#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13058msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13059msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13060
13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13062msgid "Show residences"
13063msgstr "הצג מגורים"
13064
13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13066msgid "Show slide show controls"
13067msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13068
13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13074msgid "Show sources"
13075msgstr "הצג מקורות"
13076
13077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13078#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13080msgid "Show spouses"
13081msgstr "הצג בני זוג"
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13085msgid "Show statistics charts"
13086msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13087
13088#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13090#, php-format
13091msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13092msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13093
13094#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13095#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13096msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13097msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13098
13099#. I18N: label for a yes/no option
13100#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13101msgid "Show the date and time"
13102msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13103
13104#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13105msgid "Show the date and time of update"
13106msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13107
13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13109msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13110msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13114msgid "Show the family tree"
13115msgstr "הצג עץ המשפחה"
13116
13117#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13118msgid "Show the list of individuals"
13119msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13120
13121#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13122msgid "Show the list of surnames"
13123msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13124
13125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13126#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13127msgid "Show the location of an event on an external map."
13128msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13129
13130#. I18N: Description of the “Places” module
13131#: app/Module/PlacesModule.php:96
13132msgid "Show the location of events on a map."
13133msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13134
13135#. I18N: label for a yes/no option
13136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13137msgid "Show the user who made the change"
13138msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13139
13140#. I18N: Label for a configuration option
13141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13142#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13143#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13144msgid "Show this block for which languages"
13145msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13146
13147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13148msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13149msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13150
13151#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13155msgid "Show to managers"
13156msgstr "הצג למנהלים"
13157
13158#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13159#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13164msgid "Show to members"
13165msgstr "הצג לחברים"
13166
13167#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13168#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13173msgid "Show to visitors"
13174msgstr "הצג למבקרים"
13175
13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13178msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13179msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13183msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13184msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13185
13186#. I18N: %s are placeholders for numbers
13187#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13190#, php-format
13191msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13192msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13193
13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13195msgid "Sibling"
13196msgstr "אח או אחות"
13197
13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13199msgid "Siblings"
13200msgstr "אחים/אחיות"
13201
13202#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13203#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13204msgid "Sidebar"
13205msgstr "סרגל צדדי"
13206
13207#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13209#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13210#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13211msgid "Sidebars"
13212msgstr "סרגלים צדדיים"
13213
13214#. I18N: Name of a country or state
13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13216msgid "Sierra Leone"
13217msgstr "סיירה לאונה"
13218
13219#. I18N: Name of a module
13220#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13222msgid "Sign in"
13223msgstr "התחבר"
13224
13225#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13226#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13227msgid "Sign out"
13228msgstr "התנתק"
13229
13230#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13232msgid "Sign-in and registration"
13233msgstr "התחברות ורישום"
13234
13235#: app/Gedcom.php:1425
13236msgid "Signature"
13237msgstr ""
13238
13239#: resources/views/help/date.phtml:136
13240msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13241msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13242
13243#. I18N: Name of a country or state
13244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13245msgid "Singapore"
13246msgstr "סינגפור"
13247
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13250msgid "Sister"
13251msgstr "אחות"
13252
13253#. I18N: A configuration setting
13254#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13255#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13256#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13257msgid "Site identification code"
13258msgstr "קוד זיהוי אתר"
13259
13260#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13262#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13263msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13264msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13265
13266#. I18N: A configuration setting
13267#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13268#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13269msgid "Site verification code"
13270msgstr "קוד אימות אתר"
13271
13272#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13273#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13274msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13275msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13276
13277#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13278#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13279msgid "Sitemaps"
13280msgstr "מפויי האתר"
13281
13282#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13283#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13284msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13285msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13286
13287#. I18N: a month in the Jewish calendar
13288#: app/Date/JewishDate.php:211
13289msgctxt "GENITIVE"
13290msgid "Sivan"
13291msgstr "בסיוון"
13292
13293#. I18N: a month in the Jewish calendar
13294#: app/Date/JewishDate.php:315
13295msgctxt "INSTRUMENTAL"
13296msgid "Sivan"
13297msgstr "סיוון"
13298
13299#. I18N: a month in the Jewish calendar
13300#: app/Date/JewishDate.php:263
13301msgctxt "LOCATIVE"
13302msgid "Sivan"
13303msgstr "סיוון"
13304
13305#. I18N: a month in the Jewish calendar
13306#: app/Date/JewishDate.php:159
13307msgctxt "NOMINATIVE"
13308msgid "Sivan"
13309msgstr "סיוון"
13310
13311#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13312#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13313#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13314msgid "Skip to content"
13315msgstr "דלג לתוכן"
13316
13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13318msgid "Slave"
13319msgstr "עבד"
13320
13321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13322msgctxt "FEMALE"
13323msgid "Slave"
13324msgstr "שפחה"
13325
13326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13327msgctxt "MALE"
13328msgid "Slave"
13329msgstr "עבד"
13330
13331#. I18N: Name of a module
13332#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13333msgid "Slide show"
13334msgstr "מצגת שקופיות"
13335
13336#. I18N: Name of a country or state
13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13338msgid "Slovakia"
13339msgstr "סלובקיה"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13343msgid "Slovenia"
13344msgstr "סלובניה"
13345
13346#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13347msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13348msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13349
13350#. I18N: Location of an LDS church temple
13351#: app/Elements/TempleCode.php:185
13352msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13353msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13354
13355#: app/Gedcom.php:733
13356msgid "Social security number"
13357msgstr "מספר מזהה"
13358
13359#. I18N: Name of a country or state
13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13361msgid "Solomon Islands"
13362msgstr "איי שלמה"
13363
13364#. I18N: Name of a country or state
13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13366msgid "Somalia"
13367msgstr "סומליה"
13368
13369#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13371msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13372msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13373
13374#. I18N: Description of a “Data fix” module
13375#: app/Module/FixNameTags.php:95
13376msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13377msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13378
13379#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13380msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13381msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13382
13383#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13385msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13386msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13387
13388#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13390msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13391msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13392
13393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13397msgid "Son"
13398msgstr "בן"
13399
13400#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13401#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13402#, php-format
13403msgid "Son of %s"
13404msgstr "בן של %s"
13405
13406#: app/Gedcom.php:1685
13407msgid "Sort date"
13408msgstr "תאריך המיון"
13409
13410#. I18N: Label for a configuration option
13411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13412#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13413#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13414#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13415#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13426msgid "Sort order"
13427msgstr "סדר המיון"
13428
13429#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13431msgid "Sosa"
13432msgstr "סוסה (Sosa)"
13433
13434#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13435msgid "Sosa-Stradonitz number"
13436msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13437
13438#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13439msgid "Sounds like"
13440msgstr "נשמע כמו"
13441
13442#. I18N: Name of a module/report
13443#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13444#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13445#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13447#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13449#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13450#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13451#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13453#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13460#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13476msgid "Source"
13477msgstr "מקור"
13478
13479#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13480#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13481#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13482#: app/Gedcom.php:1716
13483msgid "Source citation"
13484msgstr "ציטוט מקור"
13485
13486#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13487msgid "Source citations"
13488msgstr "ציטוטי מקורות"
13489
13490#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13492msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13493msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13494
13495#. I18N: A configuration setting
13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13498msgid "Source type"
13499msgstr "סוג מקור"
13500
13501#. I18N: Name of a module/list
13502#. I18N: Name of a module
13503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13504#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13505#: app/Services/AdminService.php:183
13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13507#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13508#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13509#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13517#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13519#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13520#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13521#: resources/views/search-results.phtml:59
13522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13527msgid "Sources"
13528msgstr "מקורות"
13529
13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13531msgid "Sources to the events"
13532msgstr "מקורות לעובדות"
13533
13534#. I18N: Name of a country or state
13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13536msgid "South Africa"
13537msgstr "דרום אפריקה"
13538
13539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13540msgid "South America"
13541msgstr "דרום אמריקה"
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13545msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13546msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13550msgid "South Sudan"
13551msgstr "דרום סודן"
13552
13553#. I18N: Name of a country or state
13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13555msgid "Spain"
13556msgstr "ספרד"
13557
13558#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13559msgctxt "Surname tradition"
13560msgid "Spanish"
13561msgstr "ספרדית"
13562
13563#. I18N: Location of an LDS church temple
13564#: app/Elements/TempleCode.php:188
13565msgid "Spokane, Washington, United States"
13566msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13567
13568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13575msgid "Spouse"
13576msgstr "בן/בת זוג"
13577
13578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13579#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13582msgid "Spouses"
13583msgstr "בני זוג"
13584
13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13590msgid "Spouses and children"
13591msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13595msgid "Sri Lanka"
13596msgstr "סרי לנקה"
13597
13598#. I18N: Location of an LDS church temple
13599#: app/Elements/TempleCode.php:181
13600msgid "St. George, Utah, United States"
13601msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13602
13603#. I18N: Location of an LDS church temple
13604#: app/Elements/TempleCode.php:184
13605msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13606msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13607
13608#. I18N: Location of an LDS church temple
13609#: app/Elements/TempleCode.php:187
13610msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13611msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13612
13613#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13614msgid "Standard GEDCOM tags"
13615msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13616
13617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13618msgid "Start slide show on page load"
13619msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13620
13621#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13622msgid "Start year"
13623msgstr "שנת התחלה"
13624
13625#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13626msgid "Starting range of change dates"
13627msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13628
13629#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13630msgid "Statcounter™"
13631msgstr "Statcounter™ ‎"
13632
13633#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13634#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13635msgid "State"
13636msgstr "מדינה"
13637
13638#. I18N: Name of a module
13639#. I18N: Name of a module/chart
13640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13641#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13645msgid "Statistics"
13646msgstr "סטטיסטיקות"
13647
13648#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13649#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13650#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13653msgid "Status"
13654msgstr "סטטוס"
13655
13656#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13657#: app/Gedcom.php:721
13658msgid "Status change date"
13659msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13660
13661#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13662#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13663#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13664#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13665msgid "Stillborn: exempt"
13666msgstr "נולד מת: פטור"
13667
13668#. I18N: Location of an LDS church temple
13669#: app/Elements/TempleCode.php:189
13670msgid "Stockholm, Sweden"
13671msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13672
13673#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13674#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13675#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13676msgid "Stop"
13677msgstr "עצור"
13678
13679#. I18N: Name of a module
13680#: app/Module/StoriesModule.php:205
13681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13683msgid "Stories"
13684msgstr "סיפורים"
13685
13686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13687msgid "Story"
13688msgstr "סיפור"
13689
13690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13692#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13693msgid "Story title"
13694msgstr "כותרת סיפור"
13695
13696#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13697msgid "Street name"
13698msgstr "שם רחוב"
13699
13700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13701#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13702#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13704msgid "Subject"
13705msgstr "נושא"
13706
13707#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13708#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13709#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13710msgid "Submission"
13711msgstr "הגשה"
13712
13713#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13714#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13715#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13716#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13717#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13718msgid "Submitted but not yet cleared"
13719msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13720
13721#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13722#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13723#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13724#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13726msgid "Submitter"
13727msgstr "מגיש"
13728
13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13730msgid "Submitter name"
13731msgstr "שם מגיש"
13732
13733#. I18N: Name of a module/list
13734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13735#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13737#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13738#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13739#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13740#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13741msgid "Submitters"
13742msgstr "מגישים"
13743
13744#. I18N: Name of a country or state
13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13746msgid "Sudan"
13747msgstr "סודן"
13748
13749#. I18N: abbreviation for Sunday
13750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13752msgid "Sun"
13753msgstr "א"
13754
13755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13756msgid "Sunday"
13757msgstr "ראשון"
13758
13759#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13761#, php-format
13762msgid "Support and documentation can be found at %s."
13763msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13764
13765#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13766msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13767msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13768
13769#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13770msgid "Support for SQL Server is experimental."
13771msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13772
13773#. I18N: Name of a country or state
13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13775msgid "Suriname"
13776msgstr "סורינאם"
13777
13778#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13779#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13780#: resources/views/branches-page.phtml:25
13781#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13782#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13784#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13787msgid "Surname"
13788msgstr "שם משפחה"
13789
13790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13791msgid "Surname distribution chart"
13792msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13793
13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13795msgid "Surname list style"
13796msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13797
13798#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13799msgid "Surname option"
13800msgstr "אופצית שם משפחה"
13801
13802#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13803msgid "Surname prefix"
13804msgstr "קידומת שם משפחה"
13805
13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13807msgid "Surname tradition"
13808msgstr "מסורת שם משפחה"
13809
13810#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13814msgid "Surnames"
13815msgstr "שמות משפחה"
13816
13817#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13819msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13820
13821#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13822msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13823msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:190
13827msgid "Suva, Fiji"
13828msgstr "סובה, פיג'׳י"
13829
13830#. I18N: Name of a country or state
13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13832msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13833msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13834
13835#. I18N: Reverse the order of two individuals
13836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13837msgid "Swap individuals"
13838msgstr "החלף אנשים"
13839
13840#. I18N: Name of a country or state
13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13842msgid "Swaziland"
13843msgstr "סווזילנד"
13844
13845#. I18N: Name of a country or state
13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13847msgid "Sweden"
13848msgstr "שבדיה"
13849
13850#. I18N: Name of a country or state
13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13852msgid "Switzerland"
13853msgstr "שוויץ"
13854
13855#. I18N: Location of an LDS church temple
13856#: app/Elements/TempleCode.php:192
13857msgid "Sydney, Australia"
13858msgstr "סידני, אוסטרליה"
13859
13860#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13861msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13862msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13863
13864#. I18N: Name of a country or state
13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13866msgid "Syria"
13867msgstr "סוריה"
13868
13869#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13870#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13871msgid "Tab"
13872msgstr "לשונית"
13873
13874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13878msgid "Table prefix"
13879msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13880
13881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13896msgctxt "paper size"
13897msgid "Tabloid"
13898msgstr "טאבלויד"
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13902#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13903#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13904msgid "Tabs"
13905msgstr "לשוניות"
13906
13907#. I18N: Location of an LDS church temple
13908#: app/Elements/TempleCode.php:193
13909msgid "Taipei, Taiwan"
13910msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13911
13912#. I18N: Name of a country or state
13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13914msgid "Taiwan"
13915msgstr "טאיוואן"
13916
13917#. I18N: Name of a country or state
13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13919msgid "Tajikistan"
13920msgstr "טג׳יקיסטן"
13921
13922#. I18N: Location of an LDS church temple
13923#: app/Elements/TempleCode.php:194
13924msgid "Tampico, Mexico"
13925msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13926
13927#. I18N: a month in the Jewish calendar
13928#: app/Date/JewishDate.php:213
13929msgctxt "GENITIVE"
13930msgid "Tamuz"
13931msgstr "בתמוז"
13932
13933#. I18N: a month in the Jewish calendar
13934#: app/Date/JewishDate.php:317
13935msgctxt "INSTRUMENTAL"
13936msgid "Tamuz"
13937msgstr "תמוז"
13938
13939#. I18N: a month in the Jewish calendar
13940#: app/Date/JewishDate.php:265
13941msgctxt "LOCATIVE"
13942msgid "Tamuz"
13943msgstr "תמוז"
13944
13945#. I18N: a month in the Jewish calendar
13946#: app/Date/JewishDate.php:161
13947msgctxt "NOMINATIVE"
13948msgid "Tamuz"
13949msgstr "תמוז"
13950
13951#. I18N: Name of a country or state
13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13953msgid "Tanzania"
13954msgstr "טנזניה"
13955
13956#. I18N: The name of a colour-scheme
13957#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13958msgid "Teal Top"
13959msgstr "ירקרק-כחול"
13960
13961#. I18N: A configuration setting
13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13963msgid "Technical help contact"
13964msgstr "קשר לסיוע טכני"
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:195
13968msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13969msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13970
13971#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13972msgid "Templates"
13973msgstr "תבניות"
13974
13975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13976#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13977#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13979msgid "Temple"
13980msgstr "מקדש"
13981
13982#. I18N: a month in the Jewish calendar
13983#: app/Date/JewishDate.php:199
13984msgctxt "GENITIVE"
13985msgid "Tevet"
13986msgstr "בטבת"
13987
13988#. I18N: a month in the Jewish calendar
13989#: app/Date/JewishDate.php:303
13990msgctxt "INSTRUMENTAL"
13991msgid "Tevet"
13992msgstr "טבת"
13993
13994#. I18N: a month in the Jewish calendar
13995#: app/Date/JewishDate.php:251
13996msgctxt "LOCATIVE"
13997msgid "Tevet"
13998msgstr "טבת"
13999
14000#. I18N: a month in the Jewish calendar
14001#: app/Date/JewishDate.php:147
14002msgctxt "NOMINATIVE"
14003msgid "Tevet"
14004msgstr "טבת"
14005
14006#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14007#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14008#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14009#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14011#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14012msgid "Text"
14013msgstr "מלל"
14014
14015#: app/Gedcom.php:1557
14016msgid "Text direction"
14017msgstr ""
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14021msgid "Thailand"
14022msgstr "תאילנד"
14023
14024#: resources/views/help/name.phtml:8
14025msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14026msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14027
14028#: resources/views/help/surname.phtml:8
14029msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14030msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14033#, php-format
14034msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14035msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14036
14037#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14038msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14039msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:104
14043msgid "The Hague, Netherlands"
14044msgstr "האג, הולנד"
14045
14046#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14047#, php-format
14048msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14049msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14050
14051#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14052#, php-format
14053msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14054msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14055
14056#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14057#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14058msgid "The PHP temporary folder is missing."
14059msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14060
14061#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14062#, php-format
14063msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14064msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14065
14066#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14067#, php-format
14068msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14069msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14070
14071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14072msgid "The URL was copied to the clipboard"
14073msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14074
14075#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14076#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14077#, php-format
14078msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14079msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14080
14081#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14082msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14083msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14084
14085#. I18N: Description of the “Calendar” module
14086#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14087msgid "The calendar menu."
14088msgstr "תפריט לוח שנה."
14089
14090#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14093#, php-format
14094msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14095msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14096
14097#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14100#, php-format
14101msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14102msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14103
14104#. I18N: Description of the “Charts” module
14105#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14106msgid "The charts menu."
14107msgstr "תפריט התרשימים."
14108
14109#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14110msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14111msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14112
14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14114msgid "The date and time of the last update"
14115msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14116
14117#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14118#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14119#, php-format
14120msgid "The details for “%s” have been updated."
14121msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14122
14123#. I18N: %s is a filename
14124#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14126#, php-format
14127msgid "The family tree has been exported to %s."
14128msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14131#, php-format
14132msgid "The family tree “%s” already exists."
14133msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14136#, php-format
14137msgid "The family tree “%s” has been created."
14138msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14139
14140#. I18N: %s is the name of a family tree
14141#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14142#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14143#, php-format
14144msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14145msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14146
14147#. I18N: %s is the name of a family tree
14148#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14149#, php-format
14150msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14151msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14154msgid "The family trees have been merged successfully."
14155msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14156
14157#. I18N: Description of the “Family trees” module
14158#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14159msgid "The family trees menu."
14160msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14161
14162#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14164#, php-format
14165msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14166msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14169#, php-format
14170msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14171msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14174#, php-format
14175msgid "The file %s could not be created."
14176msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14180#, php-format
14181msgid "The file %s could not be deleted."
14182msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14185#, php-format
14186msgid "The file %s has been deleted."
14187msgstr "הקובץ %s נמחק."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14190#, php-format
14191msgid "The file %s has been uploaded."
14192msgstr "הקובץ %s הועלה."
14193
14194#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14195#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14196msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14197msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14198
14199#. I18N: %s is a filename
14200#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14201#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14202#, php-format
14203msgid "The file “%s” does not exist."
14204msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14205
14206#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14207msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14208msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14209
14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14211#, php-format
14212msgid "The folder %s could not be deleted."
14213msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14216#, php-format
14217msgid "The folder %s has been created."
14218msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14221#, php-format
14222msgid "The folder %s has been deleted."
14223msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14224
14225#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14226msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14227msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14230#, php-format
14231msgid "The folder “%s” does not exist."
14232msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14233
14234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14235msgid "The following facts and events were found in both records."
14236msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14237
14238#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14241#, php-format
14242msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14243msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14244
14245#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14246msgid "The following list shows typical requirements."
14247msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14248
14249#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14250msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14254msgid "The help text has not been written for this item."
14255msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14256
14257#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14259msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14260msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14261
14262#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14264msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14265msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14266
14267#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14270#, php-format
14271msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14272msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14275#, php-format
14276msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14277msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14278
14279#. I18N: Description of the “Lists” module
14280#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14281msgid "The lists menu."
14282msgstr "תפריט רשימות."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14286msgid "The location has been created"
14287msgstr "המיקום נוצר"
14288
14289#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14290msgid "The location of this place is not known."
14291msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14294#, php-format
14295msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14296msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14297
14298#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14299#, php-format
14300msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14301msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14304msgid "The media object has been created"
14305msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14306
14307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14308msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14309msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14312#, php-format
14313msgid "The message was not sent to %s."
14314msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14317#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14318#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14319msgid "The message was not sent."
14320msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14324#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14325#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14326#, php-format
14327msgid "The message was successfully sent to %s."
14328msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14332#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14333#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14334#, php-format
14335msgid "The module “%s” has been disabled."
14336msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14337
14338#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14340#, php-format
14341msgid "The module “%s” has been enabled."
14342msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14343
14344#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14346msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14347msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14348
14349#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14351msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14352msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14353
14354#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14355msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14356msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14357
14358#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14359msgid "The note has been created"
14360msgstr "ההערה נוצרה"
14361
14362#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14363#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14364#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14365#, php-format
14366msgid "The parameter “%s” is missing."
14367msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14370msgid "The password needs to be at least six characters long."
14371msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14372
14373#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14375msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14376msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14380msgid "The password reset link has expired."
14381msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14382
14383#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14384#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14385msgid "The place hierarchy."
14386msgstr "היררכית המקומות."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14390msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14391msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14395msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14396msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14400#, php-format
14401msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14402msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14403
14404#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14405#, php-format
14406msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14407msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14408
14409#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14410#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14411#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14412#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14413#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14414#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14416#, php-format
14417msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14418msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14419
14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14424msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14425msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14428#, php-format
14429msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14430msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14431
14432#. I18N: Description of the “Reports” module
14433#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14434msgid "The reports menu."
14435msgstr "תפריט הדוחות."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14438msgid "The repository has been created"
14439msgstr "המאגר נוצר"
14440
14441#. I18N: Description of the “Search” module
14442#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14443msgid "The search menu."
14444msgstr "תפריט החיפוש."
14445
14446#: app/Services/SearchService.php:1161
14447msgid "The search returned too many results."
14448msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14449
14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14451msgid "The server configuration is OK."
14452msgstr "תצורת השרת תקינה."
14453
14454#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14455msgid "The server could not understand this request."
14456msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14457
14458#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14459msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14460msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14463#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14464#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14465msgid "The server’s time limit has been reached."
14466msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14467
14468#. I18N: Description of “Statistics” module
14469#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14470msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14471msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14472
14473#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14474msgid "The solution"
14475msgstr "הפתרון"
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14478msgid "The source has been created"
14479msgstr "המקור נוצר"
14480
14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14482msgid "The submission has been created"
14483msgstr "ההגשה נוצרה"
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14486msgid "The submitter has been created"
14487msgstr "המגיש נוצר"
14488
14489#: resources/views/help/name.phtml:13
14490#, php-format
14491msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14492msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14493
14494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14497msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14498msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14499
14500#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14501#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14502#, php-format
14503msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14504msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14505msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14506msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14509msgid "The upgrade is complete."
14510msgstr "השדרוג הושלם."
14511
14512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14513#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14514msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14515msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14518#, php-format
14519msgid "The user %s has been deleted."
14520msgstr "משתמש %s נמחק."
14521
14522#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14523#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14524msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14525msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14529msgid "The username or password is incorrect."
14530msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14531
14532#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14534msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14535msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14556#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14557#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14558#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14559msgid "The website preferences have been updated."
14560msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14561
14562#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14563#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14564msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14565msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14566
14567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14568#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14569#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14571msgid "Theme"
14572msgstr "עיצוב"
14573
14574#. I18N: Name of a module
14575#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14576msgid "Theme change"
14577msgstr "שינוי עיצוב"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14581#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14582#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14583msgid "Themes"
14584msgstr "עיצובים"
14585
14586#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14587msgid "There are no facts for this individual."
14588msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14591msgid "There are no links to this media object."
14592msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14593
14594#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14595msgid "There are no media objects for this individual."
14596msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14597
14598#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14599msgid "There are no notes for this individual."
14600msgstr "לאדם זה אין הערות."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14604msgid "There are no pending changes."
14605msgstr "אין שינויים ממתינים."
14606
14607#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14608msgid "There are no research tasks in this family tree."
14609msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14610
14611#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14612msgid "There are no source citations for this individual."
14613msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14614
14615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14616#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14617#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14618msgid "There are pending changes for you to moderate."
14619msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14620
14621#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14622#, php-format
14623msgid "There have been no changes within the last %s day."
14624msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14625msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14626msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14627
14628#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14629#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14631#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14632#: app/Services/MediaFileService.php:226
14633msgid "There was an error uploading your file."
14634msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14635
14636#. I18N: a month in the French republican calendar
14637#: app/Date/FrenchDate.php:169
14638msgctxt "GENITIVE"
14639msgid "Thermidor"
14640msgstr "תרמידור"
14641
14642#. I18N: a month in the French republican calendar
14643#: app/Date/FrenchDate.php:263
14644msgctxt "INSTRUMENTAL"
14645msgid "Thermidor"
14646msgstr "תרמידור"
14647
14648#. I18N: a month in the French republican calendar
14649#: app/Date/FrenchDate.php:216
14650msgctxt "LOCATIVE"
14651msgid "Thermidor"
14652msgstr "תרמידור"
14653
14654#. I18N: a month in the French republican calendar
14655#: app/Date/FrenchDate.php:122
14656msgctxt "NOMINATIVE"
14657msgid "Thermidor"
14658msgstr "תרמידור"
14659
14660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14661msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14662msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14663
14664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14665#, php-format
14666msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14667msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14668
14669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14670msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14671msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14672
14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14674msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14675msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14678msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14679msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14680
14681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14682msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14683msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14684
14685#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14688#: resources/views/register-page.phtml:52
14689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14690msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14691msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14692
14693#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14694msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14695msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14696
14697#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14698msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14699msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14700
14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14702msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14703msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14704
14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14707#, php-format
14708msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14709msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14710
14711#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14712msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14713msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14714
14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14717#, php-format
14718msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14719msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14720
14721#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14722#, php-format
14723msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14724msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14725msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14726msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14727
14728#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14729msgid "This family tree has no images to display."
14730msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14731
14732#. I18N: do not translate the #keywords#
14733#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14734msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14735msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14736
14737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14739#, php-format
14740msgid "This family tree was last updated on %s."
14741msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14744msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14745msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14746
14747#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14749msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14750msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14751
14752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14754msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14755msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14756
14757#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14758msgid "This form has expired. Try again."
14759msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14760
14761#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14762msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14763msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14764
14765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14766msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14767msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14768
14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14771#, php-format
14772msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14773msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14774
14775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14776msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14777msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14778
14779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14781#, php-format
14782msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14783msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14784
14785#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14787#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14788msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14789msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14790
14791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14792#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14793#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14799#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14803#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14804#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14805#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14806#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14807#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14808#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14809#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14810#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14811msgid "This information is not available."
14812msgstr "מידע זה אינו זמין."
14813
14814#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14815#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14828msgid "This information is private and cannot be shown."
14829msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14830
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14832msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14833msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14834
14835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14841msgid "This is case sensitive."
14842msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14843
14844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14847msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14848msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14849
14850#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14852msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14853msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14854
14855#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14857#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14858#: resources/views/register-page.phtml:40
14859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14860msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14861msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14862
14863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14864msgid "This link is valid for one hour."
14865msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14866
14867#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14868msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14869msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14870
14871#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14872msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14873msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14874
14875#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14876msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14877msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14878
14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14880#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14881#, php-format
14882msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14883msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14884
14885#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14886msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14891#, php-format
14892msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14893msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14894
14895#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14896#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14897#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14898#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14899msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14900msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14901
14902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14903msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14904msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14909msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14910msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14911
14912#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14913msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14914msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14915
14916#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14917msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14922#, php-format
14923msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14924msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14925
14926#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14927msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14932#, php-format
14933msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14934msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14938msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14939msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14940
14941#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14943msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14944msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14945
14946#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14948msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14949msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14950
14951#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14953msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14954msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14955
14956#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14958msgid "This option will make it easier for users to download images."
14959msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14960
14961#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14963msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14964msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14965
14966#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14968msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14969msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14970
14971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14973msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14974msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14975
14976#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14977#, php-format
14978msgid "This page has been viewed %s time."
14979msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14980msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14981msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14982
14983#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14984msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14985msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14986
14987#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14988#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14989msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14990msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14991
14992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14993msgid "This record does not exist."
14994msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14995
14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14997msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14998msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14999
15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15001#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15002#, php-format
15003msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15004msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15005
15006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15007msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15008msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15009
15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15011#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15012#, php-format
15013msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15014msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15015
15016#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15017msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15018msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15019
15020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15021msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15022msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15025msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15026msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15027
15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15029msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15030msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15031
15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15033msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15034msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15035
15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15037msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15038msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15039
15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15041msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15042msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15043
15044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15045#, php-format
15046msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15047msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15051msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15052msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15053
15054#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15055msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15056msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15060msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15061msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15062
15063#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15064msgid "This user account does not have access to any tree."
15065msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15066
15067#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15068msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15069msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15070
15071#: app/Services/UpgradeService.php:290
15072msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15073msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15074
15075#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15076msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15077msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15078
15079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15080msgid "This website is operated by the following individuals."
15081msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15082
15083#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15084#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15085#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15086msgid "This website is temporarily unavailable"
15087msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15088
15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15090msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15091msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15092
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15094msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15095msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15096
15097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15098msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15099msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15100
15101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15102msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15103msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15104
15105#. I18N: %s is the name of a family tree
15106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15107#, php-format
15108msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15109msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15110
15111#. I18N: abbreviation for Thursday
15112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15114msgid "Thu"
15115msgstr "ה"
15116
15117#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15118msgid "Thumbnail image"
15119msgstr "תמונה ממוזערת"
15120
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15123msgid "Thumbnail images"
15124msgstr "תמונות ממוזערות"
15125
15126#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15127msgid "Thursday"
15128msgstr "חמישי"
15129
15130#. I18N: Location of an LDS church temple
15131#: app/Elements/TempleCode.php:197
15132msgid "Tijuana, Mexico"
15133msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15134
15135#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15136msgid "Time"
15137msgstr "שעה"
15138
15139#: app/Gedcom.php:1611
15140msgid "Time of birth"
15141msgstr ""
15142
15143#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15144msgid "Time of birth and time of death"
15145msgstr ""
15146
15147#: app/Gedcom.php:1615
15148msgid "Time of death"
15149msgstr ""
15150
15151#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15152#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15153msgid "Time of last change"
15154msgstr "מועד השינוי האחרון"
15155
15156#. I18N: A configuration setting
15157#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15159#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15160msgid "Time zone"
15161msgstr "אזור זמן"
15162
15163#. I18N: Name of a module/chart
15164#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15165msgid "Timeline"
15166msgstr "ציר הזמן"
15167
15168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15170msgid "Timestamp"
15171msgstr "חותמת זמן"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15175msgid "Timor-Leste"
15176msgstr "מזרח טימור"
15177
15178#: app/Date/JalaliDate.php:276
15179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15180msgid "Tir"
15181msgstr "טיר"
15182
15183#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15184#: app/Date/JalaliDate.php:145
15185msgctxt "GENITIVE"
15186msgid "Tir"
15187msgstr "טיר"
15188
15189#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15190#: app/Date/JalaliDate.php:235
15191msgctxt "INSTRUMENTAL"
15192msgid "Tir"
15193msgstr "טיר"
15194
15195#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15196#: app/Date/JalaliDate.php:190
15197msgctxt "LOCATIVE"
15198msgid "Tir"
15199msgstr "טיר"
15200
15201#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15202#: app/Date/JalaliDate.php:100
15203msgctxt "NOMINATIVE"
15204msgid "Tir"
15205msgstr "טיר"
15206
15207#. I18N: a month in the Jewish calendar
15208#: app/Date/JewishDate.php:193
15209msgctxt "GENITIVE"
15210msgid "Tishrei"
15211msgstr "בתשרי"
15212
15213#. I18N: a month in the Jewish calendar
15214#: app/Date/JewishDate.php:297
15215msgctxt "INSTRUMENTAL"
15216msgid "Tishrei"
15217msgstr "תשרי"
15218
15219#. I18N: a month in the Jewish calendar
15220#: app/Date/JewishDate.php:245
15221msgctxt "LOCATIVE"
15222msgid "Tishrei"
15223msgstr "תשרי"
15224
15225#. I18N: a month in the Jewish calendar
15226#: app/Date/JewishDate.php:141
15227msgctxt "NOMINATIVE"
15228msgid "Tishrei"
15229msgstr "תשרי"
15230
15231#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15233#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15234#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15235#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15236#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15238#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15242#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15243#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15244#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15245msgid "Title"
15246msgstr "כותרת"
15247
15248#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15249#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15250#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15251msgctxt "Email recipient"
15252msgid "To"
15253msgstr "המקבל"
15254
15255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15257msgctxt "End of date range"
15258msgid "To"
15259msgstr "עד תאריך"
15260
15261#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15262msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15263msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15264
15265#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15266msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15267msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15268
15269#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15270msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15271msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15272
15273#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15274msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15275msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15276
15277#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15279msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15280msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15281
15282#. I18N: “Apache” is a software program.
15283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15284msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15285msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15286
15287#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15288#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15289msgid "To set a new password, follow this link."
15290msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15291
15292#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15294msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15295msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15296
15297#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15298msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15299msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15300
15301#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15302#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15303#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15304#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15305#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15306msgid "To use this service, you need an API key."
15307msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15308
15309#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15310msgid "To use this service, you need an account."
15311msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15315msgid "Togo"
15316msgstr "טוגו"
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15320msgid "Tokelau"
15321msgstr "טוקלאו"
15322
15323#. I18N: Location of an LDS church temple
15324#: app/Elements/TempleCode.php:198
15325msgid "Tokyo, Japan"
15326msgstr "טוקיו, יפן"
15327
15328#. I18N: Type of media object
15329#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15330msgid "Tombstone"
15331msgstr "מצבה"
15332
15333#. I18N: Name of a country or state
15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15335msgid "Tonga"
15336msgstr "טונגה"
15337
15338#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15339msgid "Too many requests. Try again later."
15340msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15341
15342#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15344#, php-format
15345msgid "Top %s given name"
15346msgid_plural "Top %s given names"
15347msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15348msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15349
15350#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15351#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15352#, php-format
15353msgid "Top %s surname"
15354msgid_plural "Top %s surnames"
15355msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15356msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15357
15358#. I18N: i.e. most popular given name.
15359#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15360msgid "Top given name"
15361msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15362
15363#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15365#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15366msgid "Top given names"
15367msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15368
15369#. I18N: i.e. most popular surname.
15370#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15371msgid "Top surname"
15372msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15373
15374#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15376#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15377msgid "Top surnames"
15378msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15379
15380#. I18N: Location of an LDS church temple
15381#: app/Elements/TempleCode.php:199
15382msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15383msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15384
15385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15387#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15388#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15390#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15392#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15394#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15396#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15401#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15403msgid "Total"
15404msgstr "סה״כ"
15405
15406#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15407msgid "Total accepted changes: "
15408msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15409
15410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15411msgid "Total births"
15412msgstr "סה״כ לידות"
15413
15414#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15415msgid "Total dead"
15416msgstr "סה״כ מתים"
15417
15418#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15419msgid "Total deaths"
15420msgstr "סה״כ פטירות"
15421
15422#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15423msgid "Total divorces"
15424msgstr "סה״כ גירושים"
15425
15426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15427#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15429msgid "Total events"
15430msgstr "סה״כ אירועים"
15431
15432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15439msgid "Total families"
15440msgstr "סה״כ משפחות"
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15443msgid "Total females"
15444msgstr "סה״כ נקבות"
15445
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15447msgid "Total given names"
15448msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15449
15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15454#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15462msgid "Total individuals"
15463msgstr "סה״כ אנשים"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15466msgid "Total living"
15467msgstr "סה״כ חיים"
15468
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15470msgid "Total males"
15471msgstr "סה״כ זכרים"
15472
15473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15474msgid "Total marriages"
15475msgstr "סה״כ נישואין"
15476
15477#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15478msgid "Total pending changes: "
15479msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15480
15481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15483#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15484msgid "Total surnames"
15485msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15486
15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15488msgid "Total users"
15489msgstr "סה״כ משתמשים"
15490
15491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15492#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15493#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15495#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15496#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15497#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15498#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15499#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15500msgid "Tracking and analytics"
15501msgstr "מעקב וניתוח"
15502
15503#: app/Gedcom.php:864
15504msgid "Trailer"
15505msgstr "קדימון"
15506
15507#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15508#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15509#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15510#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15511msgid "Tree"
15512msgstr "עץ"
15513
15514#. I18N: The third day in the French republican calendar
15515#: app/Date/FrenchDate.php:305
15516msgid "Tridi"
15517msgstr "טרידי"
15518
15519#. I18N: Name of a country or state
15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15521msgid "Trinidad and Tobago"
15522msgstr "טרינידד וטובגו"
15523
15524#. I18N: Location of an LDS church temple
15525#: app/Elements/TempleCode.php:200
15526msgid "Trujillo, Peru"
15527msgstr "טרוחיו, פרו"
15528
15529#. I18N: abbreviation for Tuesday
15530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15532msgid "Tue"
15533msgstr "ג"
15534
15535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15536msgid "Tuesday"
15537msgstr "שלישי"
15538
15539#. I18N: Name of a country or state
15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15541msgid "Tunisia"
15542msgstr "תוניס"
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15546msgid "Turkey"
15547msgstr "תורכיה"
15548
15549#. I18N: Name of a country or state
15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15551msgid "Turkmenistan"
15552msgstr "טורקמניסטן"
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15556msgid "Turks and Caicos Islands"
15557msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15558
15559#. I18N: Name of a country or state
15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15561msgid "Tuvalu"
15562msgstr "טובאלו"
15563
15564#. I18N: Location of an LDS church temple
15565#: app/Elements/TempleCode.php:196
15566msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15567msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15568
15569#. I18N: Location of an LDS church temple
15570#: app/Elements/TempleCode.php:201
15571msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15572msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15573
15574#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15575#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15576#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15587msgid "Type"
15588msgstr "סוג"
15589
15590#: app/Gedcom.php:1249
15591msgid "Type of abbreviation"
15592msgstr "סוג קיצור"
15593
15594#: app/Gedcom.php:1273
15595msgid "Type of administrative ID"
15596msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15597
15598#: app/Gedcom.php:1277
15599msgid "Type of demographic data"
15600msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15601
15602#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15603msgid "Type of event"
15604msgstr "סוג אירוע"
15605
15606#: app/Gedcom.php:649
15607msgid "Type of fact"
15608msgstr "סוג עובדה"
15609
15610#: app/Gedcom.php:660
15611msgid "Type of identification number"
15612msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15613
15614#: app/Gedcom.php:1266
15615msgid "Type of location"
15616msgstr "סוג מיקום"
15617
15618#: app/Gedcom.php:461
15619msgid "Type of marriage"
15620msgstr "סוג נישואין"
15621
15622#: app/Gedcom.php:687
15623msgid "Type of name"
15624msgstr "סוג שם"
15625
15626#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15627#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15628msgid "Type of reference number"
15629msgstr "סוג מספר ההפניה"
15630
15631#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15632msgid "Type of research task"
15633msgstr "סוג משימת מחקר"
15634
15635#. I18N: A configuration setting
15636#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15637#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15638#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15639#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15646#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15647#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15649msgid "URL"
15650msgstr "‏URL"
15651
15652#. I18N: Name of a country or state
15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15654msgid "US Minor Outlying Islands"
15655msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15656
15657#. I18N: Name of a country or state
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15659msgid "US Virgin Islands"
15660msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15661
15662#. I18N: Name of a country or state
15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15664msgid "Uganda"
15665msgstr "אוגנדה"
15666
15667#. I18N: Name of a country or state
15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15669msgid "Ukraine"
15670msgstr "אוקראינה"
15671
15672#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15673#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15674#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15675#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15676#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15677msgid "Uncleared: insufficient data"
15678msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15679
15680#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15681#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15682#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15683#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15684#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15685#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15686#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15687#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15688#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15689#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15690#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15691#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15692#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15693msgid "Unique identifier"
15694msgstr "מזהה ייחודי"
15695
15696#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15698msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15699msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15703msgid "United Arab Emirates"
15704msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15708msgid "United Kingdom"
15709msgstr "בריטניה"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15713msgid "United States"
15714msgstr "ארצות הברית"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15718#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15719#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15721msgid "Unknown"
15722msgstr "לא ידוע"
15723
15724#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15725msgctxt "unknown century"
15726msgid "Unknown"
15727msgstr "לא ידוע"
15728
15729#: app/Elements/SexValue.php:87
15730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15735msgctxt "unknown gender"
15736msgid "Unknown"
15737msgstr "בלתי ידוע"
15738
15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15740msgctxt "unknown people"
15741msgid "Unknown"
15742msgstr "לא ידוע"
15743
15744#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15745#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15746msgid "Unlink"
15747msgstr "בטל את הקישור"
15748
15749#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15750msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15751msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15752
15753#: resources/views/admin/media.phtml:48
15754msgid "Unused files"
15755msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15756
15757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15758#, php-format
15759msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15760msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15761
15762#. I18N: Name of a module
15763#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15764msgid "Upcoming events"
15765msgstr "אירועים קרובים"
15766
15767#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15768msgid "Update"
15769msgstr "עדכן"
15770
15771#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15772msgid "Update all"
15773msgstr "עדכן הכל"
15774
15775#. I18N: Name of a module
15776#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15777msgid "Update place names"
15778msgstr "עדכון שמות מקומות"
15779
15780#. I18N: Description of a “Data fix” module
15781#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15782msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15783msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15784
15785#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15786#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15787msgid "Updated at"
15788msgstr "עודכן"
15789
15790#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15791#. I18N: %s is a version number
15792#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15793#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15795#, php-format
15796msgid "Upgrade to webtrees %s."
15797msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15798
15799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15800#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15801msgid "Upgrade wizard"
15802msgstr "אשף שידרוג"
15803
15804#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15806msgid "Upload media files"
15807msgstr "העלה קבצי מדיה"
15808
15809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15810msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15811msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15815msgid "Uruguay"
15816msgstr "אורוגוואי"
15817
15818#: app/Services/EmailService.php:225
15819msgid "Use SMTP to send messages"
15820msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15821
15822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15823msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15824msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15825
15826#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15827msgid "Use an external service to find locations."
15828msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15829
15830#. I18N: placeholder text for new-password field
15831#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15833#: resources/views/register-page.phtml:74
15834#, php-format
15835msgid "Use at least %s character."
15836msgid_plural "Use at least %s characters."
15837msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15838msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15839
15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15843msgid "Use colors"
15844msgstr "השתמש בצבעים"
15845
15846#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15847msgid "Use compact layout"
15848msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15852msgid "Use full source citations"
15853msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15854
15855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15860msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15861msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15862
15863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15864msgid "Use maps in webtrees."
15865msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15866
15867#. I18N: A configuration setting
15868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15869msgid "Use password"
15870msgstr "השתמש בסיסמה"
15871
15872#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15873#: app/Services/EmailService.php:224
15874msgid "Use sendmail to send messages"
15875msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15876
15877#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15879msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15880msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15881
15882#. I18N: A configuration setting
15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15884msgid "Use silhouettes"
15885msgstr "השתמש בצלליות"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15888msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15889msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15890
15891#: resources/views/register-page.phtml:89
15892msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15893msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15894
15895#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15900msgid "User"
15901msgstr "משתמש/ת"
15902
15903#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15905#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15906#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15907#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15909msgid "User administration"
15910msgstr "ניהול משתמשים"
15911
15912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15913msgid "User didn’t verify within 7 days."
15914msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15915
15916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15917msgid "User not verified by administrator."
15918msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15919
15920#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15921msgid "User verification"
15922msgstr "אמות משתמש"
15923
15924#. I18N: A configuration setting
15925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15926#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15928#: resources/views/admin/users.phtml:26
15929#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15930#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15931#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15932#: resources/views/login-page.phtml:33
15933#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15935#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15936#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15937#: resources/views/register-page.phtml:59
15938#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15939msgid "Username"
15940msgstr "שם משתמש"
15941
15942#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15943#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15944msgid "Username or email address"
15945msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15946
15947#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15950#: resources/views/register-page.phtml:64
15951msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15952msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
15953
15954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15957msgid "Users"
15958msgstr "משתמשים"
15959
15960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15961msgid "User’s account has been inactive too long: "
15962msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15963
15964#. I18N: Name of a country or state
15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15966msgid "Uzbekistan"
15967msgstr "אוזבקיסטן"
15968
15969#. I18N: Location of an LDS church temple
15970#: app/Elements/TempleCode.php:202
15971msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15972msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15976msgid "Vanuatu"
15977msgstr "ונואטו"
15978
15979#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15981msgid "Various statistics charts."
15982msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15983
15984#. I18N: Name of a country or state
15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15986msgid "Vatican City"
15987msgstr "קריית הוותיקן"
15988
15989#. I18N: a month in the French republican calendar
15990#: app/Date/FrenchDate.php:149
15991msgctxt "GENITIVE"
15992msgid "Vendemiaire"
15993msgstr "ונדמיר"
15994
15995#. I18N: a month in the French republican calendar
15996#: app/Date/FrenchDate.php:243
15997msgctxt "INSTRUMENTAL"
15998msgid "Vendemiaire"
15999msgstr "ונדמיר"
16000
16001#. I18N: a month in the French republican calendar
16002#: app/Date/FrenchDate.php:196
16003msgctxt "LOCATIVE"
16004msgid "Vendemiaire"
16005msgstr "ונדמיר"
16006
16007#. I18N: a month in the French republican calendar
16008#: app/Date/FrenchDate.php:101
16009msgctxt "NOMINATIVE"
16010msgid "Vendemiaire"
16011msgstr "ונדמיר"
16012
16013#. I18N: Name of a country or state
16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16015msgid "Venezuela"
16016msgstr "ונצואלה"
16017
16018#. I18N: a month in the French republican calendar
16019#: app/Date/FrenchDate.php:159
16020msgctxt "GENITIVE"
16021msgid "Ventose"
16022msgstr "ונטוז"
16023
16024#. I18N: a month in the French republican calendar
16025#: app/Date/FrenchDate.php:253
16026msgctxt "INSTRUMENTAL"
16027msgid "Ventose"
16028msgstr "ונטוז"
16029
16030#. I18N: a month in the French republican calendar
16031#: app/Date/FrenchDate.php:206
16032msgctxt "LOCATIVE"
16033msgid "Ventose"
16034msgstr "ונטוז"
16035
16036#. I18N: a month in the French republican calendar
16037#: app/Date/FrenchDate.php:111
16038msgctxt "NOMINATIVE"
16039msgid "Ventose"
16040msgstr "ונטוז"
16041
16042#. I18N: Location of an LDS church temple
16043#: app/Elements/TempleCode.php:203
16044msgid "Veracruz, Mexico"
16045msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16046
16047#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16048#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16049msgid "Verified"
16050msgstr "אומת"
16051
16052#. I18N: Location of an LDS church temple
16053#: app/Elements/TempleCode.php:204
16054msgid "Vernal, Utah, United States"
16055msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16056
16057#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16058msgid "Version"
16059msgstr "גרסה"
16060
16061#. I18N: Type of media object
16062#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16063msgid "Video"
16064msgstr "וידאו"
16065
16066#. I18N: Name of a country or state
16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16068msgid "Vietnam"
16069msgstr "וייטנאם"
16070
16071#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16072#, php-format
16073msgid "View table of events occurring in %s"
16074msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16075
16076#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16077msgid "View this day"
16078msgstr "הצג יום זה"
16079
16080#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16081#: resources/views/fact.phtml:108
16082#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16083#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16084msgid "View this family"
16085msgstr "הצג משפחה זו"
16086
16087#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16088#, php-format
16089msgid "View this location using %s"
16090msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16091
16092#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16093msgid "View this month"
16094msgstr "הצג חודש זה"
16095
16096#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16097msgid "View this year"
16098msgstr "הצג שנה זו"
16099
16100#. I18N: Location of an LDS church temple
16101#: app/Elements/TempleCode.php:205
16102msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16103msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16104
16105#. I18N: A configuration setting
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16108msgid "Visible online"
16109msgstr "גלוי כמחובר"
16110
16111#. I18N: A configuration setting
16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16114msgid "Visible to other users when online"
16115msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16116
16117#. I18N: Listbox entry; name of a role
16118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16121#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16123msgid "Visitor"
16124msgstr "אורח"
16125
16126#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16127#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16128#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16131msgid "Vital records"
16132msgstr "רשומות חיוניות"
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16136msgid "Wales"
16137msgstr "ווילס"
16138
16139#. I18N: Name of a country or state
16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16141msgid "Wallis and Futuna"
16142msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16143
16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16145msgid "Ward"
16146msgstr "חניך"
16147
16148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16149msgctxt "FEMALE"
16150msgid "Ward"
16151msgstr "חניכה"
16152
16153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16154msgctxt "MALE"
16155msgid "Ward"
16156msgstr "חניך"
16157
16158#. I18N: Location of an LDS church temple
16159#: app/Elements/TempleCode.php:206
16160msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16161msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16162
16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16164msgid "Watermarks"
16165msgstr "סימני מים"
16166
16167#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16169msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16170msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16171
16172#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16173#, php-format
16174msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16175msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16176
16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16180msgid "Website"
16181msgstr "אתר"
16182
16183#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16185msgid "Website logs"
16186msgstr "יומני האתר"
16187
16188#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16190msgid "Website preferences"
16191msgstr "העדפות האתר"
16192
16193#. I18N: abbreviation for Wednesday
16194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16196msgid "Wed"
16197msgstr "ד"
16198
16199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16200msgid "Wednesday"
16201msgstr "רביעי"
16202
16203#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16204msgid "Weight"
16205msgstr "משקל"
16206
16207#. I18N: A %s is the user’s name
16208#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16209#, php-format
16210msgid "Welcome %s"
16211msgstr "ברוכים הבאים %s"
16212
16213#. I18N: A configuration setting
16214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16215msgid "Welcome text on sign-in page"
16216msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16217
16218#: resources/views/login-page.phtml:21
16219msgid "Welcome to this genealogy website"
16220msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16221
16222#. I18N: Name of a country or state
16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16224msgid "Western Sahara"
16225msgstr "סהרה המערבית"
16226
16227#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16229msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16230msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16231
16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16233msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16234msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16235
16236#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16238msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16239msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16240
16241#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16242msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16243msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16244
16245#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16247msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16248msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16249
16250#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16251msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16252msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16253
16254#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16255msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16256msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16257
16258#. I18N: Label for a configuration option
16259#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16260msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16261msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16262
16263#. I18N: A configuration setting
16264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16265msgid "Who can upload new media files"
16266msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16267
16268#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16269#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16270msgid "Who is online"
16271msgstr "מי מחובר"
16272
16273#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16274msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16275msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16276
16277#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16278msgid "Widow"
16279msgstr "אלמנה"
16280
16281#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16282msgid "Widower"
16283msgstr "אלמן"
16284
16285#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16286#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16289#: resources/views/fact-date.phtml:139
16290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16299msgid "Wife"
16300msgstr "אישה"
16301
16302#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16303msgid "Wife’s age"
16304msgstr "גיל האישה"
16305
16306#: app/Gedcom.php:736
16307msgid "Will"
16308msgstr "צוואה"
16309
16310#. I18N: Location of an LDS church temple
16311#: app/Elements/TempleCode.php:207
16312msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16313msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16314
16315#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16316#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16317msgid "With sources"
16318msgstr "עם מקורות"
16319
16320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16321#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16322msgid "Without sources"
16323msgstr "ללא מקורות"
16324
16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16326msgid "Witness"
16327msgstr "עד"
16328
16329#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16330#: app/Gedcom.php:1394
16331msgid "Witnesses"
16332msgstr "עדים"
16333
16334#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16335#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16336#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16337msgid "Wives take their husband’s surname."
16338msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16339
16340#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16341#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16344msgid "World"
16345msgstr "עולם"
16346
16347#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16348msgid "Yahrzeit"
16349msgstr "יום השנה"
16350
16351#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16352#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16353msgid "Yahrzeiten"
16354msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16355
16356#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16357msgid "Year"
16358msgstr "שנה"
16359
16360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16362msgid "Year:"
16363msgstr "שנה:"
16364
16365#. I18N: Name of a country or state
16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16367msgid "Yemen"
16368msgstr "תימן"
16369
16370#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16373#, php-format
16374msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16375msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16376
16377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16379msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16380msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16381
16382#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16383#, php-format
16384msgid "You are signed in as %s."
16385msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16386
16387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16388msgid "You can apply for an account using the link below."
16389msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16390
16391#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16393msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16394msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16395
16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16397#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16398msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16399msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16400
16401#. I18N: %s is a URL
16402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16404#, php-format
16405msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16406msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16407
16408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16409msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16410msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16411
16412#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16413msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16414msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16415
16416#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16417msgid "You can renumber this family tree."
16418msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16419
16420#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16422msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16423msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16424
16425#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16426msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16427msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16428
16429#. I18N: Description of a “Data fix” module
16430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16431msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16432msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16433
16434#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16435msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16436msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16437
16438#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16439#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16440msgid "You do not have permission to view this page."
16441msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16442
16443#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16444msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16445msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16446
16447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16448msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16449msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16450
16451#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16452msgid "You have signed out."
16453msgstr "הנך מנותק."
16454
16455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16456msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16457msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16458
16459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16460msgid "You must enter all the administrator account fields."
16461msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16462
16463#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16464msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16465msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16466
16467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16468msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16469msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16470
16471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16472msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16473msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16474
16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16476msgid "You need to be a family member to access this website."
16477msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16480msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16481msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16482
16483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16484#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16485msgid "You need to create a family tree."
16486msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16487
16488#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16489#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16490msgid "You need to review the account details."
16491msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16492
16493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16494msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16495msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16496
16497#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16498#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16499msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16500msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16501
16502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16503msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16504msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16505
16506#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16509#, php-format
16510msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16511msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16512
16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16514msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16515msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16516
16517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16519msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16520msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16521
16522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16523msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16524msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16525
16526#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16527msgid "Youngest father"
16528msgstr "האב הצעיר"
16529
16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16531msgid "Youngest female"
16532msgstr "האישה הצעירה"
16533
16534#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16535msgid "Youngest male"
16536msgstr "הגבר הצעיר"
16537
16538#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16539msgid "Youngest mother"
16540msgstr "האם הצעירה"
16541
16542#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16543msgid "Your clippings cart is empty."
16544msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16545
16546#: resources/views/contact-page.phtml:41
16547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16548msgid "Your name"
16549msgstr "שמך"
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16552msgid "Your password has been updated."
16553msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16556#, php-format
16557msgid "Your registration at %s"
16558msgstr "הרשמתך ב-%s"
16559
16560#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16561#, php-format
16562msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16563msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16564
16565#. I18N: ZIP = file format
16566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16568msgid "ZIP"
16569msgstr "ZIP"
16570
16571#. I18N: Name of a country or state
16572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16573msgid "Zambia"
16574msgstr "זמביה"
16575
16576#. I18N: Name of a country or state
16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16578msgid "Zimbabwe"
16579msgstr "זימבבואה"
16580
16581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16582msgid "Zoom"
16583msgstr "זום"
16584
16585#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16587msgid "Zoom in"
16588msgstr "התקרב"
16589
16590#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16592msgid "Zoom out"
16593msgstr "התרחק"
16594
16595#. I18N: Description of a “Data fix” module
16596#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16597msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16598msgstr ""
16599
16600#. I18N: Gedcom ABT dates
16601#: app/Date.php:185
16602#, php-format
16603msgid "about %s"
16604msgstr "בערך %s"
16605
16606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16607#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16609#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16610#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16611#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16612msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16613msgid "accept"
16614msgstr "קבל"
16615
16616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16617#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16619#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16620#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16621#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16622msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16623msgid "accept"
16624msgstr "קבל"
16625
16626#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16628msgid "accepted"
16629msgstr "התקבלו"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16634#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16637#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16638msgid "add"
16639msgstr "הוסף"
16640
16641#. I18N: A button label.
16642#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16643msgid "add place"
16644msgstr "הוסף מקום"
16645
16646#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16647#: app/Elements/NameType.php:71
16648msgid "adopted name"
16649msgstr "שם באימוץ"
16650
16651#. I18N: Gedcom AFT dates
16652#: app/Date.php:205
16653#, php-format
16654msgid "after %s"
16655msgstr "אחרי %s"
16656
16657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16660msgid "age"
16661msgstr "גיל"
16662
16663#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16664#: app/Elements/NameType.php:73
16665msgid "also known as"
16666msgstr "מכונה בשם"
16667
16668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16670#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16671#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16679msgid "and"
16680msgstr "ו-"
16681
16682#: app/Services/RelationshipService.php:781
16683msgctxt "father’s brother’s wife"
16684msgid "aunt"
16685msgstr "דודה"
16686
16687#: app/Services/RelationshipService.php:539
16688msgctxt "father’s sister"
16689msgid "aunt"
16690msgstr "דודה"
16691
16692#: app/Services/RelationshipService.php:861
16693msgctxt "mother’s brother’s wife"
16694msgid "aunt"
16695msgstr "דודה"
16696
16697#: app/Services/RelationshipService.php:577
16698msgctxt "mother’s sister"
16699msgid "aunt"
16700msgstr "דודה"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:913
16703msgctxt "parent’s brother’s wife"
16704msgid "aunt"
16705msgstr "דודה"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:595
16708msgctxt "parent’s sister"
16709msgid "aunt"
16710msgstr "דודה"
16711
16712#: app/Services/RelationshipService.php:537
16713msgctxt "father’s sibling"
16714msgid "aunt/uncle"
16715msgstr "דוד/דודה"
16716
16717#: app/Services/RelationshipService.php:575
16718msgctxt "mother’s sibling"
16719msgid "aunt/uncle"
16720msgstr "דוד/דודה"
16721
16722#: app/Services/RelationshipService.php:593
16723msgctxt "parent’s sibling"
16724msgid "aunt/uncle"
16725msgstr "דוד/דודה"
16726
16727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16728msgid "automatic"
16729msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16730
16731#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16732msgid "back to top"
16733msgstr "חזרה למעלה"
16734
16735#. I18N: Gedcom BEF dates
16736#: app/Date.php:201
16737#, php-format
16738msgid "before %s"
16739msgstr "לפני %s"
16740
16741#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16742#: app/Date.php:217
16743#, php-format
16744msgid "between %s and %s"
16745msgstr "בין %s ל%s"
16746
16747#. I18N: The name given to an individual at their birth
16748#: app/Elements/NameType.php:75
16749msgid "birth name"
16750msgstr "שם בלידה"
16751
16752#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16754#, php-format
16755msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16756msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:451
16759msgid "brother"
16760msgstr "אח"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:719
16763msgctxt "brother’s wife’s brother"
16764msgid "brother-in-law"
16765msgstr "אח הגיס"
16766
16767#: app/Services/RelationshipService.php:545
16768msgctxt "husband’s brother"
16769msgid "brother-in-law"
16770msgstr "גיס"
16771
16772#: app/Services/RelationshipService.php:835
16773msgctxt "husband’s sister’s husband"
16774msgid "brother-in-law"
16775msgstr "בעל הגיסה"
16776
16777#: app/Services/RelationshipService.php:613
16778msgctxt "sister’s husband"
16779msgid "brother-in-law"
16780msgstr "גיס"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16783msgctxt "sister’s husband’s brother"
16784msgid "brother-in-law"
16785msgstr "אח הגיס"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:625
16788msgctxt "spouse’s brother"
16789msgid "brother-in-law"
16790msgstr "גיס"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:643
16793msgctxt "wife’s brother"
16794msgid "brother-in-law"
16795msgstr "גיס"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16798msgctxt "wife’s sister’s husband"
16799msgid "brother-in-law"
16800msgstr "בעל הגיסה"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:721
16803msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16804msgid "brother/sister-in-law"
16805msgstr "אח/אחות הגיסה"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:555
16808msgctxt "husband’s sibling"
16809msgid "brother/sister-in-law"
16810msgstr "גיס/ה"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:607
16813msgctxt "sibling’s spouse"
16814msgid "brother/sister-in-law"
16815msgstr "גיס/ה"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16818msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16819msgid "brother/sister-in-law"
16820msgstr "אח/אחות הגיס"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:641
16823msgctxt "spouse’s sibling"
16824msgid "brother/sister-in-law"
16825msgstr "גיס/ה"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:653
16828msgctxt "wife’s sibling"
16829msgid "brother/sister-in-law"
16830msgstr "גיס/ה"
16831
16832#. I18N: An option in a list-box
16833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16834msgid "bullet list"
16835msgstr "רשימת תבליטים"
16836
16837#. I18N: Gedcom CAL dates
16838#: app/Date.php:189
16839#, php-format
16840msgid "calculated %s"
16841msgstr "מחושב %s"
16842
16843#. I18N: A button label.
16844#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16846#: resources/views/admin/components.phtml:167
16847#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16853#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16856#: resources/views/contact-page.phtml:81
16857#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16859#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16860#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16861#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16862#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16863#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16864#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16866#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16868#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16869#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16870#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16872#: resources/views/message-page.phtml:69
16873#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16874#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16875#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16876#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16878#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16879#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16883#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16884#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16885#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16886#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16889msgid "cancel"
16890msgstr "בטל"
16891
16892#. I18N: Status of child-parent link
16893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16894msgid "challenged"
16895msgstr "מאותגר"
16896
16897#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16898#: app/Elements/NameType.php:77
16899msgid "change of name"
16900msgstr "שם ששונה"
16901
16902#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16903msgid "child"
16904msgstr "ילד/ה"
16905
16906#. I18N: Type of demographic data
16907#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16908msgid "citizen"
16909msgstr "אֶזרָח"
16910
16911#: resources/views/admin/components.phtml:106
16912#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16913#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16914#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16915#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16916#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16917#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16918#: resources/views/modals/header.phtml:15
16919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16920#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16921msgid "close"
16922msgstr "סגור"
16923
16924#. I18N: Name of a theme.
16925#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16926msgid "clouds"
16927msgstr "עננים"
16928
16929#. I18N: Name of a theme.
16930#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16931msgid "colors"
16932msgstr "צבעים"
16933
16934#. I18N: An option in a list-box
16935#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16936msgid "compact list"
16937msgstr "רשימה קומפקטית"
16938
16939#. I18N: A button label.
16940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16941#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16944#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16949#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16950#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16951#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16952#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16953#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16955#: resources/views/register-page.phtml:99
16956#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16957msgid "continue"
16958msgstr "המשך"
16959
16960#. I18N: A button label.
16961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16962msgid "create"
16963msgstr "צור"
16964
16965#. I18N: Type of location hierarchy
16966#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16967msgid "cultural"
16968msgstr "תַרְבּוּתִי"
16969
16970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16971msgid "date periods"
16972msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:428
16975msgid "daughter"
16976msgstr "בת"
16977
16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16979msgid "daughter of"
16980msgstr "בת של"
16981
16982#: app/Services/RelationshipService.php:515
16983msgctxt "child’s wife"
16984msgid "daughter-in-law"
16985msgstr "כלה"
16986
16987#: app/Services/RelationshipService.php:623
16988msgctxt "son’s wife"
16989msgid "daughter-in-law"
16990msgstr "כלה"
16991
16992#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16993msgctxt "son’s wife’s father"
16994msgid "daughter-in-law’s father"
16995msgstr "מחותן"
16996
16997#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16998msgctxt "son’s wife’s mother"
16999msgid "daughter-in-law’s mother"
17000msgstr "מחותנת"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17003msgctxt "son’s wife’s parent"
17004msgid "daughter-in-law’s parent"
17005msgstr "מחותן/ת"
17006
17007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17009msgid "degrees"
17010msgstr "מעלות"
17011
17012#. I18N: A button label.
17013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17014#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17015#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17019msgid "delete"
17020msgstr "מחק"
17021
17022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17024msgctxt "FEMALE"
17025msgid "died"
17026msgstr "נפטרה"
17027
17028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17030msgctxt "MALE"
17031msgid "died"
17032msgstr "נפטר"
17033
17034#. I18N: Status of child-parent link
17035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17036msgid "disproven"
17037msgstr "מופרך"
17038
17039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17041#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17042msgid "down"
17043msgstr "למטה"
17044
17045#. I18N: A button label.
17046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17050#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17052msgid "download"
17053msgstr "הורד"
17054
17055#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17056msgid "d’Aboville number"
17057msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17058
17059#: resources/views/admin/components.phtml:137
17060#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17062#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17063#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17064msgid "edit"
17065msgstr "ערוך"
17066
17067#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17068msgid "eighth cousin"
17069msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17070
17071#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17072msgctxt "FEMALE"
17073msgid "eighth cousin"
17074msgstr "דודנית מדרגה 8"
17075
17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17077#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17078msgctxt "MALE"
17079msgid "eighth cousin"
17080msgstr "דודן מדרגה 8"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:446
17083msgid "elder brother"
17084msgstr "אח מבוגר"
17085
17086#: app/Services/RelationshipService.php:488
17087msgid "elder sibling"
17088msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:467
17091msgid "elder sister"
17092msgstr "אחות מבוגרת"
17093
17094#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17095msgid "eleventh cousin"
17096msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17097
17098#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17099msgctxt "FEMALE"
17100msgid "eleventh cousin"
17101msgstr "דודנית מדרגה 11"
17102
17103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17104#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17105msgctxt "MALE"
17106msgid "eleventh cousin"
17107msgstr "דודן מדרגה 11"
17108
17109#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17110#: app/Elements/NameType.php:79
17111msgid "estate name"
17112msgstr "שם חווה"
17113
17114#. I18N: Gedcom EST dates
17115#: app/Date.php:193
17116#, php-format
17117msgid "estimated %s"
17118msgstr "מוערך %s"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:365
17121msgid "ex-husband"
17122msgstr "גרוש"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:412
17125msgid "ex-spouse"
17126msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17127
17128#: app/Services/RelationshipService.php:389
17129msgid "ex-wife"
17130msgstr "גרושה"
17131
17132#. I18N: A button label.
17133#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17134msgid "export file"
17135msgstr "ייצא קובץ"
17136
17137#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17139msgid "facts"
17140msgstr "עובדות"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:351
17143msgid "father"
17144msgstr "אב"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:551
17147msgctxt "husband’s father"
17148msgid "father-in-law"
17149msgstr "חם"
17150
17151#: app/Services/RelationshipService.php:631
17152msgctxt "spouse’s father"
17153msgid "father-in-law"
17154msgstr "חם"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:649
17157msgctxt "wife’s father"
17158msgid "father-in-law"
17159msgstr "חם"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:369
17162msgid "fiancé"
17163msgstr "ארוס"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:416
17166msgid "fiancé(e)"
17167msgstr "ארוס/ה"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:393
17170msgid "fiancée"
17171msgstr "ארוסה"
17172
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17174msgid "fifteenth cousin"
17175msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17178msgctxt "FEMALE"
17179msgid "fifteenth cousin"
17180msgstr "דודנית מדרגה 15"
17181
17182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "fifteenth cousin"
17186msgstr "דודן מדרגה 15"
17187
17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17190#, php-format
17191msgid "fifth %s"
17192msgstr "%s החמישי/ת"
17193
17194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17196#, php-format
17197msgctxt "FEMALE"
17198msgid "fifth %s"
17199msgstr "%s החמישית"
17200
17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17203#, php-format
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "fifth %s"
17206msgstr "%s החמישי"
17207
17208#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17209msgid "fifth cousin"
17210msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17211
17212#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "fifth cousin"
17215msgstr "דודנית מדרגה 5"
17216
17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17219msgctxt "MALE"
17220msgid "fifth cousin"
17221msgstr "דודן מדרגה 5"
17222
17223#. I18N: A button label, first page
17224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17227#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17228msgid "first"
17229msgstr "הראשון"
17230
17231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17232msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17233msgid "first"
17234msgstr "הראשונים"
17235
17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17238#, php-format
17239msgid "first %s"
17240msgstr "%s הראשון/נה"
17241
17242#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17243#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17244#, php-format
17245msgctxt "FEMALE"
17246msgid "first %s"
17247msgstr "%s הראשונה"
17248
17249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17251#, php-format
17252msgctxt "MALE"
17253msgid "first %s"
17254msgstr "%s הראשון"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17257msgid "first cousin"
17258msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17261msgctxt "FEMALE"
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17264
17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17267msgctxt "MALE"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:775
17272msgctxt "father’s brother’s child"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:777
17277msgctxt "father’s brother’s daughter"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:779
17282msgctxt "father’s brother’s son"
17283msgid "first cousin"
17284msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:819
17287msgctxt "father’s sister’s child"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:821
17292msgctxt "father’s sister’s daughter"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:825
17297msgctxt "father’s sister’s son"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:855
17302msgctxt "mother’s brother’s child"
17303msgid "first cousin"
17304msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:857
17307msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17308msgid "first cousin"
17309msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:859
17312msgctxt "mother’s brother’s son"
17313msgid "first cousin"
17314msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:905
17317msgctxt "mother’s sister’s child"
17318msgid "first cousin"
17319msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:907
17322msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17323msgid "first cousin"
17324msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:911
17327msgctxt "mother’s sister’s son"
17328msgid "first cousin"
17329msgstr "דודן"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17332msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17337msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17342msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17347msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17352msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17357msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17362msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17367msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17372msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17377msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17382msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17387msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17392msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17397msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17402msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17407msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17412msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17417msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17422msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17427msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17432msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17437msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17442msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17447msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17452msgid "fourteenth cousin"
17453msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17456msgctxt "FEMALE"
17457msgid "fourteenth cousin"
17458msgstr "דודנית מדרגה 14"
17459
17460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17462msgctxt "MALE"
17463msgid "fourteenth cousin"
17464msgstr "דודן מדרגה 14"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17468#, php-format
17469msgid "fourth %s"
17470msgstr "%s הרביעי/ת"
17471
17472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17474#, php-format
17475msgctxt "FEMALE"
17476msgid "fourth %s"
17477msgstr "%s הרביעית"
17478
17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17481#, php-format
17482msgctxt "MALE"
17483msgid "fourth %s"
17484msgstr "%s הרביעי"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17487msgid "fourth cousin"
17488msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17491msgctxt "FEMALE"
17492msgid "fourth cousin"
17493msgstr "דודנית מדרגה 4"
17494
17495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17496#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17497msgctxt "MALE"
17498msgid "fourth cousin"
17499msgstr "דודן מדרגה 4"
17500
17501#. I18N: from 1700 interval 50 years
17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17508#, php-format
17509msgid "from %1$s interval %2$s year"
17510msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17511msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17512msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17513
17514#. I18N: Gedcom FROM dates
17515#: app/Date.php:209
17516#, php-format
17517msgid "from %s"
17518msgstr "מ%s"
17519
17520#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17521#: app/Date.php:221
17522#, php-format
17523msgid "from %s to %s"
17524msgstr "מ%s עד %s"
17525
17526#. I18N: layout option for the fan chart
17527#: app/Module/FanChartModule.php:520
17528msgid "full circle"
17529msgstr "עיגול שלם"
17530
17531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17532msgid "gender"
17533msgstr "מגדר"
17534
17535#. I18N: Type of location hierarchy
17536#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17537msgid "geographic"
17538msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17539
17540#. I18N: A button label.
17541#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17542msgid "go to new individual"
17543msgstr "לך לאדם חדש"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:505
17546msgctxt "child’s child"
17547msgid "grandchild"
17548msgstr "נכד/ה"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:517
17551msgctxt "daughter’s child"
17552msgid "grandchild"
17553msgstr "נכד/ה"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:617
17556msgctxt "son’s child"
17557msgid "grandchild"
17558msgstr "נכד/ה"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:507
17561msgctxt "child’s daughter"
17562msgid "granddaughter"
17563msgstr "נכדה"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:519
17566msgctxt "daughter’s daughter"
17567msgid "granddaughter"
17568msgstr "נכדה"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:619
17571msgctxt "son’s daughter"
17572msgid "granddaughter"
17573msgstr "נכדה"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:735
17576msgctxt "child’s daughter’s husband"
17577msgid "granddaughter’s husband"
17578msgstr "בעל של נכדה"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:757
17581msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17582msgid "granddaughter’s husband"
17583msgstr "בעל של נכדה"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17586msgctxt "son’s daughter’s husband"
17587msgid "granddaughter’s husband"
17588msgstr "בעל של נכדה"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:587
17591msgctxt "parent’s father"
17592msgid "grandfather"
17593msgstr "סבא"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:589
17596msgctxt "parent’s mother"
17597msgid "grandmother"
17598msgstr "סבתא"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:591
17601msgctxt "parent’s parent"
17602msgid "grandparent"
17603msgstr "סבא/סבתא"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:511
17606msgctxt "child’s son"
17607msgid "grandson"
17608msgstr "נכד"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:523
17611msgctxt "daughter’s son"
17612msgid "grandson"
17613msgstr "נכד"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:621
17616msgctxt "son’s son"
17617msgid "grandson"
17618msgstr "נכד"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:745
17621msgctxt "child’s son’s wife"
17622msgid "grandson’s wife"
17623msgstr "אישה של נכד"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:773
17626msgctxt "daughter’s son’s wife"
17627msgid "grandson’s wife"
17628msgstr "אישה של נכד"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17631msgctxt "son’s son’s wife"
17632msgid "grandson’s wife"
17633msgstr "אישה של נכד"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17641#, php-format
17642msgid "great ×%s aunt"
17643msgstr "דודה מדרגה %s"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17651#, php-format
17652msgid "great ×%s aunt/uncle"
17653msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17654
17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17660#, php-format
17661msgid "great ×%s grandchild"
17662msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17663
17664#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17667#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17669#, php-format
17670msgid "great ×%s granddaughter"
17671msgstr "נכדה מדרגה %s"
17672
17673#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17676#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17677#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17678#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17679#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17680#, php-format
17681msgid "great ×%s grandfather"
17682msgstr "סבא מדרגה %s"
17683
17684#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17686#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17687#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17691#, php-format
17692msgid "great ×%s grandmother"
17693msgstr "סבתא מדרגה %s"
17694
17695#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17702#, php-format
17703msgid "great ×%s grandparent"
17704msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17705
17706#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17708#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17709#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17711#, php-format
17712msgid "great ×%s grandson"
17713msgstr "נכד מדרגה %s"
17714
17715#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17719#, php-format
17720msgid "great ×%s nephew"
17721msgstr "אחיין מדרגה %s"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17726#, php-format
17727msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17728msgid "great ×%s nephew"
17729msgstr "אחיין מדרגה %s"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17734#, php-format
17735msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17736msgid "great ×%s nephew"
17737msgstr "אחיין מדרגה %s"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17741#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17742#, php-format
17743msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17744msgid "great ×%s nephew"
17745msgstr "אחיין מדרגה %s"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17750#, php-format
17751msgid "great ×%s nephew/niece"
17752msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17757#, php-format
17758msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17759msgid "great ×%s nephew/niece"
17760msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17765#, php-format
17766msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17767msgid "great ×%s nephew/niece"
17768msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17773#, php-format
17774msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17775msgid "great ×%s nephew/niece"
17776msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s niece"
17783msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17788#, php-format
17789msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17790msgid "great ×%s niece"
17791msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17796#, php-format
17797msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17798msgid "great ×%s niece"
17799msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17804#, php-format
17805msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17806msgid "great ×%s niece"
17807msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s uncle"
17817msgstr "דוד מדרגה %s"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17820#, php-format
17821msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17822msgid "great ×%s uncle"
17823msgstr "דוד מדרגה %s"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17826#, php-format
17827msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17828msgid "great ×%s uncle"
17829msgstr "דוד מדרגה %s"
17830
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17832#, php-format
17833msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17834msgid "great ×%s uncle"
17835msgstr "דוד מדרגה %s"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17838msgid "great ×4 aunt"
17839msgstr "דודה מדרגה 4"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17842msgid "great ×4 aunt/uncle"
17843msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17846msgid "great ×4 grandchild"
17847msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17850msgid "great ×4 granddaughter"
17851msgstr "נכדה מדרגה 4"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17854msgid "great ×4 grandfather"
17855msgstr "סבא מדרגה 4"
17856
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17858msgid "great ×4 grandmother"
17859msgstr "סבתא מדרגה 4"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17862msgid "great ×4 grandparent"
17863msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17864
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17866msgid "great ×4 grandson"
17867msgstr "נכד מדרגה 4"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17871msgid "great ×4 nephew"
17872msgstr "אחיין מדרגה 4"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17876msgid "great ×4 nephew"
17877msgstr "אחיין מדרגה 4"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17880msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17881msgid "great ×4 nephew"
17882msgstr "אחיין מדרגה 4"
17883
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17886msgid "great ×4 nephew/niece"
17887msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17891msgid "great ×4 nephew/niece"
17892msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17895msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17896msgid "great ×4 nephew/niece"
17897msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17901msgid "great ×4 niece"
17902msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17906msgid "great ×4 niece"
17907msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17908
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17910msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17911msgid "great ×4 niece"
17912msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17915msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17916msgid "great ×4 uncle"
17917msgstr "דוד מדרגה 4"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17920msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17921msgid "great ×4 uncle"
17922msgstr "דוד מדרגה 4"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17925msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17926msgid "great ×4 uncle"
17927msgstr "דוד מדרגה 4"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17930msgid "great ×5 aunt"
17931msgstr "דודה מדרגה 5"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17934msgid "great ×5 aunt/uncle"
17935msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17938msgid "great ×5 grandchild"
17939msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17942msgid "great ×5 granddaughter"
17943msgstr "נכדה מדרגה 5"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17946msgid "great ×5 grandfather"
17947msgstr "סבא מדרגה 5"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17950msgid "great ×5 grandmother"
17951msgstr "סבתא מדרגה 5"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17954msgid "great ×5 grandparent"
17955msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17958msgid "great ×5 grandson"
17959msgstr "נכד מדרגה 5"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17963msgid "great ×5 nephew"
17964msgstr "אחיין מדרגה 5"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17967msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17968msgid "great ×5 nephew"
17969msgstr "אחיין מדרגה 5"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17972msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17973msgid "great ×5 nephew"
17974msgstr "אחיין מדרגה 5"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17978msgid "great ×5 nephew/niece"
17979msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17983msgid "great ×5 nephew/niece"
17984msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17987msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17988msgid "great ×5 nephew/niece"
17989msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17993msgid "great ×5 niece"
17994msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17998msgid "great ×5 niece"
17999msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18002msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18003msgid "great ×5 niece"
18004msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18007msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18008msgid "great ×5 uncle"
18009msgstr "דוד מדרגה 5"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18012msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18013msgid "great ×5 uncle"
18014msgstr "דוד מדרגה 5"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18017msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18018msgid "great ×5 uncle"
18019msgstr "דוד מדרגה 5"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18022msgid "great ×6 aunt"
18023msgstr "דודה מדרגה 6"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18026msgid "great ×6 aunt/uncle"
18027msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18030msgid "great ×6 grandchild"
18031msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18034msgid "great ×6 granddaughter"
18035msgstr "נכדה מדרגה 6"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18038msgid "great ×6 grandfather"
18039msgstr "סבא מדרגה 6"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18042msgid "great ×6 grandmother"
18043msgstr "סבתא מדרגה 6"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18046msgid "great ×6 grandparent"
18047msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18050msgid "great ×6 grandson"
18051msgstr "נכד מדרגה 6"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18054msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18055msgid "great ×6 uncle"
18056msgstr "דוד מדרגה 6"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18059msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18060msgid "great ×6 uncle"
18061msgstr "דוד מדרגה 6"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18064msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18065msgid "great ×6 uncle"
18066msgstr "דוד מדרגה 6"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18069msgid "great ×7 aunt"
18070msgstr "דודה מדרגה 7"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18073msgid "great ×7 aunt/uncle"
18074msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18077msgid "great ×7 grandchild"
18078msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18081msgid "great ×7 granddaughter"
18082msgstr "נכדה מדרגה 7"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18085msgid "great ×7 grandfather"
18086msgstr "סבא מדרגה 7"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18089msgid "great ×7 grandmother"
18090msgstr "סבתא מדרגה 7"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18093msgid "great ×7 grandparent"
18094msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18097msgid "great ×7 grandson"
18098msgstr "נכד מדרגה 7"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18101msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18102msgid "great ×7 uncle"
18103msgstr "דוד מדרגה 7"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18106msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18107msgid "great ×7 uncle"
18108msgstr "דוד מדרגה 7"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18111msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18112msgid "great ×7 uncle"
18113msgstr "דוד מדרגה 7"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18116msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18117msgid "great-aunt"
18118msgstr "דודה סבה"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:793
18121msgctxt "father’s father’s sister"
18122msgid "great-aunt"
18123msgstr "דודה סבתא"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18126msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18127msgid "great-aunt"
18128msgstr "דודה סבה"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:805
18131msgctxt "father’s mother’s sister"
18132msgid "great-aunt"
18133msgstr "דודה סבה"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18136msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18137msgid "great-aunt"
18138msgstr "דודה סבה"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:817
18141msgctxt "father’s parent’s sister"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr "דודה סבה"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18146msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr "דודה סבה"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:873
18151msgctxt "mother’s father’s sister"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr "דודה סבה"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18156msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18157msgid "great-aunt"
18158msgstr "דודה סבה"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:891
18161msgctxt "mother’s mother’s sister"
18162msgid "great-aunt"
18163msgstr "דודה סבה"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18166msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18167msgid "great-aunt"
18168msgstr "דודה סבה"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:903
18171msgctxt "mother’s parent’s sister"
18172msgid "great-aunt"
18173msgstr "דודה סבה"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18176msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18177msgid "great-aunt"
18178msgstr "דודה סבה"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:925
18181msgctxt "parent’s father’s sister"
18182msgid "great-aunt"
18183msgstr "דודה סבה"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18186msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18187msgid "great-aunt"
18188msgstr "דודה סבה"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:937
18191msgctxt "parent’s mother’s sister"
18192msgid "great-aunt"
18193msgstr "דודה סבה"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18196msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18197msgid "great-aunt"
18198msgstr "דודה סבה"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:949
18201msgctxt "parent’s parent’s sister"
18202msgid "great-aunt"
18203msgstr "דודה סבה"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:791
18206msgctxt "father’s father’s sibling"
18207msgid "great-aunt/uncle"
18208msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18211msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18212msgid "great-aunt/uncle"
18213msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:803
18216msgctxt "father’s mother’s sibling"
18217msgid "great-aunt/uncle"
18218msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18221msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18222msgid "great-aunt/uncle"
18223msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:815
18226msgctxt "father’s parent’s sibling"
18227msgid "great-aunt/uncle"
18228msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18231msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:871
18236msgctxt "mother’s father’s sibling"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18241msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:889
18246msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18247msgid "great-aunt/uncle"
18248msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18251msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18252msgid "great-aunt/uncle"
18253msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:901
18256msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18257msgid "great-aunt/uncle"
18258msgstr "דוד/דודה סב"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18261msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18262msgid "great-aunt/uncle"
18263msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:923
18266msgctxt "parent’s father’s sibling"
18267msgid "great-aunt/uncle"
18268msgstr "דוד/דודה סב"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18271msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18272msgid "great-aunt/uncle"
18273msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:935
18276msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18277msgid "great-aunt/uncle"
18278msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18281msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18282msgid "great-aunt/uncle"
18283msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:947
18286msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18287msgid "great-aunt/uncle"
18288msgstr "דוד/דודה סב"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18291msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18292msgid "great-aunt/uncle"
18293msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:725
18296msgctxt "child’s child’s child"
18297msgid "great-grandchild"
18298msgstr "נין/ה"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:731
18301msgctxt "child’s daughter’s child"
18302msgid "great-grandchild"
18303msgstr "נין/ה"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:739
18306msgctxt "child’s son’s child"
18307msgid "great-grandchild"
18308msgstr "נין/ה"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:747
18311msgctxt "daughter’s child’s child"
18312msgid "great-grandchild"
18313msgstr "נין/ה"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:753
18316msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18317msgid "great-grandchild"
18318msgstr "נין/ה"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:767
18321msgctxt "daughter’s son’s child"
18322msgid "great-grandchild"
18323msgstr "נין/ה"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18326msgctxt "son’s child’s child"
18327msgid "great-grandchild"
18328msgstr "נין/ה"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18331msgctxt "son’s daughter’s child"
18332msgid "great-grandchild"
18333msgstr "נין/ה"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18336msgctxt "son’s son’s child"
18337msgid "great-grandchild"
18338msgstr "נין/ה"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:727
18341msgctxt "child’s child’s daughter"
18342msgid "great-granddaughter"
18343msgstr "נינה"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:733
18346msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18347msgid "great-granddaughter"
18348msgstr "נינה"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:741
18351msgctxt "child’s son’s daughter"
18352msgid "great-granddaughter"
18353msgstr "נינה"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:749
18356msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18357msgid "great-granddaughter"
18358msgstr "נינה"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:755
18361msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18362msgid "great-granddaughter"
18363msgstr "נינה"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:769
18366msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18367msgid "great-granddaughter"
18368msgstr "נינה"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18371msgctxt "son’s child’s daughter"
18372msgid "great-granddaughter"
18373msgstr "נינה"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18376msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18377msgid "great-granddaughter"
18378msgstr "נינה"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18381msgctxt "son’s son’s daughter"
18382msgid "great-granddaughter"
18383msgstr "נינה"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:785
18386msgctxt "father’s father’s father"
18387msgid "great-grandfather"
18388msgstr "סבא רבא"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:797
18391msgctxt "father’s mother’s father"
18392msgid "great-grandfather"
18393msgstr "סבא רבא"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:809
18396msgctxt "father’s parent’s father"
18397msgid "great-grandfather"
18398msgstr "סבא רבא"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:865
18401msgctxt "mother’s father’s father"
18402msgid "great-grandfather"
18403msgstr "סבא רבא"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:883
18406msgctxt "mother’s mother’s father"
18407msgid "great-grandfather"
18408msgstr "סבא רבא"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:895
18411msgctxt "mother’s parent’s father"
18412msgid "great-grandfather"
18413msgstr "סבא רבא"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:917
18416msgctxt "parent’s father’s father"
18417msgid "great-grandfather"
18418msgstr "סבא רבא"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:929
18421msgctxt "parent’s mother’s father"
18422msgid "great-grandfather"
18423msgstr "סבא רבא"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:941
18426msgctxt "parent’s parent’s father"
18427msgid "great-grandfather"
18428msgstr "סבא רבא"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:787
18431msgctxt "father’s father’s mother"
18432msgid "great-grandmother"
18433msgstr "סבתא רבתא"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:799
18436msgctxt "father’s mother’s mother"
18437msgid "great-grandmother"
18438msgstr "סבתא רבתא"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:811
18441msgctxt "father’s parent’s mother"
18442msgid "great-grandmother"
18443msgstr "סבתא רבתא"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:867
18446msgctxt "mother’s father’s mother"
18447msgid "great-grandmother"
18448msgstr "סבתא רבתא"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:885
18451msgctxt "mother’s mother’s mother"
18452msgid "great-grandmother"
18453msgstr "סבתא רבתא"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:897
18456msgctxt "mother’s parent’s mother"
18457msgid "great-grandmother"
18458msgstr "סבתא רבתא"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:919
18461msgctxt "parent’s father’s mother"
18462msgid "great-grandmother"
18463msgstr "סבתא רבתא"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:931
18466msgctxt "parent’s mother’s mother"
18467msgid "great-grandmother"
18468msgstr "סבתא רבתא"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:943
18471msgctxt "parent’s parent’s mother"
18472msgid "great-grandmother"
18473msgstr "סבתא רבתא"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:789
18476msgctxt "father’s father’s parent"
18477msgid "great-grandparent"
18478msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:801
18481msgctxt "father’s mother’s parent"
18482msgid "great-grandparent"
18483msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:813
18486msgctxt "father’s parent’s parent"
18487msgid "great-grandparent"
18488msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:869
18491msgctxt "mother’s father’s parent"
18492msgid "great-grandparent"
18493msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:887
18496msgctxt "mother’s mother’s parent"
18497msgid "great-grandparent"
18498msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:899
18501msgctxt "mother’s parent’s parent"
18502msgid "great-grandparent"
18503msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:921
18506msgctxt "parent’s father’s parent"
18507msgid "great-grandparent"
18508msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:933
18511msgctxt "parent’s mother’s parent"
18512msgid "great-grandparent"
18513msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:945
18516msgctxt "parent’s parent’s parent"
18517msgid "great-grandparent"
18518msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:729
18521msgctxt "child’s child’s son"
18522msgid "great-grandson"
18523msgstr "נין"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:737
18526msgctxt "child’s daughter’s son"
18527msgid "great-grandson"
18528msgstr "נין"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:743
18531msgctxt "child’s son’s son"
18532msgid "great-grandson"
18533msgstr "נין"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:751
18536msgctxt "daughter’s child’s son"
18537msgid "great-grandson"
18538msgstr "נין"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:759
18541msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18542msgid "great-grandson"
18543msgstr "נין"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:771
18546msgctxt "daughter’s son’s son"
18547msgid "great-grandson"
18548msgstr "נין"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18551msgctxt "son’s child’s son"
18552msgid "great-grandson"
18553msgstr "נין"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18556msgctxt "son’s daughter’s son"
18557msgid "great-grandson"
18558msgstr "נין"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18561msgctxt "son’s son’s son"
18562msgid "great-grandson"
18563msgstr "נין"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18566msgid "great-great-aunt"
18567msgstr "דודה רבתא"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18570msgid "great-great-aunt/uncle"
18571msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18574msgid "great-great-grandchild"
18575msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18578msgid "great-great-granddaughter"
18579msgstr "נכדה מדרגה 2"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18582msgid "great-great-grandfather"
18583msgstr "סבא מדרגה 2"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18586msgid "great-great-grandmother"
18587msgstr "סבתא מדרגה 2"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18590msgid "great-great-grandparent"
18591msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18594msgid "great-great-grandson"
18595msgstr "נכד מדרגה 2"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18598msgid "great-great-great-aunt"
18599msgstr "דודה מדרגה 3"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18602msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18603msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18606msgid "great-great-great-grandchild"
18607msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18610msgid "great-great-great-granddaughter"
18611msgstr "נכדה מדרגה 3"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18614msgid "great-great-great-grandfather"
18615msgstr "סבא מדרגה 3"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18618msgid "great-great-great-grandmother"
18619msgstr "סבתא מדרגה 3"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18622msgid "great-great-great-grandparent"
18623msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18626msgid "great-great-great-grandson"
18627msgstr "נכד מדרגה 3"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18630msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18631msgid "great-great-great-nephew"
18632msgstr "אחיין מדרגה 3"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18635msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18636msgid "great-great-great-nephew"
18637msgstr "אחיין מדרגה 3"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18640msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18641msgid "great-great-great-nephew"
18642msgstr "אחיין מדרגה 3"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18645msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18646msgid "great-great-great-nephew/niece"
18647msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18650msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18651msgid "great-great-great-nephew/niece"
18652msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18655msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18656msgid "great-great-great-nephew/niece"
18657msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18660msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18661msgid "great-great-great-niece"
18662msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18665msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18666msgid "great-great-great-niece"
18667msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18670msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18671msgid "great-great-great-niece"
18672msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18675msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18676msgid "great-great-great-uncle"
18677msgstr "דוד מדרגה 3"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18680msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18681msgid "great-great-great-uncle"
18682msgstr "דוד מדרגה 3"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18685msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18686msgid "great-great-great-uncle"
18687msgstr "דוד מדרגה 3"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18690msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18691msgid "great-great-nephew"
18692msgstr "אחיין מדרגה 2"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18695msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18696msgid "great-great-nephew"
18697msgstr "אחיין מדרגה 2"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18700msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18701msgid "great-great-nephew"
18702msgstr "אחיין מדרגה 2"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18705msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18706msgid "great-great-nephew/niece"
18707msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18710msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18711msgid "great-great-nephew/niece"
18712msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18715msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18716msgid "great-great-nephew/niece"
18717msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18721msgid "great-great-niece"
18722msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18726msgid "great-great-niece"
18727msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18730msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18731msgid "great-great-niece"
18732msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18735msgctxt "great-grandfather’s brother"
18736msgid "great-great-uncle"
18737msgstr "דוד רבא"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18740msgctxt "great-grandmother’s brother"
18741msgid "great-great-uncle"
18742msgstr "דוד רבא"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18745msgctxt "great-grandparent’s brother"
18746msgid "great-great-uncle"
18747msgstr "דוד רבא"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:674
18750msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18751msgid "great-nephew"
18752msgstr "אחיין-נכד"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:694
18755msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18756msgid "great-nephew"
18757msgstr "אחיין-נכד"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:712
18760msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18761msgid "great-nephew"
18762msgstr "אחיין-נכד"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:994
18765msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18766msgid "great-nephew"
18767msgstr "אחיין-נכד"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18770msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18771msgid "great-nephew"
18772msgstr "אחיין-נכד"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18775msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18776msgid "great-nephew"
18777msgstr "אחיין-נכד"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:677
18780msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18781msgid "great-nephew"
18782msgstr "אחיין-נכד"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:697
18785msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18786msgid "great-nephew"
18787msgstr "אחיין-נכד"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:715
18790msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18791msgid "great-nephew"
18792msgstr "אחיין-נכד"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:997
18795msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18796msgid "great-nephew"
18797msgstr "אחיין-נכד"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18800msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18801msgid "great-nephew"
18802msgstr "אחיין-נכד"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18805msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18806msgid "great-nephew"
18807msgstr "אחיין-נכד"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:963
18810msgctxt "sibling’s child’s son"
18811msgid "great-nephew"
18812msgstr "אחיין-נכד"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:971
18815msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18816msgid "great-nephew"
18817msgstr "אחיין-נכד"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:977
18820msgctxt "sibling’s son’s son"
18821msgid "great-nephew"
18822msgstr "אחיין-נכד"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:662
18825msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18826msgid "great-nephew/niece"
18827msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:680
18830msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18831msgid "great-nephew/niece"
18832msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:700
18835msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18836msgid "great-nephew/niece"
18837msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:982
18840msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18841msgid "great-nephew/niece"
18842msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18845msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18846msgid "great-nephew/niece"
18847msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18850msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18851msgid "great-nephew/niece"
18852msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:665
18855msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18856msgid "great-nephew/niece"
18857msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:683
18860msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18861msgid "great-nephew/niece"
18862msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:703
18865msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18866msgid "great-nephew/niece"
18867msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:985
18870msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18871msgid "great-nephew/niece"
18872msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18875msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18876msgid "great-nephew/niece"
18877msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18880msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18881msgid "great-nephew/niece"
18882msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:959
18885msgctxt "sibling’s child’s child"
18886msgid "great-nephew/niece"
18887msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:965
18890msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18891msgid "great-nephew/niece"
18892msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:973
18895msgctxt "sibling’s son’s child"
18896msgid "great-nephew/niece"
18897msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:668
18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18901msgid "great-niece"
18902msgstr "אחיינית נכדה"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:686
18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18906msgid "great-niece"
18907msgstr "אחיינית נכדה"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:706
18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18911msgid "great-niece"
18912msgstr "אחיינית נכדה"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:988
18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18916msgid "great-niece"
18917msgstr "אחיינית נכדה"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18921msgid "great-niece"
18922msgstr "אחיינית נכדה"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18926msgid "great-niece"
18927msgstr "אחיינית נכדה"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:671
18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18931msgid "great-niece"
18932msgstr "אחיינית נכדה"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:689
18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18936msgid "great-niece"
18937msgstr "אחיינית נכדה"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:709
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18941msgid "great-niece"
18942msgstr "אחיינית נכדה"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:991
18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18946msgid "great-niece"
18947msgstr "אחיינית נכדה"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18951msgid "great-niece"
18952msgstr "אחיינית נכדה"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18956msgid "great-niece"
18957msgstr "אחיינית נכדה"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:961
18960msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18961msgid "great-niece"
18962msgstr "אחיינית נכדה"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:967
18965msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18966msgid "great-niece"
18967msgstr "אחיינית נכדה"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:975
18970msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18971msgid "great-niece"
18972msgstr "אחיינית נכדה"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:783
18975msgctxt "father’s father’s brother"
18976msgid "great-uncle"
18977msgstr "דוד סב"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18980msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18981msgid "great-uncle"
18982msgstr "דוד סב"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:795
18985msgctxt "father’s mother’s brother"
18986msgid "great-uncle"
18987msgstr "דוד סב"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18990msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18991msgid "great-uncle"
18992msgstr "דוד סב"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:807
18995msgctxt "father’s parent’s brother"
18996msgid "great-uncle"
18997msgstr "דוד סב"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19000msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr "דוד סב"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:863
19005msgctxt "mother’s father’s brother"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr "דוד סב"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19010msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr "דוד סב"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:881
19015msgctxt "mother’s mother’s brother"
19016msgid "great-uncle"
19017msgstr "דוד סב"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19020msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19021msgid "great-uncle"
19022msgstr "דוד סב"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:893
19025msgctxt "mother’s parent’s brother"
19026msgid "great-uncle"
19027msgstr "דוד סב"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19030msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19031msgid "great-uncle"
19032msgstr "דוד סב"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:915
19035msgctxt "parent’s father’s brother"
19036msgid "great-uncle"
19037msgstr "דוד סב"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19040msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19041msgid "great-uncle"
19042msgstr "דוד סב"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:927
19045msgctxt "parent’s mother’s brother"
19046msgid "great-uncle"
19047msgstr "דוד סב"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19050msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19051msgid "great-uncle"
19052msgstr "דוד סב"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:939
19055msgctxt "parent’s parent’s brother"
19056msgid "great-uncle"
19057msgstr "דוד סב"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19060msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19061msgid "great-uncle"
19062msgstr "דוד סב"
19063
19064#. I18N: layout option for the fan chart
19065#: app/Module/FanChartModule.php:516
19066msgid "half circle"
19067msgstr "חצי עיגול"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:541
19070msgctxt "father’s son"
19071msgid "half-brother"
19072msgstr "אח-למחצה"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:579
19075msgctxt "mother’s son"
19076msgid "half-brother"
19077msgstr "אח-למחצה"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:597
19080msgctxt "parent’s son"
19081msgid "half-brother"
19082msgstr "אח-למחצה"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:527
19085msgctxt "father’s child"
19086msgid "half-sibling"
19087msgstr "אח/ות למחצה"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:563
19090msgctxt "mother’s child"
19091msgid "half-sibling"
19092msgstr "אח/ות למחצה"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:583
19095msgctxt "parent’s child"
19096msgid "half-sibling"
19097msgstr "אח/ות למחצה"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:529
19100msgctxt "father’s daughter"
19101msgid "half-sister"
19102msgstr "אחות למחצה"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:565
19105msgctxt "mother’s daughter"
19106msgid "half-sister"
19107msgstr "אחות למחצה"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:585
19110msgctxt "parent’s daughter"
19111msgid "half-sister"
19112msgstr "אחות למחצה"
19113
19114#. I18N: reflexive pronoun
19115#: app/Services/RelationshipService.php:244
19116msgid "herself"
19117msgstr "היא עַצמה"
19118
19119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19128#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19129#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19130#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19131#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19132#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19133#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19134#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19135#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19136#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19137#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19138#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19139#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19140#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19151#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19153#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19154#: resources/views/login-page.phtml:45
19155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19156#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19157#: resources/views/register-page.phtml:74
19158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19162msgid "hide"
19163msgstr "הסתר"
19164
19165#. I18N: reflexive pronoun
19166#: app/Services/RelationshipService.php:241
19167msgid "himself"
19168msgstr "הוא עַצמוֹ"
19169
19170#. I18N: Type of demographic data
19171#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19172msgid "household"
19173msgstr "משק-בית"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:367
19176msgid "husband"
19177msgstr "בעל"
19178
19179#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19180#: app/Elements/NameType.php:81
19181msgid "immigration name"
19182msgstr "שם הגירה"
19183
19184#. I18N: A button label.
19185#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19186msgid "import file"
19187msgstr "ייבא קובץ"
19188
19189#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19190msgid "infant"
19191msgstr "תינוק"
19192
19193#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19194msgid "inline note"
19195msgstr "הערה מוטבעת"
19196
19197#. I18N: Gedcom INT dates
19198#: app/Date.php:197
19199#, php-format
19200msgid "interpreted %s (%s)"
19201msgstr "פרשנות %s (%s)"
19202
19203#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19204#: resources/views/search-trees.phtml:52
19205msgid "invert selection"
19206msgstr "הפוך בחירה"
19207
19208#. I18N: a month in the French republican calendar
19209#: app/Date/FrenchDate.php:173
19210msgctxt "GENITIVE"
19211msgid "jours complementaires"
19212msgstr "ימים משלימים"
19213
19214#. I18N: a month in the French republican calendar
19215#: app/Date/FrenchDate.php:267
19216msgctxt "INSTRUMENTAL"
19217msgid "jours complementaires"
19218msgstr "ימים משלימים"
19219
19220#. I18N: a month in the French republican calendar
19221#: app/Date/FrenchDate.php:220
19222msgctxt "LOCATIVE"
19223msgid "jours complementaires"
19224msgstr "ימים משלימים"
19225
19226#. I18N: a month in the French republican calendar
19227#: app/Date/FrenchDate.php:126
19228msgctxt "NOMINATIVE"
19229msgid "jours complementaires"
19230msgstr "ימים משלימים"
19231
19232#. I18N: A button label, last page
19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19234#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19236#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19237msgid "last"
19238msgstr "האחרון"
19239
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19241msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19242msgid "last"
19243msgstr "האחרונים"
19244
19245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19247msgid "left"
19248msgstr "שמאל"
19249
19250#. I18N: Layout option for lists of names
19251#. I18N: An option in a list-box
19252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19253#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19254#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19256#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19257msgid "list"
19258msgstr "רשימה"
19259
19260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19261#, php-format
19262msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19263msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19264
19265#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19266#: app/Elements/NameType.php:83
19267msgid "maiden name"
19268msgstr "שם נעורים"
19269
19270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19271msgid "managers"
19272msgstr "מנהלים"
19273
19274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19276msgid "markdown"
19277msgstr "markdown"
19278
19279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19280msgctxt "FEMALE"
19281msgid "married"
19282msgstr "התחתנה"
19283
19284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19285msgctxt "MALE"
19286msgid "married"
19287msgstr "התחתן"
19288
19289#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19290#: app/Elements/NameType.php:85
19291msgid "married name"
19292msgstr "שם נישואין"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:567
19295msgctxt "mother’s father"
19296msgid "maternal grandfather"
19297msgstr "סבא"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:571
19300msgctxt "mother’s mother"
19301msgid "maternal grandmother"
19302msgstr "סבתא"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:573
19305msgctxt "mother’s parent"
19306msgid "maternal grandparent"
19307msgstr "הורה של אם"
19308
19309#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19310#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19311msgid "matrilineal"
19312msgstr "מצד האם"
19313
19314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19315#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19316#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19317#, php-format
19318msgid "maximum %s day"
19319msgid_plural "maximum %s days"
19320msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19321msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19322
19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19328msgid "members"
19329msgstr "חברים"
19330
19331#. I18N: Name of a theme.
19332#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19333msgid "minimal"
19334msgstr "מינימאלי"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:349
19337msgid "mother"
19338msgstr "אם"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:553
19341msgctxt "husband’s mother"
19342msgid "mother-in-law"
19343msgstr "חמות"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:633
19346msgctxt "spouse’s mother"
19347msgid "mother-in-law"
19348msgstr "חמות"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:651
19351msgctxt "wife’s mother"
19352msgid "mother-in-law"
19353msgstr "חמות"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:639
19356msgctxt "spouse’s parent"
19357msgid "mother/father-in-law"
19358msgstr "חם/חמות"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:501
19361msgctxt "brother’s son"
19362msgid "nephew"
19363msgstr "אחיין"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:853
19366msgctxt "husband’s brother’s son"
19367msgid "nephew"
19368msgstr "אחיינו של הבעל"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:849
19371msgctxt "husband’s sibling’s son"
19372msgid "nephew"
19373msgstr "אחיינו של הבעל"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:851
19376msgctxt "husband’s sister’s son"
19377msgid "nephew"
19378msgstr "אחיינו של הבעל"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:605
19381msgctxt "sibling’s son"
19382msgid "nephew"
19383msgstr "אחיין"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:615
19386msgctxt "sister’s son"
19387msgid "nephew"
19388msgstr "אחיין"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19391msgctxt "wife’s brother’s son"
19392msgid "nephew"
19393msgstr "אחיינה של האשה"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19396msgctxt "wife’s sibling’s son"
19397msgid "nephew"
19398msgstr "אחיינה של האשה"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19401msgctxt "wife’s sister’s son"
19402msgid "nephew"
19403msgstr "אחיינה של האשה"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:691
19406msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19407msgid "nephew-in-law"
19408msgstr "אחיין"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:969
19411msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19412msgid "nephew-in-law"
19413msgstr "אחיין"
19414
19415#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19416msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19417msgid "nephew-in-law"
19418msgstr "אחיין"
19419
19420#: app/Services/RelationshipService.php:497
19421msgctxt "brother’s child"
19422msgid "nephew/niece"
19423msgstr "אחיין/אחיינית"
19424
19425#: app/Services/RelationshipService.php:841
19426msgctxt "husband’s brother’s child"
19427msgid "nephew/niece"
19428msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:837
19431msgctxt "husband’s sibling’s child"
19432msgid "nephew/niece"
19433msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:839
19436msgctxt "husband’s sister’s child"
19437msgid "nephew/niece"
19438msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:601
19441msgctxt "sibling’s child"
19442msgid "nephew/niece"
19443msgstr "אחיין/אחיינית"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:609
19446msgctxt "sister’s child"
19447msgid "nephew/niece"
19448msgstr "אחיין/אחיינית"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19451msgctxt "wife’s brother’s child"
19452msgid "nephew/niece"
19453msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19456msgctxt "wife’s sibling’s child"
19457msgid "nephew/niece"
19458msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19461msgctxt "wife’s sister’s child"
19462msgid "nephew/niece"
19463msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19464
19465#. I18N: A button label, next page
19466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19467#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19468#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19473#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19479msgid "next"
19480msgstr "הבא"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:499
19483msgctxt "brother’s daughter"
19484msgid "niece"
19485msgstr "אחיינית"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:847
19488msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19489msgid "niece"
19490msgstr "אחייניתו של הבעל"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:843
19493msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19494msgid "niece"
19495msgstr "אחייניתו של הבעל"
19496
19497#: app/Services/RelationshipService.php:845
19498msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19499msgid "niece"
19500msgstr "אחייניתו של הבעל"
19501
19502#: app/Services/RelationshipService.php:603
19503msgctxt "sibling’s daughter"
19504msgid "niece"
19505msgstr "אחיינית"
19506
19507#: app/Services/RelationshipService.php:611
19508msgctxt "sister’s daughter"
19509msgid "niece"
19510msgstr "אחיינית"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19513msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19514msgid "niece"
19515msgstr "אחייניתה של האשה"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19518msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19519msgid "niece"
19520msgstr "אחייניתה של האשה"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19523msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19524msgid "niece"
19525msgstr "אחייניתה של האשה"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:717
19528msgctxt "brother’s son’s wife"
19529msgid "niece-in-law"
19530msgstr "אחיינית"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:979
19533msgctxt "sibling’s son’s wife"
19534msgid "niece-in-law"
19535msgstr "אחיינית"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19538msgctxt "sisters’s son’s wife"
19539msgid "niece-in-law"
19540msgstr "אחיינית"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19543msgid "ninth cousin"
19544msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19547msgctxt "FEMALE"
19548msgid "ninth cousin"
19549msgstr "דודנית מדרגה 9"
19550
19551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19552#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19553msgctxt "MALE"
19554msgid "ninth cousin"
19555msgstr "דודן מדרגה 9"
19556
19557#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19558#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19560#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19563#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19572#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19574#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19581#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19592msgid "no"
19593msgstr "לא"
19594
19595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19597#: app/Services/EmailService.php:207
19598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19599msgid "none"
19600msgstr "אין"
19601
19602#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19603msgctxt "Surname tradition"
19604msgid "none"
19605msgstr "אין"
19606
19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19608msgid "numbers"
19609msgstr "ספרות"
19610
19611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19615#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19616#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19624msgid "of"
19625msgstr "מתוך"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:353
19628msgid "parent"
19629msgstr "הורה"
19630
19631#: app/Services/RelationshipService.php:423
19632msgid "partner"
19633msgstr "שותף/ה"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:400
19636msgctxt "FEMALE"
19637msgid "partner"
19638msgstr "שותפה"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:376
19641msgctxt "MALE"
19642msgid "partner"
19643msgstr "שותף"
19644
19645#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19646msgctxt "Surname tradition"
19647msgid "paternal"
19648msgstr "לפי אב"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:531
19651msgctxt "father’s father"
19652msgid "paternal grandfather"
19653msgstr "סבא"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:533
19656msgctxt "father’s mother"
19657msgid "paternal grandmother"
19658msgstr "סבתא"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:535
19661msgctxt "father’s parent"
19662msgid "paternal grandparent"
19663msgstr "הורה של אב"
19664
19665#. I18N: A system where children take their father’s surname
19666#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19667msgid "patrilineal"
19668msgstr "מצד האב"
19669
19670#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19672msgid "pending"
19673msgstr "בהמתנה"
19674
19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19676msgid "percentage"
19677msgstr "אחוז"
19678
19679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19681msgid "plain text"
19682msgstr "טקסט רגיל"
19683
19684#. I18N: Type of location hierarchy
19685#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19686msgid "political"
19687msgstr "פּוֹלִיטִי"
19688
19689#. I18N: A button label, previous page
19690#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19691#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19693#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19695#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19701msgid "previous"
19702msgstr "הקודם"
19703
19704#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19705#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19706msgid "primary evidence"
19707msgstr "ראיה ראשית"
19708
19709#. I18N: Status of child-parent link
19710#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19711msgid "proven"
19712msgstr "מוּכָח"
19713
19714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19716msgid "questionable evidence"
19717msgstr "ראיה לא בטוחה"
19718
19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19721msgid "records"
19722msgstr "רשומות"
19723
19724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19730msgid "reject"
19731msgstr "דחה"
19732
19733#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19735#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19736#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19737#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19738msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19739msgid "reject"
19740msgstr "דחה"
19741
19742#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19744msgid "rejected"
19745msgstr "נדחו"
19746
19747#. I18N: Type of location hierarchy
19748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19749msgid "religious"
19750msgstr "דָתִי"
19751
19752#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19753#: app/Elements/NameType.php:87
19754msgid "religious name"
19755msgstr "שם דתי"
19756
19757#. I18N: A button label.
19758#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19759msgid "replace"
19760msgstr "החלף"
19761
19762#. I18N: A button label.
19763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19768msgid "reset"
19769msgstr "ברירת מחדל"
19770
19771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19773msgid "right"
19774msgstr "ימין"
19775
19776#. I18N: A button label.
19777#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19778#: resources/views/admin/components.phtml:162
19779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19781#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19785#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19789#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19791#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19794#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19795#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19803#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19804#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19805#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19806#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19809#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19811#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19812#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19815#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19816#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19817#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19818#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19819#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19820#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19823#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19824msgid "save"
19825msgstr "שמור"
19826
19827#. I18N: A button label.
19828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19830#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19832#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19834msgid "search"
19835msgstr "חפש"
19836
19837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19838#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19839#, php-format
19840msgid "second %s"
19841msgstr "%s השני/ה"
19842
19843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19844#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19845#, php-format
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "second %s"
19848msgstr "%s השנייה"
19849
19850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19852#, php-format
19853msgctxt "MALE"
19854msgid "second %s"
19855msgstr "%s השני"
19856
19857#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "דודן/דודנית משנה"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19862msgctxt "FEMALE"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "דודנית משנה"
19865
19866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19867#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19868msgctxt "MALE"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr "דודן משנה"
19871
19872#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19873msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr "דודן/דודנית משנה"
19876
19877#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19878msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19879msgid "second cousin"
19880msgstr "דודנית משנה"
19881
19882#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19883msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19884msgid "second cousin"
19885msgstr "דודן משנה"
19886
19887#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19888msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19889msgid "second cousin"
19890msgstr "דודן/דודנית משנה"
19891
19892#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19893msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19894msgid "second cousin"
19895msgstr "דודנית משנה"
19896
19897#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19898msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19899msgid "second cousin"
19900msgstr "דודן משנה"
19901
19902#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19903msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19904msgid "second cousin"
19905msgstr "דודן/דודנית משנה"
19906
19907#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19908msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19909msgid "second cousin"
19910msgstr "דודנית משנה"
19911
19912#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19913msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19914msgid "second cousin"
19915msgstr "דודן משנה"
19916
19917#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19918msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19919msgid "second cousin"
19920msgstr "דודן/דודנית משנה"
19921
19922#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19923msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19924msgid "second cousin"
19925msgstr "דודנית משנה"
19926
19927#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19928msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19929msgid "second cousin"
19930msgstr "דודן משנה"
19931
19932#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19933msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19934msgid "second cousin"
19935msgstr "דודן משנה"
19936
19937#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19938msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19939msgid "second cousin"
19940msgstr "דודנית משנה"
19941
19942#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19943msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19944msgid "second cousin"
19945msgstr "דודן משנה"
19946
19947#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19948msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "דודן/דודנית משנה"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19953msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "דודנית משנה"
19956
19957#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19958msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19959msgid "second cousin"
19960msgstr "דודן משנה"
19961
19962#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19963msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "דודן/דודנית משנה"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19968msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "דודנית משנה"
19971
19972#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19973msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19974msgid "second cousin"
19975msgstr "דודן משנה"
19976
19977#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19978msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19979msgid "second cousin"
19980msgstr "דודן/דודנית משנה"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19983msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19984msgid "second cousin"
19985msgstr "דודנית משנה"
19986
19987#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19988msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "דודן משנה"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19993msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "דודן/דודנית משנה"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19998msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "דודנית משנה"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20003msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "דודן משנה"
20006
20007#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20008#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20009msgid "secondary evidence"
20010msgstr "ראיה משנית"
20011
20012#. I18N: select all (of a list of options)
20013#: resources/views/search-trees.phtml:45
20014msgid "select all"
20015msgstr "בחר הכל"
20016
20017#. I18N: select none (of a list of options)
20018#: resources/views/search-trees.phtml:48
20019msgid "select none"
20020msgstr "בחר כלום"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:346
20023msgid "self"
20024msgstr "האדם עצמו"
20025
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20027msgid "seventh cousin"
20028msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20031msgctxt "FEMALE"
20032msgid "seventh cousin"
20033msgstr "דודנית מדרגה 7"
20034
20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20037msgctxt "MALE"
20038msgid "seventh cousin"
20039msgstr "דודן מדרגה 7"
20040
20041#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20042msgid "shared note"
20043msgstr "הערה משותפת"
20044
20045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20046#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20057#: resources/views/login-page.phtml:45
20058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20061#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20062#: resources/views/register-page.phtml:74
20063#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20064#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20067msgid "show"
20068msgstr "הצג"
20069
20070#. I18N: An option in a list-box
20071#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20072msgid "show changes made in webtrees"
20073msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20074
20075#. I18N: An option in a list-box
20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20077msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20078msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20079
20080#. I18N: button label
20081#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20082#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20086#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20087msgid "show more"
20088msgstr "הראה יותר"
20089
20090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20091msgid "show the chart"
20092msgstr "הצג תרשים"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:493
20095msgid "sibling"
20096msgstr "אח/ות"
20097
20098#. I18N: A button label.
20099#: resources/views/login-page.phtml:55
20100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20101msgid "sign in"
20102msgstr "התחבר"
20103
20104#. I18N: A button label.
20105#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20106msgid "sign out"
20107msgstr "התנתק"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:472
20110msgid "sister"
20111msgstr "אחות"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:503
20114msgctxt "brother’s wife"
20115msgid "sister-in-law"
20116msgstr "גיסה"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:723
20119msgctxt "brother’s wife’s sister"
20120msgid "sister-in-law"
20121msgstr "אחות הגיסה"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:833
20124msgctxt "husband’s brother’s wife"
20125msgid "sister-in-law"
20126msgstr "אחות הגיס"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:557
20129msgctxt "husband’s sister"
20130msgid "sister-in-law"
20131msgstr "גיסה"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20134msgctxt "sister’s husband’s sister"
20135msgid "sister-in-law"
20136msgstr "אחות הגיס"
20137
20138#: app/Services/RelationshipService.php:635
20139msgctxt "spouse’s sister"
20140msgid "sister-in-law"
20141msgstr "גיסה"
20142
20143#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20144msgctxt "wife’s brother’s wife"
20145msgid "sister-in-law"
20146msgstr "אשת הגיס"
20147
20148#: app/Services/RelationshipService.php:655
20149msgctxt "wife’s sister"
20150msgid "sister-in-law"
20151msgstr "גיסה"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20154msgid "sixth cousin"
20155msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20158msgctxt "FEMALE"
20159msgid "sixth cousin"
20160msgstr "דודנית מדרגה 6"
20161
20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20163#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20164msgctxt "MALE"
20165msgid "sixth cousin"
20166msgstr "דודן מדרגה 6"
20167
20168#: app/Services/RelationshipService.php:426
20169msgid "son"
20170msgstr "בן"
20171
20172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20173msgid "son of"
20174msgstr "בן של"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:509
20177msgctxt "child’s husband"
20178msgid "son-in-law"
20179msgstr "חתן"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:521
20182msgctxt "daughter’s husband"
20183msgid "son-in-law"
20184msgstr "חתן"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:761
20187msgctxt "daughter’s husband’s father"
20188msgid "son-in-law’s father"
20189msgstr "מחותן"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:763
20192msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20193msgid "son-in-law’s mother"
20194msgstr "מחותנת"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:765
20197msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20198msgid "son-in-law’s parent"
20199msgstr "מחותן/ת"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:513
20202msgctxt "child’s spouse"
20203msgid "son/daughter-in-law"
20204msgstr "חתן/כלה"
20205
20206#. I18N: An option in a list-box
20207#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20209msgid "sort by date"
20210msgstr "מיין לפי תאריך"
20211
20212#. I18N: A button label.
20213#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20215#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20221msgid "sort by date of birth"
20222msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20223
20224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20226#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20228msgid "sort by date of death"
20229msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20230
20231#. I18N: A button label.
20232#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20234msgid "sort by date of marriage"
20235msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20236
20237#. I18N: An option in a list-box
20238#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20239msgid "sort by date, newest first"
20240msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20241
20242#. I18N: An option in a list-box
20243#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20244msgid "sort by date, oldest first"
20245msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20246
20247#. I18N: An option in a list-box
20248#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20254#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20260msgid "sort by name"
20261msgstr "מיין לפי שם"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:414
20264msgid "spouse"
20265msgstr "בן/בת זוג"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:831
20268msgctxt "father’s wife’s son"
20269msgid "step-brother"
20270msgstr "אח חורג"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:879
20273msgctxt "mother’s husband’s son"
20274msgid "step-brother"
20275msgstr "אח חורג"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:957
20278msgctxt "parent’s spouse’s son"
20279msgid "step-brother"
20280msgstr "אח חורג"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:547
20283msgctxt "husband’s child"
20284msgid "step-child"
20285msgstr "בן/בת חורג/ת"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:627
20288msgctxt "spouse’s child"
20289msgid "step-child"
20290msgstr "בן/בת חורג/ת"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:645
20293msgctxt "wife’s child"
20294msgid "step-child"
20295msgstr "בן/בת חורג/ת"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:549
20298msgctxt "husband’s daughter"
20299msgid "step-daughter"
20300msgstr "בת חורגת"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:629
20303msgctxt "spouse’s daughter"
20304msgid "step-daughter"
20305msgstr "בת חורגת"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:647
20308msgctxt "wife’s daughter"
20309msgid "step-daughter"
20310msgstr "בת חורגת"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:569
20313msgctxt "mother’s husband"
20314msgid "step-father"
20315msgstr "אב חורג"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:543
20318msgctxt "father’s wife"
20319msgid "step-mother"
20320msgstr "אם חורגת"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:599
20323msgctxt "parent’s spouse"
20324msgid "step-parent"
20325msgstr "הורה חורג"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:827
20328msgctxt "father’s wife’s child"
20329msgid "step-sibling"
20330msgstr "אח/ות חורג/ת"
20331
20332#: app/Services/RelationshipService.php:875
20333msgctxt "mother’s husband’s child"
20334msgid "step-sibling"
20335msgstr "אח/ות חורג/ת"
20336
20337#: app/Services/RelationshipService.php:953
20338msgctxt "parent’s spouse’s child"
20339msgid "step-sibling"
20340msgstr "אח/ות חורג/ת"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:829
20343msgctxt "father’s wife’s daughter"
20344msgid "step-sister"
20345msgstr "אחות חורגת"
20346
20347#: app/Services/RelationshipService.php:877
20348msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20349msgid "step-sister"
20350msgstr "אחות חורגת"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:955
20353msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20354msgid "step-sister"
20355msgstr "אחות חורגת"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:559
20358msgctxt "husband’s son"
20359msgid "step-son"
20360msgstr "בן חורג"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:637
20363msgctxt "spouse’s son"
20364msgid "step-son"
20365msgstr "בן חורג"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:657
20368msgctxt "wife’s son"
20369msgid "step-son"
20370msgstr "בן חורג"
20371
20372#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20373msgid "stillborn"
20374msgstr "נולד מת"
20375
20376#. I18N: Layout option for lists of names
20377#. I18N: An option in a list-box
20378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20379#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20380#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20382#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20383msgid "table"
20384msgstr "טבלה"
20385
20386#. I18N: Layout option for lists of names
20387#. I18N: An option in a list-box
20388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20389#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20390msgid "tag cloud"
20391msgstr "ענן תגיות"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20394msgid "tenth cousin"
20395msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20398msgctxt "FEMALE"
20399msgid "tenth cousin"
20400msgstr "דודנית מדרגה 10"
20401
20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20404msgctxt "MALE"
20405msgid "tenth cousin"
20406msgstr "דודן מדרגה 10"
20407
20408#. I18N: [you should check that:] ...
20409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20410msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20411msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20412
20413#. I18N: [you should check that:] ...
20414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20415msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20416msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20417
20418#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20419#: app/Services/RelationshipService.php:247
20420msgid "themself"
20421msgstr "הוא עַצמוֹ"
20422
20423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20425#, php-format
20426msgid "third %s"
20427msgstr "%s השלישי/ת"
20428
20429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20430#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20431#, php-format
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "third %s"
20434msgstr "%s השלישית"
20435
20436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20438#, php-format
20439msgctxt "MALE"
20440msgid "third %s"
20441msgstr "%s השלישי"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20444msgid "third cousin"
20445msgstr "דודן/דודנית שילש"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20448msgctxt "FEMALE"
20449msgid "third cousin"
20450msgstr "דודנית מדרגה 3"
20451
20452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20453#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20454msgctxt "MALE"
20455msgid "third cousin"
20456msgstr "דודן שילש"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20459msgid "thirteenth cousin"
20460msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20463msgctxt "FEMALE"
20464msgid "thirteenth cousin"
20465msgstr "דודנית מדרגה 13"
20466
20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20469msgctxt "MALE"
20470msgid "thirteenth cousin"
20471msgstr "דודן מדרגה 13"
20472
20473#. I18N: layout option for the fan chart
20474#: app/Module/FanChartModule.php:518
20475msgid "three-quarter circle"
20476msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20477
20478#. I18N: Gedcom TO dates
20479#: app/Date.php:213
20480#, php-format
20481msgid "to %s"
20482msgstr "עד %s"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20485msgid "twelfth cousin"
20486msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20489msgctxt "FEMALE"
20490msgid "twelfth cousin"
20491msgstr "דודנית מדרגה 12"
20492
20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20494#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20495msgctxt "MALE"
20496msgid "twelfth cousin"
20497msgstr "דודן מדרגה 12"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:438
20500msgid "twin brother"
20501msgstr "אח תאום"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:480
20504msgid "twin sibling"
20505msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:459
20508msgid "twin sister"
20509msgstr "אחות תאומה"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:525
20512msgctxt "father’s brother"
20513msgid "uncle"
20514msgstr "דוד"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:823
20517msgctxt "father’s sister’s husband"
20518msgid "uncle"
20519msgstr "דוד"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:561
20522msgctxt "mother’s brother"
20523msgid "uncle"
20524msgstr "דוד"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:909
20527msgctxt "mother’s sister’s husband"
20528msgid "uncle"
20529msgstr "דוד"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:581
20532msgctxt "parent’s brother"
20533msgid "uncle"
20534msgstr "דוד"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:951
20537msgctxt "parent’s sister’s husband"
20538msgid "uncle"
20539msgstr "דוד"
20540
20541#: app/Place.php:249
20542msgid "unknown"
20543msgstr "לא ידוע"
20544
20545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20546msgctxt "unknown family"
20547msgid "unknown"
20548msgstr "לא ידוע"
20549
20550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20551msgid "unlimited"
20552msgstr "בלתי מוגבל"
20553
20554#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20555#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20556msgid "unreliable evidence"
20557msgstr "ראיה לא מהימנה"
20558
20559#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20561#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20562msgid "up"
20563msgstr "למעלה"
20564
20565#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20566msgid "update"
20567msgstr "עדכן"
20568
20569#. I18N: A button label.
20570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20571msgid "upload"
20572msgstr "העלה"
20573
20574#. I18N: A button label.
20575#: resources/views/branches-page.phtml:49
20576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20577#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20579#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20582#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20584#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20586#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20587#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20588msgid "view"
20589msgstr "הראה"
20590
20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20596msgid "visitors"
20597msgstr "מבקרים"
20598
20599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20601msgctxt "FEMALE"
20602msgid "was born"
20603msgstr "נולדה"
20604
20605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "was born"
20609msgstr "נולד"
20610
20611#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20612msgid "webtrees"
20613msgstr "וובטריס"
20614
20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20616msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20617msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20618
20619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20620msgid "webtrees does not recognise this file format."
20621msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20622
20623#: app/Services/MessageService.php:129
20624msgid "webtrees message"
20625msgstr "הודעת webtrees"
20626
20627#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20628msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20629msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20630
20631#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20633msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20634msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20635
20636#: app/Services/MessageService.php:226
20637msgid "webtrees sends emails with no storage"
20638msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:391
20641msgid "wife"
20642msgstr "אישה"
20643
20644#. I18N: Name of a theme.
20645#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20646msgid "xenea"
20647msgstr "קסנאה"
20648
20649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20650msgid "years"
20651msgstr "שנים"
20652
20653#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20654#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20655#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20656#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20658#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20661#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20670#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20671#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20672#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20677#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20678#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20682#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20683#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20690msgid "yes"
20691msgstr "כן"
20692
20693#. I18N: [you should check that:] ...
20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20695msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20696msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:442
20699msgid "younger brother"
20700msgstr "אח צעיר"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:484
20703msgid "younger sibling"
20704msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:463
20707msgid "younger sister"
20708msgstr "אחות צעירה"
20709
20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20715#, php-format
20716msgid "±%s year"
20717msgid_plural "±%s years"
20718msgstr[0] "± שנה"
20719msgstr[1] "± %s שנים"
20720
20721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20722#, php-format
20723msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20724msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20725
20726#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20727#, php-format
20728msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20729msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20730
20731#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20732#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20733#: app/Services/MapDataService.php:199
20734#, php-format
20735msgid "“%s” has been deleted."
20736msgstr "\"%s\" נמחק."
20737
20738#. I18N: Description of a “Data fix” module
20739#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20740msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20741msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20742
20743#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20744#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20745msgid "…"
20746msgstr "…"
20747
20748#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20749#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20750#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20751#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20752msgctxt "Unknown given name"
20753msgid "…"
20754msgstr "…"
20755
20756#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20757#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20758#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20759#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20760#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20761msgctxt "Unknown surname"
20762msgid "…"
20763msgstr "…"
20764
20765#~ msgid " per gender"
20766#~ msgstr " למגדר"
20767
20768#~ msgid " per time period"
20769#~ msgstr " בתקופת זמן"
20770
20771#, php-format
20772#~ msgid "#%s"
20773#~ msgstr "#%s"
20774
20775#, php-format
20776#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20777#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20778
20779#, php-format
20780#~ msgid "%1$s does not exist."
20781#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20782
20783#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20784#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20785#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20786#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20787
20788#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20789#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20790#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20791#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20792
20793#~ msgid "%s day ago"
20794#~ msgid_plural "%s days ago"
20795#~ msgstr[0] "לפני יום"
20796#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20797
20798#~ msgid "%s hour ago"
20799#~ msgid_plural "%s hours ago"
20800#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20801#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20802
20803#~ msgid "%s individual is private."
20804#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20805#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20806#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20807
20808#, php-format
20809#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20810#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20811#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20812#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20813
20814#, php-format
20815#~ msgid "%s individual with events in %s"
20816#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20817#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20818#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20819
20820#, php-format
20821#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20822#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20823#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20824#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20825
20826#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20827#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20828
20829#, php-format
20830#~ msgid "%s location has been imported."
20831#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20832#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20833#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20834
20835#~ msgid "%s minute ago"
20836#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20837#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20838#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20839
20840#~ msgid "%s month ago"
20841#~ msgid_plural "%s months ago"
20842#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20843#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20844
20845#~ msgid "%s second ago"
20846#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20847#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20848#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20849
20850#~ msgid "%s year ago"
20851#~ msgid_plural "%s years ago"
20852#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20853#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20854
20855#, php-format
20856#~ msgid "(aged less than %s)"
20857#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "(aged more than %s)"
20861#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20862
20863#~ msgid "(in childhood)"
20864#~ msgstr "(בילדות)"
20865
20866#~ msgid "(in infancy)"
20867#~ msgstr "(בינקות)"
20868
20869#~ msgid "(stillborn)"
20870#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20871
20872#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20873#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20874
20875#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20876#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20877
20878#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20879#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20880
20881#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20882#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20883
20884#, php-format
20885#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20886#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20887
20888#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20889#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20890
20891#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20892#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20893
20894#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20895#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20896
20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20898#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20899
20900#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20901#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20902
20903#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20904#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20905
20906#~ msgid "A.M."
20907#~ msgstr "לפנה״צ"
20908
20909#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20910#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20911
20912#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20913#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20914
20915#~ msgid "Acadia"
20916#~ msgstr "אקדיה"
20917
20918#~ msgid "Add a blank row"
20919#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20920
20921#~ msgid "Add a brother or sister"
20922#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20923
20924#~ msgid "Add a child to this family"
20925#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20926
20927#~ msgid "Add a geographic location"
20928#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20929
20930#~ msgid "Add a husband to this family"
20931#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20932
20933#~ msgid "Add a restriction"
20934#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20935
20936#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20937#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20938
20939#~ msgid "Add a shared note"
20940#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20941
20942#~ msgid "Add a son or daughter"
20943#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20944
20945#~ msgid "Add a wife to this family"
20946#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20947
20948#~ msgid "Add an associate"
20949#~ msgstr "הוסף מקורב"
20950
20951#~ msgid "Add an event"
20952#~ msgstr "הוסף אירוע"
20953
20954#~ msgid "Add another individual to the chart"
20955#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20956
20957#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20958#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20959
20960#~ msgid "Add links"
20961#~ msgstr "הוסף קישורים"
20962
20963#~ msgid "Add married names"
20964#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
20965
20966#~ msgid "Add missing married names"
20967#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20968
20969#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20970#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
20971
20972#~ msgid "Add to favorites"
20973#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20974
20975#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20976#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20977
20978#~ msgctxt "FEMALE"
20979#~ msgid "Adopted by both parents"
20980#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
20981
20982#~ msgctxt "MALE"
20983#~ msgid "Adopted by both parents"
20984#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
20985
20986#~ msgctxt "FEMALE"
20987#~ msgid "Adopted by father"
20988#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
20989
20990#~ msgctxt "MALE"
20991#~ msgid "Adopted by father"
20992#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
20993
20994#~ msgctxt "FEMALE"
20995#~ msgid "Adopted by mother"
20996#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
20997
20998#~ msgctxt "MALE"
20999#~ msgid "Adopted by mother"
21000#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21001
21002#~ msgid "Advanced"
21003#~ msgstr "מתקדם"
21004
21005#~ msgid "Advanced fact preferences"
21006#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21007
21008#~ msgid "Advanced name facts"
21009#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21010
21011#~ msgid "Advanced place name facts"
21012#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21013
21014#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21015#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21016
21017#~ msgid "Age of item"
21018#~ msgstr "גיל הכניסה"
21019
21020#~ msgid "Age related to birth year"
21021#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21022
21023#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21024#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21025
21026#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21027#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21028
21029#~ msgid "All family facts"
21030#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21031
21032#~ msgid "All files have read and write permission."
21033#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21034
21035#~ msgid "All individual facts"
21036#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21037
21038#~ msgid "All repository facts"
21039#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21040
21041#~ msgid "All source facts"
21042#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21043
21044#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21045#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21046
21047#~ msgctxt "FEMALE"
21048#~ msgid "Also known as"
21049#~ msgstr "מכונה"
21050
21051#~ msgctxt "MALE"
21052#~ msgid "Also known as"
21053#~ msgstr "מכונה"
21054
21055#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21056#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21057
21058#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21059#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21060
21061#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21062#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21063
21064#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21065#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21066
21067#~ msgid "An unknown error occurred"
21068#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21069
21070#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21071#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21072
21073#~ msgid "Approval of account at %s"
21074#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21075
21076#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21077#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21078
21079#~ msgid "Associates"
21080#~ msgstr "מקורבים"
21081
21082#, fuzzy
21083#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21084#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21085
21086#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21087#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21088
21089#~ msgid "Available blocks"
21090#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21091
21092#~ msgid "Basic"
21093#~ msgstr "בסיסי"
21094
21095#~ msgid "Batch update"
21096#~ msgstr "עדכון אצווה"
21097
21098#~ msgid "Bearing"
21099#~ msgstr "כוון"
21100
21101#~ msgid "Body"
21102#~ msgstr "גוף"
21103
21104#~ msgid "Booklet"
21105#~ msgstr "ספרון"
21106
21107#~ msgid "Brit milah of a brother"
21108#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21109
21110#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21111#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21112
21113#~ msgctxt "daughter’s son"
21114#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21115#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21116
21117#~ msgctxt "son’s son"
21118#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21119#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21120
21121#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21122#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21123
21124#~ msgid "Brit milah of a son"
21125#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21126
21127#~ msgid "British West Indies"
21128#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21129
21130#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21131#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21132
21133#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21134#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21135
21136#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21137#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21138
21139#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21140#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21141#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21142#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21143
21144#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21145#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21146
21147#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21148#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21149
21150#~ msgid "Cannot create"
21151#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21152
21153#~ msgid "Cape Colony"
21154#~ msgstr "מושבת הכף"
21155
21156#~ msgid "Case insensitive"
21157#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21158
21159#~ msgid "Catalonia"
21160#~ msgstr "קטלוניה"
21161
21162#~ msgid "Caution!"
21163#~ msgstr "זהירות!"
21164
21165#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21166#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21167
21168#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21169#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21170
21171#~ msgid "Cemeteries"
21172#~ msgstr "בתי קברות"
21173
21174#~ msgid "Center map here"
21175#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21176
21177#~ msgid "Change"
21178#~ msgstr "שנה"
21179
21180#~ msgid "Change flag"
21181#~ msgstr "החלף דגל"
21182
21183#~ msgid "Change language"
21184#~ msgstr "החלף שפה"
21185
21186#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21187#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21188
21189#~ msgid "Channel Islands"
21190#~ msgstr "איי התעלה"
21191
21192#~ msgid "Check file permissions…"
21193#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21194
21195#~ msgid "Check for custom modules…"
21196#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21197
21198#~ msgid "Check for custom themes…"
21199#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21200
21201#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21202#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21203
21204#~ msgid "Check the settings and try again."
21205#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21206
21207#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21208#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21209
21210#~ msgid "Choose: "
21211#~ msgstr "בחר "
21212
21213#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21214#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21215
21216#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21217#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21218
21219#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21220#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21221
21222#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21223#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21224
21225#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21226#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21227
21228#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21229#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21230
21231#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21232#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21233
21234#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21235#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21236
21237#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21238#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21239
21240#~ msgid "Columns per page"
21241#~ msgstr "עמודות לדף"
21242
21243#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21244#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21245
21246#~ msgid "Concatenation"
21247#~ msgstr "שרשור"
21248
21249#~ msgid "Configure"
21250#~ msgstr "עצב"
21251
21252#~ msgid "Confirm password"
21253#~ msgstr "אישור סיסמה"
21254
21255#~ msgid "Continue adding"
21256#~ msgstr "המשך להוסיף"
21257
21258#~ msgid "Continued"
21259#~ msgstr "נמשך"
21260
21261#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21262#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
21263
21264#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21265#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
21266
21267#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21268#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
21269
21270#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21271#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21272
21273#~ msgid "Cookie warning"
21274#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21275
21276#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21277#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21278
21279#~ msgid "Count"
21280#~ msgstr "ספירה"
21281
21282#~ msgid "Countries"
21283#~ msgstr "ארצות"
21284
21285#~ msgid "Counts "
21286#~ msgstr "מונים "
21287
21288#~ msgid "County"
21289#~ msgstr "מחוז"
21290
21291#~ msgid "Create a family"
21292#~ msgstr "צור משפחה"
21293
21294#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21295#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21296
21297#~ msgid "Create a website access rule"
21298#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21299
21300#~ msgid "Current"
21301#~ msgstr "נוכחי"
21302
21303#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21304#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21305
21306#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21307#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21308
21309#~ msgid "Custom fact"
21310#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21311
21312#~ msgid "Custom tags"
21313#~ msgstr "תגים מותאמים"
21314
21315#~ msgid "Custom theme"
21316#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21317
21318#~ msgid "Czechoslovakia"
21319#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21320
21321#~ msgid "Dashboard"
21322#~ msgstr "לוח מחוונים"
21323
21324#~ msgid "Data Fixes"
21325#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21326
21327#~ msgid "Database and table names"
21328#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21329
21330#~ msgid "Default"
21331#~ msgstr "ברירת מחדל"
21332
21333#~ msgid "Default map type"
21334#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21335
21336#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21337#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21338
21339#~ msgid "Default pedigree generations"
21340#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21341
21342#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21343#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21344
21345#~ msgid "Delete old files…"
21346#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21347
21348#~ msgid "Delete temporary files…"
21349#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21350
21351#~ msgid "Description unavailable"
21352#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21353
21354#~ msgid "Desired password"
21355#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21356
21357#~ msgid "Desired username"
21358#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21359
21360#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21361#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21362
21363#~ msgid "Disable these modules"
21364#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21365
21366#~ msgid "Disable these themes"
21367#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21368
21369#~ msgid "Display all"
21370#~ msgstr "הצג הכל"
21371
21372#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21373#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21374
21375#~ msgid "Display map coordinates"
21376#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21377
21378#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21379#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21380
21381#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21382#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21383
21384#~ msgid "Do not use maps"
21385#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21386
21387#~ msgid "Down"
21388#~ msgstr "למטה"
21389
21390#~ msgid "Download geographic data"
21391#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21392
21393#~ msgid "Earliest birth year"
21394#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21395
21396#~ msgid "Earliest death year"
21397#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21398
21399#~ msgid "Edit a website access rule"
21400#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21401
21402#~ msgid "Edit media"
21403#~ msgstr "ערוך מדיה"
21404
21405#~ msgid "Edit the details"
21406#~ msgstr "ערוך פרטים"
21407
21408#~ msgid "Edit the media object"
21409#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21410
21411#~ msgid "Edit the note"
21412#~ msgstr "ערוך הערה"
21413
21414#~ msgid "Edit the repository"
21415#~ msgstr "ערוך מאגר"
21416
21417#~ msgid "Edit the source"
21418#~ msgstr "ערוך מקור"
21419
21420#~ msgid "Editing restriction"
21421#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21422
21423#~ msgid "Eire"
21424#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21425
21426#~ msgid "Elevation"
21427#~ msgstr "גובה"
21428
21429#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21430#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21431
21432#~ msgid "Embedded variable"
21433#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21434
21435#~ msgid "End IP address"
21436#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21437
21438#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21439#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21440
21441#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21442#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21443
21444#~ msgid "Enter report values"
21445#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21446
21447#~ msgid "Exact text"
21448#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21449
21450#~ msgid "FAQ position"
21451#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21452
21453#~ msgid "FAQ visibility"
21454#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21455
21456#~ msgid "Facts for repository records"
21457#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21458
21459#~ msgid "Facts for source records"
21460#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21461
21462#~ msgid "Family ID prefix"
21463#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21464
21465#~ msgid "Family group information"
21466#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21467
21468#~ msgid "Family list"
21469#~ msgstr "רשימת משפחה"
21470
21471#~ msgid "File containing places (CSV)"
21472#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21473
21474#~ msgid "Find a fact or event"
21475#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21476
21477#~ msgid "Find a family"
21478#~ msgstr "מצא משפחה"
21479
21480#~ msgid "Find a media object"
21481#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21482
21483#~ msgid "Find a place"
21484#~ msgstr "מצא מקום"
21485
21486#~ msgid "Find a repository"
21487#~ msgstr "מצא מאגר"
21488
21489#~ msgid "Find a shared note"
21490#~ msgstr "מצא הערה"
21491
21492#~ msgid "Find an individual"
21493#~ msgstr "מצא אדם"
21494
21495#, php-format
21496#~ msgid "Flag of %s"
21497#~ msgstr "דגל %s"
21498
21499#~ msgid "From"
21500#~ msgstr "מ-"
21501
21502#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21503#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21504
21505#~ msgid "Gender icon on charts"
21506#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21507
21508#~ msgid "Get an API key from Google."
21509#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21510
21511#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21512#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21513
21514#~ msgid "Google Street View™"
21515#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21516
21517#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21518#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21519
21520#~ msgid "Google™ maps preferences"
21521#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21522
21523#~ msgid "Grandparents"
21524#~ msgstr "סבא וסבתא"
21525
21526#~ msgid "Head of household"
21527#~ msgstr "ראש"
21528
21529#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21530#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21531
21532#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21533#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21534
21535#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21536#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21537
21538#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21539#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21540
21541#~ msgid "Highest population"
21542#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21543
21544#~ msgid "Historical facts"
21545#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21546
21547#~ msgid "House"
21548#~ msgstr "בית"
21549
21550#~ msgid "Hybrid"
21551#~ msgstr "משולבת"
21552
21553#~ msgid "Icon"
21554#~ msgstr "צלמית"
21555
21556#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21557#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21558
21559#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21560#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21561
21562#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21563#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21564
21565#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21566#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21567
21568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21569#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21570
21571#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21572#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21573
21574#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21575#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21576
21577#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21578#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21579
21580#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21581#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21582
21583#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21584#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21585
21586#~ msgid "Import Options."
21587#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21588
21589#~ msgid "Import all places from a family tree"
21590#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21591
21592#~ msgid "Include fully matched places"
21593#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21594
21595#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21596#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21597
21598#~ msgid "Individual ID prefix"
21599#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21600
21601#~ msgid "Individual distribution"
21602#~ msgstr "התפלגות אישית"
21603
21604#~ msgid "Individual list"
21605#~ msgstr "רשימת אנשים"
21606
21607#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21608#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21609
21610#~ msgid "Installation folder"
21611#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21612
21613#~ msgid "Instructions for Google mail"
21614#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21615
21616#~ msgid "Interred"
21617#~ msgstr "קבור"
21618
21619#~ msgctxt "FEMALE"
21620#~ msgid "Interred"
21621#~ msgstr "קבורה"
21622
21623#~ msgctxt "MALE"
21624#~ msgid "Interred"
21625#~ msgstr "קבור"
21626
21627#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21628#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21629
21630#~ msgid "Keep"
21631#~ msgstr "שמור"
21632
21633#~ msgid "Keep link in list"
21634#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21635
21636#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21637#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21638
21639#~ msgid "LDS temple"
21640#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21641
21642#~ msgid "Latest birth year"
21643#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21644
21645#~ msgid "Latest death year"
21646#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21647
21648#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21649#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21650
21651#~ msgid "Left"
21652#~ msgstr "שמאל"
21653
21654#~ msgctxt "paper size"
21655#~ msgid "Legal"
21656#~ msgstr "Legal"
21657
21658#~ msgid "Level"
21659#~ msgstr "רמה"
21660
21661#~ msgid "Limit"
21662#~ msgstr "גבול"
21663
21664#~ msgid "Limit display by"
21665#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21666
21667#~ msgid "Link to an existing media object"
21668#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21669
21670#~ msgid "Linked database ID"
21671#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21672
21673#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21674#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21675
21676#~ msgid "Login ID"
21677#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21678
21679#~ msgid "Longevity versus time"
21680#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21681
21682#~ msgid "Lost password request"
21683#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21684
21685#~ msgid "Lowest population"
21686#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21687
21688#~ msgid "Mailing name"
21689#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21690
21691#~ msgid "Main section blocks"
21692#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21693
21694#~ msgid "Manage family trees "
21695#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21696
21697#~ msgid "Manage the links"
21698#~ msgstr "נהל קישורים"
21699
21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21701#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21702
21703#~ msgid "Map provider"
21704#~ msgstr "ספק מפה"
21705
21706#~ msgid "Marriage status"
21707#~ msgstr "מעמד נישואין"
21708
21709#~ msgid "Marriage type unknown"
21710#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21711
21712#~ msgid "Married surname"
21713#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21714
21715#~ msgid "Match calendar"
21716#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21717
21718#~ msgid "Max"
21719#~ msgstr "מקסימלי"
21720
21721#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21722#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21723
21724#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21725#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21726
21727#~ msgid "Media ID prefix"
21728#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21729
21730#~ msgid "Media contains"
21731#~ msgstr "מדיה מכילה"
21732
21733#, php-format
21734#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21735#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21736
21737#~ msgid "Medical condition"
21738#~ msgstr "מצב רפואי"
21739
21740#~ msgid "Memory limit"
21741#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21742
21743#~ msgid "Midnight"
21744#~ msgstr "חצות"
21745
21746#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21747#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21748
21749#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21750#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21751
21752#~ msgid "Moderate pending changes"
21753#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21754
21755#~ msgid "More news articles"
21756#~ msgstr "כתבות נוספות"
21757
21758#~ msgid "Move left"
21759#~ msgstr "העבר ימינה"
21760
21761#~ msgid "Move right"
21762#~ msgstr "העבר שמאלה"
21763
21764#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21765#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21766
21767#~ msgid "MySQL variables"
21768#~ msgstr "משתני MySQL"
21769
21770#~ msgid "Name contains"
21771#~ msgstr "השם מכיל"
21772
21773#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21774#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21775
21776#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21777#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21778
21779#~ msgid "Neighborhood"
21780#~ msgstr "שכונה"
21781
21782#~ msgid "Netherlands Antilles"
21783#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21784
21785#~ msgid "Neutral Zone"
21786#~ msgstr "אזור נטרלי"
21787
21788#~ msgctxt "FEMALE"
21789#~ msgid "Never married"
21790#~ msgstr "רווקה"
21791
21792#~ msgctxt "MALE"
21793#~ msgid "Never married"
21794#~ msgstr "רווק"
21795
21796#~ msgid "No ancestors in the database."
21797#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21798
21799#~ msgid "No custom modules are enabled."
21800#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21801
21802#~ msgid "No custom themes are enabled."
21803#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21804
21805#~ msgid "No limit"
21806#~ msgstr "אין הגבלה"
21807
21808#~ msgid "No map data exists for this individual"
21809#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21810
21811#~ msgid "No mappable items"
21812#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21813
21814#~ msgid "No media file was provided."
21815#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21816
21817#~ msgid "No places found"
21818#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21819
21820#~ msgid "No places have been found."
21821#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21822
21823#~ msgid "Nobody at all"
21824#~ msgstr "אף אחד"
21825
21826#~ msgid "Noon"
21827#~ msgstr "צהריים"
21828
21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21830#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21831
21832#~ msgctxt "FEMALE"
21833#~ msgid "Not married"
21834#~ msgstr "לא נשואה"
21835
21836#~ msgctxt "MALE"
21837#~ msgid "Not married"
21838#~ msgstr "לא נשוי"
21839
21840#~ msgid "Note ID prefix"
21841#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21842
21843#~ msgid "Number of generations"
21844#~ msgstr "מספר דורות"
21845
21846#~ msgid "Number of items"
21847#~ msgstr "מספר כניסות"
21848
21849#~ msgid "Number of items to show"
21850#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21851
21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21853#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21854
21855#~ msgid "Oldest at bottom"
21856#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21857
21858#~ msgid "Oldest at top"
21859#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21860
21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21862#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21863
21864#~ msgid "Order"
21865#~ msgstr "סדר"
21866
21867#~ msgid "Other folder… please type in"
21868#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21869
21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21871#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21872
21873#~ msgid "Others"
21874#~ msgstr "אחרים"
21875
21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21877#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21878
21879#~ msgid "Own charts"
21880#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21881
21882#~ msgid "P.M."
21883#~ msgstr "אחה״צ"
21884
21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21886#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21887
21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21889#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21890
21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21892#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21893
21894#~ msgid "PHP time limit"
21895#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21896
21897#~ msgid "Parent"
21898#~ msgstr "הוֹרֶה"
21899
21900#~ msgid "Passwords do not match."
21901#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21902
21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21904#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21905
21906#~ msgid "Pedigree of %s"
21907#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21908
21909#~ msgid "Phonetic"
21910#~ msgstr "פונטי"
21911
21912#~ msgid "Phonetic title"
21913#~ msgstr "כותרת פונטית"
21914
21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21916#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21917
21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21919#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21920
21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21922#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21923
21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21925#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21926
21927#~ msgid "Place check"
21928#~ msgstr "בדיקת מקום"
21929
21930#~ msgid "Place contains"
21931#~ msgstr "מקום מכיל"
21932
21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21934#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21935
21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21937#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21938
21939#~ msgid "Places found"
21940#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21941
21942#~ msgid "Places in %s"
21943#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21944
21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21946#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21947
21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21949#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21950
21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21952#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21953
21954#~ msgid "Please enter a message subject."
21955#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21956
21957#~ msgid "Please enter more than one character."
21958#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21959
21960#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21961#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21962
21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21964#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21965
21966#~ msgid "Precision"
21967#~ msgstr "דיוק"
21968
21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21970#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21971
21972#~ msgid "Prefixes"
21973#~ msgstr "קידומות"
21974
21975#~ msgid "Presentation style"
21976#~ msgstr "סגנון תצוגה"
21977
21978#~ msgid "Privacy restriction"
21979#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
21980
21981#~ msgid "Quick repository facts"
21982#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21983
21984#~ msgid "Quick source facts"
21985#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21986
21987#~ msgid "README documentation"
21988#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21989
21990#~ msgid "Rada"
21991#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21992
21993#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21994#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
21995
21996#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21997#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21998
21999#~ msgid "Redraw map"
22000#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22001
22002#~ msgid "Religious name"
22003#~ msgstr "שם דתי"
22004
22005#~ msgctxt "FEMALE"
22006#~ msgid "Religious name"
22007#~ msgstr "שם דתי"
22008
22009#~ msgctxt "MALE"
22010#~ msgid "Religious name"
22011#~ msgstr "שם דתי"
22012
22013#~ msgid "Remove flag"
22014#~ msgstr "הסר דגל"
22015
22016#~ msgid "Remove link from list"
22017#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22018
22019#~ msgid "Repositories found"
22020#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22021
22022#~ msgid "Repository ID prefix"
22023#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22024
22025#~ msgid "Repository contains"
22026#~ msgstr "המאגר מכיל"
22027
22028#~ msgid "Reset to initial map state"
22029#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22030
22031#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22032#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22033
22034#~ msgid "Resulting value"
22035#~ msgstr "תוצאה"
22036
22037#~ msgid "Right"
22038#~ msgstr "ימין"
22039
22040#~ msgid "Right section blocks"
22041#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22042
22043#~ msgid "Romanized title"
22044#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22045
22046#~ msgid "Rule"
22047#~ msgstr "כלל"
22048
22049#~ msgid "Satellite"
22050#~ msgstr "לוויין"
22051
22052#~ msgid "Search engine"
22053#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22054
22055#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22056#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22057
22058#~ msgid "Search globally"
22059#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22060
22061#~ msgid "Search locally"
22062#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22063
22064#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22065#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22066
22067#~ msgid "Select chart type"
22068#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22069
22070#~ msgid "Select events"
22071#~ msgstr "בחר אירועים"
22072
22073#~ msgid "Select flag"
22074#~ msgstr "בחר דגל"
22075
22076#~ msgid "Select the desired count interval"
22077#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22078
22079#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22080#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22081
22082#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22083#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22084
22085#~ msgid "Send broadcast messages"
22086#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22087
22088#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22089#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22090
22091#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22092#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22093
22094#~ msgid "Session timeout"
22095#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22096
22097#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22098#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22099
22100#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22101#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22102
22103#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22104#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22105
22106#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22107#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22108
22109#~ msgid "Shared note contains"
22110#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22111
22112#~ msgid "Shared notes found"
22113#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22114
22115#~ msgid "Short version"
22116#~ msgstr "גרסה קצרה"
22117
22118#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22119#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22120
22121#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22122#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22123
22124#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22125#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22126
22127#~ msgid "Show all tags"
22128#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22129
22130#~ msgid "Show chart details by default"
22131#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22132
22133#~ msgid "Show common surnames"
22134#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22135
22136#~ msgid "Show counts before or after name"
22137#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22138
22139#~ msgid "Show cousins"
22140#~ msgstr "הראה בני דוד"
22141
22142#~ msgid "Show date differences"
22143#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22144
22145#~ msgid "Show details"
22146#~ msgstr "הצג פרטים"
22147
22148#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22149#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22150
22151#~ msgid "Show images"
22152#~ msgstr "הראה תמונות"
22153
22154#~ msgid "Show inactive places"
22155#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22156
22157#~ msgid "Show lifespans"
22158#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22159
22160#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22161#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22162
22163#~ msgid "Show only the selected tags"
22164#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22165
22166#~ msgid "Show places in hierarchy"
22167#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22168
22169#~ msgid "Show related individuals/families"
22170#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22171
22172#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22173#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22174
22175#~ msgid "Sicily"
22176#~ msgstr "סיציליה"
22177
22178#~ msgid "Sign-in URL"
22179#~ msgstr "URL של התחברות"
22180
22181#~ msgid "Signed-in as "
22182#~ msgstr "מחובר כ- "
22183
22184#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22185#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22186
22187#~ msgid "Site preferences"
22188#~ msgstr "העדפות אתר"
22189
22190#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22191#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22192
22193#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22194#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22195
22196#~ msgid "Source ID prefix"
22197#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22198
22199#~ msgid "Source contains"
22200#~ msgstr "מקור מכיל"
22201
22202#~ msgid "Spouse census date"
22203#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22204
22205#~ msgid "Spouse census place"
22206#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22207
22208#~ msgid "Spouse note"
22209#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22210
22211#~ msgid "Standard"
22212#~ msgstr "רגיל"
22213
22214#~ msgid "Start IP address"
22215#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22216
22217#~ msgid "Start at parents"
22218#~ msgstr "התחל מההורים"
22219
22220#~ msgid "Statistics chart"
22221#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22222
22223#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22224#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22225
22226#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22227#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22228
22229#~ msgid "Subdivision"
22230#~ msgstr "תת חלוקה"
22231
22232#~ msgid "Suffixes"
22233#~ msgstr "סיומות"
22234
22235#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22236#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22237
22238#~ msgid "System settings"
22239#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22240
22241#~ msgid "Tag"
22242#~ msgstr "תג"
22243
22244#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22245#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22246
22247#~ msgid "Terrain"
22248#~ msgstr "פיסית"
22249
22250#~ msgid "The FAQ list is empty."
22251#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22252
22253#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22254#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22255
22256#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22257#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22258
22259#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22260#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22261
22262#~ msgid "The database reported the following error message:"
22263#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22264
22265#~ msgid "The details of this family are private."
22266#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22267
22268#~ msgid "The details of this individual are private."
22269#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22270
22271#~ msgid "The file %s could not be updated."
22272#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22273
22274#~ msgid "The file %s has been created."
22275#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22276
22277#, php-format
22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22279#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22280
22281#~ msgid "The following places have been changed:"
22282#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22283
22284#~ msgid "The following places would be changed:"
22285#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22286
22287#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22288#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22289
22290#~ msgid "The media file %s does not exist."
22291#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22292
22293#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22294#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22295
22296#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22297#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22298
22299#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22300#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22301
22302#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22303#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22304
22305#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22306#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22307
22308#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22309#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22310
22311#~ msgid "The passwords do not match."
22312#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22313
22314#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22315#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22316
22317#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22318#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22319
22320#~ msgid "The problem"
22321#~ msgstr "הבעיה"
22322
22323#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22324#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22325
22326#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22327#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22328
22329#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22330#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22331
22332#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22333#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22334
22335#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22336#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22337
22338#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22339#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22340
22341#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22342#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22343
22344#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22345#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22346
22347#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22348#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22349
22350#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22351#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22352
22353#~ msgid "The version of %s is too new."
22354#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22355
22356#~ msgid "The version of %s is too old."
22357#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22358
22359#~ msgid "The website access rule has been created."
22360#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22361
22362#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22363#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22364
22365#~ msgid "The website access rule has been updated."
22366#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22367
22368#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22369#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22370
22371#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22372#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22373
22374#~ msgid "Theme menu"
22375#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22376
22377#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22378#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22379
22380#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22381#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22382
22383#, php-format
22384#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22385#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22386
22387#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22388#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22389
22390#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22391#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22392
22393#, php-format
22394#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22395#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22396
22397#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22398#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22399
22400#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22401#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22402
22403#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22404#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22405
22406#~ msgid "This family remained childless"
22407#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22408
22409#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22410#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22411
22412#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22413#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22414
22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22416#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22417
22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22419#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22420
22421#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22422#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22423
22424#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22425#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22426
22427#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22428#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22429
22430#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22431#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22432
22433#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22434#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22435
22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22437#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22438
22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22440#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22441
22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22443#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22444
22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22446#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22447
22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22449#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22450
22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22452#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22453
22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22455#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22456
22457#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22458#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22459
22460#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22461#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22462
22463#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22464#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22465
22466#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22467#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22468
22469#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22470#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22471
22472#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22473#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22474
22475#~ msgid "This media file does not exist."
22476#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22477
22478#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22479#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22480
22481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22482#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22483
22484#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22485#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22486
22487#~ msgid "This message will be sent to %s"
22488#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22489
22490#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22491#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22492
22493#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22494#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22495
22496#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22497#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22498
22499#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22500#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22501
22502#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22503#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22504
22505#~ msgid "This place has no coordinates"
22506#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22507
22508#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22509#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22510
22511#, php-format
22512#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22513#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22514
22515#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22516#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22520#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22521
22522#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22523#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22524
22525#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22526#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22527
22528#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22529#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22530
22531#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22536#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22537
22538#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22539#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22540
22541#, php-format
22542#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22543#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22544
22545#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22546#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22547
22548#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22549#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22550
22551#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22552#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22553
22554#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22555#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22556
22557#~ msgid "Thumbnail to upload"
22558#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22559
22560#~ msgid "Title in Hebrew"
22561#~ msgstr "כותרת בעברית"
22562
22563#~ msgid "To"
22564#~ msgstr "עד"
22565
22566#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22567#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22568
22569#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22570#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22571
22572#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22573#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22574
22575#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22576#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22577
22578#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22579#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22580
22581#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22582#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22583
22584#~ msgid "Top level"
22585#~ msgstr "רמה עליונה"
22586
22587#, php-format
22588#~ msgid "Total families: %s"
22589#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22590
22591#, php-format
22592#~ msgid "Total individuals: %s"
22593#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22594
22595#~ msgid "Total number of users"
22596#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22597
22598#~ msgid "Total places: %s"
22599#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22600
22601#~ msgid "Total sources: %s"
22602#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22603
22604#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22605#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22606
22607#~ msgid "Transylvania"
22608#~ msgstr "טרנסילבניה"
22609
22610#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22611#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22612
22613#~ msgid "Type the password again."
22614#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22615
22616#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22617#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22618
22619#~ msgid "Types of error"
22620#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22621
22622#~ msgid "USA"
22623#~ msgstr "ארצות הברית"
22624
22625#~ msgid "USSR"
22626#~ msgstr "ברית המועצות"
22627
22628#~ msgid "UTC"
22629#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22630
22631#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22632#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22633
22634#~ msgid "Unable to find record with ID"
22635#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22636
22637#~ msgid "Unique family facts"
22638#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22639
22640#~ msgid "Unique individual facts"
22641#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22642
22643#~ msgid "Unique repository facts"
22644#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22645
22646#~ msgid "Unique source facts"
22647#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22648
22649#~ msgid "Unlink the media object"
22650#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22651
22652#~ msgid "Up"
22653#~ msgstr "למעלה"
22654
22655#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22656#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22657
22658#~ msgid "Upgrade anyway"
22659#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22660
22661#~ msgid "Upload"
22662#~ msgstr "העלה"
22663
22664#~ msgid "Upload geographic data"
22665#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22666
22667#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22668#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22669
22670#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22671#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22672
22673#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22674#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22675
22676#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22677#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22678
22679#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22680#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22681
22682#~ msgid "Use this value"
22683#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22684
22685#~ msgid "User preferences"
22686#~ msgstr "העדפות משתמש"
22687
22688#~ msgid "User-agent string"
22689#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22690
22691#~ msgid "Users who are signed in"
22692#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22693
22694#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22695#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22696
22697#~ msgid "Verification code"
22698#~ msgstr "קוד האמות"
22699
22700#~ msgid "View"
22701#~ msgstr "צפה"
22702
22703#~ msgid "View all records found in this place"
22704#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22705
22706#~ msgid "View the archive"
22707#~ msgstr "הצג ארכיון"
22708
22709#~ msgid "View the details"
22710#~ msgstr "הצג פרטים"
22711
22712#~ msgid "View the notes"
22713#~ msgstr "הצג הערות"
22714
22715#~ msgid "View the statistics as graphs"
22716#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22717
22718#~ msgid "View this individual"
22719#~ msgstr "הצג אדם זה"
22720
22721#~ msgid "View this source"
22722#~ msgstr "הצג מקור זה"
22723
22724#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22725#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22726
22727#~ msgid "Website URL"
22728#~ msgstr "כתובת אתר"
22729
22730#~ msgid "Website access rules"
22731#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22732
22733#~ msgid "Website and META tag settings"
22734#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22735
22736#~ msgid "West Africa"
22737#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22738
22739#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22740#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22741
22742#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22743#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22744
22745#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22746#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22747
22748#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22749#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22750
22751#~ msgid "Whole words only"
22752#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22753
22754#~ msgid "Width"
22755#~ msgstr "רוחב"
22756
22757#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22758#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22759
22760#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22761#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22762
22763#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22764#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22765
22766#~ msgid "Wildcards"
22767#~ msgstr "ג׳וקרים"
22768
22769#~ msgid "XREF prefixes"
22770#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22771
22772#~ msgid "Year input box"
22773#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22774
22775#~ msgid "Yes"
22776#~ msgstr "כן"
22777
22778#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22779#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22780
22781#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22782#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22783
22784#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22785#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22786
22787#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22788#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22789
22790#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22791#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22792
22793#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22794#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22795
22796#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22797#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22798
22799#~ msgid "You have not created any journal items."
22800#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22801
22802#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22803#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22804
22805#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22806#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22807
22808#~ msgid "You must change this before you can continue."
22809#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22810
22811#~ msgid "You must enter a name"
22812#~ msgstr "הכנס שם"
22813
22814#~ msgid "You must enter a real name."
22815#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22816
22817#~ msgid "You must enter a username."
22818#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22819
22820#~ msgid "You must provide a repository name."
22821#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22822
22823#~ msgid "You must provide a source title"
22824#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22825
22826#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22827#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22828
22829#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22830#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22831
22832#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22833#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22834
22835#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22836#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22837
22838#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22839#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22840
22841#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22842#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22843
22844#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22845#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22846
22847#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22848#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22849
22850#~ msgid "Yugoslavia"
22851#~ msgstr "יוגוסלביה"
22852
22853#~ msgid "Zaire"
22854#~ msgstr "זאיר"
22855
22856#~ msgid "Zip file(s)"
22857#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22858
22859#~ msgid "Zoom in here"
22860#~ msgstr "הגדל כאן"
22861
22862#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22863#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22864
22865#~ msgid "Zoom level"
22866#~ msgstr "מקדם זום"
22867
22868#~ msgid "Zoom level of map"
22869#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22870
22871#~ msgid "Zoom out here"
22872#~ msgstr "הקטן כאן"
22873
22874#~ msgid "Zoom="
22875#~ msgstr "זום="
22876
22877#~ msgid "a URL"
22878#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22879
22880#~ msgid "a file on the server"
22881#~ msgstr "קובץ בשרת"
22882
22883#~ msgid "a file on your computer"
22884#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22885
22886#~ msgid "a.m."
22887#~ msgstr "לפנה״צ"
22888
22889#~ msgctxt "FEMALE"
22890#~ msgid "adopted name"
22891#~ msgstr "שם באימוץ"
22892
22893#~ msgctxt "MALE"
22894#~ msgid "adopted name"
22895#~ msgstr "שם באימוץ"
22896
22897#~ msgid "adoption"
22898#~ msgstr "אימוץ"
22899
22900#~ msgid "after"
22901#~ msgstr "אחרי"
22902
22903#~ msgid "allow"
22904#~ msgstr "הרשה"
22905
22906#~ msgctxt "FEMALE"
22907#~ msgid "also known as"
22908#~ msgstr "מכונה בשם"
22909
22910#~ msgctxt "MALE"
22911#~ msgid "also known as"
22912#~ msgstr "מכונה בשם"
22913
22914#~ msgid "always"
22915#~ msgstr "תמיד"
22916
22917#~ msgid "before"
22918#~ msgstr "לפני"
22919
22920#~ msgid "birth"
22921#~ msgstr "לידה"
22922
22923#~ msgctxt "FEMALE"
22924#~ msgid "birth name"
22925#~ msgstr "שם בלידה"
22926
22927#~ msgctxt "MALE"
22928#~ msgid "birth name"
22929#~ msgstr "שם בלידה"
22930
22931#~ msgid "burial"
22932#~ msgstr "קבורה"
22933
22934#~ msgid "by"
22935#~ msgstr "ע״י"
22936
22937#~ msgid "census added"
22938#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22939
22940#~ msgid "century"
22941#~ msgstr "מאה"
22942
22943#~ msgctxt "FEMALE"
22944#~ msgid "change of name"
22945#~ msgstr "שם ששונה"
22946
22947#~ msgctxt "MALE"
22948#~ msgid "change of name"
22949#~ msgstr "שם ששונה"
22950
22951#~ msgid "children"
22952#~ msgstr "ילדים"
22953
22954#~ msgid "creating thumbnails of images"
22955#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22956
22957#~ msgid "death"
22958#~ msgstr "מות"
22959
22960#~ msgid "deny"
22961#~ msgstr "סרב"
22962
22963#~ msgid "east"
22964#~ msgstr "מזרח"
22965
22966#~ msgctxt "FEMALE"
22967#~ msgid "estate name"
22968#~ msgstr "שם חווה"
22969
22970#~ msgctxt "MALE"
22971#~ msgid "estate name"
22972#~ msgstr "שם חווה"
22973
22974#~ msgid "ex-partner"
22975#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22976
22977#~ msgctxt "FEMALE"
22978#~ msgid "ex-partner"
22979#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22980
22981#~ msgctxt "MALE"
22982#~ msgid "ex-partner"
22983#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22984
22985#~ msgid "file upload capability"
22986#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22987
22988#~ msgid "half-year after marriage"
22989#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22990
22991#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22992#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22993
22994#~ msgctxt "FEMALE"
22995#~ msgid "immigration name"
22996#~ msgstr "שם הגירה"
22997
22998#~ msgctxt "MALE"
22999#~ msgid "immigration name"
23000#~ msgstr "שם הגירה"
23001
23002#~ msgid "import"
23003#~ msgstr "ייבא"
23004
23005#~ msgid "interval %s year"
23006#~ msgid_plural "interval %s years"
23007#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23008#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23009
23010#~ msgid "interval one child"
23011#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23012
23013#~ msgid "interval two children"
23014#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23015
23016#~ msgid "less than"
23017#~ msgstr "פחות מ-"
23018
23019#~ msgid "link"
23020#~ msgstr "קשר"
23021
23022#~ msgid "marriage"
23023#~ msgstr "נישואין"
23024
23025#~ msgctxt "FEMALE"
23026#~ msgid "married name"
23027#~ msgstr "שם נישואין"
23028
23029#~ msgctxt "MALE"
23030#~ msgid "married name"
23031#~ msgstr "שם נישואין"
23032
23033#~ msgid "maximum"
23034#~ msgstr "מקסימום"
23035
23036#~ msgid "midnight"
23037#~ msgstr "חצות"
23038
23039#~ msgid "minimum"
23040#~ msgstr "מינימום"
23041
23042#~ msgid "month"
23043#~ msgstr "חודש"
23044
23045#~ msgid "months after marriage"
23046#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23047
23048#~ msgid "months before and after marriage"
23049#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23050
23051#~ msgid "never"
23052#~ msgstr "אף פעם"
23053
23054#~ msgid "noon"
23055#~ msgstr "צהריים"
23056
23057#~ msgid "north"
23058#~ msgstr "צפון"
23059
23060#~ msgid "over"
23061#~ msgstr "מעל"
23062
23063#~ msgid "overall"
23064#~ msgstr "כללית"
23065
23066#~ msgid "p.m."
23067#~ msgstr "אחה״צ"
23068
23069#~ msgid "pixels"
23070#~ msgstr "פיקסלים"
23071
23072#~ msgid "preview"
23073#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23074
23075#~ msgid "quarters after marriage"
23076#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23077
23078#~ msgctxt "FEMALE"
23079#~ msgid "religious name"
23080#~ msgstr "שם דתי"
23081
23082#~ msgctxt "MALE"
23083#~ msgid "religious name"
23084#~ msgstr "שם דתי"
23085
23086#~ msgid "reporting"
23087#~ msgstr "דוחות"
23088
23089#~ msgid "robot"
23090#~ msgstr "רובוט"
23091
23092#~ msgid "sort by filename"
23093#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23094
23095#~ msgid "sort by title"
23096#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23097
23098#~ msgid "south"
23099#~ msgstr "דרום"
23100
23101#~ msgid "ssl"
23102#~ msgstr "SSL"
23103
23104#~ msgid "this record does not exist"
23105#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23106
23107#~ msgid "tls"
23108#~ msgstr "TLS"
23109
23110#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23111#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23112
23113#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23114#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23115
23116#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23117#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23118
23119#~ msgid "webtrees reply address"
23120#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23121
23122#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23123#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23124
23125#~ msgid "webtrees wiki"
23126#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23127
23128#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23129#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23130
23131#~ msgid "west"
23132#~ msgstr "מערב"
23133
23134#, php-format
23135#~ msgid "“%s”"
23136#~ msgstr "\"%s\""
23137
23138#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23139#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23140