xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 6e389e9580b8a80cbcd06ca9ea8778004bc5bfac)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " ב- "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
78msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
81#, php-format
82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
83msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
84
85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
86#: app/Services/RelationshipService.php:2436
87#, php-format
88msgid "%1$s × %2$s"
89msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
90
91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
92#: app/Services/RelationshipService.php:2414
93#, php-format
94msgctxt "FEMALE"
95msgid "%1$s × %2$s"
96msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2391
100#, php-format
101msgctxt "MALE"
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
104
105#. I18N: image dimensions, width × height
106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s pixels"
109msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
110
111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
119#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
121#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
123#, php-format
124msgid "%1$s: %2$s"
125msgstr "%1$s: %2$s"
126
127#. I18N: A range of numbers
128#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
129#, php-format
130msgid "%1$s–%2$s"
131msgstr "%1$s–%2$s"
132
133#: app/Services/RelationshipService.php:2204
134#, php-format
135msgid "%1$s’s %2$s"
136msgstr "%2$s של %1$s"
137
138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
139#: app/I18N.php:616
140msgid "%H:%i:%s"
141msgstr "%G:%i:%s"
142
143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:261
145msgid "%j %F %Y"
146msgstr "%j %F %y"
147
148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
149#, php-format
150msgid "%s BCE"
151msgstr "%s לפנה״ס"
152
153#. I18N: size of file in KB
154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
155#: app/Services/MediaFileService.php:95
156#, php-format
157msgid "%s KB"
158msgstr "%s KB"
159
160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
161#, php-format
162msgid "%s and her ancestors"
163msgstr "%s ואב-אבותיה"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
166#, php-format
167msgid "%s and his ancestors"
168msgstr "%s ואב-אבותיו"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
171#, php-format
172msgid "%s and the individuals that reference it."
173msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
174
175#. I18N: %s is a family (husband + wife)
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
177#, php-format
178msgid "%s and their children"
179msgstr "%s וילדיהם"
180
181#. I18N: %s is a family (husband + wife)
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
183#, php-format
184msgid "%s and their descendants"
185msgstr "%s וצאצאיהם"
186
187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
188#, php-format
189msgid "%s anonymous signed-in user"
190msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
191msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
192msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
193
194#: resources/views/family-page-children.phtml:19
195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
199#, php-format
200msgid "%s child"
201msgid_plural "%s children"
202msgstr[0] "%s ילד"
203msgstr[1] "%s ילדים"
204
205#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
208#, php-format
209msgid "%s day"
210msgid_plural "%s days"
211msgstr[0] "יום אחד"
212msgstr[1] "%s ימים"
213
214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
216#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
217#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
218#, php-format
219msgid "%s does not exist."
220msgstr "%s אינו קיים."
221
222#: resources/views/calendar-list.phtml:23
223#, php-format
224msgid "%s family"
225msgid_plural "%s families"
226msgstr[0] "משפחה %s"
227msgstr[1] "%s משפחות"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
235msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
236
237#: resources/views/admin/locations.phtml:109
238#, php-format
239msgid "%s family tree"
240msgid_plural "%s family trees"
241msgstr[0] "עץ משפחה %s"
242msgstr[1] "%s עצי משפחה"
243
244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
246#, php-format
247msgid "%s grandchild"
248msgid_plural "%s grandchildren"
249msgstr[0] "%s נכד"
250msgstr[1] "%s נכדים"
251
252#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
254#: resources/views/calendar-list.phtml:18
255#, php-format
256msgid "%s individual"
257msgid_plural "%s individuals"
258msgstr[0] "אדם %s"
259msgstr[1] "%s אנשים"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
264#, php-format
265msgid "%s individual has been updated."
266msgid_plural "%s individuals have been updated."
267msgstr[0] "אדם %s עודכן."
268msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "הודעה %s"
275msgstr[1] "%s הודעות"
276
277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
281#, php-format
282msgid "%s month"
283msgid_plural "%s months"
284msgstr[0] "חודש אחד"
285msgstr[1] "%s חודשים"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
288#, php-format
289msgid "%s note has been updated."
290msgid_plural "%s notes have been updated."
291msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
292msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
293
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
296#, php-format
297msgid "%s occurs too many times."
298msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים."
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2151
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2156
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
317msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
331msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
332
333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
334#, php-format
335msgid "%s source has been updated."
336msgid_plural "%s sources have been updated."
337msgstr[0] "מקור %s עודכן."
338msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2169
342#, php-format
343msgid "%s three times removed ascending"
344msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2174
348#, php-format
349msgid "%s three times removed descending"
350msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Services/RelationshipService.php:2160
354#, php-format
355msgid "%s twice removed ascending"
356msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2165
360#, php-format
361msgid "%s twice removed descending"
362msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
363
364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
365#, php-format
366msgid "%s week"
367msgid_plural "%s weeks"
368msgstr[0] "שבוע אחד"
369msgstr[1] "%s שבועות"
370
371#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
377#, php-format
378msgid "%s year"
379msgid_plural "%s years"
380msgstr[0] "שנה אחת"
381msgstr[1] "%s שנים"
382
383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
385#, php-format
386msgid "%s year anniversary"
387msgstr "יום השנה %s"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2354
390#, php-format
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2318
395#, php-format
396msgctxt "FEMALE"
397msgid "%s × cousin"
398msgstr "דודנית מדרגה %s"
399
400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
401#: app/Services/RelationshipService.php:2281
402#, php-format
403msgctxt "MALE"
404msgid "%s × cousin"
405msgstr "דודן מדרגה %s"
406
407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:98
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;BCE"
411msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
412
413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
415#, php-format
416msgid "%s&nbsp;CE"
417msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
418
419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
421#, php-format
422msgid "%s+"
423msgstr "%s+"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
426#, php-format
427msgid "%s, her ancestors and their families"
428msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
431#, php-format
432msgid "%s, her parents and siblings"
433msgstr "%s, הוריה ואחיה"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and children"
438msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and descendants"
443msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
446#, php-format
447msgid "%s, his ancestors and their families"
448msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
451#, php-format
452msgid "%s, his parents and siblings"
453msgstr "%s, הוריו ואחיו"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and children"
458msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and descendants"
463msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
464
465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
468msgid "&lt;select&gt;"
469msgstr "&lt;בחר&gt;"
470
471#: resources/views/fact-date.phtml:120
472#, php-format
473msgid "(%s after death)"
474msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
475
476#. I18N: The current age of a living individual
477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
478#, php-format
479msgid "(age %s)"
480msgstr "(גיל %s)"
481
482#. I18N: The age of an individual at a given date
483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
485#: resources/views/fact-date.phtml:102
486#, php-format
487msgid "(aged %s)"
488msgstr "(בגיל %s)"
489
490#. I18N: The age of an individual at a given date
491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
493#: resources/views/fact-date.phtml:98
494#, php-format
495msgctxt "Female"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr "(בגיל %s)"
498
499#. I18N: The age of an individual at a given date
500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
502#: resources/views/fact-date.phtml:94
503#, php-format
504msgctxt "Male"
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(בגיל %s)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
513
514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
516msgid "(includes media files)"
517msgstr "(כולל קבצי מדיה)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(ביום הפטירה)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "ה-10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "ה־11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "ה־12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "ה־13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "ה־14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "ה־15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "ה־16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "ה־17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "ה־18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "ה־19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "ה־1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "ה־20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "ה־21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "ה-2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "ה-3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "ה-4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "ה-5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "ה-6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "ה-7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "ה-8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "ה-9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
644msgid "A URL"
645msgstr "URL"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:149
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
701msgid "A file on the server"
702msgstr "קובץ על השרת"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "קובץ על המחשב שלך"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:54
744msgid "A list of families."
745msgstr "רשימת משפחות."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:105
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "רשימת אנשים."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:78
759msgid "A list of locations."
760msgstr "רשימת מיקומים."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "רשימת מאגרים."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:75
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "רשימת הערות משותפות."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:77
784msgid "A list of sources."
785msgstr "רשימת מקורות."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "רשימת מגישים."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:8
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
846msgid "A new version of webtrees is available."
847msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
848
849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
850#, php-format
851msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
852msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:66
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:71
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:70
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:71
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1061msgid "API key"
1062msgstr "מפתח API"
1063
1064#. I18N: Location of an LDS church temple
1065#: app/Elements/TempleCode.php:53
1066msgid "Aba, Nigeria"
1067msgstr "אבה, ניגריה"
1068
1069#: app/Date/JalaliDate.php:280
1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "אבאן"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:153
1076msgctxt "GENITIVE"
1077msgid "Aban"
1078msgstr "אבאן"
1079
1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1081#: app/Date/JalaliDate.php:243
1082msgctxt "INSTRUMENTAL"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "אבאן"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:198
1088msgctxt "LOCATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "אבאן"
1091
1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1093#: app/Date/JalaliDate.php:108
1094msgctxt "NOMINATIVE"
1095msgid "Aban"
1096msgstr "אבאן"
1097
1098#. I18N: A configuration setting
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1102msgid "Abbreviate place names"
1103msgstr "קצר את שמות המקומות"
1104
1105#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1106#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1108msgid "Abbreviation"
1109msgstr "קיצור"
1110
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1113msgid "Accept"
1114msgstr "קבל"
1115
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1117msgid "Accept all changes"
1118msgstr "קבל את כל השינויים"
1119
1120#: resources/views/admin/components.phtml:42
1121#: resources/views/admin/components.phtml:105
1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1123msgid "Access level"
1124msgstr "רמת גישה"
1125
1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1127msgid "Access to family trees"
1128msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1131msgid "Account approval and email verification"
1132msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1133
1134#. I18N: Location of an LDS church temple
1135#: app/Elements/TempleCode.php:54
1136msgid "Accra, Ghana"
1137msgstr "אקרה, גאנה"
1138
1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1140msgid "Action"
1141msgstr "פעולה"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:205
1145msgctxt "GENITIVE"
1146msgid "Adar"
1147msgstr "באדר"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:309
1151msgctxt "INSTRUMENTAL"
1152msgid "Adar"
1153msgstr "אדר"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:257
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "אדר"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:153
1163msgctxt "NOMINATIVE"
1164msgid "Adar"
1165msgstr "אדר"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:203
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "באדר א׳"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:307
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "אדר א׳"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:255
1181msgctxt "LOCATIVE"
1182msgid "Adar I"
1183msgstr "אדר א׳"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:151
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar I"
1189msgstr "אדר א׳"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:223
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar II"
1195msgstr "באדר ב׳"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:327
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "אדר ב׳"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:275
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar II"
1207msgstr "אדר ב׳"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:171
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "אדר ב׳"
1214
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1217msgid "Add"
1218msgstr "הוסף"
1219
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1228#, php-format
1229msgid "Add %s to the clippings cart"
1230msgstr "הוסף %s לעגלה"
1231
1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1233msgid "Add a brother"
1234msgstr "הוסף אח"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1237#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1239msgid "Add a child"
1240msgstr "הוסף ילד/ה"
1241
1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1244msgid "Add a child to create a one-parent family"
1245msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1248#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1250msgid "Add a daughter"
1251msgstr "הוסף בת"
1252
1253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1255#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1256msgid "Add a fact"
1257msgstr "הוסף עובדה"
1258
1259#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1263msgid "Add a father"
1264msgstr "הוסף אב"
1265
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1268msgid "Add a favorite"
1269msgstr "הוסף מועדף"
1270
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1277msgid "Add a husband"
1278msgstr "הוסף בעל"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1282msgid "Add a husband using an existing individual"
1283msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1284
1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1286msgid "Add a journal entry"
1287msgstr "הוסף ערך יומן"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1290#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1292msgid "Add a media file"
1293msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1294
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1296#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "הוסף ישות מדיה"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1305msgid "Add a mother"
1306msgstr "הוסף אם"
1307
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1309msgid "Add a name"
1310msgstr "הוסף שם"
1311
1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1313msgid "Add a news article"
1314msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1315
1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1317msgid "Add a note"
1318msgstr "הוסף הערה"
1319
1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1321msgid "Add a sibling"
1322msgstr "הוסף אח/אחות"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1325msgid "Add a sister"
1326msgstr "הוסף אחות"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1329#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1331msgid "Add a son"
1332msgstr "הוסף בן"
1333
1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1335msgid "Add a source citation"
1336msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1339msgid "Add a spouse"
1340msgstr "הוסף בעל או אישה"
1341
1342#: app/Module/StoriesModule.php:292
1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1345msgid "Add a story"
1346msgstr "הוסף סיפור"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1350msgid "Add a user"
1351msgstr "הוסף משתמש"
1352
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1359msgid "Add a wife"
1360msgstr "הוסף אישה"
1361
1362#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1364msgid "Add a wife using an existing individual"
1365msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1366
1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1372
1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1374msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1375msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1379msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1380
1381#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1382msgid "Add from clipboard"
1383msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1384
1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1386msgid "Add historic events to an individual’s page."
1387msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1388
1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1390msgid "Add individuals"
1391msgstr "הוסף אנשים"
1392
1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1394msgid "Add marriage details"
1395msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1396
1397#. I18N: Name of a module
1398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1399msgid "Add missing death records"
1400msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1401
1402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1403msgid "Add more blocks from the following list."
1404msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1405
1406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1407msgid "Add more fields"
1408msgstr "הוסף עוד שדות"
1409
1410#. I18N: Description of the “Stories” module
1411#: app/Module/StoriesModule.php:75
1412msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1413msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1414
1415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1416msgid "Add new, and update existing records"
1417msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1418
1419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1420msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1421msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1422
1423#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1424#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1425msgid "Add styling and scripts to every page."
1426msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1455
1456#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1457#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1458#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1459#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1460msgid "Additional information"
1461msgstr "מידע נוסף"
1462
1463#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1464#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1465#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1466#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1468msgid "Address"
1469msgstr "כתובת"
1470
1471#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1472#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1473msgid "Address line 1"
1474msgstr "כתובת שורה 1"
1475
1476#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1477#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1478msgid "Address line 2"
1479msgstr "כתובת שורה 2"
1480
1481#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1482#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1483msgid "Address line 3"
1484msgstr "כתובת שורה 3"
1485
1486#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1487msgid "Addresses"
1488msgstr "כתובות"
1489
1490#. I18N: Location of an LDS church temple
1491#: app/Elements/TempleCode.php:55
1492msgid "Adelaide, Australia"
1493msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1494
1495#: app/Gedcom.php:1244
1496msgid "Administrative ID"
1497msgstr "קוד זהוי מנהלתי"
1498
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1501msgid "Administrator"
1502msgstr "מנהל המערכת"
1503
1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1505msgid "Administrator account"
1506msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1507
1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1509msgid "Administrator comments on user"
1510msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1511
1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1513msgid "Administrators"
1514msgstr "מנהלנים"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1517msgctxt "Female pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "מאומצת"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1522msgctxt "Male pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "מאומץ"
1525
1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1527msgctxt "Pedigree"
1528msgid "Adopted"
1529msgstr "מאומץ"
1530
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1532msgid "Adopted by both parents"
1533msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1534
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "אומץ ע״י האב"
1538
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1540msgid "Adopted by mother"
1541msgstr "אומץ ע״י האם"
1542
1543#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1544msgid "Adopted name"
1545msgstr "שם המאומץ"
1546
1547#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1548msgid "Adoption"
1549msgstr "אימוץ"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1552msgid "Adoption of a brother"
1553msgstr "אימוץ של אח"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1556msgid "Adoption of a child"
1557msgstr "אמוץ של בן/בת"
1558
1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1560msgid "Adoption of a daughter"
1561msgstr "אימוץ של בת"
1562
1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1566msgid "Adoption of a grandchild"
1567msgstr "אמוץ נכד/ה"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1570msgid "Adoption of a granddaughter"
1571msgstr "אימוץ של נכדה"
1572
1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1574msgctxt "daughter’s daughter"
1575msgid "Adoption of a granddaughter"
1576msgstr "אימוץ נכדה"
1577
1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1579msgctxt "son’s daughter"
1580msgid "Adoption of a granddaughter"
1581msgstr "אימוץ נכדה"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1584msgid "Adoption of a grandson"
1585msgstr "אימוץ של נכד"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1588msgctxt "daughter’s son"
1589msgid "Adoption of a grandson"
1590msgstr "אימוץ נכד"
1591
1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1593msgctxt "son’s son"
1594msgid "Adoption of a grandson"
1595msgstr "אימוץ נכד"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1598msgid "Adoption of a half-brother"
1599msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1602msgid "Adoption of a half-sibling"
1603msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1606msgid "Adoption of a half-sister"
1607msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1610msgid "Adoption of a sibling"
1611msgstr "אמוץ אח/ות"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1614msgid "Adoption of a sister"
1615msgstr "אמוץ אחות"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1618msgid "Adoption of a son"
1619msgstr "אימוץ של בן"
1620
1621#: app/Gedcom.php:555
1622msgid "Adoptive parents"
1623msgstr "הורים מאמצים"
1624
1625#: app/Gedcom.php:599
1626msgid "Adult christening"
1627msgstr "הטבלת מבוגרים"
1628
1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1631msgid "Advanced search"
1632msgstr "חיפוש מתקדם"
1633
1634#. I18N: Name of a country or state
1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1636msgid "Afghanistan"
1637msgstr "אפגניסטן"
1638
1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1640msgid "Africa"
1641msgstr "אפריקה"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1645msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1646
1647#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1649#: resources/views/fact-date.phtml:137
1650#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1657msgid "Age"
1658msgstr "גיל"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "גיל בין אחים"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "הבדל גילים"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1694msgid "Age in year of marriage"
1695msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1696
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1700msgid "Age interval"
1701msgstr "מרווח גילים"
1702
1703#. I18N: A configuration setting
1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1706msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1707
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1710msgid "Age related to death year"
1711msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1712
1713#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1714msgid "Agency"
1715msgstr "סוכנות"
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1719msgid "Aland Islands"
1720msgstr "איי אולנד"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1724msgid "Albania"
1725msgstr "אלבניה"
1726
1727#. I18N: Name of a module
1728#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1729msgid "Album"
1730msgstr "אלבום"
1731
1732#. I18N: Location of an LDS church temple
1733#: app/Elements/TempleCode.php:57
1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1739msgid "Algeria"
1740msgstr "אלג׳יריה"
1741
1742#: app/Gedcom.php:559
1743msgid "Alias"
1744msgstr "שם נרדף"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1747msgid "Alive"
1748msgstr "חיים"
1749
1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1757#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1773msgid "All"
1774msgstr "הכל"
1775
1776#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1778msgid "All facts and events"
1779msgstr "כל העובדות והאירועים"
1780
1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1782msgid "All fields must be completed."
1783msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1784
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1787msgid "All individuals"
1788msgstr "כל האנשים"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1791#: resources/views/admin/components.phtml:28
1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1793msgid "All modules"
1794msgstr "כל המודולים"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1798msgid "All records"
1799msgstr "כל הרשומות"
1800
1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1802#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1804msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1805
1806#. I18N: A configuration setting
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1809msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1810
1811#. I18N: A configuration setting
1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1813msgid "Allow visitors to request a new user account"
1814msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1815
1816#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1817#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1818msgid "Also known as"
1819msgstr "מכונה"
1820
1821#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1822msgid "Alternative place name"
1823msgstr "שם מקום חלופי"
1824
1825#. I18N: Name of a country or state
1826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1827msgid "American Samoa"
1828msgstr "סמואה האמריקאית"
1829
1830#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1831#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1832msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1833msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1834
1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1836msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1837msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1838
1839#. I18N: Description of the “Album” module
1840#: app/Module/AlbumModule.php:53
1841msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1842msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1843
1844#. I18N: Description of the “Charts” module
1845#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1846msgid "An alternative way to display charts."
1847msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1848
1849#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1850#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1851msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1852msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1853
1854#. I18N: Description of the “Theme change” module
1855#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1856msgid "An alternative way to select a new theme."
1857msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1858
1859#. I18N: Description of the “Sign in” module
1860#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1861msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1862msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1863
1864#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1865#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1866msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1867msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1868
1869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1870msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1871msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1872
1873#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1874#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1875msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1876msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1877
1878#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1879#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1880msgid "An unexpected database error occurred."
1881msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1882
1883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1884msgid "An upgrade is available."
1885msgstr "יש שדרוג זמין."
1886
1887#. I18N: Name of a module/report
1888#. I18N: Name of a module/chart
1889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1892msgid "Ancestors"
1893msgstr "אב-אבות"
1894
1895#: app/Gedcom.php:560
1896msgid "Ancestors interest"
1897msgstr "עניין אב-אבות"
1898
1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1900msgid "Ancestors of "
1901msgstr "האב-אבות של "
1902
1903#. I18N: %s is an individual’s name
1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1905#, php-format
1906msgid "Ancestors of %s"
1907msgstr "אב-אבות של %s"
1908
1909#: app/Gedcom.php:558
1910msgid "Ancestral file number"
1911msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1912
1913#. I18N: GEDCOM tag _APID
1914#: app/Gedcom.php:864
1915msgid "Ancestry PID"
1916msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1917
1918#. I18N: GEDCOM tag _APID
1919#: app/Gedcom.php:1038
1920msgid "Ancestry.com source identifier"
1921msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com"
1922
1923#. I18N: Location of an LDS church temple
1924#: app/Elements/TempleCode.php:58
1925msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1926msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1927
1928#. I18N: Name of a country or state
1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1930msgid "Andorra"
1931msgstr "אנדורה"
1932
1933#. I18N: Name of a country or state
1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1935msgid "Angola"
1936msgstr "אנגולה"
1937
1938#. I18N: Name of a country or state
1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1940msgid "Anguilla"
1941msgstr "אנגווילה"
1942
1943#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1944#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1947#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1948#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1949msgid "Anniversary"
1950msgstr "יום השנה"
1951
1952#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1953msgid "Anniversary calendar"
1954msgstr "לוח יום השנה"
1955
1956#: app/Gedcom.php:424
1957msgid "Annulment"
1958msgstr "ביטול"
1959
1960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1961msgid "Answer"
1962msgstr "תשובה"
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1966msgid "Antarctica"
1967msgstr "אנטארקטיקה"
1968
1969#. I18N: Name of a country or state
1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1971msgid "Antigua and Barbuda"
1972msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1973
1974#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1975msgid "Anyone with a user account can access this website."
1976msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1977
1978#. I18N: Location of an LDS church temple
1979#: app/Elements/TempleCode.php:59
1980msgid "Apia, Samoa"
1981msgstr "אפיה, סמואה"
1982
1983#: app/Gedcom.php:490
1984msgid "Application ID"
1985msgstr "מזהה אפליקציה"
1986
1987#: app/Gedcom.php:507
1988msgid "Application name"
1989msgstr "שם אפליקציה"
1990
1991#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1992msgid "Apply privacy settings"
1993msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
1994
1995#. I18N: Label for checkbox
1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1998msgid "Apply these preferences to all family trees"
1999msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2004msgid "Apply these preferences to new family trees"
2005msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2006
2007#: resources/views/admin/users.phtml:35
2008msgid "Approved"
2009msgstr "אושר"
2010
2011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2012msgid "Approved by administrator"
2013msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2014
2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2016msgctxt "Abbreviation for April"
2017msgid "Apr"
2018msgstr "אפריל"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2021msgctxt "GENITIVE"
2022msgid "April"
2023msgstr "באפריל"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2026msgctxt "INSTRUMENTAL"
2027msgid "April"
2028msgstr "אפריל"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2031msgctxt "LOCATIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "אפריל"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2038msgctxt "NOMINATIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "אפריל"
2041
2042#. I18N: The name of a colour-scheme
2043#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2044msgid "Aqua Marine"
2045msgstr "כחול ירקרק"
2046
2047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2048#, php-format
2049msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2050msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2051
2052#: resources/views/individual-name.phtml:86
2053#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2054msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2055msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2056
2057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2059msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2060msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2061
2062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2063#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2064#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2066#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2069#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2071#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2074#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2075#, php-format
2076msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2077msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2078
2079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2080msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2081msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2082
2083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2084msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2085msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2086
2087#. I18N: Name of a country or state
2088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2089msgid "Argentina"
2090msgstr "ארגנטינה"
2091
2092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2108msgctxt "font name"
2109msgid "Arial"
2110msgstr "אריאל"
2111
2112#. I18N: Name of a country or state
2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2114msgid "Armenia"
2115msgstr "ארמניה"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2119msgid "Aruba"
2120msgstr "ארובה"
2121
2122#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2123msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2124msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2125
2126#. I18N: The name of a colour-scheme
2127#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2128msgid "Ash"
2129msgstr "אפר"
2130
2131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2132msgid "Asia"
2133msgstr "אסיה"
2134
2135#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2136#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2137#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2139msgid "Associate"
2140msgstr "מקורבים"
2141
2142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2143msgid "Associate events with this source"
2144msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2145
2146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2147msgid "Associated events"
2148msgstr "אירועים קשורים"
2149
2150#. I18N: Location of an LDS church temple
2151#: app/Elements/TempleCode.php:61
2152msgid "Asuncion, Paraguay"
2153msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2157msgid "At sea"
2158msgstr "בים"
2159
2160#. I18N: Location of an LDS church temple
2161#: app/Elements/TempleCode.php:62
2162msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2163msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2164
2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "משגיח"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2170msgctxt "FEMALE"
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "משגיחה"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2175msgctxt "MALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "משגיח"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2180msgid "Attending"
2181msgstr "אחראי"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2184msgctxt "FEMALE"
2185msgid "Attending"
2186msgstr "אחראית"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2189msgctxt "MALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "אחראי"
2192
2193#. I18N: Type of media object
2194#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2195msgid "Audio"
2196msgstr "אודיו"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2199msgctxt "Abbreviation for August"
2200msgid "Aug"
2201msgstr "אוגוסט"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2204msgctxt "GENITIVE"
2205msgid "August"
2206msgstr "באוגוסט"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2209msgctxt "INSTRUMENTAL"
2210msgid "August"
2211msgstr "אוגוסט"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2214msgctxt "LOCATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "אוגוסט"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2221msgctxt "NOMINATIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "אוגוסט"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2227msgid "Australia"
2228msgstr "אוסטרליה"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2232msgid "Austria"
2233msgstr "אוסטריה"
2234
2235#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2236#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2237msgid "Author"
2238msgstr "מחבר"
2239
2240#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2241#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2242#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2243#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2244#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2245msgid "Author of last change"
2246msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2247
2248#. I18N: Automatic suggestions when you type
2249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2251msgid "Autocomplete"
2252msgstr "השלמה אוטומטית"
2253
2254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2255msgid "Automatically accept changes made by this user"
2256msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2257
2258#. I18N: A configuration setting
2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2260msgid "Automatically expand notes"
2261msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2262
2263#. I18N: A configuration setting
2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2265msgid "Automatically expand sources"
2266msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:215
2270msgctxt "GENITIVE"
2271msgid "Av"
2272msgstr "באב"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:319
2276msgctxt "INSTRUMENTAL"
2277msgid "Av"
2278msgstr "אב"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:267
2282msgctxt "LOCATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "אב"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:163
2288msgctxt "NOMINATIVE"
2289msgid "Av"
2290msgstr "אב"
2291
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2293#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2294#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2296msgid "Average age"
2297msgstr "גיל ממוצע"
2298
2299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2305#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2306msgid "Average age at death"
2307msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2310msgid "Average age at marriage"
2311msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2314msgid "Average age in century of marriage"
2315msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2318msgid "Average age related to death century"
2319msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2322msgid "Average number"
2323msgstr "מספר ממוצע"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2330msgid "Average number of children per family"
2331msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2332
2333#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2334#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2336msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2337msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2338
2339#: app/Date/JalaliDate.php:281
2340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2341msgid "Azar"
2342msgstr "אזר"
2343
2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2345#: app/Date/JalaliDate.php:155
2346msgctxt "GENITIVE"
2347msgid "Azar"
2348msgstr "אזר"
2349
2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2351#: app/Date/JalaliDate.php:245
2352msgctxt "INSTRUMENTAL"
2353msgid "Azar"
2354msgstr "אזר"
2355
2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2357#: app/Date/JalaliDate.php:200
2358msgctxt "LOCATIVE"
2359msgid "Azar"
2360msgstr "אזר"
2361
2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2363#: app/Date/JalaliDate.php:110
2364msgctxt "NOMINATIVE"
2365msgid "Azar"
2366msgstr "אזר"
2367
2368#. I18N: Name of a country or state
2369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2370msgid "Azerbaijan"
2371msgstr "אזרבייג׳ן"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2375msgid "Azores"
2376msgstr "אזוריים"
2377
2378#: app/Date/JalaliDate.php:283
2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2380msgid "Bah"
2381msgstr "בהמן"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2385msgid "Bahamas"
2386msgstr "בהאמה"
2387
2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:159
2390msgctxt "GENITIVE"
2391msgid "Bahman"
2392msgstr "בהמן"
2393
2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:249
2396msgctxt "INSTRUMENTAL"
2397msgid "Bahman"
2398msgstr "בהמן"
2399
2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:204
2402msgctxt "LOCATIVE"
2403msgid "Bahman"
2404msgstr "בהמן"
2405
2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:114
2408msgctxt "NOMINATIVE"
2409msgid "Bahman"
2410msgstr "בהמן"
2411
2412#. I18N: Name of a country or state
2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2414msgid "Bahrain"
2415msgstr "בחריין"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2419msgid "Bangladesh"
2420msgstr "בנגלדש"
2421
2422#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2424msgid "Baptism"
2425msgstr "טבילה"
2426
2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2428msgid "Baptism of a brother"
2429msgstr "טבילת אח"
2430
2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2432msgid "Baptism of a child"
2433msgstr "טבילת בן/בת"
2434
2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2436msgid "Baptism of a daughter"
2437msgstr "טבילת בת"
2438
2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2444msgid "Baptism of a grandchild"
2445msgstr "טבילת נכד/ה"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2448msgid "Baptism of a granddaughter"
2449msgstr "טבילת נכדה"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2452msgctxt "daughter’s daughter"
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "טבילת נכדה"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2457msgctxt "son’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "טבילת נכדה"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2462msgid "Baptism of a grandson"
2463msgstr "טבילת נכד"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2466msgctxt "daughter’s son"
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "טבילת נכד"
2469
2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2471msgctxt "son’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "טבילת נכד"
2474
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2476msgid "Baptism of a half-brother"
2477msgstr "טבילת אח-למחצה"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2480msgid "Baptism of a half-sibling"
2481msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2484msgid "Baptism of a half-sister"
2485msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2486
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2488msgid "Baptism of a sibling"
2489msgstr "טבילת אח/ות"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2492msgid "Baptism of a sister"
2493msgstr "טבילת אחות"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2496msgid "Baptism of a son"
2497msgstr "טבילת בן"
2498
2499#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2500msgid "Bar mitzvah"
2501msgstr "בר מצווה"
2502
2503#. I18N: Name of a country or state
2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2505msgid "Barbados"
2506msgstr "ברבדוס"
2507
2508#: app/Gedcom.php:1120
2509msgid "Base GEDCOM tag"
2510msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2511
2512#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2513msgid "Bat mitzvah"
2514msgstr "בת מצווח"
2515
2516#. I18N: Location of an LDS church temple
2517#: app/Elements/TempleCode.php:73
2518msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2519msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2520
2521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2522msgid "Begins with"
2523msgstr "מתחיל ב-"
2524
2525#. I18N: Name of a country or state
2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2527msgid "Belarus"
2528msgstr "בלארוס"
2529
2530#. I18N: The name of a colour-scheme
2531#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2532msgid "Belgian Chocolate"
2533msgstr "שוקולד בלגי"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2537msgid "Belgium"
2538msgstr "בלגיה"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2542msgid "Belize"
2543msgstr "בליז"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2547msgid "Benin"
2548msgstr "בנין"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2552msgid "Bermuda"
2553msgstr "ברמודה"
2554
2555#. I18N: Location of an LDS church temple
2556#: app/Elements/TempleCode.php:191
2557msgid "Bern, Switzerland"
2558msgstr "ברן, שווייץ"
2559
2560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2561msgid "Best man"
2562msgstr "שושבין"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2566msgid "Bhutan"
2567msgstr "בהוטן"
2568
2569#: app/Gedcom.php:1577
2570msgid "Bibliography"
2571msgstr "ביבליוגרפיה"
2572
2573#. I18N: Location of an LDS church temple
2574#: app/Elements/TempleCode.php:64
2575msgid "Billings, Montana, United States"
2576msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2577
2578#: app/Gedcom.php:743
2579msgid "Binary data object"
2580msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2581
2582#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2583msgid "Bing™ maps"
2584msgstr "בינג מפות™"
2585
2586#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2587msgid "Bing™ webmaster tools"
2588msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2589
2590#. I18N: Location of an LDS church temple
2591#: app/Elements/TempleCode.php:65
2592msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2593msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2594
2595#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2596#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2720msgid "Birth"
2721msgstr "לידה"
2722
2723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2724msgctxt "Female pedigree"
2725msgid "Birth"
2726msgstr "לידה"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2729msgctxt "Male pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "לידה"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2734msgctxt "Pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "לידה"
2737
2738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2739msgid "Birth by country"
2740msgstr "לידה לפי ארץ"
2741
2742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2744msgid "Birth date range end"
2745msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2749msgid "Birth date range start"
2750msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2751
2752#: app/Gedcom.php:901
2753msgid "Birth name"
2754msgstr "שם לידה"
2755
2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2757msgid "Birth of a brother"
2758msgstr "לידה של אח"
2759
2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2762msgid "Birth of a child"
2763msgstr "לידת בן/בת"
2764
2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2766msgid "Birth of a daughter"
2767msgstr "לידת בת"
2768
2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2773msgid "Birth of a grandchild"
2774msgstr "לידת נכד/ה"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2777msgid "Birth of a granddaughter"
2778msgstr "לידת נכדה"
2779
2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2781msgctxt "daughter’s daughter"
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "לידת נכדה"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2786msgctxt "son’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "לידת נכדה"
2789
2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2791msgid "Birth of a grandson"
2792msgstr "לידה של נכד"
2793
2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2795msgctxt "daughter’s son"
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "לידה של נכד"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2800msgctxt "son’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "לידה של נכד"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2805msgid "Birth of a half-brother"
2806msgstr "לידה של אח-למחצה"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2809msgid "Birth of a half-sibling"
2810msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2813msgid "Birth of a half-sister"
2814msgstr "לידת אחות-למחצה"
2815
2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2818msgid "Birth of a sibling"
2819msgstr "לידת אח/ות"
2820
2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2822msgid "Birth of a sister"
2823msgstr "לידת אחות"
2824
2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2826msgid "Birth of a son"
2827msgstr "לידה של בן"
2828
2829#: app/Gedcom.php:580
2830msgid "Birth parents"
2831msgstr "הורים ביולוגיים"
2832
2833#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2834msgid "Birth places"
2835msgstr "מקומות לידה"
2836
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2838msgid "Birthplace contains"
2839msgstr "מקום הלידה כולל"
2840
2841#. I18N: Name of a module/report
2842#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2846msgid "Births"
2847msgstr "לידות"
2848
2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2851msgid "Births by century"
2852msgstr "לידות לפי מאה"
2853
2854#. I18N: Location of an LDS church temple
2855#: app/Elements/TempleCode.php:66
2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2857msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2858
2859#: app/Gedcom.php:582
2860msgid "Blessing"
2861msgstr "ברכה"
2862
2863#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2864msgid "Block"
2865msgstr "בלוק"
2866
2867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2869#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2871msgid "Blocks"
2872msgstr "בלוקים"
2873
2874#. I18N: The name of a colour-scheme
2875#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2876msgid "Blue Lagoon"
2877msgstr "לגונה כחולה"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2881msgid "Blue Marine"
2882msgstr "כחול ים"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:67
2886msgid "Bogota, Colombia"
2887msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:68
2891msgid "Boise, Idaho, United States"
2892msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2893
2894#. I18N: Name of a country or state
2895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2896msgid "Bolivia"
2897msgstr "בוליביה"
2898
2899#. I18N: Type of media object
2900#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2901msgid "Book"
2902msgstr "ספר"
2903
2904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2906msgid "Born in the covenant"
2907msgstr "נולד בברית"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2911msgid "Bosnia and Herzegovina"
2912msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:69
2916msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2917msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2920msgid "Both alive"
2921msgstr "שניהם חיים"
2922
2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2924msgid "Both dead"
2925msgstr "שניהם נפטרו"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2929msgid "Botswana"
2930msgstr "בוטסואנה"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/Elements/TempleCode.php:70
2934msgid "Bountiful, Utah, United States"
2935msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2939msgid "Bouvet Island"
2940msgstr "האי בווה"
2941
2942#. I18N: Name of a module/list
2943#. I18N: Branches of a family tree
2944#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2945msgid "Branches"
2946msgstr "ענפים"
2947
2948#. I18N: %s is a surname
2949#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2950#, php-format
2951msgid "Branches of the %s family"
2952msgstr "ענפים של משפחת %s"
2953
2954#. I18N: Name of a country or state
2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2956msgid "Brazil"
2957msgstr "ברזיל"
2958
2959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2960msgid "Bridesmaid"
2961msgstr "שושבינה"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:71
2965msgid "Brigham City, Utah, United States"
2966msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/Elements/TempleCode.php:72
2970msgid "Brisbane, Australia"
2971msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2972
2973#: app/Gedcom.php:922
2974msgid "Brit milah"
2975msgstr "ברית מילה"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2979msgid "British Indian Ocean Territory"
2980msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2984msgid "British Virgin Islands"
2985msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
2986
2987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2989msgid "Brother"
2990msgstr "אח"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:151
2994msgctxt "GENITIVE"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "ברימר"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:245
3000msgctxt "INSTRUMENTAL"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "ברימר"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:198
3006msgctxt "LOCATIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "ברימר"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:103
3012msgctxt "NOMINATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "ברימר"
3015
3016#. I18N: Name of a country or state
3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3018msgid "Brunei Darussalam"
3019msgstr "ברוניי"
3020
3021#. I18N: Location of an LDS church temple
3022#: app/Elements/TempleCode.php:63
3023msgid "Buenos Aires, Argentina"
3024msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3028msgid "Bulgaria"
3029msgstr "בולגריה"
3030
3031#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3036msgid "Burial"
3037msgstr "קבורה"
3038
3039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3040msgid "Burial of a brother"
3041msgstr "קבורה של אח"
3042
3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3044msgid "Burial of a child"
3045msgstr "קבורת בן/בת"
3046
3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3048msgid "Burial of a daughter"
3049msgstr "קבורת בת"
3050
3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3052msgid "Burial of a father"
3053msgstr "קבורת אב"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3058msgid "Burial of a grandchild"
3059msgstr "קבורת נכד/ה"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3062msgid "Burial of a granddaughter"
3063msgstr "קבורת נכדה"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3066msgctxt "daughter’s daughter"
3067msgid "Burial of a granddaughter"
3068msgstr "קבורת נכדה"
3069
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3071msgctxt "son’s daughter"
3072msgid "Burial of a granddaughter"
3073msgstr "קבורת נכדה"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3076msgid "Burial of a grandfather"
3077msgstr "קבורת סבא"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3080msgid "Burial of a grandmother"
3081msgstr "קבורת סבתא"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3086msgid "Burial of a grandparent"
3087msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3090msgid "Burial of a grandson"
3091msgstr "קבורת נכד"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3094msgctxt "daughter’s son"
3095msgid "Burial of a grandson"
3096msgstr "קבורת נכד"
3097
3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3099msgctxt "son’s son"
3100msgid "Burial of a grandson"
3101msgstr "קבורת נכד"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3104msgid "Burial of a half-brother"
3105msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3106
3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3108msgid "Burial of a half-sibling"
3109msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3110
3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3112msgid "Burial of a half-sister"
3113msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3116msgid "Burial of a husband"
3117msgstr "קבורה של בעל"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3120msgid "Burial of a maternal grandfather"
3121msgstr "קבורת סבא"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3124msgid "Burial of a maternal grandmother"
3125msgstr "קבורת סבתא"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3128msgid "Burial of a mother"
3129msgstr "קבורת אם"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3132msgid "Burial of a parent"
3133msgstr "קבורה של הורה"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3136msgid "Burial of a paternal grandfather"
3137msgstr "קבורת סבא"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3140msgid "Burial of a paternal grandmother"
3141msgstr "קבורת סבתא"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3144msgid "Burial of a sibling"
3145msgstr "קבורת אח/ות"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3148msgid "Burial of a sister"
3149msgstr "קבורת אחות"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3152msgid "Burial of a son"
3153msgstr "קבורה של בן"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3156msgid "Burial of a spouse"
3157msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3160msgid "Burial of a wife"
3161msgstr "קבורת אשה"
3162
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3164msgid "Burial place contains"
3165msgstr "מקום קבורה כולל"
3166
3167#. I18N: Name of a module/report
3168#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3171msgid "Burials"
3172msgstr "קבורות"
3173
3174#. I18N: Name of a country or state
3175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3176msgid "Burkina Faso"
3177msgstr "בורקינה פסו"
3178
3179#. I18N: Name of a country or state
3180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3181msgid "Burundi"
3182msgstr "בורונדי"
3183
3184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3185msgid "Buyer"
3186msgstr "קונה"
3187
3188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3189msgctxt "FEMALE"
3190msgid "Buyer"
3191msgstr "קניינית"
3192
3193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3194msgctxt "MALE"
3195msgid "Buyer"
3196msgstr "קניין"
3197
3198#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3200msgid "By default, SMTP works on port 25."
3201msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3202
3203#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3204#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3205msgid "CKEditor™"
3206msgstr "CKEditor™‎"
3207
3208#. I18N: Name of a module.
3209#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3210msgid "CSS and JS"
3211msgstr "CSS ו-JS"
3212
3213#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3215msgid "Calculating…"
3216msgstr "מחשב…"
3217
3218#. I18N: Name of a module
3219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3220#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3221msgid "Calendar"
3222msgstr "לוח שנה"
3223
3224#. I18N: A configuration setting
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3228msgid "Calendar conversion"
3229msgstr "המרת לוח שנה"
3230
3231#. I18N: Location of an LDS church temple
3232#: app/Elements/TempleCode.php:74
3233msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3234msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3235
3236#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3237msgid "Call number"
3238msgstr "מספר קריאה"
3239
3240#. I18N: Name of a country or state
3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3242msgid "Cambodia"
3243msgstr "קמבודיה"
3244
3245#. I18N: Name of a country or state
3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3247msgid "Cameroon"
3248msgstr "קמרון"
3249
3250#. I18N: Location of an LDS church temple
3251#: app/Elements/TempleCode.php:75
3252msgid "Campinas, Brazil"
3253msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3254
3255#. I18N: Name of a country or state
3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3257msgid "Canada"
3258msgstr "קנדה"
3259
3260#. I18N: Name of a country or state
3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3262msgid "Cape Verde"
3263msgstr "כף ורדה"
3264
3265#. I18N: Location of an LDS church temple
3266#: app/Elements/TempleCode.php:76
3267msgid "Caracas, Venezuela"
3268msgstr "קראקס, ונצואלה"
3269
3270#. I18N: Type of media object
3271#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3272msgid "Card"
3273msgstr "כרטיס"
3274
3275#. I18N: Location of an LDS church temple
3276#: app/Elements/TempleCode.php:56
3277msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3278msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3279
3280#: app/Gedcom.php:588
3281msgid "Caste"
3282msgstr "כת"
3283
3284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3285msgid "Categories"
3286msgstr "סוגים"
3287
3288#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3289msgid "Category"
3290msgstr "קטגוריה"
3291
3292#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3293msgid "Cause"
3294msgstr "גורם המוות"
3295
3296#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3297msgid "Cause of death"
3298msgstr "גורם המוות"
3299
3300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3301#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3303msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3304msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3305
3306#. I18N: Name of a country or state
3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3308msgid "Cayman Islands"
3309msgstr "איי קיימן"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/Elements/TempleCode.php:77
3313msgid "Cebu City, Philippines"
3314msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3315
3316#: app/Gedcom.php:1516
3317msgid "Cemetery"
3318msgstr "בית קברות"
3319
3320#: app/Gedcom.php:589
3321msgid "Census"
3322msgstr "מפקד אוכלוסין"
3323
3324#. I18N: Name of a module
3325#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3326msgid "Census assistant"
3327msgstr "עזרה למיפקד"
3328
3329#: app/Gedcom.php:590
3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3331msgid "Census date"
3332msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3333
3334#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3335msgid "Census date and place"
3336msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3337
3338#: app/Gedcom.php:591
3339msgid "Census place"
3340msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3341
3342#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3343msgid "Census transcript"
3344msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3345
3346#. I18N: Name of a country or state
3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3348msgid "Central African Republic"
3349msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3350
3351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3354#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3357#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3364#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3365#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3366#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3367#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3370msgid "Century"
3371msgstr "מאה"
3372
3373#. I18N: Type of media object
3374#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3375msgid "Certificate"
3376msgstr "תעודה"
3377
3378#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3379msgid "Certificate number"
3380msgstr "מספר תעודה"
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3384msgid "Chad"
3385msgstr "צ׳אד"
3386
3387#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3388#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3389msgid "Change family members"
3390msgstr "שנה בני משפחה"
3391
3392#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3393msgid "Change the “Home page” blocks"
3394msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3397msgid "Change the “My page” blocks"
3398msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3399
3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3402#, php-format
3403msgid "Changed by %1$s"
3404msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3405
3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3408#, php-format
3409msgid "Changed on %1$s"
3410msgstr "שונה ב-%1$s"
3411
3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3414#, php-format
3415msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3416msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3417
3418#. I18N: Name of a module/report
3419#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3424#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3425msgid "Changes"
3426msgstr "שינויים"
3427
3428#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3429#, php-format
3430msgid "Changes in the last %s day"
3431msgid_plural "Changes in the last %s days"
3432msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3433msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3436#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3437msgid "Changes log"
3438msgstr "יומן שינויים"
3439
3440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3442msgid "Character encoding"
3443msgstr "קידוד תווים"
3444
3445#: app/Gedcom.php:476
3446msgid "Character set"
3447msgstr "מערך תווים"
3448
3449#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3451msgid "Chart"
3452msgstr "תרשים"
3453
3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3455msgid "Chart preferences"
3456msgstr "העדפות תרשים"
3457
3458#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3462msgid "Chart type"
3463msgstr "סוג תרשים"
3464
3465#. I18N: Name of a module/block
3466#. I18N: Name of a module
3467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3469#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3474msgid "Charts"
3475msgstr "תרשימים"
3476
3477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3478#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3479msgid "Check for errors"
3480msgstr "בדוק שגיאות"
3481
3482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3483msgid "Check for pending changes…"
3484msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3485
3486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3487msgid "Checking server capacity"
3488msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3489
3490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3491msgid "Checking server configuration"
3492msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3493
3494#. I18N: Location of an LDS church temple
3495#: app/Elements/TempleCode.php:78
3496msgid "Chicago, Illinois, United States"
3497msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3498
3499#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3502msgid "Child"
3503msgstr "ילד/ה"
3504
3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3507msgid "Child of "
3508msgstr "ילד/ה של "
3509
3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3512#, php-format
3513msgid "Child of %s"
3514msgstr "בן/בת של %s"
3515
3516#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3520#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3523#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3526msgid "Children"
3527msgstr "ילדים"
3528
3529#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3530msgid "Children in family"
3531msgstr "הילדים במשפחה"
3532
3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3535msgid "Children of "
3536msgstr "ילדים של "
3537
3538#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3539#: app/SurnameTradition.php:99
3540msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3541msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3542
3543#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3544#: app/SurnameTradition.php:93
3545msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3546msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3547
3548#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3549#: app/SurnameTradition.php:96
3550msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3551msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3552
3553#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3554#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3555#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3556#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3558#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3559msgid "Children take their father’s surname."
3560msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3561
3562#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:90
3564msgid "Children take their mother’s surname."
3565msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3566
3567#. I18N: Name of a country or state
3568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3569msgid "Chile"
3570msgstr "צ׳ילה"
3571
3572#. I18N: Name of a country or state
3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3574msgid "China"
3575msgstr "סין"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3578msgid "Choose a report to run"
3579msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3580
3581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3584msgid "Choose relatives"
3585msgstr "בחר קרובים"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3588msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3589msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3590
3591#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3595msgid "Christening"
3596msgstr "הטבלה"
3597
3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3599msgid "Christening of a brother"
3600msgstr "הטבלת אח"
3601
3602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3603msgid "Christening of a child"
3604msgstr "הטבלת בן/בת"
3605
3606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3607msgid "Christening of a daughter"
3608msgstr "הטבלת בת"
3609
3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3613msgid "Christening of a grandchild"
3614msgstr "הטבלת נכד/ה"
3615
3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3617msgid "Christening of a granddaughter"
3618msgstr "הטבלת נכדה"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3621msgctxt "daughter’s daughter"
3622msgid "Christening of a granddaughter"
3623msgstr "הטבלת נכדה"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3626msgctxt "son’s daughter"
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "הטבלת נכדה"
3629
3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3631msgid "Christening of a grandson"
3632msgstr "הטבלת נכד"
3633
3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3635msgctxt "daughter’s son"
3636msgid "Christening of a grandson"
3637msgstr "הטבלת נכד"
3638
3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3640msgctxt "son’s son"
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "הטבלת נכד"
3643
3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3645msgid "Christening of a half-brother"
3646msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3647
3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3649msgid "Christening of a half-sibling"
3650msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3651
3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3653msgid "Christening of a half-sister"
3654msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3655
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3657msgid "Christening of a sibling"
3658msgstr "הטבלת אח/ות"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3661msgid "Christening of a sister"
3662msgstr "הטבלת אחות"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3665msgid "Christening of a son"
3666msgstr "הטבלת בן"
3667
3668#. I18N: Name of a country or state
3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3670msgid "Christmas Island"
3671msgstr "אי חג המולד"
3672
3673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3674msgid "Circumciser"
3675msgstr "מוהל"
3676
3677#: app/Gedcom.php:1042
3678msgid "Circumcision"
3679msgstr "ברית מילה"
3680
3681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3682msgid "Citation"
3683msgstr "ציטוט"
3684
3685#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3686#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3687#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3688#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3693msgid "Citation details"
3694msgstr "פירטי ציטוט"
3695
3696#: app/Gedcom.php:1550
3697msgid "Citizenship"
3698msgstr "אזרחות"
3699
3700#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3701#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3702msgid "City"
3703msgstr "עיר"
3704
3705#. I18N: Location of an LDS church temple
3706#: app/Elements/TempleCode.php:79
3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3708msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3709
3710#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3711msgid "Civil marriage"
3712msgstr "נישואין אזרחיים"
3713
3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "רשם אזרחי"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3719msgctxt "FEMALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "רשמת אזרחית"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3724msgctxt "MALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "רשם אזרחי"
3727
3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3730msgid "Clean up data folder"
3731msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3732
3733#. I18N: Name of a module
3734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3735msgid "Clippings cart"
3736msgstr "עגלת גזירים"
3737
3738#. I18N: Type of media object
3739#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3740msgid "Coat of arms"
3741msgstr "סמל"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:80
3745msgid "Cochabamba, Bolivia"
3746msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3750msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3751msgstr "איי קוקוס"
3752
3753#. I18N: The name of a colour-scheme
3754#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3755msgid "Coffee and Cream"
3756msgstr "קפה ושמנת"
3757
3758#: app/Gedcom.php:1311
3759msgid "Cohabitation"
3760msgstr "חיים ביחד"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3764msgid "Cold Day"
3765msgstr "יום קריר"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3769msgid "Colombia"
3770msgstr "קולומביה"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:81
3774msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3775msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:86
3779msgid "Columbia River, Washington, United States"
3780msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:82
3784msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3785msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:83
3789msgid "Columbus, Ohio, United States"
3790msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3791
3792#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3793#: app/Gedcom.php:1518
3794msgid "Comment"
3795msgstr "הערה"
3796
3797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3800#: resources/views/register-page.phtml:84
3801msgid "Comments"
3802msgstr "הערות"
3803
3804#: app/Gedcom.php:891
3805msgid "Common law marriage"
3806msgstr "ידוע בציבור"
3807
3808#. I18N: Description of the “Messages” module
3809#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3810msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3811msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3815msgid "Comoros"
3816msgstr "קומורו"
3817
3818#. I18N: Name of a module/chart
3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3820msgid "Compact tree"
3821msgstr "עץ קומפקטי"
3822
3823#. I18N: %s is an individual’s name
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3825#, php-format
3826msgid "Compact tree of %s"
3827msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3828
3829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3830msgid "Comparison"
3831msgstr "השוואה"
3832
3833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3838msgid "Completed before 1970; date not available"
3839msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3845msgid "Completed; date unknown"
3846msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3847
3848#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3849msgid "Completion date"
3850msgstr "תאריך השלמה"
3851
3852#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3853msgid "Confirmation"
3854msgstr "ברית"
3855
3856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3857msgid "Connection to database server"
3858msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3859
3860#. I18N: Name of a module
3861#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3863msgid "Contact information"
3864msgstr "נתוני קשר"
3865
3866#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3867msgid "Contact method"
3868msgstr "שיטת תקשורת"
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3871msgid "Contains"
3872msgstr "כולל"
3873
3874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3875#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3877msgid "Content"
3878msgstr "תוכן"
3879
3880#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3888#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3889#: resources/views/admin/components.phtml:28
3890#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3891#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3892#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3893#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3896#: resources/views/admin/media.phtml:21
3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3899#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3905#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3907#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3916#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3917#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3919#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3920#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3922#: resources/views/admin/users.phtml:15
3923#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3929#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3930#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3931#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3932#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3935#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3937msgid "Control panel"
3938msgstr "לוח בקרה"
3939
3940#. I18N: Name of a module
3941#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3942msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3943msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3944
3945#. I18N: Name of a module
3946#: app/Module/FixNameTags.php:84
3947msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3948msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3952msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3953msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
3954
3955#. I18N: Label for option
3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3957msgid "Convert to"
3958msgstr "המר"
3959
3960#. I18N: Name of a country or state
3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3962msgid "Cook Islands"
3963msgstr "איי קוק"
3964
3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3966msgid "Cookies"
3967msgstr "עוגיות"
3968
3969#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3970#: app/Gedcom.php:1218
3971msgid "Coordinates"
3972msgstr "קואורדינטות"
3973
3974#. I18N: Location of an LDS church temple
3975#: app/Elements/TempleCode.php:84
3976msgid "Copenhagen, Denmark"
3977msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3978
3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3981#: resources/views/individual-name.phtml:80
3982#: resources/views/individual-name.phtml:82
3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3984msgid "Copy"
3985msgstr "העתק"
3986
3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3989#, php-format
3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3991msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
3992
3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3994msgid "Copy files…"
3995msgstr "העתק קבצים…"
3996
3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3999msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4000
4001#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4002msgid "Copyright"
4003msgstr "זכויות יוצרים"
4004
4005#. I18N: Location of an LDS church temple
4006#: app/Elements/TempleCode.php:85
4007msgid "Cordoba, Argentina"
4008msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4009
4010#: app/Gedcom.php:491
4011msgid "Corporation"
4012msgstr "חברה"
4013
4014#. I18N: Description of a “Data fix” module
4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4017msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4018
4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4020msgid "Correspondence"
4021msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4025msgid "Costa Rica"
4026msgstr "קוסטה ריקה"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4030msgid "Cote d’Ivoire"
4031msgstr "חוף השנהב"
4032
4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4035msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4036
4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4039msgid "Count the visits to each page"
4040msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4041
4042#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4043#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4045msgid "Country"
4046msgstr "מדינה"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4049msgid "Create"
4050msgstr "צור"
4051
4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4054msgid "Create a family tree"
4055msgstr "צור עץ משפחה"
4056
4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4059msgid "Create a location"
4060msgstr "צור מיקום"
4061
4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4065msgid "Create a media object"
4066msgstr "צור ישות מדיה"
4067
4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4070msgid "Create a repository"
4071msgstr "צור מאגר"
4072
4073#: app/Elements/XrefNote.php:60
4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4075msgid "Create a shared note"
4076msgstr "צור הערה משותפת"
4077
4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4079msgid "Create a shared note using the census assistant"
4080msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4081
4082#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4083msgid "Create a source"
4084msgstr "צור מקור"
4085
4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4088msgid "Create a submission"
4089msgstr "צור הגשה"
4090
4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4093msgid "Create a submitter"
4094msgstr "צור מגיש"
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4097msgid "Create a temporary folder…"
4098msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4099
4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4101msgid "Create a unique filename"
4102msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4105msgid "Create an individual"
4106msgstr "צור אדם"
4107
4108#. I18N: %s is a link/URL
4109#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4110#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4111#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4112#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4113#, php-format
4114msgid "Create maps using %s."
4115msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4116
4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4118msgid "Create your own chart"
4119msgstr "צור תרשים אישי"
4120
4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4123msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4124
4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4126#: app/Gedcom.php:874
4127msgid "Created at"
4128msgstr "נוצר"
4129
4130#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4131#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4132#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4133msgid "Creation date"
4134msgstr "תאריך היווצרות"
4135
4136#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4142msgid "Cremation"
4143msgstr "שרפה"
4144
4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4146msgid "Cremation of a brother"
4147msgstr "שריפת אח"
4148
4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4150msgid "Cremation of a child"
4151msgstr "שריפת בן/בת"
4152
4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4154msgid "Cremation of a daughter"
4155msgstr "שריפת בת"
4156
4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4158msgid "Cremation of a father"
4159msgstr "שריפת אב"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4162msgid "Cremation of a grandchild"
4163msgstr "שריפת נכד/ה"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4166msgid "Cremation of a granddaughter"
4167msgstr "שרפת נכדה"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4170msgctxt "daughter’s daughter"
4171msgid "Cremation of a granddaughter"
4172msgstr "שריפת נכדה"
4173
4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4175msgctxt "son’s daughter"
4176msgid "Cremation of a granddaughter"
4177msgstr "שריפת נכדה"
4178
4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4180msgid "Cremation of a grandfather"
4181msgstr "שריפת סבא"
4182
4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4184msgid "Cremation of a grandmother"
4185msgstr "שריפת סבתא"
4186
4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4190msgid "Cremation of a grandparent"
4191msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4194msgid "Cremation of a grandson"
4195msgstr "שריפת נכד"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4198msgctxt "daughter’s son"
4199msgid "Cremation of a grandson"
4200msgstr "שריפת נכד"
4201
4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4203msgctxt "son’s son"
4204msgid "Cremation of a grandson"
4205msgstr "שריפת נכד"
4206
4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4208msgid "Cremation of a half-brother"
4209msgstr "שריפת אח-למחצה"
4210
4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4212msgid "Cremation of a half-sibling"
4213msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4214
4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4216msgid "Cremation of a half-sister"
4217msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4218
4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4220msgid "Cremation of a husband"
4221msgstr "שריפת בעל"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4224msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4225msgstr "שריפת סבא"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4228msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4229msgstr "שריפת סבתא"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4232msgid "Cremation of a mother"
4233msgstr "שריפת אם"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4236msgid "Cremation of a parent"
4237msgstr "השריפה של הורה"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4240msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4241msgstr "שריפת סבא"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4244msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4245msgstr "שריפת סבתא"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4248msgid "Cremation of a sibling"
4249msgstr "שריפת אח/ות"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4252msgid "Cremation of a sister"
4253msgstr "שריפת אחות"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4256msgid "Cremation of a son"
4257msgstr "שריפת בן"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4260msgid "Cremation of a spouse"
4261msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4264msgid "Cremation of a wife"
4265msgstr "שריפת אישה"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4269msgid "Croatia"
4270msgstr "קרואטיה"
4271
4272#. I18N: Name of a country or state
4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4274msgid "Cuba"
4275msgstr "קובה"
4276
4277#. I18N: Location of an LDS church temple
4278#: app/Elements/TempleCode.php:87
4279msgid "Curitiba, Brazil"
4280msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4281
4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4283msgid "Custom"
4284msgstr "מותאם"
4285
4286#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4287msgid "Custom GEDCOM tags"
4288msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4289
4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4292msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות."
4293
4294#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4295msgid "Custom event"
4296msgstr "אירוע מותאם"
4297
4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4299msgid "Custom module"
4300msgstr "מודול מותאם אישית"
4301
4302#. I18N: A configuration setting
4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4304msgid "Custom welcome text"
4305msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4306
4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4308msgid "Customize this page"
4309msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4310
4311#. I18N: Name of a country or state
4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4313msgid "Cyprus"
4314msgstr "קפריסין"
4315
4316#. I18N: Name of a country or state
4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4318msgid "Czech Republic"
4319msgstr "צ׳כיה"
4320
4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4323msgid "DKIM digital signature"
4324msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4325
4326#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4327msgid "DNA markers"
4328msgstr "סימני DNA"
4329
4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4333msgid "Daitch-Mokotoff"
4334msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4335
4336#. I18N: Location of an LDS church temple
4337#: app/Elements/TempleCode.php:88
4338msgid "Dallas, Texas, United States"
4339msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4340
4341#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4342#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4343#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4344#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4346msgid "Data"
4347msgstr "נתונים"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "בקר נתונים"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4355msgid "Data fix"
4356msgstr "תיקון נתונים"
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4364#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4365msgid "Data fixes"
4366msgstr "תיקוני נתונים"
4367
4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4370msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4371
4372#. I18N: A configuration setting
4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4374msgid "Data folder"
4375msgstr "תיקיית נתונים"
4376
4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4381msgid "Database connection"
4382msgstr "קשר מאגר מידע"
4383
4384#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4388msgid "Database name"
4389msgstr "שם מאגר המידע"
4390
4391#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4394msgid "Database password"
4395msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4396
4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4398msgid "Database type"
4399msgstr "סוג מסד נתונים"
4400
4401#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4404msgid "Database user account"
4405msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4406
4407#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4408#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4409#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4410#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4411#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4412#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4413#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4414#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4415#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4423#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4428msgid "Date"
4429msgstr "תאריך"
4430
4431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4432msgid "Date differences"
4433msgstr "הפרשי תאריכים"
4434
4435#: app/Gedcom.php:564
4436msgid "Date of LDS baptism"
4437msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4438
4439#: app/Gedcom.php:703
4440msgid "Date of LDS child sealing"
4441msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4442
4443#: app/Gedcom.php:605
4444msgid "Date of LDS confirmation"
4445msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4446
4447#: app/Gedcom.php:625
4448msgid "Date of LDS endowment"
4449msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4450
4451#: app/Gedcom.php:458
4452msgid "Date of LDS spouse sealing"
4453msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4454
4455#: app/Gedcom.php:554
4456msgid "Date of adoption"
4457msgstr "תאריך אימוץ"
4458
4459#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4460msgid "Date of baptism"
4461msgstr "תאריך טבילה"
4462
4463#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4464msgid "Date of bar mitzvah"
4465msgstr "תאריך בר מצווה"
4466
4467#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4468msgid "Date of bat mitzvah"
4469msgstr "תאריך בת מצווח"
4470
4471#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4475msgid "Date of birth"
4476msgstr "תאריך לידה"
4477
4478#: app/Gedcom.php:583
4479msgid "Date of blessing"
4480msgstr "תאריך הברכה"
4481
4482#: app/Gedcom.php:923
4483msgid "Date of brit milah"
4484msgstr "תאריך ברית מילה"
4485
4486#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4487msgid "Date of burial"
4488msgstr "תאריך קבורה"
4489
4490#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4491msgid "Date of christening"
4492msgstr "תאריך הטבלה"
4493
4494#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4495msgid "Date of confirmation"
4496msgstr "תאריך הברית"
4497
4498#: app/Gedcom.php:611
4499msgid "Date of cremation"
4500msgstr "תאריך שריפה"
4501
4502#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4505msgid "Date of death"
4506msgstr "תאריך פטירה"
4507
4508#: app/Gedcom.php:431
4509msgid "Date of divorce"
4510msgstr "תאריך גירושין"
4511
4512#: app/Gedcom.php:622
4513msgid "Date of emigration"
4514msgstr "תאריך הגירה"
4515
4516#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4517msgid "Date of engagement"
4518msgstr "תאריך ארוסין"
4519
4520#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4521#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4522#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4523#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4524msgid "Date of entry in original source"
4525msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4526
4527#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4528msgid "Date of event"
4529msgstr "תאריך ארוע"
4530
4531#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4532msgid "Date of first communion"
4533msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4534
4535#: app/Gedcom.php:648
4536msgid "Date of immigration"
4537msgstr "תאריך עליה"
4538
4539#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4540#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4541#: app/Gedcom.php:1187
4542msgid "Date of last change"
4543msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4544
4545#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4547msgid "Date of marriage"
4548msgstr "תאריך נישואין"
4549
4550#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4551msgid "Date of marriage banns"
4552msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4553
4554#: app/Gedcom.php:676
4555msgid "Date of naturalization"
4556msgstr "תאריך התאזרחות"
4557
4558#: app/Gedcom.php:686
4559msgid "Date of ordination"
4560msgstr "הסמכה לכמורה"
4561
4562#: app/Gedcom.php:694
4563msgid "Date of residence"
4564msgstr "תאריך מגורים"
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:105
4567msgid "Date period"
4568msgstr "תקופת תאריכים"
4569
4570#: resources/views/help/date.phtml:98
4571msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4572msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4573
4574#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4576msgid "Date range"
4577msgstr "טווח תאריכים"
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:60
4580msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4581msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4582
4583#: resources/views/admin/users.phtml:31
4584msgid "Date registered"
4585msgstr "תאריך הרשמה"
4586
4587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4588msgid "Date sent"
4589msgstr "תאריך שליחה"
4590
4591#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4593#, php-format
4594msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4595msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4596
4597#: resources/views/help/date.phtml:22
4598msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4599msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4600
4601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4605msgid "Daughter"
4606msgstr "בת"
4607
4608#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4610#, php-format
4611msgid "Daughter of %s"
4612msgstr "בת של %s"
4613
4614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4615msgid "Day"
4616msgstr "יום"
4617
4618#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4619msgid "Day not set"
4620msgstr "היום לא מוגדר"
4621
4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4625msgid "Day:"
4626msgstr "יום:"
4627
4628#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4630msgid "Dead"
4631msgstr "מתים"
4632
4633#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4634#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4759msgid "Death"
4760msgstr "פטירה"
4761
4762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4763msgid "Death by country"
4764msgstr "פטירה לפי ארץ"
4765
4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4768msgid "Death date range end"
4769msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4770
4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4772#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4773msgid "Death date range start"
4774msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4775
4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4777msgid "Death of a brother"
4778msgstr "פטירת אח"
4779
4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4782msgid "Death of a child"
4783msgstr "פטירת בן/בת"
4784
4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4786msgid "Death of a daughter"
4787msgstr "פטירת בת"
4788
4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4791msgid "Death of a father"
4792msgstr "פטירת אב"
4793
4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4798msgid "Death of a grandchild"
4799msgstr "פטירת נכד/ה"
4800
4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4802msgid "Death of a granddaughter"
4803msgstr "פטירת נכדה"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4806msgctxt "daughter’s daughter"
4807msgid "Death of a granddaughter"
4808msgstr "פטירת נכדה"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4811msgctxt "son’s daughter"
4812msgid "Death of a granddaughter"
4813msgstr "פטירת נכדה"
4814
4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4816msgid "Death of a grandfather"
4817msgstr "פטירת סבא"
4818
4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4820msgid "Death of a grandmother"
4821msgstr "פטירת סבתא"
4822
4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4827msgid "Death of a grandparent"
4828msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4829
4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4831msgid "Death of a grandson"
4832msgstr "פטירת נכד"
4833
4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4835msgctxt "daughter’s son"
4836msgid "Death of a grandson"
4837msgstr "פטירת נכד"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4840msgctxt "son’s son"
4841msgid "Death of a grandson"
4842msgstr "פטירת נכד"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4845msgid "Death of a half-brother"
4846msgstr "פטירת אח-למחצה"
4847
4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4849msgid "Death of a half-sibling"
4850msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4851
4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4853msgid "Death of a half-sister"
4854msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4855
4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4857msgid "Death of a husband"
4858msgstr "פטירת בעל"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4861msgid "Death of a maternal grandfather"
4862msgstr "פטירת סבא"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4865msgid "Death of a maternal grandmother"
4866msgstr "פטירת סבתא"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4870msgid "Death of a mother"
4871msgstr "פטירת אם"
4872
4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4876msgid "Death of a parent"
4877msgstr "פטירת הורה"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4880msgid "Death of a paternal grandfather"
4881msgstr "פטירת סבא"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4884msgid "Death of a paternal grandmother"
4885msgstr "פטירת סבתא"
4886
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4889msgid "Death of a sibling"
4890msgstr "פטירת אח/ות"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4893msgid "Death of a sister"
4894msgstr "פטירת אחות"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4897msgid "Death of a son"
4898msgstr "פטירה של בן"
4899
4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4902msgid "Death of a spouse"
4903msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4904
4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4906msgid "Death of a wife"
4907msgstr "פטירת אשה"
4908
4909#: app/Gedcom.php:984
4910msgid "Death of one spouse"
4911msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4912
4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4914msgid "Death place contains"
4915msgstr "מקום הפטירה כולל"
4916
4917#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4918msgid "Death places"
4919msgstr "מקומות פטירה"
4920
4921#. I18N: Name of a module/report
4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4926msgid "Deaths"
4927msgstr "פטירות"
4928
4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4930#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4931msgid "Deaths by century"
4932msgstr "פטירות לפי מאה"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4935msgctxt "Abbreviation for December"
4936msgid "Dec"
4937msgstr "דצמבר"
4938
4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4943msgid "Decade of birth"
4944msgstr "עשור של הלידה"
4945
4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4948msgid "Decade of death"
4949msgstr "עשור של הפטירה"
4950
4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4953msgid "Decade of marriage"
4954msgstr "עשור של הנשואים"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4957msgctxt "GENITIVE"
4958msgid "December"
4959msgstr "בדצמבר"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4962msgctxt "INSTRUMENTAL"
4963msgid "December"
4964msgstr "דצמבר"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4967msgctxt "LOCATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "דצמבר"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4974msgctxt "NOMINATIVE"
4975msgid "December"
4976msgstr "דצמבר"
4977
4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4979#: app/Date/FrenchDate.php:319
4980msgid "Decidi"
4981msgstr "דסידי"
4982
4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4984msgid "Default chart"
4985msgstr "תרשים ברירת מחדל"
4986
4987#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4988msgid "Default family tree"
4989msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
4990
4991#. I18N: A configuration setting
4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4995msgid "Default individual"
4996msgstr "אדם ברירת מחדל"
4997
4998#. I18N: A configuration setting
4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5000msgid "Default theme"
5001msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5002
5003#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5004#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5005msgid "Definition"
5006msgstr "הַגדָרָה"
5007
5008#: app/Gedcom.php:1044
5009msgid "Degree"
5010msgstr "דרגה"
5011
5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5028msgctxt "font name"
5029msgid "DejaVu"
5030msgstr "דז'ה וו"
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5055msgid "Delete"
5056msgstr "מחק"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5060msgid "Delete inactive users"
5061msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5062
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5064msgid "Delete selected messages"
5065msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5066
5067#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5068msgid "Delete the preferences for this module."
5069msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5070
5071#: resources/views/individual-name.phtml:88
5072#: resources/views/individual-name.phtml:90
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "מחק שם"
5075
5076#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5077msgid "Delete unused locations"
5078msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש"
5079
5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5081msgid "Delete your account"
5082msgstr "מחק את החשבון שלך"
5083
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5086msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5089msgid "Deleting…"
5090msgstr "מוחק…"
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5094msgid "Democratic Republic of the Congo"
5095msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5096
5097#: app/Gedcom.php:1248
5098msgid "Demographic data"
5099msgstr "מידע דמוגרפי"
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "דנמרק"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "צאצאים"
5133
5134#: app/Gedcom.php:617
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "עניין הצאצאים"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "צאצאים של "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "צאצאים של %s"
5147
5148#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5149#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5156msgid "Description"
5157msgstr "תאור"
5158
5159#. I18N: A configuration setting
5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5161msgid "Description META tag"
5162msgstr "תג מטה של תאור"
5163
5164#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5165msgid "Destination"
5166msgstr "יעד"
5167
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5173msgid "Details"
5174msgstr "פירוטים"
5175
5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5178msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5179
5180#. I18N: Location of an LDS church temple
5181#: app/Elements/TempleCode.php:90
5182msgid "Detroit, Michigan, United States"
5183msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5184
5185#: app/Date/JalaliDate.php:282
5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5187msgid "Dey"
5188msgstr "דיי"
5189
5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5191#: app/Date/JalaliDate.php:157
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dey"
5194msgstr "דיי"
5195
5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5197#: app/Date/JalaliDate.php:247
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "דיי"
5201
5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5203#: app/Date/JalaliDate.php:202
5204msgctxt "LOCATIVE"
5205msgid "Dey"
5206msgstr "דיי"
5207
5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5209#: app/Date/JalaliDate.php:112
5210msgctxt "NOMINATIVE"
5211msgid "Dey"
5212msgstr "דיי"
5213
5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5215#: app/Date/HijriDate.php:164
5216msgctxt "GENITIVE"
5217msgid "Dhu al-Hijjah"
5218msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5219
5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5221#: app/Date/HijriDate.php:254
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Hijjah"
5224msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5225
5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5227#: app/Date/HijriDate.php:209
5228msgctxt "LOCATIVE"
5229msgid "Dhu al-Hijjah"
5230msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5231
5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5233#: app/Date/HijriDate.php:119
5234msgctxt "NOMINATIVE"
5235msgid "Dhu al-Hijjah"
5236msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5237
5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5239#: app/Date/HijriDate.php:162
5240msgctxt "GENITIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5245#: app/Date/HijriDate.php:252
5246msgctxt "INSTRUMENTAL"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:207
5252msgctxt "LOCATIVE"
5253msgid "Dhu al-Qi’dah"
5254msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5257#: app/Date/HijriDate.php:117
5258msgctxt "NOMINATIVE"
5259msgid "Dhu al-Qi’dah"
5260msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5265msgid "Died as a child: exempt"
5266msgstr "מת בילדותו: פטור"
5267
5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5269msgid "Differences"
5270msgstr "הבדלים"
5271
5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5275msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5276
5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5282msgid "Direct line ancestors"
5283msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5284
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5290msgid "Direct line ancestors and their families"
5291msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5292
5293#. I18N: %s is a number of records per page
5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5295#, php-format
5296msgid "Display %s"
5297msgstr "הצג %s"
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5302msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5303
5304#. I18N: Description of the “Favorites” module
5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5307msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5308
5309#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5311msgid "Divorce"
5312msgstr "גירושין"
5313
5314#: app/Gedcom.php:432
5315msgid "Divorce filed"
5316msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5317
5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5320msgid "Divorces by century"
5321msgstr "גירושים לפי מאה"
5322
5323#. I18N: Name of a country or state
5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5325msgid "Djibouti"
5326msgstr "ג׳יבוטי"
5327
5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5331msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5332
5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5335msgid "Do not seal: unauthorized"
5336msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5337
5338#. I18N: Type of media object
5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5340msgid "Document"
5341msgstr "מסמך"
5342
5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5344msgid "Domain name"
5345msgstr "שם דומיין"
5346
5347#. I18N: Name of a country or state
5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5349msgid "Dominica"
5350msgstr "דומיניקה"
5351
5352#. I18N: Name of a country or state
5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5354msgid "Dominican Republic"
5355msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5356
5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5360msgid "Download"
5361msgstr "הורד"
5362
5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5364#, php-format
5365msgid "Download %s…"
5366msgstr "הורד %s…"
5367
5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5370msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5371
5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5373msgid "Download file"
5374msgstr "הורד קובץ"
5375
5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5377msgid "Drag the blocks to change their position."
5378msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5379
5380#. I18N: Location of an LDS church temple
5381#: app/Elements/TempleCode.php:91
5382msgid "Draper, Utah, United States"
5383msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5384
5385#. I18N: The second day in the French republican calendar
5386#: app/Date/FrenchDate.php:303
5387msgid "Duodi"
5388msgstr "דואודי"
5389
5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5395msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5396
5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5402msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5403
5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5406msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5407
5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5410msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5411
5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5416msgid "Earliest birth"
5417msgstr "לידה מוקדמת"
5418
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5423msgid "Earliest death"
5424msgstr "פטירה מוקדמת"
5425
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5427msgid "Earliest divorce"
5428msgstr "גירושים מוקדמים"
5429
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5431msgid "Earliest marriage"
5432msgstr "נישואין מוקדמים"
5433
5434#. I18N: Name of a country or state
5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5436msgid "Ecuador"
5437msgstr "אקוודור"
5438
5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5445#: resources/views/admin/users.phtml:24
5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5461msgid "Edit"
5462msgstr "ערוך"
5463
5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5466msgid "Edit a media file"
5467msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5468
5469#. I18N: Options for editing
5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5471msgid "Edit preferences"
5472msgstr "ערוך עדיפויות"
5473
5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5475msgid "Edit the FAQ"
5476msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5477
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5480#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5481#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5482msgid "Edit the gender"
5483msgstr "ערוך מגדר"
5484
5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5487#: resources/views/individual-name.phtml:75
5488#: resources/views/individual-name.phtml:77
5489msgid "Edit the name"
5490msgstr "ערוך שם"
5491
5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5498msgid "Edit the raw GEDCOM"
5499msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5502msgid "Edit the shared note"
5503msgstr "ערוך הערה משותפת"
5504
5505#: app/Module/StoriesModule.php:302
5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5507msgid "Edit the story"
5508msgstr "ערוך סיפור"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5511msgid "Edit the user"
5512msgstr "ערוך משתמש"
5513
5514#: app/Services/TreeService.php:226
5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5516msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5517
5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5520msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5521msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5522
5523#. I18N: Listbox entry; name of a role
5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5528msgid "Editor"
5529msgstr "עורך"
5530
5531#. I18N: Location of an LDS church temple
5532#: app/Elements/TempleCode.php:92
5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5534msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5535
5536#: app/Gedcom.php:619
5537msgid "Education"
5538msgstr "השכלה"
5539
5540#. I18N: Name of a country or state
5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5542msgid "Egypt"
5543msgstr "מצרים"
5544
5545#. I18N: Name of a country or state
5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5547msgid "El Salvador"
5548msgstr "אל סלבדור"
5549
5550#. I18N: Type of media object
5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5552msgid "Electronic"
5553msgstr "אלקטרוני"
5554
5555#. I18N: a month in the Jewish calendar
5556#: app/Date/JewishDate.php:217
5557msgctxt "GENITIVE"
5558msgid "Elul"
5559msgstr "באלול"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:321
5563msgctxt "INSTRUMENTAL"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "אלול"
5566
5567#. I18N: a month in the Jewish calendar
5568#: app/Date/JewishDate.php:269
5569msgctxt "LOCATIVE"
5570msgid "Elul"
5571msgstr "אלול"
5572
5573#. I18N: a month in the Jewish calendar
5574#: app/Date/JewishDate.php:165
5575msgctxt "NOMINATIVE"
5576msgid "Elul"
5577msgstr "אלול"
5578
5579#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5580#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5581msgid "Email"
5582msgstr "דוא\"ל"
5583
5584#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5585#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5586#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5594#: resources/views/register-page.phtml:48
5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5596msgid "Email address"
5597msgstr "כתובת דוא״ל"
5598
5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5600msgid "Email verified"
5601msgstr "דוא״ל אומת"
5602
5603#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5604msgid "Emigration"
5605msgstr "הגירה"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5608msgid "Employee"
5609msgstr "עובד"
5610
5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5612msgctxt "FEMALE"
5613msgid "Employee"
5614msgstr "עובדת"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5617msgctxt "MALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "עובד"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5622#: app/Gedcom.php:698
5623msgid "Employer"
5624msgstr "מעסיק"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5627msgctxt "FEMALE"
5628msgid "Employer"
5629msgstr "מעסיקה"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5632msgctxt "MALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "מעסיק"
5635
5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5637msgid "Empty the clipboard"
5638msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5639
5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5641msgid "Empty the clippings cart"
5642msgstr "רוקן עגלה"
5643
5644#: resources/views/admin/components.phtml:40
5645#: resources/views/admin/components.phtml:86
5646#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5647msgid "Enabled"
5648msgstr "מופעל"
5649
5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5653msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5654
5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5656msgid "End year"
5657msgstr "שנת סיום"
5658
5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5660msgid "Ending range of change dates"
5661msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5662
5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5664#: app/Elements/TempleCode.php:93
5665msgid "Endowment House"
5666msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5667
5668#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5669msgid "Engagement"
5670msgstr "אירוסין"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5674msgid "England"
5675msgstr "אנגליה"
5676
5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5678msgid "Enter an optional note about this favorite"
5679msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5680
5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5682msgid "Entire record"
5683msgstr "רשומה שלמה"
5684
5685#. I18N: Name of a country or state
5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5687msgid "Equatorial Guinea"
5688msgstr "גינאה המשוונית"
5689
5690#. I18N: Name of a country or state
5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5692msgid "Eritrea"
5693msgstr "אריתריאה"
5694
5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5696#, php-format
5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5698msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5699
5700#: app/Date/JalaliDate.php:284
5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5702msgid "Esf"
5703msgstr "אספ׳"
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:161
5707msgctxt "GENITIVE"
5708msgid "Esfand"
5709msgstr "אספנד"
5710
5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5712#: app/Date/JalaliDate.php:251
5713msgctxt "INSTRUMENTAL"
5714msgid "Esfand"
5715msgstr "אספנד"
5716
5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5718#: app/Date/JalaliDate.php:206
5719msgctxt "LOCATIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "אספנד"
5722
5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5724#: app/Date/JalaliDate.php:116
5725msgctxt "NOMINATIVE"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "אספנד"
5728
5729#. I18N: Name of a mapping organisation
5730#: app/Module/EsriMaps.php:38
5731msgid "Esri/ArcGIS"
5732msgstr "Esri/ArcGIS"
5733
5734#: app/Gedcom.php:905
5735msgid "Estate name"
5736msgstr "שם האחוזה"
5737
5738#. I18N: A configuration setting
5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5740msgid "Estimated dates for birth and death"
5741msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5742
5743#. I18N: Name of a country or state
5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5745msgid "Estonia"
5746msgstr "אסטוניה"
5747
5748#. I18N: Name of a country or state
5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5750msgid "Ethiopia"
5751msgstr "אתיופיה"
5752
5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5754msgid "Europe"
5755msgstr "אירופה"
5756
5757#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5758#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5759#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5760#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5761#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5765msgid "Event"
5766msgstr "אירוע"
5767
5768#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5774msgid "Events"
5775msgstr "אירועים"
5776
5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5778msgid "Events in countries"
5779msgstr "אירועים בארצות"
5780
5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5782msgid "Events of close relatives"
5783msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5784
5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5787msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5788
5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5790msgid "Exact"
5791msgstr "בדיוק"
5792
5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5794msgid "Exact date"
5795msgstr "תאריך מדויק"
5796
5797#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5798#, php-format
5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5800msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5801
5802#: resources/views/admin/media.phtml:73
5803msgid "Exclude subfolders"
5804msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5805
5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5811msgid "Excluded from this submission"
5812msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5813
5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5815#: resources/views/register-page.phtml:88
5816msgid "Explain why you are requesting an account."
5817msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5818
5819#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5820msgid "Export"
5821msgstr "ייצא"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5824msgid "Export a GEDCOM file"
5825msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5826
5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5829msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5830
5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5833msgid "Export preferences"
5834msgstr "העדפות יצוא"
5835
5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5838msgid "Extend privacy to dead individuals"
5839msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5840
5841#. I18N: “External files” are stored on other computers
5842#: resources/views/admin/media.phtml:45
5843msgid "External files"
5844msgstr "קבצים חיצוניים"
5845
5846#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5847msgid "External link"
5848msgstr "קישור חיצוני"
5849
5850#: resources/views/admin/media.phtml:77
5851msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5852msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5853
5854#. I18N: Name of a module/sidebar
5855#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5857msgid "Extra information"
5858msgstr "מידע נוסף"
5859
5860#: app/Gedcom.php:926
5861msgid "Eye color"
5862msgstr "צבע עיניים"
5863
5864#. I18N: Name of a theme.
5865#: app/Module/FabTheme.php:39
5866msgid "F.A.B."
5867msgstr "פ.א.ב."
5868
5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5871msgid "FAQ"
5872msgstr "שאלות נפוצות"
5873
5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5877msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5878
5879#. I18N: https://foko.genealogy.net
5880#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5881#: app/Gedcom.php:1322
5882msgid "FOKO country"
5883msgstr "מדינת פוקו"
5884
5885#: app/Gedcom.php:634
5886msgid "Fact"
5887msgstr "עובדה"
5888
5889#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5890#: app/Gedcom.php:1049
5891msgid "Fact 1"
5892msgstr "עובדה 1"
5893
5894#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5895#: app/Gedcom.php:1050
5896msgid "Fact 10"
5897msgstr "עובדה 10"
5898
5899#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5900#: app/Gedcom.php:1051
5901msgid "Fact 11"
5902msgstr "עובדה 11"
5903
5904#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5905#: app/Gedcom.php:1052
5906msgid "Fact 12"
5907msgstr "עובדה 12"
5908
5909#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5910#: app/Gedcom.php:1053
5911msgid "Fact 13"
5912msgstr "עובדה 13"
5913
5914#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5915#: app/Gedcom.php:1054
5916msgid "Fact 2"
5917msgstr "עובדה 2"
5918
5919#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5920#: app/Gedcom.php:1055
5921msgid "Fact 3"
5922msgstr "עובדה 3"
5923
5924#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5925#: app/Gedcom.php:1056
5926msgid "Fact 4"
5927msgstr "עובדה 4"
5928
5929#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5930#: app/Gedcom.php:1057
5931msgid "Fact 5"
5932msgstr "עובדה 5"
5933
5934#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5935#: app/Gedcom.php:1058
5936msgid "Fact 6"
5937msgstr "עובדה 6"
5938
5939#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5940#: app/Gedcom.php:1059
5941msgid "Fact 7"
5942msgstr "עובדה 7"
5943
5944#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5945#: app/Gedcom.php:1060
5946msgid "Fact 8"
5947msgstr "עובדה 8"
5948
5949#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5950#: app/Gedcom.php:1061
5951msgid "Fact 9"
5952msgstr "עובדה 9"
5953
5954#. I18N: A configuration setting
5955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5956msgid "Fact icons"
5957msgstr "צלמיות של עובדות"
5958
5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5960msgid "Fact or event"
5961msgstr "עובדה או אירוע"
5962
5963#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5966#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5967#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5968#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5971msgid "Facts and events"
5972msgstr "עובדות ואירועים"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5975msgid "Facts for family records"
5976msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5979msgid "Facts for individual records"
5980msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5983msgid "Facts for new families"
5984msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
5987msgid "Facts for new individuals"
5988msgstr "עובדות לאדם חדש"
5989
5990#. I18N: Name of a country or state
5991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5992msgid "Falkland Islands"
5993msgstr "איי פוקלנד"
5994
5995#. I18N: Name of a module/list
5996#. I18N: Name of a module
5997#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5998#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6000#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6007#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6008#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6009#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6010#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6011#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6013#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6014#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6016#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6017#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6018#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6019#: resources/views/search-results.phtml:48
6020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6022msgid "Families"
6023msgstr "משפחות"
6024
6025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6026#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6027msgid "Families with sources"
6028msgstr "משפחות עם מקורות"
6029
6030#. I18N: Name of a module/report
6031#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6033#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6036#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6037#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6039#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6040#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6046msgid "Family"
6047msgstr "משפחה"
6048
6049#: app/Gedcom.php:636
6050msgid "Family as a child"
6051msgstr "משפחה כילד"
6052
6053#: app/Gedcom.php:639
6054msgid "Family as a spouse"
6055msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6056
6057#. I18N: Name of a module/chart
6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6059msgid "Family book"
6060msgstr "ספר משפחה"
6061
6062#. I18N: %s is an individual’s name
6063#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6064#, php-format
6065msgid "Family book of %s"
6066msgstr "ספר משפחה של %s"
6067
6068#: app/Gedcom.php:425
6069msgid "Family census"
6070msgstr "מפקד משפחה"
6071
6072#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6073msgid "Family facts and events"
6074msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים"
6075
6076#: app/Gedcom.php:843
6077msgid "Family file"
6078msgstr "קובץ משפחה"
6079
6080#. I18N: Name of a module/sidebar
6081#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6082msgid "Family navigator"
6083msgstr "נווט משפחה"
6084
6085#. I18N: Description of the “News” module
6086#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6087msgid "Family news and site announcements."
6088msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6089
6090#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6091#, php-format
6092msgid "Family of %s"
6093msgstr "משפחה של %s"
6094
6095#: app/Gedcom.php:454
6096msgid "Family residence"
6097msgstr "מעון משפחתי"
6098
6099#: app/Gedcom.php:1101
6100msgid "Family status"
6101msgstr "מצב משפחתי"
6102
6103#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6110#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6114#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6116msgid "Family tree"
6117msgstr "עץ משפחה"
6118
6119#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6121msgid "Family tree clippings cart"
6122msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6123
6124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6126msgid "Family tree title"
6127msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6128
6129#. I18N: Name of a module
6130#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6133#: resources/views/search-trees.phtml:17
6134msgid "Family trees"
6135msgstr "עצי משפחה"
6136
6137#. I18N: %s is the spouse name
6138#: app/Individual.php:920
6139#, php-format
6140msgid "Family with %s"
6141msgstr "משפחה עם %s"
6142
6143#: app/Individual.php:850
6144msgid "Family with adoptive parents"
6145msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6146
6147#: app/Individual.php:851
6148msgid "Family with foster parents"
6149msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6150
6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6153msgid "Family with husband"
6154msgstr "משפחה עם בעל"
6155
6156#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6159msgid "Family with parents"
6160msgstr "משפחה עם הורים"
6161
6162#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6163#: app/Individual.php:855
6164msgid "Family with rada parents"
6165msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6166
6167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6168#: app/Individual.php:853
6169msgid "Family with sealing parents"
6170msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6171
6172#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6173msgid "Family with spouse"
6174msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6175
6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6179msgid "Family with the most children"
6180msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6181
6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6184msgid "Family with wife"
6185msgstr "משפחה עם אשה"
6186
6187#. I18N: familysearch.org
6188#: app/Gedcom.php:952
6189msgid "FamilySearch ID"
6190msgstr "מזהה FamilySearch"
6191
6192#. I18N: Name of a module/chart
6193#: app/Module/FanChartModule.php:138
6194msgid "Fan chart"
6195msgstr "תרשים מניפה"
6196
6197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6198#: app/Module/FanChartModule.php:184
6199#, php-format
6200msgid "Fan chart of %s"
6201msgstr "תרשים מניפה של %s"
6202
6203#: app/Date/JalaliDate.php:273
6204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6205msgid "Far"
6206msgstr "פרב׳"
6207
6208#. I18N: Name of a country or state
6209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6210msgid "Faroe Islands"
6211msgstr "איי פארו"
6212
6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6214#: app/Date/JalaliDate.php:139
6215msgctxt "GENITIVE"
6216msgid "Farvardin"
6217msgstr "פרברדין"
6218
6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6220#: app/Date/JalaliDate.php:229
6221msgctxt "INSTRUMENTAL"
6222msgid "Farvardin"
6223msgstr "פרברדין"
6224
6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6226#: app/Date/JalaliDate.php:184
6227msgctxt "LOCATIVE"
6228msgid "Farvardin"
6229msgstr "פרברדין"
6230
6231#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6232#: app/Date/JalaliDate.php:94
6233msgctxt "NOMINATIVE"
6234msgid "Farvardin"
6235msgstr "פרברדין"
6236
6237#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6244msgid "Father"
6245msgstr "אב"
6246
6247#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6248#, php-format
6249msgid "Father: %s"
6250msgstr "אב: %s"
6251
6252#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6253msgid "Father’s age"
6254msgstr "גיל האב"
6255
6256#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6257#: app/Individual.php:881
6258#, php-format
6259msgid "Father’s family with %s"
6260msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6261
6262#. I18N: A step-family.
6263#: app/Individual.php:885
6264msgid "Father’s family with an unknown individual"
6265msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6266
6267#. I18N: Name of a module
6268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6270msgid "Favorites"
6271msgstr "מועדפים"
6272
6273#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6274#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6275msgid "Fax"
6276msgstr "פקס"
6277
6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6279msgctxt "Abbreviation for February"
6280msgid "Feb"
6281msgstr "פברואר"
6282
6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6284msgctxt "GENITIVE"
6285msgid "February"
6286msgstr "בפברואר"
6287
6288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6289msgctxt "INSTRUMENTAL"
6290msgid "February"
6291msgstr "פברואר"
6292
6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6294msgctxt "LOCATIVE"
6295msgid "February"
6296msgstr "פברואר"
6297
6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6301msgctxt "NOMINATIVE"
6302msgid "February"
6303msgstr "פברואר"
6304
6305#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6306msgid "Female"
6307msgstr "נקבה"
6308
6309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6311#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6312#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6313#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6314#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6315#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6322#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6324#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6325#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6326msgid "Females"
6327msgstr "נקבות"
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6331msgid "Fiji"
6332msgstr "פיג׳י"
6333
6334#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6335#: app/MediaFile.php:316
6336msgid "File size"
6337msgstr "גודל הקובץ"
6338
6339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6340msgid "File successfully uploaded"
6341msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6342
6343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6344#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6348msgid "Filename"
6349msgstr "שם קובץ"
6350
6351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6353msgid "Filename on server"
6354msgstr "שם הקובץ בשרת"
6355
6356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6357#, php-format
6358msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6359msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6360
6361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6362#, php-format
6363msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6364msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6365
6366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6367msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6368msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6369
6370#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6371#, php-format
6372msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6373msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6374
6375#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6377msgid "Filter"
6378msgstr "סנן"
6379
6380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6381msgid "Find a source"
6382msgstr "מצא מקור"
6383
6384#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6385#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6387#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6388msgid "Find a special character"
6389msgstr "מצא סימן מיוחד"
6390
6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6392msgid "Find all possible relationships"
6393msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6394
6395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6396msgid "Find any relationship"
6397msgstr "מצא כל קשר"
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6400#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6401msgid "Find duplicates"
6402msgstr "מצא כפילויות"
6403
6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6405msgid "Find other relationships"
6406msgstr "מצא יחסים אחרים"
6407
6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6409#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6410msgid "Find relationships via ancestors"
6411msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6412
6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6414#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6415msgid "Find the closest relationships"
6416msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6417
6418#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6419#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6420msgid "Find unrelated individuals"
6421msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6422
6423#. I18N: Name of a country or state
6424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6425msgid "Finland"
6426msgstr "פינלנד"
6427
6428#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6429msgid "First communion"
6430msgstr "הסעודה הראשונה"
6431
6432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6433msgid "First event"
6434msgstr "אירוע ראשון"
6435
6436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6437msgid "First record"
6438msgstr "רשומה ראשונה"
6439
6440#. I18N: Name of a module
6441#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6442msgid "Fix name slashes and spaces"
6443msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6444
6445#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6446msgid "Flag"
6447msgstr "דגל"
6448
6449#. I18N: Name of a country or state
6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6451msgid "Flanders"
6452msgstr "פלנדריה"
6453
6454#. I18N: a month in the French republican calendar
6455#: app/Date/FrenchDate.php:163
6456msgctxt "GENITIVE"
6457msgid "Floreal"
6458msgstr "פלוראל"
6459
6460#. I18N: a month in the French republican calendar
6461#: app/Date/FrenchDate.php:257
6462msgctxt "INSTRUMENTAL"
6463msgid "Floreal"
6464msgstr "פלוראל"
6465
6466#. I18N: a month in the French republican calendar
6467#: app/Date/FrenchDate.php:210
6468msgctxt "LOCATIVE"
6469msgid "Floreal"
6470msgstr "פלוראל"
6471
6472#. I18N: a month in the French republican calendar
6473#: app/Date/FrenchDate.php:116
6474msgctxt "NOMINATIVE"
6475msgid "Floreal"
6476msgstr "פלוראל"
6477
6478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6480msgid "Folder"
6481msgstr "תיקייה"
6482
6483#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6484msgid "Folder name on server"
6485msgstr "שם התיקייה על השרת"
6486
6487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6489msgid "Follow this link to verify your email address."
6490msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6491
6492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6496#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6497#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6508msgid "Font"
6509msgstr "גופן"
6510
6511#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6512#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6513msgid "Footer"
6514msgstr "כותרת תחתונה"
6515
6516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6518#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6519#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6520msgid "Footers"
6521msgstr "כותרות תחתונוה"
6522
6523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6525#, php-format
6526msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6527msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6528
6529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6530msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6531msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6532
6533#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6534msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6535msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6536
6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6538#, php-format
6539msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6540msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6541
6542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6543#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6544#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6545#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6546#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6547#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6548#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6549#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6550#, php-format
6551msgid "For more information, see %s."
6552msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6553
6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6555#, php-format
6556msgid "For technical support and information contact %s."
6557msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6558
6559#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6560#, php-format
6561msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6562msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6563
6564#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6566msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6567msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6568
6569#: resources/views/login-page.phtml:60
6570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6571msgid "Forgot password?"
6572msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6573
6574#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6575#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6576#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6577#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6578#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6579#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6580msgid "Format"
6581msgstr "תבנית"
6582
6583#. I18N: A configuration setting
6584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6585msgid "Format text and notes"
6586msgstr "עצב טקסט והערות"
6587
6588#. I18N: Location of an LDS church temple
6589#: app/Elements/TempleCode.php:94
6590msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6591msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6592
6593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6594msgctxt "Female pedigree"
6595msgid "Foster"
6596msgstr "אימוץ זמני"
6597
6598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6599msgctxt "Male pedigree"
6600msgid "Foster"
6601msgstr "אימוץ זמני"
6602
6603#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6604msgctxt "Pedigree"
6605msgid "Foster"
6606msgstr "אימוץ זמני"
6607
6608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6609msgid "Foster child"
6610msgstr "ילד מאומץ"
6611
6612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6613msgid "Foster father"
6614msgstr "אב מאמץ"
6615
6616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6617msgid "Foster mother"
6618msgstr "אם מאמצת"
6619
6620#. I18N: Name of a country or state
6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6622msgid "France"
6623msgstr "צרפת"
6624
6625#. I18N: Location of an LDS church temple
6626#: app/Elements/TempleCode.php:95
6627msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6628msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6629
6630#. I18N: Location of an LDS church temple
6631#: app/Elements/TempleCode.php:96
6632msgid "Freiburg, Germany"
6633msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6634
6635#. I18N: The French calendar
6636#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6637#: resources/views/help/date.phtml:217
6638msgid "French"
6639msgstr "צרפתית"
6640
6641#. I18N: Name of a country or state
6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6643msgid "French Guiana"
6644msgstr "גיאנה הצרפתית"
6645
6646#. I18N: Name of a country or state
6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6648msgid "French Polynesia"
6649msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6650
6651#. I18N: Name of a country or state
6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6653msgid "French Southern Territories"
6654msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6655
6656#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6660msgid "Frequently asked questions"
6661msgstr "שאלות נפוצות"
6662
6663#. I18N: Location of an LDS church temple
6664#: app/Elements/TempleCode.php:97
6665msgid "Fresno, California, United States"
6666msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6667
6668#. I18N: abbreviation for Friday
6669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6671msgid "Fri"
6672msgstr "ו"
6673
6674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6675msgid "Friday"
6676msgstr "ששי"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6679msgid "Friend"
6680msgstr "חבר/ה"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6683msgctxt "FEMALE"
6684msgid "Friend"
6685msgstr "חברה"
6686
6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6688msgctxt "MALE"
6689msgid "Friend"
6690msgstr "חבר"
6691
6692#. I18N: a month in the French republican calendar
6693#: app/Date/FrenchDate.php:153
6694msgctxt "GENITIVE"
6695msgid "Frimaire"
6696msgstr "פרימר"
6697
6698#. I18N: a month in the French republican calendar
6699#: app/Date/FrenchDate.php:247
6700msgctxt "INSTRUMENTAL"
6701msgid "Frimaire"
6702msgstr "פרימר"
6703
6704#. I18N: a month in the French republican calendar
6705#: app/Date/FrenchDate.php:200
6706msgctxt "LOCATIVE"
6707msgid "Frimaire"
6708msgstr "פרימר"
6709
6710#. I18N: a month in the French republican calendar
6711#: app/Date/FrenchDate.php:105
6712msgctxt "NOMINATIVE"
6713msgid "Frimaire"
6714msgstr "פרימר"
6715
6716#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6717#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6718#: resources/views/message-page.phtml:29
6719msgctxt "Email sender"
6720msgid "From"
6721msgstr "השולח"
6722
6723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6725msgctxt "Start of date range"
6726msgid "From"
6727msgstr "מתאריך"
6728
6729#. I18N: a month in the French republican calendar
6730#: app/Date/FrenchDate.php:171
6731msgctxt "GENITIVE"
6732msgid "Fructidor"
6733msgstr "פרוקטידור"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:265
6737msgctxt "INSTRUMENTAL"
6738msgid "Fructidor"
6739msgstr "פרוקטידור"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:218
6743msgctxt "LOCATIVE"
6744msgid "Fructidor"
6745msgstr "פרוקטידור"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:124
6749msgctxt "NOMINATIVE"
6750msgid "Fructidor"
6751msgstr "פרוקטידור"
6752
6753#. I18N: Location of an LDS church temple
6754#: app/Elements/TempleCode.php:98
6755msgid "Fukuoka, Japan"
6756msgstr "פוקואוקה, יפן"
6757
6758#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6759msgid "Funeral"
6760msgstr "הלוויה"
6761
6762#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6763msgid "GEDCOM"
6764msgstr "GEDCOM"
6765
6766#. I18N: A configuration setting
6767#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6769msgid "GEDCOM errors"
6770msgstr "שגיאות GEDCOM"
6771
6772#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6773msgid "GEDCOM file"
6774msgstr "קובץ GEDCOM"
6775
6776#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6777#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6778#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6779#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6780#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6781msgid "GEDCOM tag"
6782msgstr "תג GEDCOM"
6783
6784#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6786msgid "GEDCOM tags"
6787msgstr "תגי GEDCOM"
6788
6789#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6790#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6791msgid "GEDCOM-L"
6792msgstr "GEDCOM-L"
6793
6794#. I18N: GEDZIP = file format
6795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6796msgid "GEDZIP"
6797msgstr "GEDZIP"
6798
6799#. I18N: https://gov.genealogy.net
6800#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6801#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6802msgid "GOV identifier"
6803msgstr "מזהה GOV"
6804
6805#: app/Gedcom.php:1243
6806msgid "GOV identifier type"
6807msgstr "סוג מזהה GOV"
6808
6809#. I18N: Name of a country or state
6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6811msgid "Gabon"
6812msgstr "גבון"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6816msgid "Gambia"
6817msgstr "גמביה"
6818
6819#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6820#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6826msgid "Gender"
6827msgstr "מגדר"
6828
6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6830msgid "Genealogy"
6831msgstr "חקר משפחה"
6832
6833#. I18N: A configuration setting
6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6835msgid "Genealogy contact"
6836msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6837
6838#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6839#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6840msgid "Genealogy data"
6841msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6842
6843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6845msgid "General"
6846msgstr "כללי"
6847
6848#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6849#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6850msgid "General search"
6851msgstr "חיפוש כללי"
6852
6853#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6854#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6855msgid "Generate sitemap files for search engines."
6856msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6857
6858#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6859#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6860#, php-format
6861msgid "Generated by %s"
6862msgstr "נוצר ע״י %s"
6863
6864#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6865msgid "Generation"
6866msgstr "דור"
6867
6868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6870msgid "Generation "
6871msgstr "דור "
6872
6873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6874#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6875#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6876#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6884msgid "Generations"
6885msgstr "דורות"
6886
6887#: app/Gedcom.php:837
6888msgid "Generations of ancestors"
6889msgstr "דורות של אב-אבות"
6890
6891#: app/Gedcom.php:842
6892msgid "Generations of descendants"
6893msgstr "דורות של צאצאים"
6894
6895#. I18N: https://www.geonames.org
6896#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6897#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6898msgid "GeoNames"
6899msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6900
6901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6903msgid "Geographic area"
6904msgstr "אזור גאוגרפי"
6905
6906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6912msgid "Geographic data"
6913msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6914
6915#. I18N: find latitude/longitude for a place
6916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6918msgid "Geolocation"
6919msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6920
6921#. I18N: Name of a country or state
6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6923msgid "Georgia"
6924msgstr "גאורגיה"
6925
6926#. I18N: Name of a country or state
6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6928msgid "Germany"
6929msgstr "גרמניה"
6930
6931#. I18N: a month in the French republican calendar
6932#: app/Date/FrenchDate.php:161
6933msgctxt "GENITIVE"
6934msgid "Germinal"
6935msgstr "ז׳רמינאל"
6936
6937#. I18N: a month in the French republican calendar
6938#: app/Date/FrenchDate.php:255
6939msgctxt "INSTRUMENTAL"
6940msgid "Germinal"
6941msgstr "ז׳רמינאל"
6942
6943#. I18N: a month in the French republican calendar
6944#: app/Date/FrenchDate.php:208
6945msgctxt "LOCATIVE"
6946msgid "Germinal"
6947msgstr "ז׳רמינאל"
6948
6949#. I18N: a month in the French republican calendar
6950#. I18N: a month in the French republican calendar
6951#: app/Date/FrenchDate.php:114
6952msgctxt "NOMINATIVE"
6953msgid "Germinal"
6954msgstr "ז׳רמינאל"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6958msgid "Ghana"
6959msgstr "גאנה"
6960
6961#. I18N: Name of a country or state
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6963msgid "Gibraltar"
6964msgstr "גיברלטר"
6965
6966#. I18N: Location of an LDS church temple
6967#: app/Elements/TempleCode.php:99
6968msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6969msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6970
6971#. I18N: Location of an LDS church temple
6972#: app/Elements/TempleCode.php:100
6973msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6974msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6975
6976#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6978msgid "Given name"
6979msgstr "פרטי"
6980
6981#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6982#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6983#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6984#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6986msgid "Given names"
6987msgstr "שמות פרטיים"
6988
6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6990msgid "Godchild"
6991msgstr "ילד-סנדקאות‬"
6992
6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6995msgid "Goddaughter"
6996msgstr "בת-סנדקאות‬"
6997
6998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7000msgid "Godfather"
7001msgstr "סנדק"
7002
7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7005msgid "Godmother"
7006msgstr "סנדק"
7007
7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7009msgid "Godparent"
7010msgstr "סנדק"
7011
7012#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7013#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7014msgid "Godparents"
7015msgstr "סנדקים"
7016
7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7019msgid "Godson"
7020msgstr "בן-סנדקאות‬"
7021
7022#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7023msgid "Google™ analytics"
7024msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7025
7026#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7027msgid "Google™ maps"
7028msgstr "מפות ™Google"
7029
7030#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7031msgid "Google™ webmaster tools"
7032msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7033
7034#: app/Gedcom.php:643
7035msgid "Graduation"
7036msgstr "סיום לימודים"
7037
7038#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7039msgid "Greatest age at death"
7040msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7041
7042#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7043msgid "Greatest age between siblings"
7044msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7045
7046#. I18N: Name of a country or state
7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7048msgid "Greece"
7049msgstr "יוון"
7050
7051#. I18N: The name of a colour-scheme
7052#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7053msgid "Green Beam"
7054msgstr "קרן ירוקה"
7055
7056#. I18N: Name of a country or state
7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7058msgid "Greenland"
7059msgstr "גרינלנד"
7060
7061#. I18N: The gregorian calendar
7062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7063msgid "Gregorian"
7064msgstr "גרגוריאני"
7065
7066#. I18N: Name of a country or state
7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7068msgid "Grenada"
7069msgstr "גרנדה"
7070
7071#. I18N: Location of an LDS church temple
7072#: app/Elements/TempleCode.php:101
7073msgid "Guadalajara, Mexico"
7074msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7078msgid "Guadeloupe"
7079msgstr "גואדלופ"
7080
7081#. I18N: Name of a country or state
7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7083msgid "Guam"
7084msgstr "גואם"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7087msgid "Guardian"
7088msgstr "אפוטרופוס"
7089
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7091msgctxt "FEMALE"
7092msgid "Guardian"
7093msgstr "אפוטרופוס"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7096msgctxt "MALE"
7097msgid "Guardian"
7098msgstr "אפוטרופוס"
7099
7100#. I18N: Name of a country or state
7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7102msgid "Guatemala"
7103msgstr "גואטמלה"
7104
7105#. I18N: Location of an LDS church temple
7106#: app/Elements/TempleCode.php:102
7107msgid "Guatemala City, Guatemala"
7108msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/Elements/TempleCode.php:103
7112msgid "Guayaquil, Ecuador"
7113msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7117msgid "Guernsey"
7118msgstr "גרנזי"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7122msgid "Guinea"
7123msgstr "גינאה"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7127msgid "Guinea-Bissau"
7128msgstr "גינאה ביסאו"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7132msgid "Guyana"
7133msgstr "גיאנה"
7134
7135#. I18N: Name of a module
7136#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7137msgid "HTML"
7138msgstr "HTML"
7139
7140#: app/Gedcom.php:928
7141msgid "Hair color"
7142msgstr "צבע שיער"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7146msgid "Haiti"
7147msgstr "האיטי"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:105
7151msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7152msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7153
7154#. I18N: Location of an LDS church temple
7155#: app/Elements/TempleCode.php:147
7156msgid "Hamilton, New Zealand"
7157msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7158
7159#. I18N: Location of an LDS church temple
7160#: app/Elements/TempleCode.php:106
7161msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7162msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7163
7164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7165msgid "He "
7166msgstr "הוא "
7167
7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7169msgid "He died"
7170msgstr "הוא נפטר"
7171
7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7174msgid "He married"
7175msgstr "הוא התחתן עם"
7176
7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7178msgid "He resided at"
7179msgstr "הוא התגורר ב-"
7180
7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7182msgid "He was born"
7183msgstr "הוא נולד"
7184
7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7186msgid "He was buried"
7187msgstr "הוא נקבר"
7188
7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7190msgid "He was christened"
7191msgstr "הוא הוטבל"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7194msgid "He was cremated"
7195msgstr "גופתו נשרפה"
7196
7197#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7199msgid "Header"
7200msgstr "כותרת"
7201
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7204msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7205msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7206
7207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7208msgid "Hebrew"
7209msgstr "עברית"
7210
7211#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7212msgid "Hebrew name"
7213msgstr "שם עברי"
7214
7215#: app/Gedcom.php:929
7216msgid "Height"
7217msgstr "גובה"
7218
7219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7221#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7222#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7223#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7224#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7225#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7226#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7227#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7228#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7229#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7230#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7231#, php-format
7232msgid "Hello %s…"
7233msgstr "שלום %s…"
7234
7235#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7236#, php-format
7237msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7238msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7239
7240#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7241#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7242#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7243#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7244msgid "Hello administrator…"
7245msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7246
7247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7248#: resources/views/help/link.phtml:13
7249msgid "Help"
7250msgstr "עזרה"
7251
7252#. I18N: Location of an LDS church temple
7253#: app/Elements/TempleCode.php:108
7254msgid "Helsinki, Finland"
7255msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7261#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7273msgctxt "font name"
7274msgid "Helvetica"
7275msgstr "הלווטיקה"
7276
7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7278msgid "Her occupation was"
7279msgstr "העיסוק שלה היה"
7280
7281#. I18N: https://wego.here.com
7282#: app/Module/HereMaps.php:82
7283msgid "Here maps"
7284msgstr "כאן (Here) מפות"
7285
7286#. I18N: Location of an LDS church temple
7287#: app/Elements/TempleCode.php:109
7288msgid "Hermosillo, Mexico"
7289msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7290
7291#. I18N: a month in the Jewish calendar
7292#: app/Date/JewishDate.php:195
7293msgctxt "GENITIVE"
7294msgid "Heshvan"
7295msgstr "בחשוון"
7296
7297#. I18N: a month in the Jewish calendar
7298#: app/Date/JewishDate.php:299
7299msgctxt "INSTRUMENTAL"
7300msgid "Heshvan"
7301msgstr "חשוון"
7302
7303#. I18N: a month in the Jewish calendar
7304#: app/Date/JewishDate.php:247
7305msgctxt "LOCATIVE"
7306msgid "Heshvan"
7307msgstr "חשוון"
7308
7309#. I18N: a month in the Jewish calendar
7310#: app/Date/JewishDate.php:143
7311msgctxt "NOMINATIVE"
7312msgid "Heshvan"
7313msgstr "חשוון"
7314
7315#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7316#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7317#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7318#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7319#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7320msgid "Hide GEDCOM tags"
7321msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7322
7323#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7327msgid "Hide from everyone"
7328msgstr "הסתר מכולם"
7329
7330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7331#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7333#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7334#: resources/views/login-page.phtml:46
7335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7336#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7337#: resources/views/register-page.phtml:75
7338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7342msgid "Hide password"
7343msgstr "הסתר ססמא"
7344
7345#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7346msgid "Hide unused locations"
7347msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7348
7349#: app/Gedcom.php:1257
7350msgid "Hierarchical relationship"
7351msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7352
7353#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7354#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7355#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7358msgid "Highlighted image"
7359msgstr "תמונה מודגשת"
7360
7361#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7362#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7363#: resources/views/help/date.phtml:185
7364msgid "Hijri"
7365msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7366
7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7368msgid "His occupation was"
7369msgstr "העיסוק שלו היה"
7370
7371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7373#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7374#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7375#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7376#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7377#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7378msgid "Historic events"
7379msgstr "אירועים היסטוריים"
7380
7381#. I18N: Name of a module
7382#. I18N: A configuration setting
7383#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7385msgid "Hit counters"
7386msgstr "מוני פגיעה"
7387
7388#: app/Gedcom.php:1523
7389msgid "Holocaust"
7390msgstr "שואה"
7391
7392#. I18N: Name of a module
7393#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7395#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7396#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7397msgid "Home page"
7398msgstr "דף הבית"
7399
7400#. I18N: Name of a country or state
7401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7402msgid "Honduras"
7403msgstr "הונדורס"
7404
7405#. I18N: Location of an LDS church temple
7406#. I18N: Name of a country or state
7407#: app/Elements/TempleCode.php:110
7408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7409msgid "Hong Kong"
7410msgstr "הונג קונג"
7411
7412#. I18N: Name of a module/chart
7413#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7414#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7415msgid "Hourglass chart"
7416msgstr "תרשים שעון חול"
7417
7418#. I18N: %s is an individual’s name
7419#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7420#, php-format
7421msgid "Hourglass chart of %s"
7422msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7423
7424#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7425msgid "House number"
7426msgstr "מספר הבית"
7427
7428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7429msgid "Household"
7430msgstr "בית אב"
7431
7432#. I18N: Location of an LDS church temple
7433#: app/Elements/TempleCode.php:111
7434msgid "Houston, Texas, United States"
7435msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7436
7437#. I18N: Configuration option
7438#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7439msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7440msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7441
7442#. I18N: Name of a country or state
7443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7444msgid "Hungary"
7445msgstr "הונגריה"
7446
7447#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7451#: resources/views/fact-date.phtml:138
7452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7453#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7463msgid "Husband"
7464msgstr "בעל"
7465
7466#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7467msgid "Husband’s age"
7468msgstr "גיל הבעל"
7469
7470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7472msgid "IP address"
7473msgstr "כתובת IP"
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7477msgid "Iceland"
7478msgstr "איסלנד"
7479
7480#: app/SurnameTradition.php:97
7481msgctxt "Surname tradition"
7482msgid "Icelandic"
7483msgstr "איסלנדית"
7484
7485#. I18N: Location of an LDS church temple
7486#: app/Elements/TempleCode.php:112
7487msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7488msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7489
7490#: app/Gedcom.php:645
7491msgid "Identification number"
7492msgstr "קוד זיהוי"
7493
7494#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7495msgid "Identifiers"
7496msgstr "מזהים"
7497
7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7499msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7500msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7501
7502#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7504msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7505msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7506
7507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7508msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7509msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7510
7511#: resources/views/help/name.phtml:22
7512#, php-format
7513msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7514msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7515
7516#: resources/views/help/name.phtml:19
7517#, php-format
7518msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7519msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7520
7521#: resources/views/help/name.phtml:28
7522#, php-format
7523msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7524msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7525
7526#: resources/views/help/name.phtml:25
7527#, php-format
7528msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7529msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7530
7531#: resources/views/help/name.phtml:16
7532#, php-format
7533msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7534msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7535
7536#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7537msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7538msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7539
7540#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7541msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7542msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7543
7544#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7546msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7547msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7548
7549#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7551msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7552msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7553
7554#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7556msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7557msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7558
7559#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7560msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7561msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7562
7563#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7564msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7565msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7566
7567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7568msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7569msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7570
7571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7572msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7573msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7574
7575#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7576#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7577msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7578msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7579
7580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7582msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7583msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7584
7585#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7586msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7587msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7588
7589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7590msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7591msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7592
7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7594msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7595msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7599msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7600msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7601
7602#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7604msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7605msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7606
7607#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7608msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7609msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7610
7611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7612msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7613msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7614
7615#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7616msgid "Image dimensions"
7617msgstr "מימדי התמונה"
7618
7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7620msgid "Images without watermarks"
7621msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7622
7623#: app/Gedcom.php:647
7624msgid "Immigration"
7625msgstr "עליה"
7626
7627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7628#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7629msgid "Import"
7630msgstr "ייבא"
7631
7632#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7633msgid "Import a GEDCOM file"
7634msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7635
7636#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7638msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7639msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7640
7641#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7642msgid "Import geographic data"
7643msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7644
7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7646msgid "Import preferences"
7647msgstr "העדפות של יבוא"
7648
7649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7651msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7652msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7653
7654#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7655msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7656msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7657
7658#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7659msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7660msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7664msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7665msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7669msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7670msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7671
7672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7673msgid "In this month…"
7674msgstr "בחודש הזה …"
7675
7676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7677msgid "In this year…"
7678msgstr "בשנה הזו …"
7679
7680#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7682msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7683msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7684
7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7686msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7687msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7688
7689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7690msgid "Include aliases"
7691msgstr "כלול כינויים"
7692
7693#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7694msgid "Include associates"
7695msgstr "כלול מקורבים"
7696
7697#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7698#, php-format
7699msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7700msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7701
7702#. I18N: Label for check-box
7703#: resources/views/admin/media.phtml:68
7704#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7705msgid "Include subfolders"
7706msgstr "כלול תיקיות משנה"
7707
7708#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7709msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7710msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7711
7712#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7713msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7714msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7715
7716#. I18N: Label for a configuration option
7717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7718msgid "Include the individual’s immediate family"
7719msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7720
7721#. I18N: Name of a country or state
7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7723msgid "India"
7724msgstr "הודו"
7725
7726#. I18N: Location of an LDS church temple
7727#: app/Elements/TempleCode.php:113
7728msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7729msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7730
7731#. I18N: Name of a module/report
7732#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7734#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7735#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7737#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7738#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7740#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7741#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7742#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7743#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7744#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7747#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7749#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7755#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7757#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7767msgid "Individual"
7768msgstr "אדם"
7769
7770#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7771msgid "Individual 1"
7772msgstr "אדם א׳"
7773
7774#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7775msgid "Individual 2"
7776msgstr "אדם ב׳"
7777
7778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7779msgid "Individual distribution chart"
7780msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7781
7782#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7783msgid "Individual facts and events"
7784msgstr "עובדות ואירועים אישיים"
7785
7786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7787msgid "Individual page"
7788msgstr "דף אישי"
7789
7790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7791msgid "Individual pages"
7792msgstr "דפים אישיים"
7793
7794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7795#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7796msgid "Individual record"
7797msgstr "רשומה אישית"
7798
7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7802msgid "Individual who lived the longest"
7803msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7804
7805#. I18N: Name of a module/list
7806#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7807#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7808#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7809#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7810#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7818#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7820#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7821#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7822#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7825#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7830#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7831#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7835#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7836#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7837#: resources/views/search-results.phtml:37
7838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7840msgid "Individuals"
7841msgstr "אנשים"
7842
7843#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7844#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7845msgid "Individuals with sources"
7846msgstr "אנשים עם מקורות"
7847
7848#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7849#, php-format
7850msgid "Individuals with surname %s"
7851msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7852
7853#. I18N: Name of a country or state
7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7855msgid "Indonesia"
7856msgstr "אינדונזיה"
7857
7858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7859msgid "Informant"
7860msgstr "מוסר מידע"
7861
7862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7863msgctxt "FEMALE"
7864msgid "Informant"
7865msgstr "מוסרת מידע"
7866
7867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7868msgctxt "MALE"
7869msgid "Informant"
7870msgstr "מוסר מידע"
7871
7872#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7873#: app/Gedcom.php:868
7874msgid "Initiatory"
7875msgstr "יוזם"
7876
7877#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7878msgid "Inline-source records are discouraged."
7879msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות."
7880
7881#. I18N: Name of a module
7882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7884msgid "Interactive tree"
7885msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7886
7887#. I18N: %s is an individual’s name
7888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7889#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7891#, php-format
7892msgid "Interactive tree of %s"
7893msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7894
7895#: app/Gedcom.php:930
7896msgid "Interment"
7897msgstr "קְבוּרָה"
7898
7899#: app/Services/MessageService.php:224
7900msgid "Internal messaging"
7901msgstr "הודעות פנימיות"
7902
7903#: app/Services/MessageService.php:225
7904msgid "Internal messaging with emails"
7905msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7906
7907#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7908msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7909msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7910
7911#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7912msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7913msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה."
7914
7915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7916msgid "Invalid GEDCOM level number."
7917msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי."
7918
7919#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7920msgid "Invalid GEDCOM record"
7921msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7922
7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7924msgid "Invalid GEDCOM record."
7925msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית."
7926
7927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7928msgid "Invalid GEDCOM tag."
7929msgstr "תג GEDCOM לא חוקי."
7930
7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7932msgid "Invalid GEDCOM value."
7933msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי."
7934
7935#: app/Date.php:224
7936msgid "Invalid date"
7937msgstr "תאריך לא חוקי"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7941msgid "Iran"
7942msgstr "איראן"
7943
7944#. I18N: Name of a country or state
7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7946msgid "Iraq"
7947msgstr "עיראק"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7951msgid "Ireland"
7952msgstr "אירלנד"
7953
7954#. I18N: Name of a country or state
7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7956msgid "Isle of Man"
7957msgstr "אי מאן"
7958
7959#. I18N: Name of a country or state
7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7961msgid "Israel"
7962msgstr "ישראל"
7963
7964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7965msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7966msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7967
7968#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7969msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7970msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים."
7971
7972#. I18N: Name of a country or state
7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7974msgid "Italy"
7975msgstr "איטליה"
7976
7977#. I18N: a month in the Jewish calendar
7978#: app/Date/JewishDate.php:209
7979msgctxt "GENITIVE"
7980msgid "Iyar"
7981msgstr "באייר"
7982
7983#. I18N: a month in the Jewish calendar
7984#: app/Date/JewishDate.php:313
7985msgctxt "INSTRUMENTAL"
7986msgid "Iyar"
7987msgstr "אייר"
7988
7989#. I18N: a month in the Jewish calendar
7990#: app/Date/JewishDate.php:261
7991msgctxt "LOCATIVE"
7992msgid "Iyar"
7993msgstr "אייר"
7994
7995#. I18N: a month in the Jewish calendar
7996#: app/Date/JewishDate.php:157
7997msgctxt "NOMINATIVE"
7998msgid "Iyar"
7999msgstr "אייר"
8000
8001#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8002#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8003#: resources/views/help/date.phtml:201
8004msgid "Jalali"
8005msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8009msgid "Jamaica"
8010msgstr "ג׳מייקה"
8011
8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8013msgctxt "Abbreviation for January"
8014msgid "Jan"
8015msgstr "ינואר"
8016
8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8018msgctxt "GENITIVE"
8019msgid "January"
8020msgstr "בינואר"
8021
8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8023msgctxt "INSTRUMENTAL"
8024msgid "January"
8025msgstr "ינואר"
8026
8027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "January"
8030msgstr "ינואר"
8031
8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "January"
8037msgstr "ינואר"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8041msgid "Japan"
8042msgstr "יפן"
8043
8044#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8045#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8046#: resources/views/help/date.phtml:169
8047msgid "Jewish"
8048msgstr "עברי"
8049
8050#. I18N: Location of an LDS church temple
8051#: app/Elements/TempleCode.php:114
8052msgid "Johannesburg, South Africa"
8053msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8054
8055#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8056#: app/Services/TreeService.php:225
8057msgid "John /DOE/"
8058msgstr "פלוני /אלמוני/"
8059
8060#: app/Gedcom.php:1312
8061msgid "Joint family name"
8062msgstr "שם משפחה משותף"
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8066msgid "Jordan"
8067msgstr "ירדן"
8068
8069#. I18N: Location of an LDS church temple
8070#: app/Elements/TempleCode.php:115
8071msgid "Jordan River, Utah, United States"
8072msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8073
8074#. I18N: Name of a module
8075#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8076msgid "Journal"
8077msgstr "יומן"
8078
8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8080msgctxt "Abbreviation for July"
8081msgid "Jul"
8082msgstr "יולי"
8083
8084#. I18N: The julian calendar
8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8086#: resources/views/help/date.phtml:153
8087msgid "Julian"
8088msgstr "יוליאני"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "July"
8093msgstr "ביולי"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "July"
8098msgstr "יולי"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "July"
8103msgstr "יולי"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "July"
8110msgstr "יולי"
8111
8112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8113#: app/Date/HijriDate.php:150
8114msgctxt "GENITIVE"
8115msgid "Jumada al-awwal"
8116msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8117
8118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8119#: app/Date/HijriDate.php:240
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "Jumada al-awwal"
8122msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8123
8124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8125#: app/Date/HijriDate.php:195
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "Jumada al-awwal"
8128msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8129
8130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8131#: app/Date/HijriDate.php:105
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "Jumada al-awwal"
8134msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8135
8136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8137#: app/Date/HijriDate.php:152
8138msgctxt "GENITIVE"
8139msgid "Jumada al-thani"
8140msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8141
8142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8143#: app/Date/HijriDate.php:242
8144msgctxt "INSTRUMENTAL"
8145msgid "Jumada al-thani"
8146msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8147
8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8149#: app/Date/HijriDate.php:197
8150msgctxt "LOCATIVE"
8151msgid "Jumada al-thani"
8152msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8153
8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8155#: app/Date/HijriDate.php:107
8156msgctxt "NOMINATIVE"
8157msgid "Jumada al-thani"
8158msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8161msgctxt "Abbreviation for June"
8162msgid "Jun"
8163msgstr "יוני"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8166msgctxt "GENITIVE"
8167msgid "June"
8168msgstr "ביוני"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8171msgctxt "INSTRUMENTAL"
8172msgid "June"
8173msgstr "יוני"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8176msgctxt "LOCATIVE"
8177msgid "June"
8178msgstr "יוני"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8183msgctxt "NOMINATIVE"
8184msgid "June"
8185msgstr "יוני"
8186
8187#. I18N: Location of an LDS church temple
8188#: app/Elements/TempleCode.php:116
8189msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8190msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8191
8192#. I18N: Name of a country or state
8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8194msgid "Kazakhstan"
8195msgstr "קזחסטן"
8196
8197#. I18N: A configuration setting
8198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8199msgid "Keep media objects"
8200msgstr "שמור ישויות מדיה"
8201
8202#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8203msgid "Keep open"
8204msgstr "שמור פתוח"
8205
8206#. I18N: A configuration setting
8207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8208#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8209#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8210msgid "Keep the existing “last change” information"
8211msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8212
8213#. I18N: Name of a country or state
8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8215msgid "Kenya"
8216msgstr "קניה"
8217
8218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8219msgid "Keyword examples"
8220msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8221
8222#: app/Date/JalaliDate.php:275
8223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8224msgid "Khor"
8225msgstr "חור׳"
8226
8227#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8228#: app/Date/JalaliDate.php:143
8229msgctxt "GENITIVE"
8230msgid "Khordad"
8231msgstr "חורדאד"
8232
8233#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8234#: app/Date/JalaliDate.php:233
8235msgctxt "INSTRUMENTAL"
8236msgid "Khordad"
8237msgstr "חורדאד"
8238
8239#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8240#: app/Date/JalaliDate.php:188
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "Khordad"
8243msgstr "חורדאד"
8244
8245#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8246#: app/Date/JalaliDate.php:98
8247msgctxt "NOMINATIVE"
8248msgid "Khordad"
8249msgstr "חורדאד"
8250
8251#. I18N: Name of a country or state
8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8253msgid "Kiribati"
8254msgstr "קיריבאטי"
8255
8256#. I18N: a month in the Jewish calendar
8257#: app/Date/JewishDate.php:197
8258msgctxt "GENITIVE"
8259msgid "Kislev"
8260msgstr "בכסלו"
8261
8262#. I18N: a month in the Jewish calendar
8263#: app/Date/JewishDate.php:301
8264msgctxt "INSTRUMENTAL"
8265msgid "Kislev"
8266msgstr "כסלו"
8267
8268#. I18N: a month in the Jewish calendar
8269#: app/Date/JewishDate.php:249
8270msgctxt "LOCATIVE"
8271msgid "Kislev"
8272msgstr "כסלו"
8273
8274#. I18N: a month in the Jewish calendar
8275#: app/Date/JewishDate.php:145
8276msgctxt "NOMINATIVE"
8277msgid "Kislev"
8278msgstr "כסלו"
8279
8280#. I18N: Location of an LDS church temple
8281#: app/Elements/TempleCode.php:117
8282msgid "Kona, Hawaii, United States"
8283msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8284
8285#. I18N: Name of a country or state
8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8287msgid "Korea"
8288msgstr "דרום קוריאה"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8292msgid "Kuwait"
8293msgstr "כווית"
8294
8295#. I18N: Location of an LDS church temple
8296#: app/Elements/TempleCode.php:118
8297msgid "Kyiv, Ukraine"
8298msgstr "קייב, אוקראינה"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8302msgid "Kyrgyzstan"
8303msgstr "קירגיסטן"
8304
8305#: app/Gedcom.php:563
8306msgid "LDS baptism"
8307msgstr "טבילת מורמונים"
8308
8309#: app/Gedcom.php:702
8310msgid "LDS child sealing"
8311msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8312
8313#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8314msgid "LDS church"
8315msgstr "כנסיה של מורמונים"
8316
8317#: app/Gedcom.php:604
8318msgid "LDS confirmation"
8319msgstr "ברית המורמונים"
8320
8321#: app/Gedcom.php:624
8322msgid "LDS endowment"
8323msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8324
8325#: app/Gedcom.php:457
8326msgid "LDS spouse sealing"
8327msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8328
8329#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8330#: app/Gedcom.php:1036
8331msgid "Label"
8332msgstr "תווית"
8333
8334#: app/Gedcom.php:1379
8335msgid "Label for husband"
8336msgstr "תווית לבעל"
8337
8338#: app/Gedcom.php:1381
8339msgid "Label for wife"
8340msgstr "תווית לאישה"
8341
8342#. I18N: Location of an LDS church temple
8343#: app/Elements/TempleCode.php:107
8344msgid "Laie, Hawaii, United States"
8345msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8346
8347#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8348#: app/Gedcom.php:1554
8349msgid "Land purchase"
8350msgstr "רכישת קרקע"
8351
8352#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8353#: app/Gedcom.php:1555
8354msgid "Land sale"
8355msgstr "מכירת קרקע"
8356
8357#. I18N: page orientation
8358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8361msgid "Landscape"
8362msgstr "לרוחב"
8363
8364#. I18N: A configuration setting
8365#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8366#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8367#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8368#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8371#: resources/views/admin/users.phtml:29
8372#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8373#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8374#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8375msgid "Language"
8376msgstr "שפה"
8377
8378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8380#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8381#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8382msgid "Languages"
8383msgstr "שפות"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8387msgid "Laos"
8388msgstr "לאוס"
8389
8390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8391msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8392msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8393
8394#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8395#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8396msgid "Largest families"
8397msgstr "המשפחות הגדולות"
8398
8399#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8400msgid "Largest number of grandchildren"
8401msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8402
8403#. I18N: Location of an LDS church temple
8404#: app/Elements/TempleCode.php:125
8405msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8406msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8407
8408#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8409#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8410#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8412#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8413#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8415#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8417#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8422msgid "Last change"
8423msgstr "שנוי אחרון"
8424
8425#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8426msgid "Last email reminder was sent "
8427msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8428
8429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8430msgid "Last event"
8431msgstr "אירוע אחרון"
8432
8433#: resources/views/admin/users.phtml:33
8434msgid "Last signed in"
8435msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8436
8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8441msgid "Latest birth"
8442msgstr "לידה אחרונה"
8443
8444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8448msgid "Latest death"
8449msgstr "פטירה אחרונה"
8450
8451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8452msgid "Latest divorce"
8453msgstr "גירושים אחרונים"
8454
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8456msgid "Latest marriage"
8457msgstr "נישואין אחרונים"
8458
8459#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8460#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8461#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8464#: resources/views/fact-place.phtml:33
8465#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8466msgid "Latitude"
8467msgstr "קו רוחב"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8471msgid "Latvia"
8472msgstr "לטביה"
8473
8474#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8475#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8476#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8477#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8478#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8480#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8481#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8482#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8483#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8484#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8485msgid "Layout"
8486msgstr "מבנה"
8487
8488#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8489msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8490msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8491
8492#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8493msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8494msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8495
8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8498msgid "Leaves"
8499msgstr "עלים"
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8503msgid "Lebanon"
8504msgstr "לבנון"
8505
8506#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8507#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8508msgid "Legacy URLs"
8509msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8510
8511#: app/Gedcom.php:1552
8512msgid "Legatee"
8513msgstr "יורש"
8514
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8516msgid "Length of marriage"
8517msgstr "משך הנישואין"
8518
8519#. I18N: Name of a country or state
8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8521msgid "Lesotho"
8522msgstr "לשוטו"
8523
8524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8529#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8540msgctxt "paper size"
8541msgid "Letter"
8542msgstr "מכתבים"
8543
8544#. I18N: Name of a country or state
8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8546msgid "Liberia"
8547msgstr "ליבריה"
8548
8549#. I18N: Name of a country or state
8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8551msgid "Libya"
8552msgstr "לוב"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8556msgid "Liechtenstein"
8557msgstr "ליכטנשטיין"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8560msgid "Lifespan"
8561msgstr "משך החיים"
8562
8563#. I18N: Name of a module/chart
8564#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8565msgid "Lifespans"
8566msgstr "משכי החיים"
8567
8568#. I18N: Location of an LDS church temple
8569#: app/Elements/TempleCode.php:120
8570msgid "Lima, Peru"
8571msgstr "לימה, פרו"
8572
8573#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8574msgid "Line endings"
8575msgstr "סיומי שורה"
8576
8577#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8578msgid "Line number"
8579msgstr "מספר שורה"
8580
8581#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8583msgid "Link media objects to facts and events"
8584msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8585
8586#. I18N: You need to:
8587#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8588#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8589msgid "Link the user account to an individual."
8590msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8591
8592#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8593#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8594msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8595msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8596
8597#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8598#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8599msgid "Link this media object to a family"
8600msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8601
8602#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8603#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8604msgid "Link this media object to a source"
8605msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8606
8607#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8608#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8609msgid "Link this media object to an individual"
8610msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8611
8612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8613msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8614msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8615
8616#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8617#: resources/views/chart-box.phtml:126
8618msgid "Links"
8619msgstr "קישורים"
8620
8621#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8622#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8623msgid "List"
8624msgstr "רשימה"
8625
8626#. I18N: Name of a module
8627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8628#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8630#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8631#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8633msgid "Lists"
8634msgstr "רשימות"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8638msgid "Lithuania"
8639msgstr "ליטא"
8640
8641#: app/SurnameTradition.php:107
8642msgctxt "Surname tradition"
8643msgid "Lithuanian"
8644msgstr "ליטאית"
8645
8646#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8647msgid "Living"
8648msgstr "חיים"
8649
8650#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8651msgid "Living individuals"
8652msgstr "אנשים חיים"
8653
8654#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8655msgid "Loading…"
8656msgstr "טוען…"
8657
8658#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8659#: resources/views/admin/media.phtml:40
8660msgid "Local files"
8661msgstr "קבצים מקומיים"
8662
8663#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8664#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8666#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8667msgid "Location"
8668msgstr "מיקום"
8669
8670#. I18N: Name of a module/list
8671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8672#: app/Module/LocationListModule.php:160
8673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8674#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8675#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8676#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8677#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8678#: resources/views/search-results.phtml:92
8679msgid "Locations"
8680msgstr "מיקומים"
8681
8682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8683msgid "Lodger"
8684msgstr "דייר"
8685
8686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8687msgctxt "FEMALE"
8688msgid "Lodger"
8689msgstr "דיירת"
8690
8691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8692msgctxt "MALE"
8693msgid "Lodger"
8694msgstr "דייר"
8695
8696#. I18N: Location of an LDS church temple
8697#: app/Elements/TempleCode.php:121
8698msgid "Logan, Utah, United States"
8699msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8700
8701#. I18N: Location of an LDS church temple
8702#: app/Elements/TempleCode.php:122
8703msgid "London, England"
8704msgstr "לונדון, אנגליה"
8705
8706#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8708msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8709msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8710
8711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8712msgid "Longest marriage"
8713msgstr "הנישואין הארוכים"
8714
8715#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8716#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8717#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8718#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8719#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8720#: resources/views/fact-place.phtml:34
8721#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8722msgid "Longitude"
8723msgstr "קו אורך"
8724
8725#. I18N: Location of an LDS church temple
8726#: app/Elements/TempleCode.php:119
8727msgid "Los Angeles, California, United States"
8728msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8729
8730#. I18N: Location of an LDS church temple
8731#: app/Elements/TempleCode.php:123
8732msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8733msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8734
8735#. I18N: Location of an LDS church temple
8736#: app/Elements/TempleCode.php:124
8737msgid "Lubbock, Texas, United States"
8738msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8739
8740#. I18N: Name of a country or state
8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8742msgid "Luxembourg"
8743msgstr "לוקסמבורג"
8744
8745#. I18N: Name of a country or state
8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8747msgid "Macau"
8748msgstr "מקאו"
8749
8750#. I18N: Name of a country or state
8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8752msgid "Macedonia"
8753msgstr "מקדוניה"
8754
8755#. I18N: Name of a country or state
8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8757msgid "Madagascar"
8758msgstr "מדגסקר"
8759
8760#. I18N: Location of an LDS church temple
8761#: app/Elements/TempleCode.php:126
8762msgid "Madrid, Spain"
8763msgstr "מדריד, ספרד"
8764
8765#. I18N: Type of media object
8766#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8767msgid "Magazine"
8768msgstr "כתב עת"
8769
8770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8771#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8772#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8773msgid "Maidenhead location code"
8774msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8775
8776#: app/Services/MessageService.php:227
8777msgid "Mailto link"
8778msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8779
8780#. I18N: Name of a country or state
8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8782msgid "Malawi"
8783msgstr "מלאווי"
8784
8785#. I18N: Name of a country or state
8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8787msgid "Malaysia"
8788msgstr "מלזיה"
8789
8790#. I18N: Name of a country or state
8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8792msgid "Maldives"
8793msgstr "איים המלדיביים"
8794
8795#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8796msgid "Male"
8797msgstr "זכר"
8798
8799#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8800#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8801#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8802#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8803#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8804#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8805#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8812#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8813#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8814#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8815#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8816msgid "Males"
8817msgstr "זכרים"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8821msgid "Mali"
8822msgstr "מאלי"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8826msgid "Malta"
8827msgstr "מלטה"
8828
8829#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8832#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8835#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8836#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8843msgid "Manage family trees"
8844msgstr "נהל עצי משפחה"
8845
8846#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8848#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8849msgid "Manage media"
8850msgstr "נהל מדיה"
8851
8852#. I18N: Listbox entry; name of a role
8853#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8855#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8857msgid "Manager"
8858msgstr "מנהל"
8859
8860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8861msgid "Managers"
8862msgstr "מנהלים"
8863
8864#. I18N: Location of an LDS church temple
8865#: app/Elements/TempleCode.php:127
8866msgid "Manaus, Brazil"
8867msgstr "מנאוס, ברזיל"
8868
8869#. I18N: Location of an LDS church temple
8870#: app/Elements/TempleCode.php:128
8871msgid "Manhattan, New York, United States"
8872msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8873
8874#. I18N: Location of an LDS church temple
8875#: app/Elements/TempleCode.php:129
8876msgid "Manila, Philippines"
8877msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8878
8879#. I18N: Location of an LDS church temple
8880#: app/Elements/TempleCode.php:130
8881msgid "Manti, Utah, United States"
8882msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8883
8884#. I18N: Type of media object
8885#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8886msgid "Manuscript"
8887msgstr "כתב-יד"
8888
8889#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8890msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8891msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם."
8892
8893#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8895msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8896msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8897
8898#. I18N: Type of media object
8899#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8902msgid "Map"
8903msgstr "מפה"
8904
8905#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8906msgid "Map link"
8907msgstr "קישור למפה"
8908
8909#. I18N: Links to maps
8910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8912msgid "Map links"
8913msgstr "קישורים למפה"
8914
8915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8916#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8918msgid "Map providers"
8919msgstr "ספקי מפה"
8920
8921#. I18N: mapbox.com
8922#: app/Module/MapBox.php:82
8923msgid "Mapbox"
8924msgstr "Mapbox"
8925
8926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8927msgctxt "Abbreviation for March"
8928msgid "Mar"
8929msgstr "מרץ"
8930
8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8932msgctxt "GENITIVE"
8933msgid "March"
8934msgstr "במרץ"
8935
8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8937msgctxt "INSTRUMENTAL"
8938msgid "March"
8939msgstr "מרץ"
8940
8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8942msgctxt "LOCATIVE"
8943msgid "March"
8944msgstr "מרץ"
8945
8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8949msgctxt "NOMINATIVE"
8950msgid "March"
8951msgstr "מרץ"
8952
8953#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8955msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8956msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8957
8958#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8959#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8960#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8961#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8962#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8963#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9013msgid "Marriage"
9014msgstr "נישואין"
9015
9016#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9017msgid "Marriage banns"
9018msgstr "הודעת נישואין"
9019
9020#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9021msgid "Marriage beginning status"
9022msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9023
9024#: app/Gedcom.php:893
9025msgid "Marriage bond"
9026msgstr "קשר נישואין"
9027
9028#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9029msgid "Marriage by country"
9030msgstr "נישואין לפי ארץ"
9031
9032#: app/Gedcom.php:442
9033msgid "Marriage contract"
9034msgstr "כתובה"
9035
9036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9037msgid "Marriage date range end"
9038msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9039
9040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9041msgid "Marriage date range start"
9042msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9043
9044#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9045msgid "Marriage ending status"
9046msgstr "מעמד סיום נישואין"
9047
9048#: app/Gedcom.php:892
9049msgid "Marriage intention"
9050msgstr "כוונת נישואין"
9051
9052#: app/Gedcom.php:443
9053msgid "Marriage license"
9054msgstr "רישיון נישואין"
9055
9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9057msgid "Marriage of a brother"
9058msgstr "נישואי אח"
9059
9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9062msgid "Marriage of a child"
9063msgstr "נישואי בן/בת"
9064
9065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9066msgid "Marriage of a daughter"
9067msgstr "נישואי בת"
9068
9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9070msgid "Marriage of a father"
9071msgstr "נישואי אב"
9072
9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9077msgid "Marriage of a grandchild"
9078msgstr "נישואי נכד/ה"
9079
9080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9081msgid "Marriage of a granddaughter"
9082msgstr "נישואי נכדה"
9083
9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9085msgctxt "daughter’s daughter"
9086msgid "Marriage of a granddaughter"
9087msgstr "נישואי נכדה"
9088
9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9090msgctxt "son’s daughter"
9091msgid "Marriage of a granddaughter"
9092msgstr "נישואי נכדה"
9093
9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9095msgid "Marriage of a grandson"
9096msgstr "נישואי נכד"
9097
9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9099msgctxt "daughter’s son"
9100msgid "Marriage of a grandson"
9101msgstr "נישואי נכד"
9102
9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9104msgctxt "son’s son"
9105msgid "Marriage of a grandson"
9106msgstr "נישואי נכד"
9107
9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9109msgid "Marriage of a half-brother"
9110msgstr "נישואי אח-למחצה"
9111
9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9113msgid "Marriage of a half-sibling"
9114msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9115
9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9117msgid "Marriage of a half-sister"
9118msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9119
9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9121msgid "Marriage of a mother"
9122msgstr "נישואי אם"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9126msgid "Marriage of a parent"
9127msgstr "נישואי הורה"
9128
9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9131msgid "Marriage of a sibling"
9132msgstr "נישואי אח/ות"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9135msgid "Marriage of a sister"
9136msgstr "נישואי אחות"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9139msgid "Marriage of a son"
9140msgstr "נישואי בן"
9141
9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9143msgid "Marriage of parents"
9144msgstr "נישואי הורים"
9145
9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9147msgid "Marriage place contains"
9148msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9149
9150#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9151msgid "Marriage places"
9152msgstr "מקומות נישואין"
9153
9154#: app/Gedcom.php:448
9155msgid "Marriage settlement"
9156msgstr "הסדר נישואין"
9157
9158#. I18N: Name of a module/report
9159#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9163msgid "Marriages"
9164msgstr "נישואין"
9165
9166#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9167#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9168msgid "Marriages by century"
9169msgstr "נישואין לפי מאה"
9170
9171#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9172#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9175#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9176msgid "Married name"
9177msgstr "שם נישואין"
9178
9179#. I18N: Name of a country or state
9180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9181msgid "Marshall Islands"
9182msgstr "איי מרשל"
9183
9184#. I18N: Name of a country or state
9185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9186msgid "Martinique"
9187msgstr "מרטיניק"
9188
9189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9190msgid "Masquerade as this user"
9191msgstr "התחזה למשתמש זה"
9192
9193#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9194msgid "Match both upper and lower case letters."
9195msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9196
9197#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9198msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9199msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9200
9201#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9202msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9203msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9204
9205#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9206msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9207msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik"
9208
9209#. I18N: Name of a country or state
9210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9211msgid "Mauritania"
9212msgstr "מאוריטניה"
9213
9214#. I18N: Name of a country or state
9215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9216msgid "Mauritius"
9217msgstr "מאוריציוס"
9218
9219#. I18N: A configuration setting
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9221msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9222msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9223
9224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9225#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9226msgid "Maximum upload size: "
9227msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9228
9229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9230msgctxt "Abbreviation for May"
9231msgid "May"
9232msgstr "מאי"
9233
9234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9235msgctxt "GENITIVE"
9236msgid "May"
9237msgstr "במאי"
9238
9239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9240msgctxt "INSTRUMENTAL"
9241msgid "May"
9242msgstr "מאי"
9243
9244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9245msgctxt "LOCATIVE"
9246msgid "May"
9247msgstr "מאי"
9248
9249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9252msgctxt "NOMINATIVE"
9253msgid "May"
9254msgstr "מאי"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9258msgid "Mayotte"
9259msgstr "מאיוט"
9260
9261#. I18N: Location of an LDS church temple
9262#: app/Elements/TempleCode.php:131
9263msgid "Medford, Oregon, United States"
9264msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9265
9266#. I18N: Name of a module
9267#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9268#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9271#: resources/views/admin/media.phtml:102
9272#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9274msgid "Media"
9275msgstr "מדיה"
9276
9277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9278#: resources/views/admin/media.phtml:98
9279#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9280#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9283msgid "Media file"
9284msgstr "קובץ מדיה"
9285
9286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9287msgid "Media file to upload"
9288msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9289
9290#: resources/views/admin/media.phtml:31
9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9292msgid "Media files"
9293msgstr "קבצי מדיה"
9294
9295#. I18N: A configuration setting
9296#: resources/views/admin/media.phtml:61
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9298msgid "Media folder"
9299msgstr "תיקיית מדיה"
9300
9301#: resources/views/admin/media.phtml:32
9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9303msgid "Media folders"
9304msgstr "תיקיות מדיה"
9305
9306#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9307#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9308#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9309#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9310#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9311#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9314#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9315#: resources/views/admin/media.phtml:106
9316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9317#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9319#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9320msgid "Media object"
9321msgstr "ישות מדיה"
9322
9323#. I18N: Name of a module/list
9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9325#: app/Services/AdminService.php:186
9326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9329#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9331#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9335#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9336#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9337#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9338msgid "Media objects"
9339msgstr "ישויות מדיה"
9340
9341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9342msgid "Media objects found"
9343msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9344
9345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9346msgid "Media objects per page"
9347msgstr "ישויות מדיה לדף"
9348
9349#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9352msgid "Media type"
9353msgstr "סוג המדיה"
9354
9355#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9356msgid "Medical"
9357msgstr "רפואי"
9358
9359#. I18N: The name of a colour-scheme
9360#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9361msgid "Mediterranio"
9362msgstr "ים תיכון"
9363
9364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9365msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9366msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9367
9368#: app/Date/JalaliDate.php:279
9369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9370msgid "Mehr"
9371msgstr "מהר"
9372
9373#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9374#: app/Date/JalaliDate.php:151
9375msgctxt "GENITIVE"
9376msgid "Mehr"
9377msgstr "מהר"
9378
9379#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9380#: app/Date/JalaliDate.php:241
9381msgctxt "INSTRUMENTAL"
9382msgid "Mehr"
9383msgstr "מהר"
9384
9385#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9386#: app/Date/JalaliDate.php:196
9387msgctxt "LOCATIVE"
9388msgid "Mehr"
9389msgstr "מהר"
9390
9391#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9392#: app/Date/JalaliDate.php:106
9393msgctxt "NOMINATIVE"
9394msgid "Mehr"
9395msgstr "מהר"
9396
9397#. I18N: Location of an LDS church temple
9398#: app/Elements/TempleCode.php:132
9399msgid "Melbourne, Australia"
9400msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9401
9402#. I18N: Listbox entry; name of a role
9403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9408msgid "Member"
9409msgstr "חבר"
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/Elements/TempleCode.php:133
9413msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9414msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9415
9416#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9417#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9418msgid "Menu"
9419msgstr "תפריטים"
9420
9421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9423#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9424#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9425msgid "Menus"
9426msgstr "תפריטים"
9427
9428#. I18N: The name of a colour-scheme
9429#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9430msgid "Mercury"
9431msgstr "כספית"
9432
9433#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9434msgid "Merge"
9435msgstr "מזג"
9436
9437#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9439msgid "Merge family trees"
9440msgstr "מזג עצי משפחה"
9441
9442#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9443#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9444#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9445msgid "Merge records"
9446msgstr "מזג רשומות"
9447
9448#. I18N: Location of an LDS church temple
9449#: app/Elements/TempleCode.php:134
9450msgid "Merida, Mexico"
9451msgstr "מרידה, מקסיקו"
9452
9453#. I18N: Location of an LDS church temple
9454#: app/Elements/TempleCode.php:60
9455msgid "Mesa, Arizona, United States"
9456msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9457
9458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9459#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9462#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9463msgid "Message"
9464msgstr "הודעה"
9465
9466#. I18N: Name of a module
9467#. I18N: A configuration setting
9468#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9470msgid "Messages"
9471msgstr "הודעות"
9472
9473#. I18N: a month in the French republican calendar
9474#: app/Date/FrenchDate.php:167
9475msgctxt "GENITIVE"
9476msgid "Messidor"
9477msgstr "מסידור"
9478
9479#. I18N: a month in the French republican calendar
9480#: app/Date/FrenchDate.php:261
9481msgctxt "INSTRUMENTAL"
9482msgid "Messidor"
9483msgstr "מסידור"
9484
9485#. I18N: a month in the French republican calendar
9486#: app/Date/FrenchDate.php:214
9487msgctxt "LOCATIVE"
9488msgid "Messidor"
9489msgstr "מסידור"
9490
9491#. I18N: a month in the French republican calendar
9492#: app/Date/FrenchDate.php:120
9493msgctxt "NOMINATIVE"
9494msgid "Messidor"
9495msgstr "מסידור"
9496
9497#. I18N: Name of a country or state
9498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9499msgid "Mexico"
9500msgstr "מקסיקו"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:135
9504msgid "Mexico City, Mexico"
9505msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9506
9507#. I18N: Type of media object
9508#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9509msgid "Microfiche"
9510msgstr "פיש"
9511
9512#. I18N: Type of media object
9513#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9514msgid "Microfilm"
9515msgstr "מיקרופילם"
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9519msgid "Micronesia"
9520msgstr "מיקרונזיה"
9521
9522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9523msgid "Middle East"
9524msgstr "מזרח התיכון"
9525
9526#: app/Gedcom.php:1524
9527msgid "Military"
9528msgstr "צבא"
9529
9530#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9531msgid "Military service"
9532msgstr "שרות צבאי"
9533
9534#. I18N: Name of a module/report
9535#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9538msgid "Missing data"
9539msgstr "נתונים חסרים"
9540
9541#. I18N: Listbox entry; name of a role
9542#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9544msgid "Moderator"
9545msgstr "מנהל"
9546
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9548msgid "Moderators"
9549msgstr "מנהלים"
9550
9551#: resources/views/admin/components.phtml:39
9552#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9553msgid "Module"
9554msgstr "מודול"
9555
9556#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9557msgid "Module administration"
9558msgstr "ניהול מודולים"
9559
9560#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9562#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9565#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9566#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9567#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9568#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9569#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9571#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9574msgid "Modules"
9575msgstr "מודולים"
9576
9577#. I18N: Name of a country or state
9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9579msgid "Moldova"
9580msgstr "מולדביה"
9581
9582#. I18N: abbreviation for Monday
9583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9585msgid "Mon"
9586msgstr "ב"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9590msgid "Monaco"
9591msgstr "מונקו"
9592
9593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9594msgid "Monday"
9595msgstr "שני"
9596
9597#. I18N: Name of a country or state
9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9599msgid "Mongolia"
9600msgstr "מונגוליה"
9601
9602#. I18N: Name of a country or state
9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9604msgid "Montenegro"
9605msgstr "מונטנגרו"
9606
9607#. I18N: Location of an LDS church temple
9608#: app/Elements/TempleCode.php:137
9609msgid "Monterrey, Mexico"
9610msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9611
9612#. I18N: Location of an LDS church temple
9613#: app/Elements/TempleCode.php:136
9614msgid "Montevideo, Uruguay"
9615msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9616
9617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9623#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9624msgid "Month"
9625msgstr "חודש"
9626
9627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9629msgid "Month of birth"
9630msgstr "חודש לידה"
9631
9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9634msgid "Month of birth of first child in a relation"
9635msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9636
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9639msgid "Month of death"
9640msgstr "חודש פטירה"
9641
9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9644msgid "Month of first marriage"
9645msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9646
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9649msgid "Month of marriage"
9650msgstr "חודש הנישואין"
9651
9652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9655msgid "Month:"
9656msgstr "חודש:"
9657
9658#. I18N: Location of an LDS church temple
9659#: app/Elements/TempleCode.php:138
9660msgid "Monticello, Utah, United States"
9661msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/Elements/TempleCode.php:139
9665msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9666msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9670msgid "Montserrat"
9671msgstr "מונטסרט"
9672
9673#: app/Date/JalaliDate.php:277
9674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9675msgid "Mor"
9676msgstr "מור׳"
9677
9678#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9679#: app/Date/JalaliDate.php:147
9680msgctxt "GENITIVE"
9681msgid "Mordad"
9682msgstr "מורדאד"
9683
9684#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9685#: app/Date/JalaliDate.php:237
9686msgctxt "INSTRUMENTAL"
9687msgid "Mordad"
9688msgstr "מורדאד"
9689
9690#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9691#: app/Date/JalaliDate.php:192
9692msgctxt "LOCATIVE"
9693msgid "Mordad"
9694msgstr "מורדאד"
9695
9696#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9697#: app/Date/JalaliDate.php:102
9698msgctxt "NOMINATIVE"
9699msgid "Mordad"
9700msgstr "מורדאד"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9704msgid "Morocco"
9705msgstr "מרוקו"
9706
9707#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9709msgid "Most SMTP servers require a password."
9710msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9711
9712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9715msgid "Most common surnames"
9716msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9717
9718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9719msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9720msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9721
9722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9723msgid "Most mail servers require a valid email address."
9724msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9725
9726#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9728msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9729msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9730
9731#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9733msgid "Most servers do not use secure connections."
9734msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9735
9736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9739msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9740msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9741
9742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9743msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9744msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9745
9746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9747msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9748msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9749
9750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9751msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9752msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9753
9754#. I18N: Name of a module
9755#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9756msgid "Most viewed pages"
9757msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9758
9759#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9766msgid "Mother"
9767msgstr "אם"
9768
9769#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9770#, php-format
9771msgid "Mother: %s"
9772msgstr "אם: %s"
9773
9774#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9775msgid "Mother’s age"
9776msgstr "גיל האם"
9777
9778#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9779#: app/Individual.php:891
9780#, php-format
9781msgid "Mother’s family with %s"
9782msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9783
9784#. I18N: A step-family.
9785#: app/Individual.php:895
9786msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9787msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:140
9791msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9792msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9793
9794#: resources/views/admin/components.phtml:46
9795#: resources/views/admin/components.phtml:151
9796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9797msgid "Move down"
9798msgstr "הזז כלפי מטה"
9799
9800#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9801msgid "Move the media object?"
9802msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9803
9804#: resources/views/admin/components.phtml:45
9805#: resources/views/admin/components.phtml:145
9806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9807msgid "Move up"
9808msgstr "הזז כלפי מעלה"
9809
9810#. I18N: Name of a country or state
9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9812msgid "Mozambique"
9813msgstr "מוזמביק"
9814
9815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9816#: app/Date/HijriDate.php:142
9817msgctxt "GENITIVE"
9818msgid "Muharram"
9819msgstr "מוחרם"
9820
9821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9822#: app/Date/HijriDate.php:232
9823msgctxt "INSTRUMENTAL"
9824msgid "Muharram"
9825msgstr "מוחרם"
9826
9827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9828#: app/Date/HijriDate.php:187
9829msgctxt "LOCATIVE"
9830msgid "Muharram"
9831msgstr "מוחרם"
9832
9833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9834#: app/Date/HijriDate.php:97
9835msgctxt "NOMINATIVE"
9836msgid "Muharram"
9837msgstr "מוחרם"
9838
9839#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9840msgid "Multiple marriages"
9841msgstr "נישואין מרובים"
9842
9843#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9844#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9845msgid "My account"
9846msgstr "החשבון שלי"
9847
9848#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9849msgid "My family tree"
9850msgstr "עץ המשפחה שלי"
9851
9852#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9853msgid "My individual record"
9854msgstr "נתונים אישיים שלי"
9855
9856#. I18N: Name of a module
9857#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9858#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9859#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9860#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9861msgid "My page"
9862msgstr "דף שלי"
9863
9864#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9865msgid "My pages"
9866msgstr "דפים שלי"
9867
9868#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9869msgid "My pedigree"
9870msgstr "אילן יוחסין שלי"
9871
9872#. I18N: Name of a country or state
9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9874msgid "Myanmar"
9875msgstr "מינמר (בורמה)"
9876
9877#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9879#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9880#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9881#: resources/views/individual-name.phtml:40
9882#: resources/views/individual-name.phtml:52
9883#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9884#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9885#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9891#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9892#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9893#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9894#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9904msgid "Name"
9905msgstr "שם"
9906
9907#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9908msgctxt "Repository"
9909msgid "Name"
9910msgstr "שם"
9911
9912#: app/Gedcom.php:1521
9913msgid "Name in Hebrew"
9914msgstr "שם בעברית"
9915
9916#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9917#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9918#: app/Gedcom.php:1491
9919msgid "Name of addressee"
9920msgstr "שם הנמען"
9921
9922#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9923msgid "Name prefix"
9924msgstr "צירוף ראשי"
9925
9926#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9927msgid "Name suffix"
9928msgstr "צירוף סופי"
9929
9930#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9931#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9932#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9935msgid "Names"
9936msgstr "שמות"
9937
9938#: app/Gedcom.php:1066
9939msgid "Namesake"
9940msgstr "נקרא על שם"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9944msgid "Namibia"
9945msgstr "נמיביה"
9946
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Nanny"
9949msgstr "מטפלת"
9950
9951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9952msgid "Narrative description"
9953msgstr "תיאור ספורי"
9954
9955#. I18N: Location of an LDS church temple
9956#: app/Elements/TempleCode.php:141
9957msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9958msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9959
9960#: app/Gedcom.php:674
9961msgid "Nationality"
9962msgstr "לאום"
9963
9964#: app/Gedcom.php:675
9965msgid "Naturalization"
9966msgstr "התאזרחות"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9970msgid "Nauru"
9971msgstr "נאורו"
9972
9973#. I18N: Location of an LDS church temple
9974#: app/Elements/TempleCode.php:142
9975msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9976msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
9977
9978#. I18N: Location of an LDS church temple
9979#: app/Elements/TempleCode.php:143
9980msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9981msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9985msgid "Nepal"
9986msgstr "נפאל"
9987
9988#. I18N: Name of a country or state
9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9990msgid "Netherlands"
9991msgstr "הולנד‬"
9992
9993#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
9994#: resources/views/components/datetime.phtml:13
9995msgid "Never"
9996msgstr "אף פעם לא"
9997
9998#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
9999msgid "Never married"
10000msgstr "רווק"
10001
10002#. I18N: Name of a country or state
10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10004msgid "New Caledonia"
10005msgstr "קלדוניה החדשה"
10006
10007#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10008#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10009msgid "New GEDCOM tag"
10010msgstr "תג GEDCOM חדש"
10011
10012#. I18N: Location of an LDS church temple
10013#: app/Elements/TempleCode.php:146
10014msgid "New York, New York, United States"
10015msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10019msgid "New Zealand"
10020msgstr "ניו זילנד"
10021
10022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10023msgid "New data"
10024msgstr "נתון חדש"
10025
10026#. I18N: %s is a server name/URL
10027#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10028#, php-format
10029msgid "New registration at %s"
10030msgstr "רישום חדש ב-%s"
10031
10032#. I18N: %s is a server name/URL
10033#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10035#, php-format
10036msgid "New user at %s"
10037msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10038
10039#. I18N: Location of an LDS church temple
10040#: app/Elements/TempleCode.php:144
10041msgid "Newport Beach, California, United States"
10042msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10043
10044#. I18N: Name of a module
10045#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10046msgid "News"
10047msgstr "חדשות"
10048
10049#. I18N: Type of media object
10050#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10051msgid "Newspaper"
10052msgstr "עיתון"
10053
10054#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10055msgid "Next email reminder will be sent after "
10056msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10057
10058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10059#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10060msgid "Next image"
10061msgstr "התמונה הבאה"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10065msgid "Nicaragua"
10066msgstr "ניקרגואה"
10067
10068#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10069msgid "Nickname"
10070msgstr "כנוי"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10074msgid "Niger"
10075msgstr "ניז׳ר"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10079msgid "Nigeria"
10080msgstr "ניגריה"
10081
10082#. I18N: a month in the Jewish calendar
10083#: app/Date/JewishDate.php:207
10084msgctxt "GENITIVE"
10085msgid "Nissan"
10086msgstr "בניסן"
10087
10088#. I18N: a month in the Jewish calendar
10089#: app/Date/JewishDate.php:311
10090msgctxt "INSTRUMENTAL"
10091msgid "Nissan"
10092msgstr "ניסן"
10093
10094#. I18N: a month in the Jewish calendar
10095#: app/Date/JewishDate.php:259
10096msgctxt "LOCATIVE"
10097msgid "Nissan"
10098msgstr "ניסן"
10099
10100#. I18N: a month in the Jewish calendar
10101#: app/Date/JewishDate.php:155
10102msgctxt "NOMINATIVE"
10103msgid "Nissan"
10104msgstr "ניסן"
10105
10106#. I18N: Name of a country or state
10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10108msgid "Niue"
10109msgstr "ניווה"
10110
10111#. I18N: a month in the French republican calendar
10112#: app/Date/FrenchDate.php:155
10113msgctxt "GENITIVE"
10114msgid "Nivose"
10115msgstr "ניבוז"
10116
10117#. I18N: a month in the French republican calendar
10118#: app/Date/FrenchDate.php:249
10119msgctxt "INSTRUMENTAL"
10120msgid "Nivose"
10121msgstr "ניבוז"
10122
10123#. I18N: a month in the French republican calendar
10124#: app/Date/FrenchDate.php:202
10125msgctxt "LOCATIVE"
10126msgid "Nivose"
10127msgstr "ניבוז"
10128
10129#. I18N: a month in the French republican calendar
10130#: app/Date/FrenchDate.php:107
10131msgctxt "NOMINATIVE"
10132msgid "Nivose"
10133msgstr "ניבוז"
10134
10135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10136msgid "No"
10137msgstr "לא"
10138
10139#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10140msgid "No GEDCOM file was received."
10141msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10142
10143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10144msgid "No GEDCOM files found."
10145msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10146
10147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10149msgid "No calendar conversion"
10150msgstr "אין המרת לוח שנה"
10151
10152#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10153#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10154msgid "No children"
10155msgstr "אין ילדים באתר"
10156
10157#: app/Services/MessageService.php:228
10158msgid "No contact"
10159msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10160
10161#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10162msgid "No duplicates have been found."
10163msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10164
10165#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10166msgid "No errors have been found."
10167msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10168
10169#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10170#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10171#, php-format
10172msgid "No events exist for the next %s day."
10173msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10174msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10175msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10176
10177#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10178msgid "No events exist for today."
10179msgstr "אין אירועים להיום."
10180
10181#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10182msgid "No events exist for tomorrow."
10183msgstr "אין אירועים למחר."
10184
10185#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10186msgid "No events for living individuals exist for today."
10187msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10188
10189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10190msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10191msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10192
10193#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10194#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10195#, php-format
10196msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10197msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10198msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10199msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10200
10201#: resources/views/family-page.phtml:39
10202msgid "No facts exist for this family."
10203msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10204
10205#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10206#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10208msgid "No file was received. Please try again."
10209msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10210
10211#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10212msgid "No link between the two individuals could be found."
10213msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10214
10215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10218msgid "No matching facts found"
10219msgstr "אין עובדות מתאימות"
10220
10221#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10222#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10223msgid "No news articles have been submitted."
10224msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10225
10226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10227msgid "No predefined text"
10228msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10229
10230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10232msgid "No records to display"
10233msgstr "אין רשומות להצגה"
10234
10235#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10236#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10237#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10238#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10240msgid "No results found."
10241msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10242
10243#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10244msgid "No signed-in and no anonymous users"
10245msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10246
10247#: app/Elements/TempleCode.php:211
10248msgid "No temple - living ordinance"
10249msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10250
10251#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10254msgid "No upgrade information is available."
10255msgstr "אין מידע על שידרוג."
10256
10257#. I18N: The name of a colour-scheme
10258#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10259msgid "Nocturnal"
10260msgstr "ליילי"
10261
10262#. I18N: https://nominatim.org
10263#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10264msgid "Nominatim"
10265msgstr "מועמדים"
10266
10267#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10268#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10269#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10274msgid "None"
10275msgstr "כלום"
10276
10277#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10278#: app/Date/FrenchDate.php:317
10279msgid "Nonidi"
10280msgstr "נונידי"
10281
10282#. I18N: Name of a country or state
10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10284msgid "Norfolk Island"
10285msgstr "אי נורפוק"
10286
10287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10288msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10289msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10290
10291#. I18N: Name of a country or state
10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10293msgid "North Korea"
10294msgstr "צפון קוריאה"
10295
10296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10297msgid "Northern America"
10298msgstr "אמריקה הצפונית"
10299
10300#. I18N: Name of a country or state
10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10302msgid "Northern Ireland"
10303msgstr "צפון אירלנד"
10304
10305#. I18N: Name of a country or state
10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10307msgid "Northern Mariana Islands"
10308msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10309
10310#. I18N: Name of a country or state
10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10312msgid "Norway"
10313msgstr "נורבגיה"
10314
10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10316msgid "Not approved by an administrator"
10317msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10318
10319#: app/Gedcom.php:933
10320msgid "Not living"
10321msgstr "לא בחיים"
10322
10323#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10324#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10325#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10326msgid "Not married"
10327msgstr "לא נשואים"
10328
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10330msgid "Not verified by the user"
10331msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10332
10333#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10334#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10335#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10336#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10337#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10338#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10339#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10340#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10341#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10342#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10343#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10344#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10345#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10348#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10349#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10358msgid "Note"
10359msgstr "הערה"
10360
10361#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10362msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10363msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10364
10365#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10366msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10367msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10368
10369#. I18N: Name of a module
10370#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10371#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10373#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10374#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10375#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10376#: resources/views/search-results.phtml:81
10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10379msgid "Notes"
10380msgstr "הערות"
10381
10382#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10383msgid "Nothing found to cleanup"
10384msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10385
10386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10387msgid "Nothing found."
10388msgstr "לא נימצא כלום."
10389
10390#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10391#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10392msgid "Nothing to show"
10393msgstr "אין מה להראות"
10394
10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10396msgctxt "Abbreviation for November"
10397msgid "Nov"
10398msgstr "נובמבר"
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10401msgctxt "GENITIVE"
10402msgid "November"
10403msgstr "בנובמבר"
10404
10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10406msgctxt "INSTRUMENTAL"
10407msgid "November"
10408msgstr "נובמבר"
10409
10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10411msgctxt "LOCATIVE"
10412msgid "November"
10413msgstr "נובמבר"
10414
10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10418msgctxt "NOMINATIVE"
10419msgid "November"
10420msgstr "נובמבר"
10421
10422#. I18N: Location of an LDS church temple
10423#: app/Elements/TempleCode.php:145
10424msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10425msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10426
10427#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10431msgid "Number of children"
10432msgstr "מספר ילדים"
10433
10434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10437msgid "Number of days to show"
10438msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10439
10440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10441#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10442msgid "Number of families without children"
10443msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10444
10445#. I18N: ... to show in a list
10446#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10447msgid "Number of given names"
10448msgstr "מספר שמות פרטיים"
10449
10450#: app/Gedcom.php:679
10451msgid "Number of marriages"
10452msgstr "מספר נישואין"
10453
10454#. I18N: ... to show in a list
10455#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10456msgid "Number of pages"
10457msgstr "מספר דפים"
10458
10459#. I18N: ... to show in a list
10460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10461#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10462msgid "Number of surnames"
10463msgstr "מספר שמות משפחה"
10464
10465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10466msgid "Nurse"
10467msgstr "אחות מטפלת"
10468
10469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10470msgctxt "FEMALE"
10471msgid "Nurse"
10472msgstr "אח מטפל"
10473
10474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10475msgctxt "MALE"
10476msgid "Nurse"
10477msgstr "אח מטפל"
10478
10479#. I18N: Location of an LDS church temple
10480#: app/Elements/TempleCode.php:148
10481msgid "Oakland, California, United States"
10482msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10483
10484#. I18N: Location of an LDS church temple
10485#: app/Elements/TempleCode.php:149
10486msgid "Oaxaca, Mexico"
10487msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10488
10489#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10492msgid "Occupation"
10493msgstr "עיסוק"
10494
10495#. I18N: Name of a report
10496#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10499msgid "Occupations"
10500msgstr "עיסוקים"
10501
10502#. I18N: Name of a country or state
10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10504msgid "Occupied Palestinian Territory"
10505msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10506
10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10508msgctxt "Abbreviation for October"
10509msgid "Oct"
10510msgstr "אוקטובר"
10511
10512#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10513#: app/Date/FrenchDate.php:315
10514msgid "Octidi"
10515msgstr "אוקטידי"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10518msgctxt "GENITIVE"
10519msgid "October"
10520msgstr "באוקטובר"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10523msgctxt "INSTRUMENTAL"
10524msgid "October"
10525msgstr "אוקטובר"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10528msgctxt "LOCATIVE"
10529msgid "October"
10530msgstr "אוקטובר"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10535msgctxt "NOMINATIVE"
10536msgid "October"
10537msgstr "אוקטובר"
10538
10539#. I18N: Location of an LDS church temple
10540#: app/Elements/TempleCode.php:150
10541msgid "Ogden, Utah, United States"
10542msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10543
10544#. I18N: Location of an LDS church temple
10545#: app/Elements/TempleCode.php:151
10546msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10547msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10548
10549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10550msgid "Old data"
10551msgstr "נתון ישן"
10552
10553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10554msgid "Old files found"
10555msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10556
10557#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10558msgid "Oldest father"
10559msgstr "האב המבוגר"
10560
10561#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10562msgid "Oldest female"
10563msgstr "האישה המבוגרת"
10564
10565#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10566msgid "Oldest living individuals"
10567msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10568
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10570msgid "Oldest male"
10571msgstr "הגבר המבוגר"
10572
10573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10574msgid "Oldest mother"
10575msgstr "האם המבוגרת"
10576
10577#. I18N: The name of a colour-scheme
10578#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10579msgid "Olivia"
10580msgstr "זית"
10581
10582#. I18N: Name of a country or state
10583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10584msgid "Oman"
10585msgstr "עומן"
10586
10587#. I18N: Name of a module
10588#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10589msgid "On this day"
10590msgstr "ביום הזה"
10591
10592#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10593msgid "On this day…"
10594msgstr "ביום הזה …"
10595
10596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10597msgid "Only add new records"
10598msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10599
10600#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10601#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10603msgid "Only managers can edit"
10604msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10605
10606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10607msgid "Only update existing records"
10608msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10609
10610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10611msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10612msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10613
10614#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10615msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10616msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10617
10618#. I18N: https://openrouteservice.org
10619#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10620#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10621msgid "OpenRouteService"
10622msgstr "OpenRouteService"
10623
10624#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10625msgid "OpenStreetMap™"
10626msgstr "OpenStreetMap™‎"
10627
10628#. I18N: Location of an LDS church temple
10629#: app/Elements/TempleCode.php:152
10630msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10631msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10632
10633#: app/Date/JalaliDate.php:274
10634msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10635msgid "Ord"
10636msgstr "אור׳"
10637
10638#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10639#: app/Date/JalaliDate.php:141
10640msgctxt "GENITIVE"
10641msgid "Ordibehesht"
10642msgstr "אורדיבהשת"
10643
10644#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10645#: app/Date/JalaliDate.php:231
10646msgctxt "INSTRUMENTAL"
10647msgid "Ordibehesht"
10648msgstr "אורדיבהשת"
10649
10650#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10651#: app/Date/JalaliDate.php:186
10652msgctxt "LOCATIVE"
10653msgid "Ordibehesht"
10654msgstr "אורדיבהשת"
10655
10656#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10657#: app/Date/JalaliDate.php:96
10658msgctxt "NOMINATIVE"
10659msgid "Ordibehesht"
10660msgstr "אורדיבהשת"
10661
10662#: app/Gedcom.php:845
10663msgid "Ordinance"
10664msgstr "הסמכה"
10665
10666#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10667msgid "Ordination"
10668msgstr "הסמכה לכמורה"
10669
10670#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10671#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10672msgid "Ordnance Survey historic maps"
10673msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10674
10675#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10677msgid "Orientation"
10678msgstr "כוון"
10679
10680#: app/Gedcom.php:870
10681msgid "Origin"
10682msgstr "מקור"
10683
10684#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10685#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10686#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10687msgid "Original text"
10688msgstr "טקסט מקורי"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:153
10692msgid "Orlando, Florida, United States"
10693msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10694
10695#. I18N: Type of media object
10696#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10697#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10699#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10700#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10702msgid "Other"
10703msgstr "אחר"
10704
10705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10706msgid "Other facts to show in charts"
10707msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10708
10709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10710msgid "Other preferences"
10711msgstr "העדפות אחרות"
10712
10713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10714msgid "Owner"
10715msgstr "בעלים"
10716
10717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10718msgctxt "FEMALE"
10719msgid "Owner"
10720msgstr "בעלים"
10721
10722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10723msgctxt "MALE"
10724msgid "Owner"
10725msgstr "בעל"
10726
10727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10729msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10730msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10731
10732#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10733#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10734msgid "PHP failed to write to disk."
10735msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10736
10737#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10738msgid "PHP information"
10739msgstr "נתוני PHP"
10740
10741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10746#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10756msgid "Page"
10757msgstr "דף"
10758
10759#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10760#, php-format
10761msgid "Page %s of %s"
10762msgstr "דף %s מתוך %s"
10763
10764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10768#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10780msgid "Page size"
10781msgstr "גודל הדף"
10782
10783#. I18N: Type of media object
10784#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10785msgid "Painting"
10786msgstr "תמונה"
10787
10788#. I18N: Name of a country or state
10789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10790msgid "Pakistan"
10791msgstr "פקיסטן"
10792
10793#. I18N: Name of a country or state
10794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10795msgid "Palau"
10796msgstr "פלאו"
10797
10798#. I18N: A colour scheme
10799#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10800msgid "Palette"
10801msgstr "לוח צבעים"
10802
10803#. I18N: Location of an LDS church temple
10804#: app/Elements/TempleCode.php:155
10805msgid "Palmyra, New York, United States"
10806msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10807
10808#. I18N: Name of a country or state
10809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10810msgid "Panama"
10811msgstr "פנמה"
10812
10813#. I18N: Location of an LDS church temple
10814#: app/Elements/TempleCode.php:156
10815msgid "Panama City, Panama"
10816msgstr "פנמה, פנמה"
10817
10818#. I18N: Location of an LDS church temple
10819#: app/Elements/TempleCode.php:157
10820msgid "Papeete, Tahiti"
10821msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10822
10823#. I18N: Name of a country or state
10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10825msgid "Papua New Guinea"
10826msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10827
10828#. I18N: Name of a country or state
10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10830msgid "Paraguay"
10831msgstr "פרגוואי"
10832
10833#: app/Gedcom.php:1254
10834msgid "Parent"
10835msgstr "הוֹרֶה"
10836
10837#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10839#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10840#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10841msgid "Parents"
10842msgstr "הורים"
10843
10844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10849msgid "Parents and siblings"
10850msgstr "הורים ואחים"
10851
10852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10853msgid "Parent’s age"
10854msgstr "גיל ההורה"
10855
10856#. I18N: A configuration setting
10857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10858#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10860#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10861#: resources/views/login-page.phtml:43
10862#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10863#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10864#: resources/views/register-page.phtml:72
10865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10866msgid "Password"
10867msgstr "סיסמה"
10868
10869#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10871#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10872#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10873#: resources/views/register-page.phtml:77
10874msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10875msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10876
10877#. I18N: Location of an LDS church temple
10878#: app/Elements/TempleCode.php:158
10879msgid "Payson, Utah, United States"
10880msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10881
10882#. I18N: Name of a module/chart
10883#. I18N: Name of a report
10884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10889msgid "Pedigree"
10890msgstr "אילן יוחסין"
10891
10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10893msgid "Pedigree chart"
10894msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10895
10896#. I18N: Name of a module
10897#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10898msgid "Pedigree map"
10899msgstr "מפת יוחסין"
10900
10901#. I18N: %s is an individual’s name
10902#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10903#, php-format
10904msgid "Pedigree map of %s"
10905msgstr "מפת יוחסין של %s"
10906
10907#. I18N: %s is an individual’s name
10908#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10909#, php-format
10910msgid "Pedigree tree of %s"
10911msgstr "אילן יוחסין של %s"
10912
10913#. I18N: Name of a module
10914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10917#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10922msgid "Pending changes"
10923msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10924
10925#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10926msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10927msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10928
10929#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10930msgid "Permanent number"
10931msgstr "מספר קבוע"
10932
10933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10935msgid "Permanently delete these records?"
10936msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10937
10938#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10939msgid "Personal data"
10940msgstr "מידע אישי"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:159
10944msgid "Perth, Australia"
10945msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10949msgid "Peru"
10950msgstr "פרו"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10954msgid "Philippines"
10955msgstr "פיליפינים"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:160
10959msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10960msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10961
10962#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10963#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10965msgid "Phone"
10966msgstr "טלפון"
10967
10968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10969msgid "Phonetic algorithm"
10970msgstr "אלגוריתם פונטי"
10971
10972#: app/Gedcom.php:651
10973msgid "Phonetic name"
10974msgstr "שם פונטי"
10975
10976#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10977msgid "Phonetic place"
10978msgstr "מקום פונטי"
10979
10980#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10981#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10982#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10983msgid "Phonetic search"
10984msgstr "חיפוש פונטי"
10985
10986#: app/Gedcom.php:658
10987msgid "Phonetic type"
10988msgstr "סוג פונטי"
10989
10990#. I18N: Type of media object
10991#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
10992msgid "Photo"
10993msgstr "תצלום"
10994
10995#. I18N: The name of a colour-scheme
10996#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10997msgid "Pink Plastic"
10998msgstr "פלסטיק ורוד"
10999
11000#. I18N: Name of a country or state
11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11002msgid "Pitcairn"
11003msgstr "פיטקרן"
11004
11005#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11006#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11010#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11011#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11014#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11015#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11023#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11026msgid "Place"
11027msgstr "מקום"
11028
11029#. I18N: Name of a module/list
11030#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11032#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11033msgid "Place hierarchy"
11034msgstr "היררכית המקומות"
11035
11036#: app/Gedcom.php:1513
11037msgid "Place in Hebrew"
11038msgstr "מקום בעברית"
11039
11040#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11041msgid "Place list"
11042msgstr "רשימת מקומות"
11043
11044#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11046msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11047msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11048
11049#: resources/views/help/place.phtml:12
11050msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11051msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11052
11053#: resources/views/help/place.phtml:8
11054msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11055msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11056
11057#: app/Gedcom.php:565
11058msgid "Place of LDS baptism"
11059msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11060
11061#: app/Gedcom.php:705
11062msgid "Place of LDS child sealing"
11063msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11064
11065#: app/Gedcom.php:606
11066msgid "Place of LDS confirmation"
11067msgstr "מקום הברית המורמונית"
11068
11069#: app/Gedcom.php:626
11070msgid "Place of LDS endowment"
11071msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11072
11073#: app/Gedcom.php:459
11074msgid "Place of LDS spouse sealing"
11075msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11076
11077#: app/Gedcom.php:557
11078msgid "Place of adoption"
11079msgstr "מקום אימוץ"
11080
11081#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11082msgid "Place of baptism"
11083msgstr "מקום טבילה"
11084
11085#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11086msgid "Place of bar mitzvah"
11087msgstr "מקום בר מצווה"
11088
11089#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11090msgid "Place of bat mitzvah"
11091msgstr "מקום בת מצווח"
11092
11093#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11095msgid "Place of birth"
11096msgstr "מקום לידה"
11097
11098#: app/Gedcom.php:584
11099msgid "Place of blessing"
11100msgstr "מקום הברכה"
11101
11102#: app/Gedcom.php:924
11103msgid "Place of brit milah"
11104msgstr "מקום ברית מילה"
11105
11106#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11107msgid "Place of burial"
11108msgstr "מקום קבורה"
11109
11110#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11112msgid "Place of christening"
11113msgstr "מקום הטבלה"
11114
11115#. I18N: German Bürgerort
11116#: app/Gedcom.php:1348
11117msgid "Place of citizenship"
11118msgstr "מקום האזרחות"
11119
11120#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11121msgid "Place of confirmation"
11122msgstr "מקום הברית"
11123
11124#: app/Gedcom.php:612
11125msgid "Place of cremation"
11126msgstr "מקום שריפה"
11127
11128#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11130msgid "Place of death"
11131msgstr "מקום פטירה"
11132
11133#: app/Gedcom.php:623
11134msgid "Place of emigration"
11135msgstr "מקום הגירה"
11136
11137#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11138msgid "Place of engagement"
11139msgstr "מקום ארוסין"
11140
11141#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11142msgid "Place of event"
11143msgstr "מקום ארוע"
11144
11145#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11146msgid "Place of first communion"
11147msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11148
11149#: app/Gedcom.php:649
11150msgid "Place of immigration"
11151msgstr "מקום עליה"
11152
11153#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11155msgid "Place of marriage"
11156msgstr "מקום נישואין"
11157
11158#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11159msgid "Place of marriage banns"
11160msgstr "מקום הודעת נישואין"
11161
11162#: app/Gedcom.php:677
11163msgid "Place of naturalization"
11164msgstr "מקום התאזרחות"
11165
11166#: app/Gedcom.php:687
11167msgid "Place of ordination"
11168msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11169
11170#: app/Gedcom.php:695
11171msgid "Place of residence"
11172msgstr "מקום מגורים"
11173
11174#. I18N: Name of a module
11175#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11178#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11179msgid "Places"
11180msgstr "מקומות"
11181
11182#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11185msgid "Play"
11186msgstr "הפעל"
11187
11188#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11189msgid "Please enter a valid email address."
11190msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11191
11192#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11193#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11195#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11196msgid "Please try again."
11197msgstr "בבקשה נסה שוב."
11198
11199#. I18N: a month in the French republican calendar
11200#: app/Date/FrenchDate.php:157
11201msgctxt "GENITIVE"
11202msgid "Pluviose"
11203msgstr "פליביוז"
11204
11205#. I18N: a month in the French republican calendar
11206#: app/Date/FrenchDate.php:251
11207msgctxt "INSTRUMENTAL"
11208msgid "Pluviose"
11209msgstr "פליביוז"
11210
11211#. I18N: a month in the French republican calendar
11212#: app/Date/FrenchDate.php:204
11213msgctxt "LOCATIVE"
11214msgid "Pluviose"
11215msgstr "פליביוז"
11216
11217#. I18N: a month in the French republican calendar
11218#: app/Date/FrenchDate.php:109
11219msgctxt "NOMINATIVE"
11220msgid "Pluviose"
11221msgstr "פליביוז"
11222
11223#. I18N: Name of a country or state
11224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11225msgid "Poland"
11226msgstr "פולין"
11227
11228#: app/SurnameTradition.php:100
11229msgctxt "Surname tradition"
11230msgid "Polish"
11231msgstr "פולנית"
11232
11233#. I18N: A configuration setting
11234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11235#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11236#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11237#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11238msgid "Port number"
11239msgstr "מספר הפורט"
11240
11241#. I18N: Location of an LDS church temple
11242#: app/Elements/TempleCode.php:162
11243msgid "Portland, Oregon, United States"
11244msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11245
11246#. I18N: Location of an LDS church temple
11247#: app/Elements/TempleCode.php:154
11248msgid "Porto Alegre, Brazil"
11249msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11250
11251#. I18N: page orientation
11252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11253#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11255msgid "Portrait"
11256msgstr "לאורך"
11257
11258#. I18N: Name of a country or state
11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11260msgid "Portugal"
11261msgstr "פורטוגל"
11262
11263#: app/SurnameTradition.php:94
11264msgctxt "Surname tradition"
11265msgid "Portuguese"
11266msgstr "פורטוגזית"
11267
11268#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11269#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11270#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11271#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11272msgid "Postal code"
11273msgstr "מיקוד"
11274
11275#. I18N: Name of a module
11276#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11277msgid "Powered by webtrees™"
11278msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11279
11280#. I18N: a month in the French republican calendar
11281#: app/Date/FrenchDate.php:165
11282msgctxt "GENITIVE"
11283msgid "Prairial"
11284msgstr "פריריאל"
11285
11286#. I18N: a month in the French republican calendar
11287#: app/Date/FrenchDate.php:259
11288msgctxt "INSTRUMENTAL"
11289msgid "Prairial"
11290msgstr "פריריאל"
11291
11292#. I18N: a month in the French republican calendar
11293#: app/Date/FrenchDate.php:212
11294msgctxt "LOCATIVE"
11295msgid "Prairial"
11296msgstr "פריריאל"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:118
11300msgctxt "NOMINATIVE"
11301msgid "Prairial"
11302msgstr "פריריאל"
11303
11304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11305msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11306msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11307
11308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11309msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11310msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11313msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11314msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11318#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11319#: resources/views/admin/components.phtml:61
11320#: resources/views/admin/components.phtml:64
11321#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11322#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11323#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11324#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11325#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11326#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11327#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11328#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11329msgid "Preferences"
11330msgstr "העדפות"
11331
11332#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11333#, php-format
11334msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11335msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11336
11337#. I18N: A configuration setting
11338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11339msgid "Preferred contact method"
11340msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11341
11342#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11343#: app/Elements/TempleCode.php:161
11344msgid "President’s Office"
11345msgstr "משרד הנשיא"
11346
11347#. I18N: Location of an LDS church temple
11348#: app/Elements/TempleCode.php:163
11349msgid "Preston, England"
11350msgstr "פרסטון, אנגליה"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11353#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11354#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11355msgid "Preview"
11356msgstr "תצוגה מקדימה"
11357
11358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11359msgid "Priest"
11360msgstr "כומר"
11361
11362#. I18N: The first day in the French republican calendar
11363#: app/Date/FrenchDate.php:301
11364msgid "Primidi"
11365msgstr "פרימידי"
11366
11367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11368msgid "Print basic events when blank"
11369msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11370
11371#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11372msgid "Priority"
11373msgstr "עדיפות"
11374
11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11376#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11377msgid "Privacy"
11378msgstr "פרטיות"
11379
11380#. I18N: Name of a module
11381#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11382#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11383msgid "Privacy policy"
11384msgstr "מדיניות הפרטיות"
11385
11386#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11388msgid "Privacy restrictions"
11389msgstr "הגבלות פרטיות"
11390
11391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11392msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11393msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11394
11395#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11396#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11397#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11398#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11399msgid "Private"
11400msgstr "פרטי"
11401
11402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11403msgid "Private key"
11404msgstr "מפתח פרטי"
11405
11406#: app/Gedcom.php:688
11407msgid "Probate"
11408msgstr "אישור צוואה"
11409
11410#: app/Gedcom.php:689
11411msgid "Property"
11412msgstr "נכס"
11413
11414#. I18N: Location of an LDS church temple
11415#: app/Elements/TempleCode.php:164
11416msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11417msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11418
11419#. I18N: Location of an LDS church temple
11420#: app/Elements/TempleCode.php:165
11421msgid "Provo, Utah, United States"
11422msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11423
11424#. I18N: An individual that represents another
11425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11426msgid "Proxy"
11427msgstr "פרוקסי"
11428
11429#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11430#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11431msgid "Publication"
11432msgstr "הוצאה לאור"
11433
11434#. I18N: Name of a country or state
11435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11436msgid "Puerto Rico"
11437msgstr "פורטו ריקו"
11438
11439#. I18N: Name of a country or state
11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11441msgid "Qatar"
11442msgstr "קטאר"
11443
11444#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11445#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11446#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11447#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11448msgid "Quality of data"
11449msgstr "איכות נתונים"
11450
11451#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:307
11453msgid "Quartidi"
11454msgstr "קורטידי"
11455
11456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11458msgid "Question"
11459msgstr "שאלה"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:166
11463msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11464msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11465
11466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11467msgid "Quick family facts"
11468msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11469
11470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11471msgid "Quick individual facts"
11472msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11473
11474#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11475#: app/Date/FrenchDate.php:309
11476msgid "Quintidi"
11477msgstr "קוינטידי"
11478
11479#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11482msgid "RE: "
11483msgstr "תגובה: "
11484
11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11486msgid "Rabbi"
11487msgstr "רב"
11488
11489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11490#: app/Date/HijriDate.php:146
11491msgctxt "GENITIVE"
11492msgid "Rabi’ al-awwal"
11493msgstr "רביע אל-אוול"
11494
11495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11496#: app/Date/HijriDate.php:236
11497msgctxt "INSTRUMENTAL"
11498msgid "Rabi’ al-awwal"
11499msgstr "רביע אל-אוול"
11500
11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11502#: app/Date/HijriDate.php:191
11503msgctxt "LOCATIVE"
11504msgid "Rabi’ al-awwal"
11505msgstr "רביע אל-אוול"
11506
11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11508#: app/Date/HijriDate.php:101
11509msgctxt "NOMINATIVE"
11510msgid "Rabi’ al-awwal"
11511msgstr "רביע אל-אוול"
11512
11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11514#: app/Date/HijriDate.php:148
11515msgctxt "GENITIVE"
11516msgid "Rabi’ al-thani"
11517msgstr "רביע א-ת׳אני"
11518
11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11520#: app/Date/HijriDate.php:238
11521msgctxt "INSTRUMENTAL"
11522msgid "Rabi’ al-thani"
11523msgstr "רביע א-ת׳אני"
11524
11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11526#: app/Date/HijriDate.php:193
11527msgctxt "LOCATIVE"
11528msgid "Rabi’ al-thani"
11529msgstr "רביע א-ת׳אני"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11532#: app/Date/HijriDate.php:103
11533msgctxt "NOMINATIVE"
11534msgid "Rabi’ al-thani"
11535msgstr "רביע א-ת׳אני"
11536
11537#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11539msgctxt "Female pedigree"
11540msgid "Rada"
11541msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11542
11543#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11545msgctxt "Male pedigree"
11546msgid "Rada"
11547msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11548
11549#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11551msgctxt "Pedigree"
11552msgid "Rada"
11553msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11554
11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11556#: app/Date/HijriDate.php:154
11557msgctxt "GENITIVE"
11558msgid "Rajab"
11559msgstr "רג׳ב"
11560
11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11562#: app/Date/HijriDate.php:244
11563msgctxt "INSTRUMENTAL"
11564msgid "Rajab"
11565msgstr "רג׳ב"
11566
11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11568#: app/Date/HijriDate.php:199
11569msgctxt "LOCATIVE"
11570msgid "Rajab"
11571msgstr "רג׳ב"
11572
11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11574#: app/Date/HijriDate.php:109
11575msgctxt "NOMINATIVE"
11576msgid "Rajab"
11577msgstr "רג׳ב"
11578
11579#. I18N: Location of an LDS church temple
11580#: app/Elements/TempleCode.php:167
11581msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11582msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11583
11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11585#: app/Date/HijriDate.php:158
11586msgctxt "GENITIVE"
11587msgid "Ramadan"
11588msgstr "רמדאן"
11589
11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11591#: app/Date/HijriDate.php:248
11592msgctxt "INSTRUMENTAL"
11593msgid "Ramadan"
11594msgstr "רמדאן"
11595
11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11597#: app/Date/HijriDate.php:203
11598msgctxt "LOCATIVE"
11599msgid "Ramadan"
11600msgstr "רמדאן"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11603#: app/Date/HijriDate.php:113
11604msgctxt "NOMINATIVE"
11605msgid "Ramadan"
11606msgstr "רמדאן"
11607
11608#. I18N: Description of the “Slide show” module
11609#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11610msgid "Random images from the current family tree."
11611msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11612
11613#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11614#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11615#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11616#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11617msgid "Re-order children"
11618msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11619
11620#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11623#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11624msgid "Re-order families"
11625msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11626
11627#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11628#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11629#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11631msgid "Re-order media"
11632msgstr "סדר מחדש מדיה"
11633
11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11637msgid "Re-order names"
11638msgstr "סדר מחדש שמות"
11639
11640#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11642#: resources/views/admin/users.phtml:27
11643#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11646#: resources/views/register-page.phtml:36
11647msgid "Real name"
11648msgstr "שם אמיתי"
11649
11650#. I18N: Name of a module
11651#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11652#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11653msgid "Recent changes"
11654msgstr "שינויים אחרונים"
11655
11656#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11657msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11658msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11659
11660#. I18N: Location of an LDS church temple
11661#: app/Elements/TempleCode.php:168
11662msgid "Recife, Brazil"
11663msgstr "רסיפה, ברזיל"
11664
11665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11667#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11669#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11670#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11672#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11673msgid "Record"
11674msgstr "רשומה"
11675
11676#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11677#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11678#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11679msgid "Record ID number"
11680msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11681
11682#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11683msgid "Record file number"
11684msgstr "מספר קובץ רשום"
11685
11686#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11687#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11688#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11689msgid "Records"
11690msgstr "רשומות"
11691
11692#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11693#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11694msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11695msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11696
11697#. I18N: Location of an LDS church temple
11698#: app/Elements/TempleCode.php:169
11699msgid "Redlands, California, United States"
11700msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11701
11702#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11703#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11704msgid "Reference number"
11705msgstr "מספר התייחסות"
11706
11707#. I18N: Location of an LDS church temple
11708#: app/Elements/TempleCode.php:170
11709msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11710msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11711
11712#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11713msgid "Registered partnership"
11714msgstr "שותפות רשמית"
11715
11716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11717msgid "Registry officer"
11718msgstr "ממונה על רישום"
11719
11720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11721msgctxt "FEMALE"
11722msgid "Registry officer"
11723msgstr "ממונה על רישום"
11724
11725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11726msgctxt "MALE"
11727msgid "Registry officer"
11728msgstr "ממונה על רישום"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11731#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11732msgid "Regular expression"
11733msgstr "ביטוי רגיל"
11734
11735#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11736msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11737msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11738
11739#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11740#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11741msgid "Reject"
11742msgstr "דחה"
11743
11744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11745msgid "Reject all changes"
11746msgstr "דחה את כל השינויים"
11747
11748#. I18N: Name of a module/report
11749#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11751msgid "Related families"
11752msgstr "משפחות קרובות"
11753
11754#. I18N: Name of a report
11755#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11757msgid "Related individuals"
11758msgstr "אנשים קרובים"
11759
11760#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11761#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11762#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11763#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11764#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11765msgid "Relationship"
11766msgstr "קשר"
11767
11768#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11769#: app/Gedcom.php:1375
11770msgid "Relationship to father"
11771msgstr "קשר אל אב"
11772
11773#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11774msgid "Relationship to me"
11775msgstr "קירבה אלי"
11776
11777#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11778#: app/Gedcom.php:1376
11779msgid "Relationship to mother"
11780msgstr "קשר אל אם"
11781
11782#: app/Gedcom.php:637
11783msgid "Relationship to parents"
11784msgstr "הקירבה אל ההורים"
11785
11786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11787#, php-format
11788msgid "Relationship: %s"
11789msgstr "קשר משפחתי: %s"
11790
11791#. I18N: Name of a module/chart
11792#. I18N: Configuration option
11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11796#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11797msgid "Relationships"
11798msgstr "קשרי משפחה"
11799
11800#. I18N: %s are individual’s names
11801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11802#, php-format
11803msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11804msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11805
11806#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11807msgid "Reliability of the information"
11808msgstr "אמינות המידע"
11809
11810#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11811#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11813msgid "Religion"
11814msgstr "דת"
11815
11816#: app/Gedcom.php:685
11817msgid "Religious institution"
11818msgstr "מוסד דתי"
11819
11820#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11821msgid "Religious marriage"
11822msgstr "נישואין דתיים"
11823
11824#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11825msgid "Reload map"
11826msgstr "טען מחדש את המפה"
11827
11828#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11829msgid "Reminder date"
11830msgstr "תאריך תזכורת"
11831
11832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11833msgid "Reminder email frequency (days)"
11834msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11835
11836#: app/Gedcom.php:1532
11837msgid "Remote server"
11838msgstr "שרת מרוחק"
11839
11840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11842#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11845msgid "Remove"
11846msgstr "הסר"
11847
11848#. I18N: Name of a module
11849#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11850msgid "Remove duplicate links"
11851msgstr "הסר קישורים כפולים"
11852
11853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11854msgid "Remove individual"
11855msgstr "הסר אדם"
11856
11857#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11858#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11859msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11860msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11861
11862#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11863msgid "Remove this location?"
11864msgstr "הסר המיקום?"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/Elements/TempleCode.php:171
11868msgid "Reno, Nevada, United States"
11869msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11870
11871#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11872msgid "Renumber"
11873msgstr "ספרר מחדש"
11874
11875#. I18N: Renumber the records in a family tree
11876#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11877#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11878#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11879msgid "Renumber family tree"
11880msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11881
11882#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11883msgid "Replace"
11884msgstr "החלף"
11885
11886#. I18N: Description of a “Data fix” module
11887#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11888msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11889msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11890
11891#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11892msgid "Replace with"
11893msgstr "החלף ב-"
11894
11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11896msgid "Replacement text"
11897msgstr "מחרוזת מחליפה"
11898
11899#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11900#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11901msgid "Reply"
11902msgstr "ענה"
11903
11904#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11905#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11906#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11907#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11908msgid "Report"
11909msgstr "דו״ח"
11910
11911#. I18N: Name of a module
11912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11913#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11915#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11916#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11917msgid "Reports"
11918msgstr "דו״חות"
11919
11920#. I18N: Name of a module/list
11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11922#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11923#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11926#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11930#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11931#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11932#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11933#: resources/views/search-results.phtml:70
11934msgid "Repositories"
11935msgstr "מאגרים"
11936
11937#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11938#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11940#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11941#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11944msgid "Repository"
11945msgstr "מאגר"
11946
11947#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11948msgid "Repository name"
11949msgstr "שם מאגר"
11950
11951#. I18N: Name of a country or state
11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11953msgid "Republic of the Congo"
11954msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11955
11956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11959msgid "Request a new password"
11960msgstr "בקש סיסמה חדשה"
11961
11962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11963#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11964#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11966msgid "Request a new user account"
11967msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
11968
11969#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11970msgid "Research"
11971msgstr "מחקר"
11972
11973#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11974#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11976#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11977msgid "Research task"
11978msgstr "משימת מחקר"
11979
11980#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11981#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11982msgid "Research tasks"
11983msgstr "משימות מחקר"
11984
11985#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
11986msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11987msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
11988
11989#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
11990msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11991msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
11992
11993#: app/Gedcom.php:693
11994msgid "Residence"
11995msgstr "מגורים"
11996
11997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
11998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
11999msgid "Restore the default block layout"
12000msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12001
12002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12004msgid "Restrict to immediate family"
12005msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12006
12007#. I18N: a restriction on viewing data
12008#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12009#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12010#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12011#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12013#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12014msgid "Restriction"
12015msgstr "הגבלה"
12016
12017#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12018msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12019msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12020
12021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12022msgid "Results"
12023msgstr "תוצאות"
12024
12025#: app/Gedcom.php:697
12026msgid "Retirement"
12027msgstr "פרישה"
12028
12029#. I18N: Name of a country or state
12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12031msgid "Reunion"
12032msgstr "כנס"
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/Elements/TempleCode.php:172
12036msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12037msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12038
12039#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12040#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12041#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12042#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12044msgid "Role"
12045msgstr "תפקיד"
12046
12047#. I18N: Name of a country or state
12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12049msgid "Romania"
12050msgstr "רומניה"
12051
12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12053msgid "Romanized"
12054msgstr "לטיני"
12055
12056#: app/Gedcom.php:663
12057msgid "Romanized name"
12058msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12059
12060#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12061msgid "Romanized place"
12062msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12063
12064#: app/Gedcom.php:670
12065msgid "Romanized type"
12066msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12067
12068#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12070msgid "Roots"
12071msgstr "שורשים"
12072
12073#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12074msgid "Rufname"
12075msgstr "כינוי"
12076
12077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12078#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12080msgid "Russell"
12081msgstr "ראסל"
12082
12083#. I18N: Name of a country or state
12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12085msgid "Russia"
12086msgstr "רוסיה"
12087
12088#. I18N: Name of a country or state
12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12090msgid "Rwanda"
12091msgstr "רואנדה"
12092
12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12094msgid "SMTP mail server"
12095msgstr "שרת SMTP"
12096
12097#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12098msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12099msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12100
12101#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12102#, php-format
12103msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12104msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12105
12106#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12107#: app/Services/EmailService.php:205
12108msgid "SSL/TLS"
12109msgstr "SSL/TLS"
12110
12111#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12112#: app/Services/EmailService.php:207
12113msgid "STARTTLS"
12114msgstr "STARTTLS"
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/Elements/TempleCode.php:173
12118msgid "Sacramento, California, United States"
12119msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12120
12121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12122#: app/Date/HijriDate.php:144
12123msgctxt "GENITIVE"
12124msgid "Safar"
12125msgstr "צפר"
12126
12127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12128#: app/Date/HijriDate.php:234
12129msgctxt "INSTRUMENTAL"
12130msgid "Safar"
12131msgstr "צפר"
12132
12133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12134#: app/Date/HijriDate.php:189
12135msgctxt "LOCATIVE"
12136msgid "Safar"
12137msgstr "צפר"
12138
12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12140#: app/Date/HijriDate.php:99
12141msgctxt "NOMINATIVE"
12142msgid "Safar"
12143msgstr "צפר"
12144
12145#. I18N: The name of a colour-scheme
12146#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12147msgid "Sage"
12148msgstr "מרווה"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12152msgid "Saint Helena"
12153msgstr "סנט הלנה"
12154
12155#. I18N: Name of a country or state
12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12157msgid "Saint Kitts and Nevis"
12158msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12159
12160#. I18N: Name of a country or state
12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12162msgid "Saint Lucia"
12163msgstr "סנט לוסיה"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12167msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12168msgstr "סן פייר ומיקלון"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12172msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12173msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12174
12175#. I18N: Location of an LDS church temple
12176#: app/Elements/TempleCode.php:183
12177msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12178msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12179
12180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12181msgid "Same as uploaded file"
12182msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12186msgid "Samoa"
12187msgstr "סמואה"
12188
12189#. I18N: Location of an LDS church temple
12190#: app/Elements/TempleCode.php:176
12191msgid "San Antonio, Texas, United States"
12192msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12193
12194#. I18N: Location of an LDS church temple
12195#: app/Elements/TempleCode.php:177
12196msgid "San Diego, California, United States"
12197msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:182
12201msgid "San Jose, Costa Rica"
12202msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12203
12204#. I18N: Name of a country or state
12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12206msgid "San Marino"
12207msgstr "סאן מרינו"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:174
12211msgid "San Salvador, El Salvador"
12212msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:175
12216msgid "Santiago, Chile"
12217msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12218
12219#. I18N: Location of an LDS church temple
12220#: app/Elements/TempleCode.php:178
12221msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12222msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:186
12226msgid "Sao Paulo, Brazil"
12227msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12231msgid "Sao Tome and Principe"
12232msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12233
12234#. I18N: abbreviation for Saturday
12235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12237msgid "Sat"
12238msgstr "ש"
12239
12240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12241msgid "Saturday"
12242msgstr "שבת"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12246msgid "Saudi Arabia"
12247msgstr "ערב הסעודית"
12248
12249#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12250msgid "Schema"
12251msgstr "סכמה"
12252
12253#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12254msgid "School or college"
12255msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12259msgid "Scotland"
12260msgstr "סקוטלנד"
12261
12262#: app/Gedcom.php:1458
12263msgid "Scrapbook"
12264msgstr "אלבום הדבקות"
12265
12266#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12267#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12268msgctxt "Female pedigree"
12269msgid "Sealing"
12270msgstr "חותמת מורמונים"
12271
12272#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12273#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12274msgctxt "Male pedigree"
12275msgid "Sealing"
12276msgstr "חותמת מורמונים"
12277
12278#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12279#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12280msgctxt "Pedigree"
12281msgid "Sealing"
12282msgstr "חותמת מורמונים"
12283
12284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12285#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12286msgid "Sealing canceled (divorce)"
12287msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12288
12289#. I18N: Name of a module
12290#. I18N: A button label.
12291#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12292#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12293#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12295#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12296#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12297#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12298#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12299#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12300#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12301#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12302msgid "Search"
12303msgstr "חפש"
12304
12305#. I18N: Name of a module
12306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12308msgid "Search and replace"
12309msgstr "חפש והחלף"
12310
12311#. I18N: Description of a “Data fix” module
12312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12313msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12314msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12315
12316#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12318msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12319msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12320
12321#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12322msgid "Search filters"
12323msgstr "מסנני חיפוש"
12324
12325#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12326#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12327msgid "Search for"
12328msgstr "חפש את"
12329
12330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12331msgid "Search for locations in an external database."
12332msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12333
12334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12335msgid "Search for place names in an external database."
12336msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12337
12338#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12339#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12340#, php-format
12341msgid "Search for place names using %s."
12342msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12343
12344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12345msgid "Search method"
12346msgstr "שיטת החיפוש"
12347
12348#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12349msgid "Search text/pattern"
12350msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12351
12352#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12353msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12354msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:179
12358msgid "Seattle, Washington, United States"
12359msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12360
12361#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12362msgid "Second record"
12363msgstr "רשומה שנייה"
12364
12365#. I18N: A configuration setting
12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12367msgid "Secure connection"
12368msgstr "חיבור מאובטח"
12369
12370#. I18N: A configuration setting
12371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12372msgid "Security code"
12373msgstr "קוד אבטחה"
12374
12375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12377#, php-format
12378msgid "See %s for more information."
12379msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12380
12381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12384msgid "Select"
12385msgstr "בחר"
12386
12387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12388msgid "Select a GEDCOM file to import"
12389msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12390
12391#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12392#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12393msgid "Select a date"
12394msgstr "בחר תאריך"
12395
12396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12397msgid "Select individuals by place or date"
12398msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12399
12400#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12402msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12403msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12404
12405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12406msgid "Select the desired age interval"
12407msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12408
12409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12410msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12411msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12412
12413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12414msgid "Select two records to merge."
12415msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12416
12417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12418msgid "Selector"
12419msgstr "בורר"
12420
12421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12422msgid "Seller"
12423msgstr "מוכר"
12424
12425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12426msgctxt "FEMALE"
12427msgid "Seller"
12428msgstr "מוכרת"
12429
12430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12431msgctxt "MALE"
12432msgid "Seller"
12433msgstr "מוכר"
12434
12435#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12436#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12437#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12438#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12439msgid "Send"
12440msgstr "שלח"
12441
12442#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12443#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12444#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12445#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12447msgid "Send a message"
12448msgstr "שלח הודעה"
12449
12450#: app/Services/MessageService.php:210
12451msgid "Send a message to all users"
12452msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12453
12454#: app/Services/MessageService.php:211
12455msgid "Send a message to users who have never signed in"
12456msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12457
12458#: app/Services/MessageService.php:212
12459msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12460msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12461
12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12463msgid "Send a test email using these settings"
12464msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12465
12466#. I18N: Label for a configuration option
12467#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12468msgid "Send out reminder emails"
12469msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12470
12471#. I18N: A configuration setting
12472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12473msgid "Sender email"
12474msgstr "דוא\"ל של השולח"
12475
12476#. I18N: A configuration setting
12477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12478msgid "Sender name"
12479msgstr "שם השולח"
12480
12481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12483msgid "Sending email"
12484msgstr "שילוח דוא״ל"
12485
12486#. I18N: A configuration setting
12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12488msgid "Sending server name"
12489msgstr "שם השרת השולח"
12490
12491#. I18N: Name of a country or state
12492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12493msgid "Senegal"
12494msgstr "סנגל"
12495
12496#. I18N: Location of an LDS church temple
12497#: app/Elements/TempleCode.php:180
12498msgid "Seoul, Korea"
12499msgstr "סיאול, קוריאה"
12500
12501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12502msgctxt "Abbreviation for September"
12503msgid "Sep"
12504msgstr "ספטמבר"
12505
12506#: app/Gedcom.php:896
12507msgid "Separated"
12508msgstr "פרוד"
12509
12510#: app/Gedcom.php:1000
12511msgid "Separation"
12512msgstr "פִּרוּד"
12513
12514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12515msgctxt "GENITIVE"
12516msgid "September"
12517msgstr "בספטמבר"
12518
12519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12520msgctxt "INSTRUMENTAL"
12521msgid "September"
12522msgstr "ספטמבר"
12523
12524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12525msgctxt "LOCATIVE"
12526msgid "September"
12527msgstr "ספטמבר"
12528
12529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12532msgctxt "NOMINATIVE"
12533msgid "September"
12534msgstr "ספטמבר"
12535
12536#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12537#: app/Date/FrenchDate.php:313
12538msgid "Septidi"
12539msgstr "ספטידי"
12540
12541#. I18N: Name of a country or state
12542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12543msgid "Serbia"
12544msgstr "סרביה"
12545
12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12547msgid "Servant"
12548msgstr "משרת"
12549
12550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12551msgctxt "FEMALE"
12552msgid "Servant"
12553msgstr "משרתת"
12554
12555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12556msgctxt "MALE"
12557msgid "Servant"
12558msgstr "משרת"
12559
12560#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12562msgid "Server information"
12563msgstr "נתוני שרת"
12564
12565#. I18N: A configuration setting
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12568#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12570msgid "Server name"
12571msgstr "שם השרת"
12572
12573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12574msgid "Set a new password"
12575msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12576
12577#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12578msgid "Set as default"
12579msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12580
12581#. I18N: You need to:
12582#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12583#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12584msgid "Set the access level for each tree."
12585msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12586
12587#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12589msgid "Set the default blocks for new family trees"
12590msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12591
12592#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12594msgid "Set the default blocks for new users"
12595msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12596
12597#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12599msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12600msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12601
12602#. I18N: You need to:
12603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12605msgid "Set the status to “approved”."
12606msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12607
12608#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12610msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12611msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12612
12613#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12614#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12615msgid "Setup wizard for webtrees"
12616msgstr "אשף התקנה webtrees"
12617
12618#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12619#: app/Date/FrenchDate.php:311
12620msgid "Sextidi"
12621msgstr "סקסטידי"
12622
12623#. I18N: Name of a country or state
12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12625msgid "Seychelles"
12626msgstr "סיישל"
12627
12628#: app/Date/JalaliDate.php:278
12629msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12630msgid "Shah"
12631msgstr "שהר׳"
12632
12633#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12634#: app/Date/JalaliDate.php:149
12635msgctxt "GENITIVE"
12636msgid "Shahrivar"
12637msgstr "שהריבר"
12638
12639#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12640#: app/Date/JalaliDate.php:239
12641msgctxt "INSTRUMENTAL"
12642msgid "Shahrivar"
12643msgstr "שהריבר"
12644
12645#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12646#: app/Date/JalaliDate.php:194
12647msgctxt "LOCATIVE"
12648msgid "Shahrivar"
12649msgstr "שהריבר"
12650
12651#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12652#: app/Date/JalaliDate.php:104
12653msgctxt "NOMINATIVE"
12654msgid "Shahrivar"
12655msgstr "שהריבר"
12656
12657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12658#: resources/views/individual-page.phtml:56
12659msgid "Share"
12660msgstr "חלוק"
12661
12662#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12663msgid "Share the URL"
12664msgstr "שתף את כתובת האתר"
12665
12666#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12667msgid "Share the anniversary of an event"
12668msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12669
12670#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12671#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12672#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12673#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12674msgid "Shared note"
12675msgstr "הערה משותפת"
12676
12677#. I18N: Name of a module/list
12678#: app/Module/NoteListModule.php:64
12679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12680#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12681msgid "Shared notes"
12682msgstr "הערות משותפות"
12683
12684#. I18N: plural noun - things that can be shared
12685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12687msgid "Shares"
12688msgstr "שיתופים"
12689
12690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12691#: app/Date/HijriDate.php:160
12692msgctxt "GENITIVE"
12693msgid "Shawwal"
12694msgstr "שוואל"
12695
12696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12697#: app/Date/HijriDate.php:250
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "Shawwal"
12700msgstr "שוואל"
12701
12702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12703#: app/Date/HijriDate.php:205
12704msgctxt "LOCATIVE"
12705msgid "Shawwal"
12706msgstr "שוואל"
12707
12708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12709#: app/Date/HijriDate.php:115
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "Shawwal"
12712msgstr "שוואל"
12713
12714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12715#: app/Date/HijriDate.php:156
12716msgctxt "GENITIVE"
12717msgid "Sha’aban"
12718msgstr "שעבאן"
12719
12720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12721#: app/Date/HijriDate.php:246
12722msgctxt "INSTRUMENTAL"
12723msgid "Sha’aban"
12724msgstr "שעבאן"
12725
12726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12727#: app/Date/HijriDate.php:201
12728msgctxt "LOCATIVE"
12729msgid "Sha’aban"
12730msgstr "שעבאן"
12731
12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12733#: app/Date/HijriDate.php:111
12734msgctxt "NOMINATIVE"
12735msgid "Sha’aban"
12736msgstr "שעבאן"
12737
12738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12739msgid "She "
12740msgstr "היא "
12741
12742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12743msgid "She died"
12744msgstr "היא נפטרה"
12745
12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12748msgid "She married"
12749msgstr "היא התחתנה עם"
12750
12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12752msgid "She resided at"
12753msgstr "היא התגוררה ב-"
12754
12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12756msgid "She was born"
12757msgstr "היא נולדה"
12758
12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12760msgid "She was buried"
12761msgstr "היא נקברה"
12762
12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12764msgid "She was christened"
12765msgstr "היא הוטבלה"
12766
12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12768msgid "She was cremated"
12769msgstr "גופתה נשרפה"
12770
12771#. I18N: a month in the Jewish calendar
12772#: app/Date/JewishDate.php:201
12773msgctxt "GENITIVE"
12774msgid "Shevat"
12775msgstr "בשבט"
12776
12777#. I18N: a month in the Jewish calendar
12778#: app/Date/JewishDate.php:305
12779msgctxt "INSTRUMENTAL"
12780msgid "Shevat"
12781msgstr "שבט"
12782
12783#. I18N: a month in the Jewish calendar
12784#: app/Date/JewishDate.php:253
12785msgctxt "LOCATIVE"
12786msgid "Shevat"
12787msgstr "שבט"
12788
12789#. I18N: a month in the Jewish calendar
12790#: app/Date/JewishDate.php:149
12791msgctxt "NOMINATIVE"
12792msgid "Shevat"
12793msgstr "שבט"
12794
12795#. I18N: The name of a colour-scheme
12796#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12797msgid "Shiny Tomato"
12798msgstr "עגבניה מבריקה"
12799
12800#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12801#: resources/views/help/date.phtml:111
12802msgid "Shortcut"
12803msgstr "קיצור דרך"
12804
12805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12806msgid "Shortest marriage"
12807msgstr "הנישואין הקצרים"
12808
12809#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12810msgid "Show"
12811msgstr "הצג"
12812
12813#. I18N: A configuration setting
12814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12815msgid "Show a download link in the media viewer"
12816msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12817
12818#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12819#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12820msgid "Show a privacy policy."
12821msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12822
12823#. I18N: A configuration setting
12824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12825msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12826msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12827
12828#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12829msgid "Show all media"
12830msgstr "הצג את כל המדיה"
12831
12832#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12833msgid "Show all notes"
12834msgstr "הראה את כל ההערות"
12835
12836#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12837msgid "Show all places in a list"
12838msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12839
12840#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12841msgid "Show all sources"
12842msgstr "הראה את כל המקורות"
12843
12844#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12846msgid "Show an age cursor"
12847msgstr "הצג סמן גיל"
12848
12849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12850msgid "Show children of ancestors"
12851msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12852
12853#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12854msgid "Show couples where either partner married more than once."
12855msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12856
12857#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12858msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12859msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12860
12861#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12862msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12863msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12864
12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12866msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12867msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12868
12869#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12870msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12871msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12872
12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12874msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12875msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12876
12877#. I18N: label for yes/no option
12878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12879msgid "Show date of last update"
12880msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12881
12882#. I18N: A configuration setting
12883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12884msgid "Show dead individuals"
12885msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12886
12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12888msgid "Show divorced couples."
12889msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12890
12891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12892msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12893msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12894
12895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12896msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12897msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12898
12899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12900msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12901msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12905msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12906msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12907
12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12909msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12910msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12911
12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12913msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12914msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12915
12916#. I18N: A configuration setting
12917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12918msgid "Show list of family trees"
12919msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12920
12921#. I18N: A configuration setting
12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12923msgid "Show living individuals"
12924msgstr "הצג אנשים חיים"
12925
12926#. I18N: A configuration setting
12927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12928msgid "Show names of private individuals"
12929msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12935msgid "Show notes"
12936msgstr "הצג הערות"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12939msgid "Show occupations"
12940msgstr "הצג עיסוקים"
12941
12942#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12943#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12944msgid "Show only events of living individuals"
12945msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12946
12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12948msgid "Show only females."
12949msgstr "הראה רק נקבות."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12952msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12953msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
12954
12955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12956msgid "Show only individuals, events, or all"
12957msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
12958
12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12960msgid "Show only males."
12961msgstr "הראה רק זכרים."
12962
12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12965msgid "Show parents"
12966msgstr "הראה הורים"
12967
12968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12971#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12972#: resources/views/login-page.phtml:46
12973#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12974#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12975#: resources/views/register-page.phtml:75
12976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12980msgid "Show password"
12981msgstr "הראה סיסמה"
12982
12983#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12984msgid "Show pending changes"
12985msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
12986
12987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12990msgid "Show photos"
12991msgstr "הראה תמונות"
12992
12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
12994msgid "Show place hierarchy"
12995msgstr "הצג היררכית מקומות"
12996
12997#. I18N: A configuration setting
12998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
12999msgid "Show private relationships"
13000msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13001
13002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13003msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13004msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13005
13006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13007msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13008msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13009
13010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13011msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13012msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13013
13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13015msgid "Show residences"
13016msgstr "הצג מגורים"
13017
13018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13019msgid "Show slide show controls"
13020msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13021
13022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13027msgid "Show sources"
13028msgstr "הצג מקורות"
13029
13030#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13031#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13033msgid "Show spouses"
13034msgstr "הצג בני זוג"
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13038msgid "Show statistics charts"
13039msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13040
13041#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13043#, php-format
13044msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13045msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13046
13047#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13049msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13050msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13051
13052#. I18N: label for a yes/no option
13053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13054msgid "Show the date and time"
13055msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13056
13057#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13058msgid "Show the date and time of update"
13059msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13060
13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13062msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13063msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13067msgid "Show the family tree"
13068msgstr "הצג עץ המשפחה"
13069
13070#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13071msgid "Show the list of individuals"
13072msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13073
13074#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13075msgid "Show the list of surnames"
13076msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13077
13078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13079#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13080msgid "Show the location of an event on an external map."
13081msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13082
13083#. I18N: Description of the “Places” module
13084#: app/Module/PlacesModule.php:96
13085msgid "Show the location of events on a map."
13086msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13087
13088#. I18N: label for a yes/no option
13089#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13090msgid "Show the user who made the change"
13091msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13092
13093#. I18N: Label for a configuration option
13094#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13095#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13097msgid "Show this block for which languages"
13098msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13099
13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13101msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13102msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13103
13104#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13105#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13106#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13107#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13109msgid "Show to managers"
13110msgstr "הצג למנהלים"
13111
13112#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13113#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13114#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13115#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13119msgid "Show to members"
13120msgstr "הצג לחברים"
13121
13122#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13123#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13129msgid "Show to visitors"
13130msgstr "הצג למבקרים"
13131
13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13134msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13135msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13136
13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13139msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13140msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13141
13142#. I18N: %s are placeholders for numbers
13143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13146#, php-format
13147msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13148msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13149
13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13151msgid "Sibling"
13152msgstr "אח או אחות"
13153
13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13155msgid "Siblings"
13156msgstr "אחים/אחיות"
13157
13158#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13159#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13160msgid "Sidebar"
13161msgstr "סרגל צדדי"
13162
13163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13165#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13166#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13167msgid "Sidebars"
13168msgstr "סרגלים צדדיים"
13169
13170#. I18N: Name of a country or state
13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13172msgid "Sierra Leone"
13173msgstr "סיירה לאונה"
13174
13175#. I18N: Name of a module
13176#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13177#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13178msgid "Sign in"
13179msgstr "התחבר"
13180
13181#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13182#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13183msgid "Sign out"
13184msgstr "התנתק"
13185
13186#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13188msgid "Sign-in and registration"
13189msgstr "התחברות ורישום"
13190
13191#: resources/views/help/date.phtml:136
13192msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13193msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13194
13195#. I18N: Name of a country or state
13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13197msgid "Singapore"
13198msgstr "סינגפור"
13199
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13202msgid "Sister"
13203msgstr "אחות"
13204
13205#. I18N: A configuration setting
13206#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13207#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13208#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13209msgid "Site identification code"
13210msgstr "קוד זיהוי אתר"
13211
13212#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13214#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13215msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13216msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13217
13218#. I18N: A configuration setting
13219#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13220#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13221msgid "Site verification code"
13222msgstr "קוד אימות אתר"
13223
13224#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13225#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13226msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13227msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13228
13229#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13230#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13231msgid "Sitemaps"
13232msgstr "מפויי האתר"
13233
13234#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13235#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13236msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13237msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13238
13239#. I18N: a month in the Jewish calendar
13240#: app/Date/JewishDate.php:211
13241msgctxt "GENITIVE"
13242msgid "Sivan"
13243msgstr "בסיוון"
13244
13245#. I18N: a month in the Jewish calendar
13246#: app/Date/JewishDate.php:315
13247msgctxt "INSTRUMENTAL"
13248msgid "Sivan"
13249msgstr "סיוון"
13250
13251#. I18N: a month in the Jewish calendar
13252#: app/Date/JewishDate.php:263
13253msgctxt "LOCATIVE"
13254msgid "Sivan"
13255msgstr "סיוון"
13256
13257#. I18N: a month in the Jewish calendar
13258#: app/Date/JewishDate.php:159
13259msgctxt "NOMINATIVE"
13260msgid "Sivan"
13261msgstr "סיוון"
13262
13263#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13264#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13265#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13266msgid "Skip to content"
13267msgstr "דלג לתוכן"
13268
13269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13270msgid "Slave"
13271msgstr "עבד"
13272
13273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13274msgctxt "FEMALE"
13275msgid "Slave"
13276msgstr "שפחה"
13277
13278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13279msgctxt "MALE"
13280msgid "Slave"
13281msgstr "עבד"
13282
13283#. I18N: Name of a module
13284#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13285msgid "Slide show"
13286msgstr "מצגת שקופיות"
13287
13288#. I18N: Name of a country or state
13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13290msgid "Slovakia"
13291msgstr "סלובקיה"
13292
13293#. I18N: Name of a country or state
13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13295msgid "Slovenia"
13296msgstr "סלובניה"
13297
13298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13299msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13300msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13301
13302#. I18N: Location of an LDS church temple
13303#: app/Elements/TempleCode.php:185
13304msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13305msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13306
13307#: app/Gedcom.php:719
13308msgid "Social security number"
13309msgstr "מספר מזהה"
13310
13311#. I18N: Name of a country or state
13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13313msgid "Solomon Islands"
13314msgstr "איי שלמה"
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13318msgid "Somalia"
13319msgstr "סומליה"
13320
13321#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13323msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13324msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13325
13326#. I18N: Description of a “Data fix” module
13327#: app/Module/FixNameTags.php:95
13328msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13329msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13330
13331#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13332msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13333msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13334
13335#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13337msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13338msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13339
13340#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13342msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13343msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13344
13345#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13349msgid "Son"
13350msgstr "בן"
13351
13352#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13353#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13354#, php-format
13355msgid "Son of %s"
13356msgstr "בן של %s"
13357
13358#: app/Gedcom.php:1589
13359msgid "Sort date"
13360msgstr "תאריך המיון"
13361
13362#. I18N: Label for a configuration option
13363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13364#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13365#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13366#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13367#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13378msgid "Sort order"
13379msgstr "סדר המיון"
13380
13381#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13383msgid "Sosa"
13384msgstr "סוסה (Sosa)"
13385
13386#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13387msgid "Sosa-Stradonitz number"
13388msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13389
13390#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13391msgid "Sounds like"
13392msgstr "נשמע כמו"
13393
13394#. I18N: Name of a module/report
13395#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13396#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13397#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13399#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13401#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13402#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13403#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13405#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13407#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13412#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13428msgid "Source"
13429msgstr "מקור"
13430
13431#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13432#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13433#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13434#: app/Gedcom.php:1620
13435msgid "Source citation"
13436msgstr "ציטוט מקור"
13437
13438#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13439msgid "Source citations"
13440msgstr "ציטוטי מקורות"
13441
13442#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13444msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13445msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13446
13447#. I18N: A configuration setting
13448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13450msgid "Source type"
13451msgstr "סוג מקור"
13452
13453#. I18N: Name of a module/list
13454#. I18N: Name of a module
13455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13456#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13457#: app/Services/AdminService.php:183
13458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13460#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13461#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13463#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13464#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13465#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13469#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13471#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13472#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13473#: resources/views/search-results.phtml:59
13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13479msgid "Sources"
13480msgstr "מקורות"
13481
13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13483msgid "Sources to the events"
13484msgstr "מקורות לעובדות"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13488msgid "South Africa"
13489msgstr "דרום אפריקה"
13490
13491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13492msgid "South America"
13493msgstr "דרום אמריקה"
13494
13495#. I18N: Name of a country or state
13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13497msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13498msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13502msgid "South Sudan"
13503msgstr "דרום סודן"
13504
13505#. I18N: Name of a country or state
13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13507msgid "Spain"
13508msgstr "ספרד"
13509
13510#: app/SurnameTradition.php:91
13511msgctxt "Surname tradition"
13512msgid "Spanish"
13513msgstr "ספרדית"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/Elements/TempleCode.php:188
13517msgid "Spokane, Washington, United States"
13518msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13519
13520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13527msgid "Spouse"
13528msgstr "בן/בת זוג"
13529
13530#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13531#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13532#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13534msgid "Spouses"
13535msgstr "בני זוג"
13536
13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13542msgid "Spouses and children"
13543msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13544
13545#. I18N: Name of a country or state
13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13547msgid "Sri Lanka"
13548msgstr "סרי לנקה"
13549
13550#. I18N: Location of an LDS church temple
13551#: app/Elements/TempleCode.php:181
13552msgid "St. George, Utah, United States"
13553msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13554
13555#. I18N: Location of an LDS church temple
13556#: app/Elements/TempleCode.php:184
13557msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13558msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13559
13560#. I18N: Location of an LDS church temple
13561#: app/Elements/TempleCode.php:187
13562msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13563msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13564
13565#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13566msgid "Standard GEDCOM tags"
13567msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים"
13568
13569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13570msgid "Start slide show on page load"
13571msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13572
13573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13574msgid "Start year"
13575msgstr "שנת התחלה"
13576
13577#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13578msgid "Starting range of change dates"
13579msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13580
13581#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13582msgid "Statcounter™"
13583msgstr "Statcounter™ ‎"
13584
13585#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13586#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13587msgid "State"
13588msgstr "מדינה"
13589
13590#. I18N: Name of a module
13591#. I18N: Name of a module/chart
13592#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13593#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13597msgid "Statistics"
13598msgstr "סטטיסטיקות"
13599
13600#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13601#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13602#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13605msgid "Status"
13606msgstr "סטטוס"
13607
13608#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13609#: app/Gedcom.php:707
13610msgid "Status change date"
13611msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13612
13613#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13614#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13615#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13616#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13617msgid "Stillborn: exempt"
13618msgstr "נולד מת: פטור"
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/Elements/TempleCode.php:189
13622msgid "Stockholm, Sweden"
13623msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13624
13625#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13627#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13628msgid "Stop"
13629msgstr "עצור"
13630
13631#. I18N: Name of a module
13632#: app/Module/StoriesModule.php:205
13633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13635msgid "Stories"
13636msgstr "סיפורים"
13637
13638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13639msgid "Story"
13640msgstr "סיפור"
13641
13642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13644#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13645msgid "Story title"
13646msgstr "כותרת סיפור"
13647
13648#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13649msgid "Street name"
13650msgstr "שם רחוב"
13651
13652#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13653#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13654#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13656msgid "Subject"
13657msgstr "נושא"
13658
13659#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13661#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13662msgid "Submission"
13663msgstr "הגשה"
13664
13665#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13666#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13667#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13668#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13669#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13670msgid "Submitted but not yet cleared"
13671msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13672
13673#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13674#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13675#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13676#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13677#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13678msgid "Submitter"
13679msgstr "מגיש"
13680
13681#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13682msgid "Submitter name"
13683msgstr "שם מגיש"
13684
13685#. I18N: Name of a module/list
13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13687#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13690#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13691#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13692#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13693msgid "Submitters"
13694msgstr "מגישים"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13698msgid "Sudan"
13699msgstr "סודן"
13700
13701#. I18N: abbreviation for Sunday
13702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13704msgid "Sun"
13705msgstr "א"
13706
13707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13708msgid "Sunday"
13709msgstr "ראשון"
13710
13711#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13713#, php-format
13714msgid "Support and documentation can be found at %s."
13715msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13716
13717#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13718msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13719msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13720
13721#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13722msgid "Support for SQL Server is experimental."
13723msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13727msgid "Suriname"
13728msgstr "סורינאם"
13729
13730#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13732#: resources/views/branches-page.phtml:27
13733#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13734#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13739msgid "Surname"
13740msgstr "שם משפחה"
13741
13742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13743msgid "Surname distribution chart"
13744msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13745
13746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13747msgid "Surname list style"
13748msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13749
13750#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13751msgid "Surname option"
13752msgstr "אופצית שם משפחה"
13753
13754#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13755msgid "Surname prefix"
13756msgstr "קידומת שם משפחה"
13757
13758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13759msgid "Surname tradition"
13760msgstr "מסורת שם משפחה"
13761
13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13766msgid "Surnames"
13767msgstr "שמות משפחה"
13768
13769#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13770#: app/SurnameTradition.php:113
13771msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13772msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13773
13774#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13775#: app/SurnameTradition.php:106
13776msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13777msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13778
13779#. I18N: Location of an LDS church temple
13780#: app/Elements/TempleCode.php:190
13781msgid "Suva, Fiji"
13782msgstr "סובה, פיג'׳י"
13783
13784#. I18N: Name of a country or state
13785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13786msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13787msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13788
13789#. I18N: Reverse the order of two individuals
13790#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13791msgid "Swap individuals"
13792msgstr "החלף אנשים"
13793
13794#. I18N: Name of a country or state
13795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13796msgid "Swaziland"
13797msgstr "סווזילנד"
13798
13799#. I18N: Name of a country or state
13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13801msgid "Sweden"
13802msgstr "שבדיה"
13803
13804#. I18N: Name of a country or state
13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13806msgid "Switzerland"
13807msgstr "שוויץ"
13808
13809#. I18N: Location of an LDS church temple
13810#: app/Elements/TempleCode.php:192
13811msgid "Sydney, Australia"
13812msgstr "סידני, אוסטרליה"
13813
13814#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13815msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13816msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13817
13818#. I18N: Name of a country or state
13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13820msgid "Syria"
13821msgstr "סוריה"
13822
13823#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13824#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13825msgid "Tab"
13826msgstr "לשונית"
13827
13828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13832msgid "Table prefix"
13833msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13834
13835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13850msgctxt "paper size"
13851msgid "Tabloid"
13852msgstr "טאבלויד"
13853
13854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13856#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13857#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13858msgid "Tabs"
13859msgstr "לשוניות"
13860
13861#. I18N: Location of an LDS church temple
13862#: app/Elements/TempleCode.php:193
13863msgid "Taipei, Taiwan"
13864msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13868msgid "Taiwan"
13869msgstr "טאיוואן"
13870
13871#. I18N: Name of a country or state
13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13873msgid "Tajikistan"
13874msgstr "טג׳יקיסטן"
13875
13876#. I18N: Location of an LDS church temple
13877#: app/Elements/TempleCode.php:194
13878msgid "Tampico, Mexico"
13879msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13880
13881#. I18N: a month in the Jewish calendar
13882#: app/Date/JewishDate.php:213
13883msgctxt "GENITIVE"
13884msgid "Tamuz"
13885msgstr "בתמוז"
13886
13887#. I18N: a month in the Jewish calendar
13888#: app/Date/JewishDate.php:317
13889msgctxt "INSTRUMENTAL"
13890msgid "Tamuz"
13891msgstr "תמוז"
13892
13893#. I18N: a month in the Jewish calendar
13894#: app/Date/JewishDate.php:265
13895msgctxt "LOCATIVE"
13896msgid "Tamuz"
13897msgstr "תמוז"
13898
13899#. I18N: a month in the Jewish calendar
13900#: app/Date/JewishDate.php:161
13901msgctxt "NOMINATIVE"
13902msgid "Tamuz"
13903msgstr "תמוז"
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13907msgid "Tanzania"
13908msgstr "טנזניה"
13909
13910#. I18N: The name of a colour-scheme
13911#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13912msgid "Teal Top"
13913msgstr "ירקרק-כחול"
13914
13915#. I18N: A configuration setting
13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13917msgid "Technical help contact"
13918msgstr "קשר לסיוע טכני"
13919
13920#. I18N: Location of an LDS church temple
13921#: app/Elements/TempleCode.php:195
13922msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13923msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13924
13925#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13926msgid "Templates"
13927msgstr "תבניות"
13928
13929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13930#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13931#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13933msgid "Temple"
13934msgstr "מקדש"
13935
13936#. I18N: a month in the Jewish calendar
13937#: app/Date/JewishDate.php:199
13938msgctxt "GENITIVE"
13939msgid "Tevet"
13940msgstr "בטבת"
13941
13942#. I18N: a month in the Jewish calendar
13943#: app/Date/JewishDate.php:303
13944msgctxt "INSTRUMENTAL"
13945msgid "Tevet"
13946msgstr "טבת"
13947
13948#. I18N: a month in the Jewish calendar
13949#: app/Date/JewishDate.php:251
13950msgctxt "LOCATIVE"
13951msgid "Tevet"
13952msgstr "טבת"
13953
13954#. I18N: a month in the Jewish calendar
13955#: app/Date/JewishDate.php:147
13956msgctxt "NOMINATIVE"
13957msgid "Tevet"
13958msgstr "טבת"
13959
13960#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13961#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13962#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13963#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13965#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13966msgid "Text"
13967msgstr "מלל"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13971msgid "Thailand"
13972msgstr "תאילנד"
13973
13974#: resources/views/help/name.phtml:8
13975msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13976msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
13977
13978#: resources/views/help/surname.phtml:8
13979msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13980msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
13981
13982#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13983#, php-format
13984msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13985msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
13986
13987#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13988msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
13989msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:104
13993msgid "The Hague, Netherlands"
13994msgstr "האג, הולנד"
13995
13996#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13997#, php-format
13998msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13999msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14000
14001#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14002#, php-format
14003msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14004msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14005
14006#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14007#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14008msgid "The PHP temporary folder is missing."
14009msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14010
14011#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14012#, php-format
14013msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14014msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14015
14016#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14017#, php-format
14018msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14019msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14020
14021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14022msgid "The URL was copied to the clipboard"
14023msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14024
14025#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14026#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14027#, php-format
14028msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14029msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14030
14031#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14032msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14033msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14034
14035#. I18N: Description of the “Calendar” module
14036#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14037msgid "The calendar menu."
14038msgstr "תפריט לוח שנה."
14039
14040#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14042#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14043#, php-format
14044msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14045msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14046
14047#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14048#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14050#, php-format
14051msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14052msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14053
14054#. I18N: Description of the “Charts” module
14055#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14056msgid "The charts menu."
14057msgstr "תפריט התרשימים."
14058
14059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14060msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14061msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14062
14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14064msgid "The date and time of the last update"
14065msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14066
14067#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14068#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14069#, php-format
14070msgid "The details for “%s” have been updated."
14071msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14072
14073#. I18N: %s is a filename
14074#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14076#, php-format
14077msgid "The family tree has been exported to %s."
14078msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14079
14080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14081#, php-format
14082msgid "The family tree “%s” already exists."
14083msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14084
14085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14086#, php-format
14087msgid "The family tree “%s” has been created."
14088msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14089
14090#. I18N: %s is the name of a family tree
14091#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14092#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14093#, php-format
14094msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14095msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14096
14097#. I18N: %s is the name of a family tree
14098#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14099#, php-format
14100msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14101msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14102
14103#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14104msgid "The family trees have been merged successfully."
14105msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14106
14107#. I18N: Description of the “Family trees” module
14108#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14109msgid "The family trees menu."
14110msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14111
14112#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14113#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14114#, php-format
14115msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14116msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14117
14118#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14119#, php-format
14120msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14121msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14122
14123#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14124#, php-format
14125msgid "The file %s could not be created."
14126msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14129#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14130#, php-format
14131msgid "The file %s could not be deleted."
14132msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14135#, php-format
14136msgid "The file %s has been deleted."
14137msgstr "הקובץ %s נמחק."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14140#, php-format
14141msgid "The file %s has been uploaded."
14142msgstr "הקובץ %s הועלה."
14143
14144#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14145#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14146msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14147msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14148
14149#. I18N: %s is a filename
14150#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14152#, php-format
14153msgid "The file “%s” does not exist."
14154msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14155
14156#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14157msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14158msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14159
14160#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14161#, php-format
14162msgid "The folder %s could not be deleted."
14163msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14166#, php-format
14167msgid "The folder %s has been created."
14168msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14169
14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14171#, php-format
14172msgid "The folder %s has been deleted."
14173msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14174
14175#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14176msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14177msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14178
14179#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14180#, php-format
14181msgid "The folder “%s” does not exist."
14182msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14183
14184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14185msgid "The following facts and events were found in both records."
14186msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14187
14188#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14191#, php-format
14192msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14193msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14194
14195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14196msgid "The following list shows typical requirements."
14197msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14200msgid "The help text has not been written for this item."
14201msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14202
14203#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14205msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14206msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14207
14208#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14210msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14211msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14212
14213#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14215#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14216#, php-format
14217msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14218msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14219
14220#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14221#, php-format
14222msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14223msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14224
14225#. I18N: Description of the “Lists” module
14226#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14227msgid "The lists menu."
14228msgstr "תפריט רשימות."
14229
14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14232msgid "The location has been created"
14233msgstr "המיקום נוצר"
14234
14235#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14236msgid "The location of this place is not known."
14237msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14240#, php-format
14241msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14242msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14245#, php-format
14246msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14247msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14250msgid "The media object has been created"
14251msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14252
14253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14254msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14255msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14258#, php-format
14259msgid "The message was not sent to %s."
14260msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14263#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14264#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14265msgid "The message was not sent."
14266msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14270#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14271#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14272#, php-format
14273msgid "The message was successfully sent to %s."
14274msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14279#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14280#, php-format
14281msgid "The module “%s” has been disabled."
14282msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14286#, php-format
14287msgid "The module “%s” has been enabled."
14288msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14289
14290#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14292msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14293msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14294
14295#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14297msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14298msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14299
14300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14301msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14302msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14303
14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14305msgid "The note has been created"
14306msgstr "ההערה נוצרה"
14307
14308#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14309#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14310#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14311#, php-format
14312msgid "The parameter “%s” is missing."
14313msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14316msgid "The password needs to be at least six characters long."
14317msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14318
14319#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14321msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14322msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14326msgid "The password reset link has expired."
14327msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14328
14329#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14330#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14331msgid "The place hierarchy."
14332msgstr "היררכית המקומות."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14336msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14337msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14341msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14342msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14346#, php-format
14347msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14348msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14351#, php-format
14352msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14353msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14354
14355#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14356#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14357#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14358#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14359#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14360#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14361#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14362#, php-format
14363msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14364msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14365
14366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14370msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14371msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14372
14373#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14374msgid "The problem"
14375msgstr "הבעיה"
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14378#, php-format
14379msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14380msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14381
14382#. I18N: Description of the “Reports” module
14383#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14384msgid "The reports menu."
14385msgstr "תפריט הדוחות."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14388msgid "The repository has been created"
14389msgstr "המאגר נוצר"
14390
14391#. I18N: Description of the “Search” module
14392#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14393msgid "The search menu."
14394msgstr "תפריט החיפוש."
14395
14396#: app/Services/SearchService.php:1161
14397msgid "The search returned too many results."
14398msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14399
14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14401msgid "The server configuration is OK."
14402msgstr "תצורת השרת תקינה."
14403
14404#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14405msgid "The server could not understand this request."
14406msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14407
14408#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14409msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14410msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14413#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14415msgid "The server’s time limit has been reached."
14416msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14417
14418#. I18N: Description of “Statistics” module
14419#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14420msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14421msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14422
14423#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14424msgid "The solution"
14425msgstr "הפתרון"
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14428msgid "The source has been created"
14429msgstr "המקור נוצר"
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14432msgid "The submission has been created"
14433msgstr "ההגשה נוצרה"
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14436msgid "The submitter has been created"
14437msgstr "המגיש נוצר"
14438
14439#: resources/views/help/name.phtml:13
14440#, php-format
14441msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14442msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14443
14444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14446#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14447msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14448msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14449
14450#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14452#, php-format
14453msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14454msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14455msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14456msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14459msgid "The upgrade is complete."
14460msgstr "השדרוג הושלם."
14461
14462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14463#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14464msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14465msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14468#, php-format
14469msgid "The user %s has been deleted."
14470msgstr "משתמש %s נמחק."
14471
14472#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14473#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14474msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14475msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14476
14477#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14478#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14479msgid "The username or password is incorrect."
14480msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14481
14482#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14484msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14485msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14506#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14508#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14509msgid "The website preferences have been updated."
14510msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14511
14512#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14513#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14514msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14515msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14516
14517#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14518#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14519#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14521msgid "Theme"
14522msgstr "עיצוב"
14523
14524#. I18N: Name of a module
14525#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14526msgid "Theme change"
14527msgstr "שינוי עיצוב"
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14531#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14532#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14533msgid "Themes"
14534msgstr "עיצובים"
14535
14536#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14537msgid "There are no facts for this individual."
14538msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14541msgid "There are no links to this media object."
14542msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14543
14544#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14545msgid "There are no media objects for this individual."
14546msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14547
14548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14549msgid "There are no notes for this individual."
14550msgstr "לאדם זה אין הערות."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14554msgid "There are no pending changes."
14555msgstr "אין שינויים ממתינים."
14556
14557#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14558msgid "There are no research tasks in this family tree."
14559msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14560
14561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14562msgid "There are no source citations for this individual."
14563msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14564
14565#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14566#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14567#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14568msgid "There are pending changes for you to moderate."
14569msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14570
14571#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14572#, php-format
14573msgid "There have been no changes within the last %s day."
14574msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14575msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14576msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14577
14578#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14579#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14581#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14582#: app/Services/MediaFileService.php:226
14583msgid "There was an error uploading your file."
14584msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14585
14586#. I18N: a month in the French republican calendar
14587#: app/Date/FrenchDate.php:169
14588msgctxt "GENITIVE"
14589msgid "Thermidor"
14590msgstr "תרמידור"
14591
14592#. I18N: a month in the French republican calendar
14593#: app/Date/FrenchDate.php:263
14594msgctxt "INSTRUMENTAL"
14595msgid "Thermidor"
14596msgstr "תרמידור"
14597
14598#. I18N: a month in the French republican calendar
14599#: app/Date/FrenchDate.php:216
14600msgctxt "LOCATIVE"
14601msgid "Thermidor"
14602msgstr "תרמידור"
14603
14604#. I18N: a month in the French republican calendar
14605#: app/Date/FrenchDate.php:122
14606msgctxt "NOMINATIVE"
14607msgid "Thermidor"
14608msgstr "תרמידור"
14609
14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14611msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14612msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14613
14614#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14615#, php-format
14616msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14617msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14618
14619#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14620msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14621msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14624msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14625msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14628msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14629msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14630
14631#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14632msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14633msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14634
14635#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14637#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14638#: resources/views/register-page.phtml:53
14639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14640msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14641msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14642
14643#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14644msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14645msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14646
14647#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14648msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14649msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14650
14651#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14652msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14653msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14654
14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14656#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14657#, php-format
14658msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14659msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14660
14661#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14662msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14663msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14664
14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14666#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14667#, php-format
14668msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14669msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14670
14671#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14672#, php-format
14673msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14674msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14675msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14676msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14677
14678#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14679msgid "This family tree has no images to display."
14680msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14681
14682#. I18N: do not translate the #keywords#
14683#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14684msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14685msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14686
14687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14689#, php-format
14690msgid "This family tree was last updated on %s."
14691msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14694msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14695msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP."
14696
14697#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14699msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14700msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14701
14702#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14704msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14705msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14706
14707#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14708msgid "This form has expired. Try again."
14709msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14710
14711#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14712msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14713msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14714
14715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14716msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14721#, php-format
14722msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14723msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14724
14725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14726msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14727msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14728
14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14731#, php-format
14732msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14733msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14734
14735#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14737#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14738msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14739msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14740
14741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14742#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14743#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14744#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14745#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14746#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14747#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14748#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14749#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14751#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14752#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14753#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14754#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14755#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14756#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14757#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14758#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14759#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14760#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14761msgid "This information is not available."
14762msgstr "מידע זה אינו זמין."
14763
14764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14765#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14766#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14767#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14770#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14771#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14772#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14773#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14774#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14775#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14776#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14777#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14778msgid "This information is private and cannot be shown."
14779msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14780
14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14782msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14783msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14784
14785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14787#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14791msgid "This is case sensitive."
14792msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14793
14794#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14796#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14797msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14798msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14799
14800#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14802msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14803msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14804
14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14808#: resources/views/register-page.phtml:41
14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14810msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14811msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14814msgid "This link is valid for one hour."
14815msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14816
14817#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14818msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14819msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14820
14821#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14822msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14823msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14824
14825#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14826msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14827msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14828
14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14830#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14831#, php-format
14832msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14833msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14834
14835#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14836msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14837msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14838
14839#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14841#, php-format
14842msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14843msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14844
14845#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14846#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14847#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14848#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14849msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14850msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14851
14852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14853msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14854msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14855
14856#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14859msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14860msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14861
14862#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14863msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14865
14866#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14867msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14872#, php-format
14873msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14875
14876#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14877msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14882#, php-format
14883msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14885
14886#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14888msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14889msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14890
14891#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14893msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14894msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14898msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14899msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14900
14901#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14903msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14904msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14905
14906#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14908msgid "This option will make it easier for users to download images."
14909msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14910
14911#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14913msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14914msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14915
14916#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14918msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14919msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14920
14921#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14922#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14923msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14924msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14925
14926#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14927#, php-format
14928msgid "This page has been viewed %s time."
14929msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14930msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14931msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14932
14933#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14934msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14935msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14936
14937#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14938#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14939msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14940msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14941
14942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14943msgid "This record does not exist."
14944msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14945
14946#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14947msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14948msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14949
14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14951#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14952#, php-format
14953msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14954msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14955
14956#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14957msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14958msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14959
14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14961#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14962#, php-format
14963msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14964msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
14965
14966#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14967msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14968msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14969
14970#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14971msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14972msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
14973
14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14975msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14976msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
14977
14978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14979msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14980msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
14981
14982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14983msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14984msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
14985
14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
14987msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14988msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
14989
14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14991msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14992msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
14993
14994#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
14995#, php-format
14996msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14997msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
14998
14999#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15001msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15002msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15003
15004#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15005msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15006msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15010msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15011msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15012
15013#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15014msgid "This user account does not have access to any tree."
15015msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15016
15017#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15018msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15019msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15020
15021#: app/Services/UpgradeService.php:288
15022msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15023msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15024
15025#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15026msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15027msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15028
15029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15030msgid "This website is operated by the following individuals."
15031msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15032
15033#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15034#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15035#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15036msgid "This website is temporarily unavailable"
15037msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15038
15039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15040msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15041msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15042
15043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15044msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15045msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15046
15047#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15048msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15049msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15050
15051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15052msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15053msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15054
15055#. I18N: %s is the name of a family tree
15056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15057#, php-format
15058msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15059msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15060
15061#. I18N: abbreviation for Thursday
15062#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15064msgid "Thu"
15065msgstr "ה"
15066
15067#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15068msgid "Thumbnail image"
15069msgstr "תמונה ממוזערת"
15070
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15073msgid "Thumbnail images"
15074msgstr "תמונות ממוזערות"
15075
15076#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15077msgid "Thursday"
15078msgstr "חמישי"
15079
15080#. I18N: Location of an LDS church temple
15081#: app/Elements/TempleCode.php:197
15082msgid "Tijuana, Mexico"
15083msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15084
15085#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15086#: app/Gedcom.php:1519
15087msgid "Time"
15088msgstr "שעה"
15089
15090#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15091#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15092msgid "Time of last change"
15093msgstr "מועד השינוי האחרון"
15094
15095#. I18N: A configuration setting
15096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15098#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15099msgid "Time zone"
15100msgstr "אזור זמן"
15101
15102#. I18N: Name of a module/chart
15103#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15104msgid "Timeline"
15105msgstr "ציר הזמן"
15106
15107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15109msgid "Timestamp"
15110msgstr "חותמת זמן"
15111
15112#. I18N: Name of a country or state
15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15114msgid "Timor-Leste"
15115msgstr "מזרח טימור"
15116
15117#: app/Date/JalaliDate.php:276
15118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15119msgid "Tir"
15120msgstr "טיר"
15121
15122#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15123#: app/Date/JalaliDate.php:145
15124msgctxt "GENITIVE"
15125msgid "Tir"
15126msgstr "טיר"
15127
15128#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15129#: app/Date/JalaliDate.php:235
15130msgctxt "INSTRUMENTAL"
15131msgid "Tir"
15132msgstr "טיר"
15133
15134#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15135#: app/Date/JalaliDate.php:190
15136msgctxt "LOCATIVE"
15137msgid "Tir"
15138msgstr "טיר"
15139
15140#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15141#: app/Date/JalaliDate.php:100
15142msgctxt "NOMINATIVE"
15143msgid "Tir"
15144msgstr "טיר"
15145
15146#. I18N: a month in the Jewish calendar
15147#: app/Date/JewishDate.php:193
15148msgctxt "GENITIVE"
15149msgid "Tishrei"
15150msgstr "בתשרי"
15151
15152#. I18N: a month in the Jewish calendar
15153#: app/Date/JewishDate.php:297
15154msgctxt "INSTRUMENTAL"
15155msgid "Tishrei"
15156msgstr "תשרי"
15157
15158#. I18N: a month in the Jewish calendar
15159#: app/Date/JewishDate.php:245
15160msgctxt "LOCATIVE"
15161msgid "Tishrei"
15162msgstr "תשרי"
15163
15164#. I18N: a month in the Jewish calendar
15165#: app/Date/JewishDate.php:141
15166msgctxt "NOMINATIVE"
15167msgid "Tishrei"
15168msgstr "תשרי"
15169
15170#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15172#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15176#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15181#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15182#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15183#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15184msgid "Title"
15185msgstr "כותרת"
15186
15187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15188#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15189#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15190msgctxt "Email recipient"
15191msgid "To"
15192msgstr "המקבל"
15193
15194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15196msgctxt "End of date range"
15197msgid "To"
15198msgstr "עד תאריך"
15199
15200#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15201msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15202msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15203
15204#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15205msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15206msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם."
15207
15208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15209msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15210msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15211
15212#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15213msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15214msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה."
15215
15216#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15218msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15219msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15220
15221#. I18N: “Apache” is a software program.
15222#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15223msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15224msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15225
15226#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15227#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15228msgid "To set a new password, follow this link."
15229msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15230
15231#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15233msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15234msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15235
15236#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15237msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15238msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15239
15240#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15241#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15242#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15243#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15244#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15245msgid "To use this service, you need an API key."
15246msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15247
15248#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15249msgid "To use this service, you need an account."
15250msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15254msgid "Togo"
15255msgstr "טוגו"
15256
15257#. I18N: Name of a country or state
15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15259msgid "Tokelau"
15260msgstr "טוקלאו"
15261
15262#. I18N: Location of an LDS church temple
15263#: app/Elements/TempleCode.php:198
15264msgid "Tokyo, Japan"
15265msgstr "טוקיו, יפן"
15266
15267#. I18N: Type of media object
15268#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15269msgid "Tombstone"
15270msgstr "מצבה"
15271
15272#. I18N: Name of a country or state
15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15274msgid "Tonga"
15275msgstr "טונגה"
15276
15277#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15278msgid "Too many requests. Try again later."
15279msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר."
15280
15281#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15282#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15283#, php-format
15284msgid "Top %s given name"
15285msgid_plural "Top %s given names"
15286msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15287msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15288
15289#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15290#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15291#, php-format
15292msgid "Top %s surname"
15293msgid_plural "Top %s surnames"
15294msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15295msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15296
15297#. I18N: i.e. most popular given name.
15298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15299msgid "Top given name"
15300msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15301
15302#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15303#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15304#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15305msgid "Top given names"
15306msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15307
15308#. I18N: i.e. most popular surname.
15309#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15310msgid "Top surname"
15311msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15312
15313#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15314#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15315#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15316msgid "Top surnames"
15317msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15318
15319#. I18N: Location of an LDS church temple
15320#: app/Elements/TempleCode.php:199
15321msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15322msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15323
15324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15325#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15326#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15327#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15328#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15329#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15330#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15331#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15332#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15333#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15334#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15335#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15336#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15338#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15340#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15341#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15342msgid "Total"
15343msgstr "סה״כ"
15344
15345#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15346msgid "Total accepted changes: "
15347msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15348
15349#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15350msgid "Total births"
15351msgstr "סה״כ לידות"
15352
15353#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15354msgid "Total dead"
15355msgstr "סה״כ מתים"
15356
15357#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15358msgid "Total deaths"
15359msgstr "סה״כ פטירות"
15360
15361#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15362msgid "Total divorces"
15363msgstr "סה״כ גירושים"
15364
15365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15366#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15368msgid "Total events"
15369msgstr "סה״כ אירועים"
15370
15371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15372#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15378msgid "Total families"
15379msgstr "סה״כ משפחות"
15380
15381#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15382msgid "Total females"
15383msgstr "סה״כ נקבות"
15384
15385#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15386msgid "Total given names"
15387msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15388
15389#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15393#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15401msgid "Total individuals"
15402msgstr "סה״כ אנשים"
15403
15404#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15405msgid "Total living"
15406msgstr "סה״כ חיים"
15407
15408#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15409msgid "Total males"
15410msgstr "סה״כ זכרים"
15411
15412#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15413msgid "Total marriages"
15414msgstr "סה״כ נישואין"
15415
15416#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15417msgid "Total pending changes: "
15418msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15419
15420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15422#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15423msgid "Total surnames"
15424msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15425
15426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15427msgid "Total users"
15428msgstr "סה״כ משתמשים"
15429
15430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15431#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15432#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15434#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15435#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15436#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15437#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15438#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15439msgid "Tracking and analytics"
15440msgstr "מעקב וניתוח"
15441
15442#: app/Gedcom.php:849
15443msgid "Trailer"
15444msgstr "קדימון"
15445
15446#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15447#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15448#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15449#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15450msgid "Tree"
15451msgstr "עץ"
15452
15453#. I18N: The third day in the French republican calendar
15454#: app/Date/FrenchDate.php:305
15455msgid "Tridi"
15456msgstr "טרידי"
15457
15458#. I18N: Name of a country or state
15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15460msgid "Trinidad and Tobago"
15461msgstr "טרינידד וטובגו"
15462
15463#. I18N: Location of an LDS church temple
15464#: app/Elements/TempleCode.php:200
15465msgid "Trujillo, Peru"
15466msgstr "טרוחיו, פרו"
15467
15468#. I18N: abbreviation for Tuesday
15469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15471msgid "Tue"
15472msgstr "ג"
15473
15474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15475msgid "Tuesday"
15476msgstr "שלישי"
15477
15478#. I18N: Name of a country or state
15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15480msgid "Tunisia"
15481msgstr "תוניס"
15482
15483#. I18N: Name of a country or state
15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15485msgid "Turkey"
15486msgstr "תורכיה"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15490msgid "Turkmenistan"
15491msgstr "טורקמניסטן"
15492
15493#. I18N: Name of a country or state
15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15495msgid "Turks and Caicos Islands"
15496msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15500msgid "Tuvalu"
15501msgstr "טובאלו"
15502
15503#. I18N: Location of an LDS church temple
15504#: app/Elements/TempleCode.php:196
15505msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15506msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15507
15508#. I18N: Location of an LDS church temple
15509#: app/Elements/TempleCode.php:201
15510msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15511msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15512
15513#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15514#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15515#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15519#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15524#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15526msgid "Type"
15527msgstr "סוג"
15528
15529#: app/Gedcom.php:1223
15530msgid "Type of abbreviation"
15531msgstr "סוג קיצור"
15532
15533#: app/Gedcom.php:1247
15534msgid "Type of administrative ID"
15535msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15536
15537#: app/Gedcom.php:1251
15538msgid "Type of demographic data"
15539msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15540
15541#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15542msgid "Type of event"
15543msgstr "סוג אירוע"
15544
15545#: app/Gedcom.php:635
15546msgid "Type of fact"
15547msgstr "סוג עובדה"
15548
15549#: app/Gedcom.php:646
15550msgid "Type of identification number"
15551msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15552
15553#: app/Gedcom.php:1240
15554msgid "Type of location"
15555msgstr "סוג מיקום"
15556
15557#: app/Gedcom.php:447
15558msgid "Type of marriage"
15559msgstr "סוג נישואין"
15560
15561#: app/Gedcom.php:673
15562msgid "Type of name"
15563msgstr "סוג שם"
15564
15565#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15566#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15567msgid "Type of reference number"
15568msgstr "סוג מספר ההפניה"
15569
15570#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15571msgid "Type of research task"
15572msgstr "סוג משימת מחקר"
15573
15574#. I18N: A configuration setting
15575#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15576#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15577#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15578#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15579#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15585#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15586#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15588msgid "URL"
15589msgstr "‏URL"
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15593msgid "US Minor Outlying Islands"
15594msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15595
15596#. I18N: Name of a country or state
15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15598msgid "US Virgin Islands"
15599msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15603msgid "Uganda"
15604msgstr "אוגנדה"
15605
15606#. I18N: Name of a country or state
15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15608msgid "Ukraine"
15609msgstr "אוקראינה"
15610
15611#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15612#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15613#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15614#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15615#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15616msgid "Uncleared: insufficient data"
15617msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15618
15619#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15620#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15621#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15622#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15623#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15624#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15625#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15626#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15627#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15628#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15629#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15630#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15631msgid "Unique identifier"
15632msgstr "מזהה ייחודי"
15633
15634#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15636msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15637msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15638
15639#. I18N: Name of a country or state
15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15641msgid "United Arab Emirates"
15642msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15643
15644#. I18N: Name of a country or state
15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15646msgid "United Kingdom"
15647msgstr "בריטניה"
15648
15649#. I18N: Name of a country or state
15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15651msgid "United States"
15652msgstr "ארצות הברית"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15656#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15657#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15659msgid "Unknown"
15660msgstr "לא ידוע"
15661
15662#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15663msgctxt "unknown century"
15664msgid "Unknown"
15665msgstr "לא ידוע"
15666
15667#: app/Elements/SexValue.php:87
15668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15673msgctxt "unknown gender"
15674msgid "Unknown"
15675msgstr "בלתי ידוע"
15676
15677#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15678msgctxt "unknown people"
15679msgid "Unknown"
15680msgstr "לא ידוע"
15681
15682#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15683#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15684msgid "Unlink"
15685msgstr "בטל את הקישור"
15686
15687#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15688msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15689msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15690
15691#: resources/views/admin/media.phtml:50
15692msgid "Unused files"
15693msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15694
15695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15696#, php-format
15697msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15698msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15699
15700#. I18N: Name of a module
15701#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15702msgid "Upcoming events"
15703msgstr "אירועים קרובים"
15704
15705#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15706msgid "Update"
15707msgstr "עדכן"
15708
15709#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15710msgid "Update all"
15711msgstr "עדכן הכל"
15712
15713#. I18N: Name of a module
15714#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15715msgid "Update place names"
15716msgstr "עדכון שמות מקומות"
15717
15718#. I18N: Description of a “Data fix” module
15719#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15720msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15721msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15722
15723#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15724#: app/Gedcom.php:962
15725msgid "Updated at"
15726msgstr "עודכן"
15727
15728#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15729#. I18N: %s is a version number
15730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15733#, php-format
15734msgid "Upgrade to webtrees %s."
15735msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15736
15737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15739msgid "Upgrade wizard"
15740msgstr "אשף שידרוג"
15741
15742#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15744msgid "Upload media files"
15745msgstr "העלה קבצי מדיה"
15746
15747#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15748msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15749msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15750
15751#. I18N: Name of a country or state
15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15753msgid "Uruguay"
15754msgstr "אורוגוואי"
15755
15756#: app/Services/EmailService.php:221
15757msgid "Use SMTP to send messages"
15758msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15759
15760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15761msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15762msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15763
15764#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15765msgid "Use an external service to find locations."
15766msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15767
15768#. I18N: placeholder text for new-password field
15769#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15771#: resources/views/register-page.phtml:75
15772#, php-format
15773msgid "Use at least %s character."
15774msgid_plural "Use at least %s characters."
15775msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15776msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15777
15778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15781msgid "Use colors"
15782msgstr "השתמש בצבעים"
15783
15784#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15785msgid "Use compact layout"
15786msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15787
15788#. I18N: A configuration setting
15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15790msgid "Use full source citations"
15791msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15792
15793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15798msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15799msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15800
15801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15802msgid "Use maps in webtrees."
15803msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15804
15805#. I18N: A configuration setting
15806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15807msgid "Use password"
15808msgstr "השתמש בסיסמה"
15809
15810#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15811#: app/Services/EmailService.php:220
15812msgid "Use sendmail to send messages"
15813msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15814
15815#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15817msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15818msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15819
15820#. I18N: A configuration setting
15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15822msgid "Use silhouettes"
15823msgstr "השתמש בצלליות"
15824
15825#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15826msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15827msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15828
15829#: resources/views/register-page.phtml:90
15830msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15831msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15832
15833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15838msgid "User"
15839msgstr "משתמש/ת"
15840
15841#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15843#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15844#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15845#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15847msgid "User administration"
15848msgstr "ניהול משתמשים"
15849
15850#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15851msgid "User didn’t verify within 7 days."
15852msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15853
15854#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15855msgid "User not verified by administrator."
15856msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15857
15858#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15859msgid "User verification"
15860msgstr "אמות משתמש"
15861
15862#. I18N: A configuration setting
15863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15864#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15866#: resources/views/admin/users.phtml:26
15867#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15870#: resources/views/login-page.phtml:34
15871#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15872#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15874#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15875#: resources/views/register-page.phtml:60
15876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15877msgid "Username"
15878msgstr "שם משתמש"
15879
15880#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15881#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15882msgid "Username or email address"
15883msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15884
15885#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15888#: resources/views/register-page.phtml:65
15889msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15890msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
15891
15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15895msgid "Users"
15896msgstr "משתמשים"
15897
15898#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15899msgid "User’s account has been inactive too long: "
15900msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15904msgid "Uzbekistan"
15905msgstr "אוזבקיסטן"
15906
15907#. I18N: Location of an LDS church temple
15908#: app/Elements/TempleCode.php:202
15909msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15910msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15914msgid "Vanuatu"
15915msgstr "ונואטו"
15916
15917#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15919msgid "Various statistics charts."
15920msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15924msgid "Vatican City"
15925msgstr "קריית הוותיקן"
15926
15927#. I18N: a month in the French republican calendar
15928#: app/Date/FrenchDate.php:149
15929msgctxt "GENITIVE"
15930msgid "Vendemiaire"
15931msgstr "ונדמיר"
15932
15933#. I18N: a month in the French republican calendar
15934#: app/Date/FrenchDate.php:243
15935msgctxt "INSTRUMENTAL"
15936msgid "Vendemiaire"
15937msgstr "ונדמיר"
15938
15939#. I18N: a month in the French republican calendar
15940#: app/Date/FrenchDate.php:196
15941msgctxt "LOCATIVE"
15942msgid "Vendemiaire"
15943msgstr "ונדמיר"
15944
15945#. I18N: a month in the French republican calendar
15946#: app/Date/FrenchDate.php:101
15947msgctxt "NOMINATIVE"
15948msgid "Vendemiaire"
15949msgstr "ונדמיר"
15950
15951#. I18N: Name of a country or state
15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15953msgid "Venezuela"
15954msgstr "ונצואלה"
15955
15956#. I18N: a month in the French republican calendar
15957#: app/Date/FrenchDate.php:159
15958msgctxt "GENITIVE"
15959msgid "Ventose"
15960msgstr "ונטוז"
15961
15962#. I18N: a month in the French republican calendar
15963#: app/Date/FrenchDate.php:253
15964msgctxt "INSTRUMENTAL"
15965msgid "Ventose"
15966msgstr "ונטוז"
15967
15968#. I18N: a month in the French republican calendar
15969#: app/Date/FrenchDate.php:206
15970msgctxt "LOCATIVE"
15971msgid "Ventose"
15972msgstr "ונטוז"
15973
15974#. I18N: a month in the French republican calendar
15975#: app/Date/FrenchDate.php:111
15976msgctxt "NOMINATIVE"
15977msgid "Ventose"
15978msgstr "ונטוז"
15979
15980#. I18N: Location of an LDS church temple
15981#: app/Elements/TempleCode.php:203
15982msgid "Veracruz, Mexico"
15983msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
15984
15985#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
15986#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
15987msgid "Verified"
15988msgstr "אומת"
15989
15990#. I18N: Location of an LDS church temple
15991#: app/Elements/TempleCode.php:204
15992msgid "Vernal, Utah, United States"
15993msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
15994
15995#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
15996msgid "Version"
15997msgstr "גרסה"
15998
15999#. I18N: Type of media object
16000#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16001msgid "Video"
16002msgstr "וידאו"
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16006msgid "Vietnam"
16007msgstr "וייטנאם"
16008
16009#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16010#, php-format
16011msgid "View table of events occurring in %s"
16012msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16013
16014#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16015msgid "View this day"
16016msgstr "הצג יום זה"
16017
16018#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16019#: resources/views/fact.phtml:106
16020#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16021#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16022msgid "View this family"
16023msgstr "הצג משפחה זו"
16024
16025#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16026#, php-format
16027msgid "View this location using %s"
16028msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16029
16030#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16031msgid "View this month"
16032msgstr "הצג חודש זה"
16033
16034#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16035msgid "View this year"
16036msgstr "הצג שנה זו"
16037
16038#. I18N: Location of an LDS church temple
16039#: app/Elements/TempleCode.php:205
16040msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16041msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16045#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16046msgid "Visible online"
16047msgstr "גלוי כמחובר"
16048
16049#. I18N: A configuration setting
16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16051#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16052msgid "Visible to other users when online"
16053msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16054
16055#. I18N: Listbox entry; name of a role
16056#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16057#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16058#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16059#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16061msgid "Visitor"
16062msgstr "אורח"
16063
16064#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16065#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16066#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16069msgid "Vital records"
16070msgstr "רשומות חיוניות"
16071
16072#. I18N: Name of a country or state
16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16074msgid "Wales"
16075msgstr "ווילס"
16076
16077#. I18N: Name of a country or state
16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16079msgid "Wallis and Futuna"
16080msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16081
16082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16083msgid "Ward"
16084msgstr "חניך"
16085
16086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16087msgctxt "FEMALE"
16088msgid "Ward"
16089msgstr "חניכה"
16090
16091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16092msgctxt "MALE"
16093msgid "Ward"
16094msgstr "חניך"
16095
16096#. I18N: Location of an LDS church temple
16097#: app/Elements/TempleCode.php:206
16098msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16099msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16100
16101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16102msgid "Watermarks"
16103msgstr "סימני מים"
16104
16105#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16107msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16108msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16109
16110#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16111#, php-format
16112msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16113msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16114
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16118msgid "Website"
16119msgstr "אתר"
16120
16121#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16123msgid "Website logs"
16124msgstr "יומני האתר"
16125
16126#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16128msgid "Website preferences"
16129msgstr "העדפות האתר"
16130
16131#. I18N: abbreviation for Wednesday
16132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16134msgid "Wed"
16135msgstr "ד"
16136
16137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16138msgid "Wednesday"
16139msgstr "רביעי"
16140
16141#: app/Gedcom.php:937
16142msgid "Weight"
16143msgstr "משקל"
16144
16145#. I18N: A %s is the user’s name
16146#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16147#, php-format
16148msgid "Welcome %s"
16149msgstr "ברוכים הבאים %s"
16150
16151#. I18N: A configuration setting
16152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16153msgid "Welcome text on sign-in page"
16154msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16155
16156#: resources/views/login-page.phtml:21
16157msgid "Welcome to this genealogy website"
16158msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16162msgid "Western Sahara"
16163msgstr "סהרה המערבית"
16164
16165#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16167msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16168msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16169
16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16171msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16172msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16173
16174#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16176msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16177msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16178
16179#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16180msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16181msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16182
16183#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16185msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16186msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16187
16188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16189msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16190msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16191
16192#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16193msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16194msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16195
16196#. I18N: Label for a configuration option
16197#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16198msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16199msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16200
16201#. I18N: A configuration setting
16202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16203msgid "Who can upload new media files"
16204msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16205
16206#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16207#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16208msgid "Who is online"
16209msgstr "מי מחובר"
16210
16211#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16212msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16213msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16214
16215#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16216msgid "Widow"
16217msgstr "אלמנה"
16218
16219#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16220msgid "Widower"
16221msgstr "אלמן"
16222
16223#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16224#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16225#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16226#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16227#: resources/views/fact-date.phtml:139
16228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16237msgid "Wife"
16238msgstr "אישה"
16239
16240#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16241msgid "Wife’s age"
16242msgstr "גיל האישה"
16243
16244#: app/Gedcom.php:722
16245msgid "Will"
16246msgstr "צוואה"
16247
16248#. I18N: Location of an LDS church temple
16249#: app/Elements/TempleCode.php:207
16250msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16251msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16252
16253#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16254#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16255msgid "With sources"
16256msgstr "עם מקורות"
16257
16258#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16259#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16260msgid "Without sources"
16261msgstr "ללא מקורות"
16262
16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16264msgid "Witness"
16265msgstr "עד"
16266
16267#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16268#: app/Gedcom.php:1337
16269msgid "Witnesses"
16270msgstr "עדים"
16271
16272#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16273#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16274#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16275#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16276#: app/SurnameTradition.php:111
16277msgid "Wives take their husband’s surname."
16278msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16279
16280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16281#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16282#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16284msgid "World"
16285msgstr "עולם"
16286
16287#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16288msgid "Yahrzeit"
16289msgstr "יום השנה"
16290
16291#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16292#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16293msgid "Yahrzeiten"
16294msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16295
16296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16297msgid "Year"
16298msgstr "שנה"
16299
16300#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16301#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16302msgid "Year:"
16303msgstr "שנה:"
16304
16305#. I18N: Name of a country or state
16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16307msgid "Yemen"
16308msgstr "תימן"
16309
16310#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16313#, php-format
16314msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16315msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16316
16317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16319msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16320msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16321
16322#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16323#, php-format
16324msgid "You are signed in as %s."
16325msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16326
16327#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16328msgid "You can apply for an account using the link below."
16329msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16330
16331#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16333msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16334msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16335
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16338msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16339msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16340
16341#. I18N: %s is a URL
16342#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16343#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16344#, php-format
16345msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16346msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16347
16348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16349msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16350msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16351
16352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16353msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16354msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16355
16356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16357msgid "You can renumber this family tree."
16358msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16359
16360#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16362msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16363msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16364
16365#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16366msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16367msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16368
16369#. I18N: Description of a “Data fix” module
16370#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16371msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16372msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16373
16374#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16375msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16376msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16377
16378#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16379#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16380msgid "You do not have permission to view this page."
16381msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16382
16383#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16384msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16385msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16386
16387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16388msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16389msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16390
16391#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16392msgid "You have signed out."
16393msgstr "הנך מנותק."
16394
16395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16396msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16397msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16398
16399#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16400msgid "You must enter all the administrator account fields."
16401msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16402
16403#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16404msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16405msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16406
16407#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16408msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16409msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16410
16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16412msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16413msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16416msgid "You need to be a family member to access this website."
16417msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16420msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16421msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16422
16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16424#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16425msgid "You need to create a family tree."
16426msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16427
16428#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16429#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16430msgid "You need to review the account details."
16431msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16432
16433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16434msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16435msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16436
16437#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16438#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16439msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16440msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16441
16442#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16443msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16444msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16445
16446#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16449#, php-format
16450msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16451msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16452
16453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16454msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16455msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16456
16457#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16458#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16459msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16460msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16461
16462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16463msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16464msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16465
16466#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16467msgid "Youngest father"
16468msgstr "האב הצעיר"
16469
16470#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16471msgid "Youngest female"
16472msgstr "האישה הצעירה"
16473
16474#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16475msgid "Youngest male"
16476msgstr "הגבר הצעיר"
16477
16478#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16479msgid "Youngest mother"
16480msgstr "האם הצעירה"
16481
16482#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16483msgid "Your clippings cart is empty."
16484msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16485
16486#: resources/views/contact-page.phtml:42
16487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16488msgid "Your name"
16489msgstr "שמך"
16490
16491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16492msgid "Your password has been updated."
16493msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16496#, php-format
16497msgid "Your registration at %s"
16498msgstr "הרשמתך ב-%s"
16499
16500#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16501#, php-format
16502msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16503msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16504
16505#. I18N: ZIP = file format
16506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16508msgid "ZIP"
16509msgstr "ZIP"
16510
16511#. I18N: Name of a country or state
16512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16513msgid "Zambia"
16514msgstr "זמביה"
16515
16516#. I18N: Name of a country or state
16517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16518msgid "Zimbabwe"
16519msgstr "זימבבואה"
16520
16521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16522msgid "Zoom"
16523msgstr "זום"
16524
16525#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16526#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16527msgid "Zoom in"
16528msgstr "התקרב"
16529
16530#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16531#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16532msgid "Zoom out"
16533msgstr "התרחק"
16534
16535#. I18N: Gedcom ABT dates
16536#: app/Date.php:185
16537#, php-format
16538msgid "about %s"
16539msgstr "בערך %s"
16540
16541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16542#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16543#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16544#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16545#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16546#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16547msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16548msgid "accept"
16549msgstr "קבל"
16550
16551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16552#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16553#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16554#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16555#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16556#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16557msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16558msgid "accept"
16559msgstr "קבל"
16560
16561#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16562#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16563msgid "accepted"
16564msgstr "התקבלו"
16565
16566#. I18N: A button label.
16567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16569#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16570#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16573msgid "add"
16574msgstr "הוסף"
16575
16576#. I18N: A button label.
16577#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16578msgid "add place"
16579msgstr "הוסף מקום"
16580
16581#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16582#: app/Elements/NameType.php:71
16583msgid "adopted name"
16584msgstr "שם באימוץ"
16585
16586#. I18N: Gedcom AFT dates
16587#: app/Date.php:205
16588#, php-format
16589msgid "after %s"
16590msgstr "אחרי %s"
16591
16592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16595msgid "age"
16596msgstr "גיל"
16597
16598#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16599#: app/Elements/NameType.php:73
16600msgid "also known as"
16601msgstr "מכונה בשם"
16602
16603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16604#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16605#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16606#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16614msgid "and"
16615msgstr "ו-"
16616
16617#: app/Services/RelationshipService.php:781
16618msgctxt "father’s brother’s wife"
16619msgid "aunt"
16620msgstr "דודה"
16621
16622#: app/Services/RelationshipService.php:539
16623msgctxt "father’s sister"
16624msgid "aunt"
16625msgstr "דודה"
16626
16627#: app/Services/RelationshipService.php:861
16628msgctxt "mother’s brother’s wife"
16629msgid "aunt"
16630msgstr "דודה"
16631
16632#: app/Services/RelationshipService.php:577
16633msgctxt "mother’s sister"
16634msgid "aunt"
16635msgstr "דודה"
16636
16637#: app/Services/RelationshipService.php:913
16638msgctxt "parent’s brother’s wife"
16639msgid "aunt"
16640msgstr "דודה"
16641
16642#: app/Services/RelationshipService.php:595
16643msgctxt "parent’s sister"
16644msgid "aunt"
16645msgstr "דודה"
16646
16647#: app/Services/RelationshipService.php:537
16648msgctxt "father’s sibling"
16649msgid "aunt/uncle"
16650msgstr "דוד/דודה"
16651
16652#: app/Services/RelationshipService.php:575
16653msgctxt "mother’s sibling"
16654msgid "aunt/uncle"
16655msgstr "דוד/דודה"
16656
16657#: app/Services/RelationshipService.php:593
16658msgctxt "parent’s sibling"
16659msgid "aunt/uncle"
16660msgstr "דוד/דודה"
16661
16662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16663msgid "automatic"
16664msgstr "אוֹטוֹמָטִי"
16665
16666#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16667msgid "back to top"
16668msgstr "חזרה למעלה"
16669
16670#. I18N: Gedcom BEF dates
16671#: app/Date.php:201
16672#, php-format
16673msgid "before %s"
16674msgstr "לפני %s"
16675
16676#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16677#: app/Date.php:217
16678#, php-format
16679msgid "between %s and %s"
16680msgstr "בין %s ל%s"
16681
16682#. I18N: The name given to an individual at their birth
16683#: app/Elements/NameType.php:75
16684msgid "birth name"
16685msgstr "שם בלידה"
16686
16687#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16689#, php-format
16690msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16691msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16692
16693#: app/Services/RelationshipService.php:451
16694msgid "brother"
16695msgstr "אח"
16696
16697#: app/Services/RelationshipService.php:719
16698msgctxt "brother’s wife’s brother"
16699msgid "brother-in-law"
16700msgstr "אח הגיס"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:545
16703msgctxt "husband’s brother"
16704msgid "brother-in-law"
16705msgstr "גיס"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:835
16708msgctxt "husband’s sister’s husband"
16709msgid "brother-in-law"
16710msgstr "בעל הגיסה"
16711
16712#: app/Services/RelationshipService.php:613
16713msgctxt "sister’s husband"
16714msgid "brother-in-law"
16715msgstr "גיס"
16716
16717#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16718msgctxt "sister’s husband’s brother"
16719msgid "brother-in-law"
16720msgstr "אח הגיס"
16721
16722#: app/Services/RelationshipService.php:625
16723msgctxt "spouse’s brother"
16724msgid "brother-in-law"
16725msgstr "גיס"
16726
16727#: app/Services/RelationshipService.php:643
16728msgctxt "wife’s brother"
16729msgid "brother-in-law"
16730msgstr "גיס"
16731
16732#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16733msgctxt "wife’s sister’s husband"
16734msgid "brother-in-law"
16735msgstr "בעל הגיסה"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:721
16738msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16739msgid "brother/sister-in-law"
16740msgstr "אח/אחות הגיסה"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:555
16743msgctxt "husband’s sibling"
16744msgid "brother/sister-in-law"
16745msgstr "גיס/ה"
16746
16747#: app/Services/RelationshipService.php:607
16748msgctxt "sibling’s spouse"
16749msgid "brother/sister-in-law"
16750msgstr "גיס/ה"
16751
16752#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16753msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16754msgid "brother/sister-in-law"
16755msgstr "אח/אחות הגיס"
16756
16757#: app/Services/RelationshipService.php:641
16758msgctxt "spouse’s sibling"
16759msgid "brother/sister-in-law"
16760msgstr "גיס/ה"
16761
16762#: app/Services/RelationshipService.php:653
16763msgctxt "wife’s sibling"
16764msgid "brother/sister-in-law"
16765msgstr "גיס/ה"
16766
16767#. I18N: An option in a list-box
16768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16769msgid "bullet list"
16770msgstr "רשימת תבליטים"
16771
16772#. I18N: Gedcom CAL dates
16773#: app/Date.php:189
16774#, php-format
16775msgid "calculated %s"
16776msgstr "מחושב %s"
16777
16778#. I18N: A button label.
16779#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16781#: resources/views/admin/components.phtml:168
16782#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16788#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16791#: resources/views/contact-page.phtml:82
16792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16794#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16795#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16803#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16804#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16805#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16806#: resources/views/message-page.phtml:71
16807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16809#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16810#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16811#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16813#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16815#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16816#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16817#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16818#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16819#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16820#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16821#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16822#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16823msgid "cancel"
16824msgstr "בטל"
16825
16826#. I18N: Status of child-parent link
16827#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16828msgid "challenged"
16829msgstr "מאותגר"
16830
16831#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16832#: app/Elements/NameType.php:77
16833msgid "change of name"
16834msgstr "שם ששונה"
16835
16836#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16837msgid "child"
16838msgstr "ילד/ה"
16839
16840#. I18N: Type of demographic data
16841#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16842msgid "citizen"
16843msgstr "אֶזרָח"
16844
16845#: resources/views/admin/components.phtml:107
16846#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16847#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16848#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16849#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16850#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16851#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16852#: resources/views/modals/header.phtml:15
16853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16854#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16855msgid "close"
16856msgstr "סגור"
16857
16858#. I18N: Name of a theme.
16859#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16860msgid "clouds"
16861msgstr "עננים"
16862
16863#. I18N: Name of a theme.
16864#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16865msgid "colors"
16866msgstr "צבעים"
16867
16868#. I18N: An option in a list-box
16869#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16870msgid "compact list"
16871msgstr "רשימה קומפקטית"
16872
16873#. I18N: A button label.
16874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16875#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16876#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16878#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16880#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16883#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16884#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16885#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16886#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16887#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16889#: resources/views/register-page.phtml:100
16890#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16891msgid "continue"
16892msgstr "המשך"
16893
16894#. I18N: A button label.
16895#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16896msgid "create"
16897msgstr "צור"
16898
16899#. I18N: Type of location hierarchy
16900#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16901msgid "cultural"
16902msgstr "תַרְבּוּתִי"
16903
16904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16905msgid "date periods"
16906msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:428
16909msgid "daughter"
16910msgstr "בת"
16911
16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16913msgid "daughter of"
16914msgstr "בת של"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:515
16917msgctxt "child’s wife"
16918msgid "daughter-in-law"
16919msgstr "כלה"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:623
16922msgctxt "son’s wife"
16923msgid "daughter-in-law"
16924msgstr "כלה"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16927msgctxt "son’s wife’s father"
16928msgid "daughter-in-law’s father"
16929msgstr "מחותן"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16932msgctxt "son’s wife’s mother"
16933msgid "daughter-in-law’s mother"
16934msgstr "מחותנת"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16937msgctxt "son’s wife’s parent"
16938msgid "daughter-in-law’s parent"
16939msgstr "מחותן/ת"
16940
16941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16943msgid "degrees"
16944msgstr "מעלות"
16945
16946#. I18N: A button label.
16947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16949#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16953msgid "delete"
16954msgstr "מחק"
16955
16956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16958msgctxt "FEMALE"
16959msgid "died"
16960msgstr "נפטרה"
16961
16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16964msgctxt "MALE"
16965msgid "died"
16966msgstr "נפטר"
16967
16968#. I18N: Status of child-parent link
16969#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16970msgid "disproven"
16971msgstr "מופרך"
16972
16973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16975#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16976msgid "down"
16977msgstr "למטה"
16978
16979#. I18N: A button label.
16980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
16983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
16984#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16985#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16986msgid "download"
16987msgstr "הורד"
16988
16989#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16990msgid "d’Aboville number"
16991msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
16992
16993#: resources/views/admin/components.phtml:138
16994#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
16995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
16996#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
16997#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
16998msgid "edit"
16999msgstr "ערוך"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17002msgid "eighth cousin"
17003msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17006msgctxt "FEMALE"
17007msgid "eighth cousin"
17008msgstr "דודנית מדרגה 8"
17009
17010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17011#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17012msgctxt "MALE"
17013msgid "eighth cousin"
17014msgstr "דודן מדרגה 8"
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:446
17017msgid "elder brother"
17018msgstr "אח מבוגר"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:488
17021msgid "elder sibling"
17022msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17023
17024#: app/Services/RelationshipService.php:467
17025msgid "elder sister"
17026msgstr "אחות מבוגרת"
17027
17028#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17029msgid "eleventh cousin"
17030msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17033msgctxt "FEMALE"
17034msgid "eleventh cousin"
17035msgstr "דודנית מדרגה 11"
17036
17037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17038#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17039msgctxt "MALE"
17040msgid "eleventh cousin"
17041msgstr "דודן מדרגה 11"
17042
17043#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17044#: app/Elements/NameType.php:79
17045msgid "estate name"
17046msgstr "שם חווה"
17047
17048#. I18N: Gedcom EST dates
17049#: app/Date.php:193
17050#, php-format
17051msgid "estimated %s"
17052msgstr "מוערך %s"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:365
17055msgid "ex-husband"
17056msgstr "גרוש"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:412
17059msgid "ex-spouse"
17060msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:389
17063msgid "ex-wife"
17064msgstr "גרושה"
17065
17066#. I18N: A button label.
17067#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17068msgid "export file"
17069msgstr "ייצא קובץ"
17070
17071#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17073msgid "facts"
17074msgstr "עובדות"
17075
17076#: app/Services/RelationshipService.php:351
17077msgid "father"
17078msgstr "אב"
17079
17080#: app/Services/RelationshipService.php:551
17081msgctxt "husband’s father"
17082msgid "father-in-law"
17083msgstr "חם"
17084
17085#: app/Services/RelationshipService.php:631
17086msgctxt "spouse’s father"
17087msgid "father-in-law"
17088msgstr "חם"
17089
17090#: app/Services/RelationshipService.php:649
17091msgctxt "wife’s father"
17092msgid "father-in-law"
17093msgstr "חם"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:369
17096msgid "fiancé"
17097msgstr "ארוס"
17098
17099#: app/Services/RelationshipService.php:416
17100msgid "fiancé(e)"
17101msgstr "ארוס/ה"
17102
17103#: app/Services/RelationshipService.php:393
17104msgid "fiancée"
17105msgstr "ארוסה"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17108msgid "fifteenth cousin"
17109msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17112msgctxt "FEMALE"
17113msgid "fifteenth cousin"
17114msgstr "דודנית מדרגה 15"
17115
17116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17117#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17118msgctxt "MALE"
17119msgid "fifteenth cousin"
17120msgstr "דודן מדרגה 15"
17121
17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17123#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17124#, php-format
17125msgid "fifth %s"
17126msgstr "%s החמישי/ת"
17127
17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17129#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17130#, php-format
17131msgctxt "FEMALE"
17132msgid "fifth %s"
17133msgstr "%s החמישית"
17134
17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17136#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17137#, php-format
17138msgctxt "MALE"
17139msgid "fifth %s"
17140msgstr "%s החמישי"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17143msgid "fifth cousin"
17144msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17145
17146#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fifth cousin"
17149msgstr "דודנית מדרגה 5"
17150
17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17153msgctxt "MALE"
17154msgid "fifth cousin"
17155msgstr "דודן מדרגה 5"
17156
17157#. I18N: A button label, first page
17158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17159#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17161#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17162msgid "first"
17163msgstr "הראשון"
17164
17165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17166msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17167msgid "first"
17168msgstr "הראשונים"
17169
17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17171#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17172#, php-format
17173msgid "first %s"
17174msgstr "%s הראשון/נה"
17175
17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17177#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17178#, php-format
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "first %s"
17181msgstr "%s הראשונה"
17182
17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17184#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17185#, php-format
17186msgctxt "MALE"
17187msgid "first %s"
17188msgstr "%s הראשון"
17189
17190#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17191msgid "first cousin"
17192msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "first cousin"
17197msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17198
17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17201msgctxt "MALE"
17202msgid "first cousin"
17203msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17204
17205#: app/Services/RelationshipService.php:775
17206msgctxt "father’s brother’s child"
17207msgid "first cousin"
17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:777
17211msgctxt "father’s brother’s daughter"
17212msgid "first cousin"
17213msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17214
17215#: app/Services/RelationshipService.php:779
17216msgctxt "father’s brother’s son"
17217msgid "first cousin"
17218msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17219
17220#: app/Services/RelationshipService.php:819
17221msgctxt "father’s sister’s child"
17222msgid "first cousin"
17223msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17224
17225#: app/Services/RelationshipService.php:821
17226msgctxt "father’s sister’s daughter"
17227msgid "first cousin"
17228msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:825
17231msgctxt "father’s sister’s son"
17232msgid "first cousin"
17233msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:855
17236msgctxt "mother’s brother’s child"
17237msgid "first cousin"
17238msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:857
17241msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17242msgid "first cousin"
17243msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:859
17246msgctxt "mother’s brother’s son"
17247msgid "first cousin"
17248msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:905
17251msgctxt "mother’s sister’s child"
17252msgid "first cousin"
17253msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:907
17256msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17257msgid "first cousin"
17258msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:911
17261msgctxt "mother’s sister’s son"
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "דודן"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17266msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17267msgid "first cousin once removed ascending"
17268msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17271msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17272msgid "first cousin once removed ascending"
17273msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17276msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17277msgid "first cousin once removed ascending"
17278msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17281msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17282msgid "first cousin once removed ascending"
17283msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17286msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17287msgid "first cousin once removed ascending"
17288msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17291msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17292msgid "first cousin once removed ascending"
17293msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17296msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17297msgid "first cousin once removed ascending"
17298msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17301msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17302msgid "first cousin once removed ascending"
17303msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17306msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17307msgid "first cousin once removed ascending"
17308msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17311msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17312msgid "first cousin once removed ascending"
17313msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17316msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17317msgid "first cousin once removed ascending"
17318msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17321msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17322msgid "first cousin once removed ascending"
17323msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17326msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17327msgid "first cousin once removed ascending"
17328msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17331msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17332msgid "first cousin once removed ascending"
17333msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17336msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17337msgid "first cousin once removed ascending"
17338msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17341msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17342msgid "first cousin once removed ascending"
17343msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17346msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17347msgid "first cousin once removed ascending"
17348msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17351msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17352msgid "first cousin once removed ascending"
17353msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17356msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17357msgid "first cousin once removed ascending"
17358msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17361msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17362msgid "first cousin once removed ascending"
17363msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17366msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17367msgid "first cousin once removed ascending"
17368msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17371msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17372msgid "first cousin once removed ascending"
17373msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17376msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17377msgid "first cousin once removed ascending"
17378msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17381msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17386msgid "fourteenth cousin"
17387msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fourteenth cousin"
17392msgstr "דודנית מדרגה 14"
17393
17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17395#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17396msgctxt "MALE"
17397msgid "fourteenth cousin"
17398msgstr "דודן מדרגה 14"
17399
17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17402#, php-format
17403msgid "fourth %s"
17404msgstr "%s הרביעי/ת"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17408#, php-format
17409msgctxt "FEMALE"
17410msgid "fourth %s"
17411msgstr "%s הרביעית"
17412
17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17414#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17415#, php-format
17416msgctxt "MALE"
17417msgid "fourth %s"
17418msgstr "%s הרביעי"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17421msgid "fourth cousin"
17422msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fourth cousin"
17427msgstr "דודנית מדרגה 4"
17428
17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17431msgctxt "MALE"
17432msgid "fourth cousin"
17433msgstr "דודן מדרגה 4"
17434
17435#. I18N: from 1700 interval 50 years
17436#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17442#, php-format
17443msgid "from %1$s interval %2$s year"
17444msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17445msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17446msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17447
17448#. I18N: Gedcom FROM dates
17449#: app/Date.php:209
17450#, php-format
17451msgid "from %s"
17452msgstr "מ%s"
17453
17454#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17455#: app/Date.php:221
17456#, php-format
17457msgid "from %s to %s"
17458msgstr "מ%s עד %s"
17459
17460#. I18N: layout option for the fan chart
17461#: app/Module/FanChartModule.php:520
17462msgid "full circle"
17463msgstr "עיגול שלם"
17464
17465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17466msgid "gender"
17467msgstr "מגדר"
17468
17469#. I18N: Type of location hierarchy
17470#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17471msgid "geographic"
17472msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17473
17474#. I18N: A button label.
17475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17476msgid "go to new individual"
17477msgstr "לך לאדם חדש"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:505
17480msgctxt "child’s child"
17481msgid "grandchild"
17482msgstr "נכד/ה"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:517
17485msgctxt "daughter’s child"
17486msgid "grandchild"
17487msgstr "נכד/ה"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:617
17490msgctxt "son’s child"
17491msgid "grandchild"
17492msgstr "נכד/ה"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:507
17495msgctxt "child’s daughter"
17496msgid "granddaughter"
17497msgstr "נכדה"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:519
17500msgctxt "daughter’s daughter"
17501msgid "granddaughter"
17502msgstr "נכדה"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:619
17505msgctxt "son’s daughter"
17506msgid "granddaughter"
17507msgstr "נכדה"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:735
17510msgctxt "child’s daughter’s husband"
17511msgid "granddaughter’s husband"
17512msgstr "בעל של נכדה"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:757
17515msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17516msgid "granddaughter’s husband"
17517msgstr "בעל של נכדה"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17520msgctxt "son’s daughter’s husband"
17521msgid "granddaughter’s husband"
17522msgstr "בעל של נכדה"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:587
17525msgctxt "parent’s father"
17526msgid "grandfather"
17527msgstr "סבא"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:589
17530msgctxt "parent’s mother"
17531msgid "grandmother"
17532msgstr "סבתא"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:591
17535msgctxt "parent’s parent"
17536msgid "grandparent"
17537msgstr "סבא/סבתא"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:511
17540msgctxt "child’s son"
17541msgid "grandson"
17542msgstr "נכד"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:523
17545msgctxt "daughter’s son"
17546msgid "grandson"
17547msgstr "נכד"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:621
17550msgctxt "son’s son"
17551msgid "grandson"
17552msgstr "נכד"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:745
17555msgctxt "child’s son’s wife"
17556msgid "grandson’s wife"
17557msgstr "אישה של נכד"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:773
17560msgctxt "daughter’s son’s wife"
17561msgid "grandson’s wife"
17562msgstr "אישה של נכד"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17565msgctxt "son’s son’s wife"
17566msgid "grandson’s wife"
17567msgstr "אישה של נכד"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17572#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17575#, php-format
17576msgid "great ×%s aunt"
17577msgstr "דודה מדרגה %s"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17582#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17585#, php-format
17586msgid "great ×%s aunt/uncle"
17587msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17588
17589#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17590#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17591#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17594#, php-format
17595msgid "great ×%s grandchild"
17596msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17597
17598#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17600#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17603#, php-format
17604msgid "great ×%s granddaughter"
17605msgstr "נכדה מדרגה %s"
17606
17607#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17614#, php-format
17615msgid "great ×%s grandfather"
17616msgstr "סבא מדרגה %s"
17617
17618#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17625#, php-format
17626msgid "great ×%s grandmother"
17627msgstr "סבתא מדרגה %s"
17628
17629#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17636#, php-format
17637msgid "great ×%s grandparent"
17638msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17639
17640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17644#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17645#, php-format
17646msgid "great ×%s grandson"
17647msgstr "נכד מדרגה %s"
17648
17649#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s nephew"
17655msgstr "אחיין מדרגה %s"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17660#, php-format
17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17662msgid "great ×%s nephew"
17663msgstr "אחיין מדרגה %s"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17668#, php-format
17669msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17670msgid "great ×%s nephew"
17671msgstr "אחיין מדרגה %s"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17676#, php-format
17677msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17678msgid "great ×%s nephew"
17679msgstr "אחיין מדרגה %s"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17684#, php-format
17685msgid "great ×%s nephew/niece"
17686msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17691#, php-format
17692msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17693msgid "great ×%s nephew/niece"
17694msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17699#, php-format
17700msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17701msgid "great ×%s nephew/niece"
17702msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17707#, php-format
17708msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17709msgid "great ×%s nephew/niece"
17710msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17715#, php-format
17716msgid "great ×%s niece"
17717msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17722#, php-format
17723msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17724msgid "great ×%s niece"
17725msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17730#, php-format
17731msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17732msgid "great ×%s niece"
17733msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17738#, php-format
17739msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17740msgid "great ×%s niece"
17741msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17742
17743#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17749#, php-format
17750msgid "great ×%s uncle"
17751msgstr "דוד מדרגה %s"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17754#, php-format
17755msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17756msgid "great ×%s uncle"
17757msgstr "דוד מדרגה %s"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17760#, php-format
17761msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17762msgid "great ×%s uncle"
17763msgstr "דוד מדרגה %s"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17766#, php-format
17767msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17768msgid "great ×%s uncle"
17769msgstr "דוד מדרגה %s"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17772msgid "great ×4 aunt"
17773msgstr "דודה מדרגה 4"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17776msgid "great ×4 aunt/uncle"
17777msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17780msgid "great ×4 grandchild"
17781msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17784msgid "great ×4 granddaughter"
17785msgstr "נכדה מדרגה 4"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17788msgid "great ×4 grandfather"
17789msgstr "סבא מדרגה 4"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17792msgid "great ×4 grandmother"
17793msgstr "סבתא מדרגה 4"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17796msgid "great ×4 grandparent"
17797msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17800msgid "great ×4 grandson"
17801msgstr "נכד מדרגה 4"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17805msgid "great ×4 nephew"
17806msgstr "אחיין מדרגה 4"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17810msgid "great ×4 nephew"
17811msgstr "אחיין מדרגה 4"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17814msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17815msgid "great ×4 nephew"
17816msgstr "אחיין מדרגה 4"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17820msgid "great ×4 nephew/niece"
17821msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17825msgid "great ×4 nephew/niece"
17826msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17829msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17830msgid "great ×4 nephew/niece"
17831msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17835msgid "great ×4 niece"
17836msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17840msgid "great ×4 niece"
17841msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17844msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17845msgid "great ×4 niece"
17846msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17849msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17850msgid "great ×4 uncle"
17851msgstr "דוד מדרגה 4"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17854msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17855msgid "great ×4 uncle"
17856msgstr "דוד מדרגה 4"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17859msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17860msgid "great ×4 uncle"
17861msgstr "דוד מדרגה 4"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17864msgid "great ×5 aunt"
17865msgstr "דודה מדרגה 5"
17866
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17868msgid "great ×5 aunt/uncle"
17869msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17872msgid "great ×5 grandchild"
17873msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17874
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17876msgid "great ×5 granddaughter"
17877msgstr "נכדה מדרגה 5"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17880msgid "great ×5 grandfather"
17881msgstr "סבא מדרגה 5"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17884msgid "great ×5 grandmother"
17885msgstr "סבתא מדרגה 5"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17888msgid "great ×5 grandparent"
17889msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17892msgid "great ×5 grandson"
17893msgstr "נכד מדרגה 5"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17896msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17897msgid "great ×5 nephew"
17898msgstr "אחיין מדרגה 5"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17901msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17902msgid "great ×5 nephew"
17903msgstr "אחיין מדרגה 5"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17906msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17907msgid "great ×5 nephew"
17908msgstr "אחיין מדרגה 5"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17911msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17912msgid "great ×5 nephew/niece"
17913msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17917msgid "great ×5 nephew/niece"
17918msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17921msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17922msgid "great ×5 nephew/niece"
17923msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17926msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17927msgid "great ×5 niece"
17928msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17931msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17932msgid "great ×5 niece"
17933msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17936msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17937msgid "great ×5 niece"
17938msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17941msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17942msgid "great ×5 uncle"
17943msgstr "דוד מדרגה 5"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17946msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17947msgid "great ×5 uncle"
17948msgstr "דוד מדרגה 5"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17951msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17952msgid "great ×5 uncle"
17953msgstr "דוד מדרגה 5"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17956msgid "great ×6 aunt"
17957msgstr "דודה מדרגה 6"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17960msgid "great ×6 aunt/uncle"
17961msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17964msgid "great ×6 grandchild"
17965msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17968msgid "great ×6 granddaughter"
17969msgstr "נכדה מדרגה 6"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17972msgid "great ×6 grandfather"
17973msgstr "סבא מדרגה 6"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17976msgid "great ×6 grandmother"
17977msgstr "סבתא מדרגה 6"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17980msgid "great ×6 grandparent"
17981msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:2018
17984msgid "great ×6 grandson"
17985msgstr "נכד מדרגה 6"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1394
17988msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17989msgid "great ×6 uncle"
17990msgstr "דוד מדרגה 6"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1398
17993msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17994msgid "great ×6 uncle"
17995msgstr "דוד מדרגה 6"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1401
17998msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17999msgid "great ×6 uncle"
18000msgstr "דוד מדרגה 6"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18003msgid "great ×7 aunt"
18004msgstr "דודה מדרגה 7"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18007msgid "great ×7 aunt/uncle"
18008msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18011msgid "great ×7 grandchild"
18012msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18015msgid "great ×7 granddaughter"
18016msgstr "נכדה מדרגה 7"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18019msgid "great ×7 grandfather"
18020msgstr "סבא מדרגה 7"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18023msgid "great ×7 grandmother"
18024msgstr "סבתא מדרגה 7"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18027msgid "great ×7 grandparent"
18028msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18031msgid "great ×7 grandson"
18032msgstr "נכד מדרגה 7"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18035msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18036msgid "great ×7 uncle"
18037msgstr "דוד מדרגה 7"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18040msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18041msgid "great ×7 uncle"
18042msgstr "דוד מדרגה 7"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18045msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18046msgid "great ×7 uncle"
18047msgstr "דוד מדרגה 7"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18050msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18051msgid "great-aunt"
18052msgstr "דודה סבה"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:793
18055msgctxt "father’s father’s sister"
18056msgid "great-aunt"
18057msgstr "דודה סבתא"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18060msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18061msgid "great-aunt"
18062msgstr "דודה סבה"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:805
18065msgctxt "father’s mother’s sister"
18066msgid "great-aunt"
18067msgstr "דודה סבה"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18070msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18071msgid "great-aunt"
18072msgstr "דודה סבה"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:817
18075msgctxt "father’s parent’s sister"
18076msgid "great-aunt"
18077msgstr "דודה סבה"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18080msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18081msgid "great-aunt"
18082msgstr "דודה סבה"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:873
18085msgctxt "mother’s father’s sister"
18086msgid "great-aunt"
18087msgstr "דודה סבה"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18090msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18091msgid "great-aunt"
18092msgstr "דודה סבה"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:891
18095msgctxt "mother’s mother’s sister"
18096msgid "great-aunt"
18097msgstr "דודה סבה"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18100msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18101msgid "great-aunt"
18102msgstr "דודה סבה"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:903
18105msgctxt "mother’s parent’s sister"
18106msgid "great-aunt"
18107msgstr "דודה סבה"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18110msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18111msgid "great-aunt"
18112msgstr "דודה סבה"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:925
18115msgctxt "parent’s father’s sister"
18116msgid "great-aunt"
18117msgstr "דודה סבה"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18120msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18121msgid "great-aunt"
18122msgstr "דודה סבה"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:937
18125msgctxt "parent’s mother’s sister"
18126msgid "great-aunt"
18127msgstr "דודה סבה"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18130msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18131msgid "great-aunt"
18132msgstr "דודה סבה"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:949
18135msgctxt "parent’s parent’s sister"
18136msgid "great-aunt"
18137msgstr "דודה סבה"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:791
18140msgctxt "father’s father’s sibling"
18141msgid "great-aunt/uncle"
18142msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18145msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18146msgid "great-aunt/uncle"
18147msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:803
18150msgctxt "father’s mother’s sibling"
18151msgid "great-aunt/uncle"
18152msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18155msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18156msgid "great-aunt/uncle"
18157msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:815
18160msgctxt "father’s parent’s sibling"
18161msgid "great-aunt/uncle"
18162msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18165msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18166msgid "great-aunt/uncle"
18167msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:871
18170msgctxt "mother’s father’s sibling"
18171msgid "great-aunt/uncle"
18172msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18175msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18176msgid "great-aunt/uncle"
18177msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:889
18180msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18181msgid "great-aunt/uncle"
18182msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18185msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18186msgid "great-aunt/uncle"
18187msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:901
18190msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18191msgid "great-aunt/uncle"
18192msgstr "דוד/דודה סב"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18195msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18196msgid "great-aunt/uncle"
18197msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:923
18200msgctxt "parent’s father’s sibling"
18201msgid "great-aunt/uncle"
18202msgstr "דוד/דודה סב"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18205msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18206msgid "great-aunt/uncle"
18207msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:935
18210msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18211msgid "great-aunt/uncle"
18212msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18215msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18216msgid "great-aunt/uncle"
18217msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:947
18220msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18221msgid "great-aunt/uncle"
18222msgstr "דוד/דודה סב"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18225msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18226msgid "great-aunt/uncle"
18227msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:725
18230msgctxt "child’s child’s child"
18231msgid "great-grandchild"
18232msgstr "נין/ה"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:731
18235msgctxt "child’s daughter’s child"
18236msgid "great-grandchild"
18237msgstr "נין/ה"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:739
18240msgctxt "child’s son’s child"
18241msgid "great-grandchild"
18242msgstr "נין/ה"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:747
18245msgctxt "daughter’s child’s child"
18246msgid "great-grandchild"
18247msgstr "נין/ה"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:753
18250msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18251msgid "great-grandchild"
18252msgstr "נין/ה"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:767
18255msgctxt "daughter’s son’s child"
18256msgid "great-grandchild"
18257msgstr "נין/ה"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18260msgctxt "son’s child’s child"
18261msgid "great-grandchild"
18262msgstr "נין/ה"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18265msgctxt "son’s daughter’s child"
18266msgid "great-grandchild"
18267msgstr "נין/ה"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18270msgctxt "son’s son’s child"
18271msgid "great-grandchild"
18272msgstr "נין/ה"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:727
18275msgctxt "child’s child’s daughter"
18276msgid "great-granddaughter"
18277msgstr "נינה"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:733
18280msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18281msgid "great-granddaughter"
18282msgstr "נינה"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:741
18285msgctxt "child’s son’s daughter"
18286msgid "great-granddaughter"
18287msgstr "נינה"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:749
18290msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18291msgid "great-granddaughter"
18292msgstr "נינה"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:755
18295msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18296msgid "great-granddaughter"
18297msgstr "נינה"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:769
18300msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18301msgid "great-granddaughter"
18302msgstr "נינה"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18305msgctxt "son’s child’s daughter"
18306msgid "great-granddaughter"
18307msgstr "נינה"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18310msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18311msgid "great-granddaughter"
18312msgstr "נינה"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18315msgctxt "son’s son’s daughter"
18316msgid "great-granddaughter"
18317msgstr "נינה"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:785
18320msgctxt "father’s father’s father"
18321msgid "great-grandfather"
18322msgstr "סבא רבא"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:797
18325msgctxt "father’s mother’s father"
18326msgid "great-grandfather"
18327msgstr "סבא רבא"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:809
18330msgctxt "father’s parent’s father"
18331msgid "great-grandfather"
18332msgstr "סבא רבא"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:865
18335msgctxt "mother’s father’s father"
18336msgid "great-grandfather"
18337msgstr "סבא רבא"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:883
18340msgctxt "mother’s mother’s father"
18341msgid "great-grandfather"
18342msgstr "סבא רבא"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:895
18345msgctxt "mother’s parent’s father"
18346msgid "great-grandfather"
18347msgstr "סבא רבא"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:917
18350msgctxt "parent’s father’s father"
18351msgid "great-grandfather"
18352msgstr "סבא רבא"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:929
18355msgctxt "parent’s mother’s father"
18356msgid "great-grandfather"
18357msgstr "סבא רבא"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:941
18360msgctxt "parent’s parent’s father"
18361msgid "great-grandfather"
18362msgstr "סבא רבא"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:787
18365msgctxt "father’s father’s mother"
18366msgid "great-grandmother"
18367msgstr "סבתא רבתא"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:799
18370msgctxt "father’s mother’s mother"
18371msgid "great-grandmother"
18372msgstr "סבתא רבתא"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:811
18375msgctxt "father’s parent’s mother"
18376msgid "great-grandmother"
18377msgstr "סבתא רבתא"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:867
18380msgctxt "mother’s father’s mother"
18381msgid "great-grandmother"
18382msgstr "סבתא רבתא"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:885
18385msgctxt "mother’s mother’s mother"
18386msgid "great-grandmother"
18387msgstr "סבתא רבתא"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:897
18390msgctxt "mother’s parent’s mother"
18391msgid "great-grandmother"
18392msgstr "סבתא רבתא"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:919
18395msgctxt "parent’s father’s mother"
18396msgid "great-grandmother"
18397msgstr "סבתא רבתא"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:931
18400msgctxt "parent’s mother’s mother"
18401msgid "great-grandmother"
18402msgstr "סבתא רבתא"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:943
18405msgctxt "parent’s parent’s mother"
18406msgid "great-grandmother"
18407msgstr "סבתא רבתא"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:789
18410msgctxt "father’s father’s parent"
18411msgid "great-grandparent"
18412msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:801
18415msgctxt "father’s mother’s parent"
18416msgid "great-grandparent"
18417msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:813
18420msgctxt "father’s parent’s parent"
18421msgid "great-grandparent"
18422msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:869
18425msgctxt "mother’s father’s parent"
18426msgid "great-grandparent"
18427msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:887
18430msgctxt "mother’s mother’s parent"
18431msgid "great-grandparent"
18432msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:899
18435msgctxt "mother’s parent’s parent"
18436msgid "great-grandparent"
18437msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:921
18440msgctxt "parent’s father’s parent"
18441msgid "great-grandparent"
18442msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:933
18445msgctxt "parent’s mother’s parent"
18446msgid "great-grandparent"
18447msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:945
18450msgctxt "parent’s parent’s parent"
18451msgid "great-grandparent"
18452msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:729
18455msgctxt "child’s child’s son"
18456msgid "great-grandson"
18457msgstr "נין"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:737
18460msgctxt "child’s daughter’s son"
18461msgid "great-grandson"
18462msgstr "נין"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:743
18465msgctxt "child’s son’s son"
18466msgid "great-grandson"
18467msgstr "נין"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:751
18470msgctxt "daughter’s child’s son"
18471msgid "great-grandson"
18472msgstr "נין"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:759
18475msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18476msgid "great-grandson"
18477msgstr "נין"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:771
18480msgctxt "daughter’s son’s son"
18481msgid "great-grandson"
18482msgstr "נין"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18485msgctxt "son’s child’s son"
18486msgid "great-grandson"
18487msgstr "נין"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18490msgctxt "son’s daughter’s son"
18491msgid "great-grandson"
18492msgstr "נין"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18495msgctxt "son’s son’s son"
18496msgid "great-grandson"
18497msgstr "נין"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18500msgid "great-great-aunt"
18501msgstr "דודה רבתא"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18504msgid "great-great-aunt/uncle"
18505msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18508msgid "great-great-grandchild"
18509msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18512msgid "great-great-granddaughter"
18513msgstr "נכדה מדרגה 2"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18516msgid "great-great-grandfather"
18517msgstr "סבא מדרגה 2"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18520msgid "great-great-grandmother"
18521msgstr "סבתא מדרגה 2"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18524msgid "great-great-grandparent"
18525msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18528msgid "great-great-grandson"
18529msgstr "נכד מדרגה 2"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18532msgid "great-great-great-aunt"
18533msgstr "דודה מדרגה 3"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18536msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18537msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18540msgid "great-great-great-grandchild"
18541msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18544msgid "great-great-great-granddaughter"
18545msgstr "נכדה מדרגה 3"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18548msgid "great-great-great-grandfather"
18549msgstr "סבא מדרגה 3"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18552msgid "great-great-great-grandmother"
18553msgstr "סבתא מדרגה 3"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18556msgid "great-great-great-grandparent"
18557msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18560msgid "great-great-great-grandson"
18561msgstr "נכד מדרגה 3"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18564msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18565msgid "great-great-great-nephew"
18566msgstr "אחיין מדרגה 3"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18569msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18570msgid "great-great-great-nephew"
18571msgstr "אחיין מדרגה 3"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18574msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18575msgid "great-great-great-nephew"
18576msgstr "אחיין מדרגה 3"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18579msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18580msgid "great-great-great-nephew/niece"
18581msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18584msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18585msgid "great-great-great-nephew/niece"
18586msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18589msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18590msgid "great-great-great-nephew/niece"
18591msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18594msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18595msgid "great-great-great-niece"
18596msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18599msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18600msgid "great-great-great-niece"
18601msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18604msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18605msgid "great-great-great-niece"
18606msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18609msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18610msgid "great-great-great-uncle"
18611msgstr "דוד מדרגה 3"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18614msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18615msgid "great-great-great-uncle"
18616msgstr "דוד מדרגה 3"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18619msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18620msgid "great-great-great-uncle"
18621msgstr "דוד מדרגה 3"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18624msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18625msgid "great-great-nephew"
18626msgstr "אחיין מדרגה 2"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18629msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18630msgid "great-great-nephew"
18631msgstr "אחיין מדרגה 2"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18634msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18635msgid "great-great-nephew"
18636msgstr "אחיין מדרגה 2"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18639msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18640msgid "great-great-nephew/niece"
18641msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18644msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18645msgid "great-great-nephew/niece"
18646msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18649msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18650msgid "great-great-nephew/niece"
18651msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18654msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18655msgid "great-great-niece"
18656msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18659msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18660msgid "great-great-niece"
18661msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18664msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18665msgid "great-great-niece"
18666msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18669msgctxt "great-grandfather’s brother"
18670msgid "great-great-uncle"
18671msgstr "דוד רבא"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18674msgctxt "great-grandmother’s brother"
18675msgid "great-great-uncle"
18676msgstr "דוד רבא"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18679msgctxt "great-grandparent’s brother"
18680msgid "great-great-uncle"
18681msgstr "דוד רבא"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:674
18684msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18685msgid "great-nephew"
18686msgstr "אחיין-נכד"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:694
18689msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18690msgid "great-nephew"
18691msgstr "אחיין-נכד"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:712
18694msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18695msgid "great-nephew"
18696msgstr "אחיין-נכד"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:994
18699msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18700msgid "great-nephew"
18701msgstr "אחיין-נכד"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18704msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18705msgid "great-nephew"
18706msgstr "אחיין-נכד"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18709msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18710msgid "great-nephew"
18711msgstr "אחיין-נכד"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:677
18714msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18715msgid "great-nephew"
18716msgstr "אחיין-נכד"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:697
18719msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18720msgid "great-nephew"
18721msgstr "אחיין-נכד"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:715
18724msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18725msgid "great-nephew"
18726msgstr "אחיין-נכד"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:997
18729msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18730msgid "great-nephew"
18731msgstr "אחיין-נכד"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18734msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18735msgid "great-nephew"
18736msgstr "אחיין-נכד"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18739msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18740msgid "great-nephew"
18741msgstr "אחיין-נכד"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:963
18744msgctxt "sibling’s child’s son"
18745msgid "great-nephew"
18746msgstr "אחיין-נכד"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:971
18749msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18750msgid "great-nephew"
18751msgstr "אחיין-נכד"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:977
18754msgctxt "sibling’s son’s son"
18755msgid "great-nephew"
18756msgstr "אחיין-נכד"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:662
18759msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18760msgid "great-nephew/niece"
18761msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:680
18764msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18765msgid "great-nephew/niece"
18766msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:700
18769msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18770msgid "great-nephew/niece"
18771msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:982
18774msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18775msgid "great-nephew/niece"
18776msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18779msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18780msgid "great-nephew/niece"
18781msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18784msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18785msgid "great-nephew/niece"
18786msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:665
18789msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18790msgid "great-nephew/niece"
18791msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:683
18794msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18795msgid "great-nephew/niece"
18796msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:703
18799msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18800msgid "great-nephew/niece"
18801msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:985
18804msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18805msgid "great-nephew/niece"
18806msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18809msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18810msgid "great-nephew/niece"
18811msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18814msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18815msgid "great-nephew/niece"
18816msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:959
18819msgctxt "sibling’s child’s child"
18820msgid "great-nephew/niece"
18821msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:965
18824msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18825msgid "great-nephew/niece"
18826msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:973
18829msgctxt "sibling’s son’s child"
18830msgid "great-nephew/niece"
18831msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:668
18834msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18835msgid "great-niece"
18836msgstr "אחיינית נכדה"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:686
18839msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18840msgid "great-niece"
18841msgstr "אחיינית נכדה"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:706
18844msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18845msgid "great-niece"
18846msgstr "אחיינית נכדה"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:988
18849msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18850msgid "great-niece"
18851msgstr "אחיינית נכדה"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18854msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18855msgid "great-niece"
18856msgstr "אחיינית נכדה"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18859msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18860msgid "great-niece"
18861msgstr "אחיינית נכדה"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:671
18864msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18865msgid "great-niece"
18866msgstr "אחיינית נכדה"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:689
18869msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18870msgid "great-niece"
18871msgstr "אחיינית נכדה"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:709
18874msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18875msgid "great-niece"
18876msgstr "אחיינית נכדה"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:991
18879msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18880msgid "great-niece"
18881msgstr "אחיינית נכדה"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18884msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18885msgid "great-niece"
18886msgstr "אחיינית נכדה"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18889msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18890msgid "great-niece"
18891msgstr "אחיינית נכדה"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:961
18894msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18895msgid "great-niece"
18896msgstr "אחיינית נכדה"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:967
18899msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18900msgid "great-niece"
18901msgstr "אחיינית נכדה"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:975
18904msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18905msgid "great-niece"
18906msgstr "אחיינית נכדה"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:783
18909msgctxt "father’s father’s brother"
18910msgid "great-uncle"
18911msgstr "דוד סב"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18914msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18915msgid "great-uncle"
18916msgstr "דוד סב"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:795
18919msgctxt "father’s mother’s brother"
18920msgid "great-uncle"
18921msgstr "דוד סב"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18924msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18925msgid "great-uncle"
18926msgstr "דוד סב"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:807
18929msgctxt "father’s parent’s brother"
18930msgid "great-uncle"
18931msgstr "דוד סב"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18934msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18935msgid "great-uncle"
18936msgstr "דוד סב"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:863
18939msgctxt "mother’s father’s brother"
18940msgid "great-uncle"
18941msgstr "דוד סב"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18944msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18945msgid "great-uncle"
18946msgstr "דוד סב"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:881
18949msgctxt "mother’s mother’s brother"
18950msgid "great-uncle"
18951msgstr "דוד סב"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18954msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18955msgid "great-uncle"
18956msgstr "דוד סב"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:893
18959msgctxt "mother’s parent’s brother"
18960msgid "great-uncle"
18961msgstr "דוד סב"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18964msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18965msgid "great-uncle"
18966msgstr "דוד סב"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:915
18969msgctxt "parent’s father’s brother"
18970msgid "great-uncle"
18971msgstr "דוד סב"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18974msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18975msgid "great-uncle"
18976msgstr "דוד סב"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:927
18979msgctxt "parent’s mother’s brother"
18980msgid "great-uncle"
18981msgstr "דוד סב"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1143
18984msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18985msgid "great-uncle"
18986msgstr "דוד סב"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:939
18989msgctxt "parent’s parent’s brother"
18990msgid "great-uncle"
18991msgstr "דוד סב"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1149
18994msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18995msgid "great-uncle"
18996msgstr "דוד סב"
18997
18998#. I18N: layout option for the fan chart
18999#: app/Module/FanChartModule.php:516
19000msgid "half circle"
19001msgstr "חצי עיגול"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:541
19004msgctxt "father’s son"
19005msgid "half-brother"
19006msgstr "אח-למחצה"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:579
19009msgctxt "mother’s son"
19010msgid "half-brother"
19011msgstr "אח-למחצה"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:597
19014msgctxt "parent’s son"
19015msgid "half-brother"
19016msgstr "אח-למחצה"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:527
19019msgctxt "father’s child"
19020msgid "half-sibling"
19021msgstr "אח/ות למחצה"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:563
19024msgctxt "mother’s child"
19025msgid "half-sibling"
19026msgstr "אח/ות למחצה"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:583
19029msgctxt "parent’s child"
19030msgid "half-sibling"
19031msgstr "אח/ות למחצה"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:529
19034msgctxt "father’s daughter"
19035msgid "half-sister"
19036msgstr "אחות למחצה"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:565
19039msgctxt "mother’s daughter"
19040msgid "half-sister"
19041msgstr "אחות למחצה"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:585
19044msgctxt "parent’s daughter"
19045msgid "half-sister"
19046msgstr "אחות למחצה"
19047
19048#. I18N: reflexive pronoun
19049#: app/Services/RelationshipService.php:244
19050msgid "herself"
19051msgstr "היא עַצמה"
19052
19053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19054#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19055#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19056#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19057#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19058#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19059#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19060#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19061#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19062#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19063#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19064#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19065#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19066#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19067#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19068#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19069#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19070#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19087#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19088#: resources/views/login-page.phtml:46
19089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19090#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19091#: resources/views/register-page.phtml:75
19092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19096msgid "hide"
19097msgstr "הסתר"
19098
19099#. I18N: reflexive pronoun
19100#: app/Services/RelationshipService.php:241
19101msgid "himself"
19102msgstr "הוא עַצמוֹ"
19103
19104#. I18N: Type of demographic data
19105#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19106msgid "household"
19107msgstr "משק-בית"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:367
19110msgid "husband"
19111msgstr "בעל"
19112
19113#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19114#: app/Elements/NameType.php:81
19115msgid "immigration name"
19116msgstr "שם הגירה"
19117
19118#. I18N: A button label.
19119#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19120msgid "import file"
19121msgstr "ייבא קובץ"
19122
19123#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19124msgid "infant"
19125msgstr "תינוק"
19126
19127#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19128msgid "inline note"
19129msgstr "הערה מוטבעת"
19130
19131#. I18N: Gedcom INT dates
19132#: app/Date.php:197
19133#, php-format
19134msgid "interpreted %s (%s)"
19135msgstr "פרשנות %s (%s)"
19136
19137#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19138#: resources/views/search-trees.phtml:52
19139msgid "invert selection"
19140msgstr "הפוך בחירה"
19141
19142#. I18N: a month in the French republican calendar
19143#: app/Date/FrenchDate.php:173
19144msgctxt "GENITIVE"
19145msgid "jours complementaires"
19146msgstr "ימים משלימים"
19147
19148#. I18N: a month in the French republican calendar
19149#: app/Date/FrenchDate.php:267
19150msgctxt "INSTRUMENTAL"
19151msgid "jours complementaires"
19152msgstr "ימים משלימים"
19153
19154#. I18N: a month in the French republican calendar
19155#: app/Date/FrenchDate.php:220
19156msgctxt "LOCATIVE"
19157msgid "jours complementaires"
19158msgstr "ימים משלימים"
19159
19160#. I18N: a month in the French republican calendar
19161#: app/Date/FrenchDate.php:126
19162msgctxt "NOMINATIVE"
19163msgid "jours complementaires"
19164msgstr "ימים משלימים"
19165
19166#. I18N: A button label, last page
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19169#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19170#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19171msgid "last"
19172msgstr "האחרון"
19173
19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19175msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19176msgid "last"
19177msgstr "האחרונים"
19178
19179#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19180#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19181msgid "left"
19182msgstr "שמאל"
19183
19184#. I18N: Layout option for lists of names
19185#. I18N: An option in a list-box
19186#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19187#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19188#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19190#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19191msgid "list"
19192msgstr "רשימה"
19193
19194#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19195#, php-format
19196msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19197msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19198
19199#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19200#: app/Elements/NameType.php:83
19201msgid "maiden name"
19202msgstr "שם נעורים"
19203
19204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19205msgid "managers"
19206msgstr "מנהלים"
19207
19208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19209#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19210msgid "markdown"
19211msgstr "markdown"
19212
19213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19214msgctxt "FEMALE"
19215msgid "married"
19216msgstr "התחתנה"
19217
19218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19219msgctxt "MALE"
19220msgid "married"
19221msgstr "התחתן"
19222
19223#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19224#: app/Elements/NameType.php:85
19225msgid "married name"
19226msgstr "שם נישואין"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:567
19229msgctxt "mother’s father"
19230msgid "maternal grandfather"
19231msgstr "סבא"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:571
19234msgctxt "mother’s mother"
19235msgid "maternal grandmother"
19236msgstr "סבתא"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:573
19239msgctxt "mother’s parent"
19240msgid "maternal grandparent"
19241msgstr "הורה של אם"
19242
19243#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19244#: app/SurnameTradition.php:88
19245msgid "matrilineal"
19246msgstr "מצד האם"
19247
19248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19251#, php-format
19252msgid "maximum %s day"
19253msgid_plural "maximum %s days"
19254msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19255msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19256
19257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19262msgid "members"
19263msgstr "חברים"
19264
19265#. I18N: Name of a theme.
19266#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19267msgid "minimal"
19268msgstr "מינימאלי"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:349
19271msgid "mother"
19272msgstr "אם"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:553
19275msgctxt "husband’s mother"
19276msgid "mother-in-law"
19277msgstr "חמות"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:633
19280msgctxt "spouse’s mother"
19281msgid "mother-in-law"
19282msgstr "חמות"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:651
19285msgctxt "wife’s mother"
19286msgid "mother-in-law"
19287msgstr "חמות"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:639
19290msgctxt "spouse’s parent"
19291msgid "mother/father-in-law"
19292msgstr "חם/חמות"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:501
19295msgctxt "brother’s son"
19296msgid "nephew"
19297msgstr "אחיין"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:853
19300msgctxt "husband’s brother’s son"
19301msgid "nephew"
19302msgstr "אחיינו של הבעל"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:849
19305msgctxt "husband’s sibling’s son"
19306msgid "nephew"
19307msgstr "אחיינו של הבעל"
19308
19309#: app/Services/RelationshipService.php:851
19310msgctxt "husband’s sister’s son"
19311msgid "nephew"
19312msgstr "אחיינו של הבעל"
19313
19314#: app/Services/RelationshipService.php:605
19315msgctxt "sibling’s son"
19316msgid "nephew"
19317msgstr "אחיין"
19318
19319#: app/Services/RelationshipService.php:615
19320msgctxt "sister’s son"
19321msgid "nephew"
19322msgstr "אחיין"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19325msgctxt "wife’s brother’s son"
19326msgid "nephew"
19327msgstr "אחיינה של האשה"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19330msgctxt "wife’s sibling’s son"
19331msgid "nephew"
19332msgstr "אחיינה של האשה"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19335msgctxt "wife’s sister’s son"
19336msgid "nephew"
19337msgstr "אחיינה של האשה"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:691
19340msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19341msgid "nephew-in-law"
19342msgstr "אחיין"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:969
19345msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19346msgid "nephew-in-law"
19347msgstr "אחיין"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19350msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19351msgid "nephew-in-law"
19352msgstr "אחיין"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:497
19355msgctxt "brother’s child"
19356msgid "nephew/niece"
19357msgstr "אחיין/אחיינית"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:841
19360msgctxt "husband’s brother’s child"
19361msgid "nephew/niece"
19362msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:837
19365msgctxt "husband’s sibling’s child"
19366msgid "nephew/niece"
19367msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:839
19370msgctxt "husband’s sister’s child"
19371msgid "nephew/niece"
19372msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:601
19375msgctxt "sibling’s child"
19376msgid "nephew/niece"
19377msgstr "אחיין/אחיינית"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:609
19380msgctxt "sister’s child"
19381msgid "nephew/niece"
19382msgstr "אחיין/אחיינית"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19385msgctxt "wife’s brother’s child"
19386msgid "nephew/niece"
19387msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19390msgctxt "wife’s sibling’s child"
19391msgid "nephew/niece"
19392msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19395msgctxt "wife’s sister’s child"
19396msgid "nephew/niece"
19397msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19398
19399#. I18N: A button label, next page
19400#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19401#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19402#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19405#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19407#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19413msgid "next"
19414msgstr "הבא"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:499
19417msgctxt "brother’s daughter"
19418msgid "niece"
19419msgstr "אחיינית"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:847
19422msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19423msgid "niece"
19424msgstr "אחייניתו של הבעל"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:843
19427msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19428msgid "niece"
19429msgstr "אחייניתו של הבעל"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:845
19432msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19433msgid "niece"
19434msgstr "אחייניתו של הבעל"
19435
19436#: app/Services/RelationshipService.php:603
19437msgctxt "sibling’s daughter"
19438msgid "niece"
19439msgstr "אחיינית"
19440
19441#: app/Services/RelationshipService.php:611
19442msgctxt "sister’s daughter"
19443msgid "niece"
19444msgstr "אחיינית"
19445
19446#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19447msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19448msgid "niece"
19449msgstr "אחייניתה של האשה"
19450
19451#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19452msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19453msgid "niece"
19454msgstr "אחייניתה של האשה"
19455
19456#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19457msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19458msgid "niece"
19459msgstr "אחייניתה של האשה"
19460
19461#: app/Services/RelationshipService.php:717
19462msgctxt "brother’s son’s wife"
19463msgid "niece-in-law"
19464msgstr "אחיינית"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:979
19467msgctxt "sibling’s son’s wife"
19468msgid "niece-in-law"
19469msgstr "אחיינית"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19472msgctxt "sisters’s son’s wife"
19473msgid "niece-in-law"
19474msgstr "אחיינית"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19477msgid "ninth cousin"
19478msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19481msgctxt "FEMALE"
19482msgid "ninth cousin"
19483msgstr "דודנית מדרגה 9"
19484
19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19486#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19487msgctxt "MALE"
19488msgid "ninth cousin"
19489msgstr "דודן מדרגה 9"
19490
19491#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19492#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19493#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19494#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19506#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19508#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19509#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19510#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19514#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19515#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19516#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19517#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19519#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19526msgid "no"
19527msgstr "לא"
19528
19529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19531#: app/Services/EmailService.php:203
19532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19533msgid "none"
19534msgstr "אין"
19535
19536#: app/SurnameTradition.php:114
19537msgctxt "Surname tradition"
19538msgid "none"
19539msgstr "אין"
19540
19541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19542msgid "numbers"
19543msgstr "ספרות"
19544
19545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19549#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19550#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19558msgid "of"
19559msgstr "מתוך"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:353
19562msgid "parent"
19563msgstr "הורה"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:423
19566msgid "partner"
19567msgstr "שותף/ה"
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:400
19570msgctxt "FEMALE"
19571msgid "partner"
19572msgstr "שותפה"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:376
19575msgctxt "MALE"
19576msgid "partner"
19577msgstr "שותף"
19578
19579#: app/SurnameTradition.php:77
19580msgctxt "Surname tradition"
19581msgid "paternal"
19582msgstr "לפי אב"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:531
19585msgctxt "father’s father"
19586msgid "paternal grandfather"
19587msgstr "סבא"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:533
19590msgctxt "father’s mother"
19591msgid "paternal grandmother"
19592msgstr "סבתא"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:535
19595msgctxt "father’s parent"
19596msgid "paternal grandparent"
19597msgstr "הורה של אב"
19598
19599#. I18N: A system where children take their father’s surname
19600#: app/SurnameTradition.php:84
19601msgid "patrilineal"
19602msgstr "מצד האב"
19603
19604#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19605#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19606msgid "pending"
19607msgstr "בהמתנה"
19608
19609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19610msgid "percentage"
19611msgstr "אחוז"
19612
19613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19614#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19615msgid "plain text"
19616msgstr "טקסט רגיל"
19617
19618#. I18N: Type of location hierarchy
19619#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19620msgid "political"
19621msgstr "פּוֹלִיטִי"
19622
19623#. I18N: A button label, previous page
19624#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19625#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19626#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19627#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19635msgid "previous"
19636msgstr "הקודם"
19637
19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19639#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19640msgid "primary evidence"
19641msgstr "ראיה ראשית"
19642
19643#. I18N: Status of child-parent link
19644#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19645msgid "proven"
19646msgstr "מוּכָח"
19647
19648#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19649#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19650msgid "questionable evidence"
19651msgstr "ראיה לא בטוחה"
19652
19653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19655msgid "records"
19656msgstr "רשומות"
19657
19658#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19659#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19660#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19661#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19662#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19663msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19664msgid "reject"
19665msgstr "דחה"
19666
19667#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19668#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19669#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19670#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19671#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19672msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19673msgid "reject"
19674msgstr "דחה"
19675
19676#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19678msgid "rejected"
19679msgstr "נדחו"
19680
19681#. I18N: Type of location hierarchy
19682#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19683msgid "religious"
19684msgstr "דָתִי"
19685
19686#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19687#: app/Elements/NameType.php:87
19688msgid "religious name"
19689msgstr "שם דתי"
19690
19691#. I18N: A button label.
19692#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19693msgid "replace"
19694msgstr "החלף"
19695
19696#. I18N: A button label.
19697#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19702msgid "reset"
19703msgstr "ברירת מחדל"
19704
19705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19707msgid "right"
19708msgstr "ימין"
19709
19710#. I18N: A button label.
19711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19712#: resources/views/admin/components.phtml:163
19713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19714#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19715#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19719#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19723#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19725#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19728#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19729#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19730#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19731#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19732#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19733#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19734#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19735#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19736#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19737#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19738#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19739#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19740#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19741#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19742#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19743#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19744#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19747#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19748#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19749#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19750#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19751#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19752#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19753#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19756#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19757msgid "save"
19758msgstr "שמור"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19764#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19765#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19767msgid "search"
19768msgstr "חפש"
19769
19770#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19771#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19772#, php-format
19773msgid "second %s"
19774msgstr "%s השני/ה"
19775
19776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19777#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19778#, php-format
19779msgctxt "FEMALE"
19780msgid "second %s"
19781msgstr "%s השנייה"
19782
19783#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19784#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19785#, php-format
19786msgctxt "MALE"
19787msgid "second %s"
19788msgstr "%s השני"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19791msgid "second cousin"
19792msgstr "דודן/דודנית משנה"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "second cousin"
19797msgstr "דודנית משנה"
19798
19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19801msgctxt "MALE"
19802msgid "second cousin"
19803msgstr "דודן משנה"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19806msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19807msgid "second cousin"
19808msgstr "דודן/דודנית משנה"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19811msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr "דודנית משנה"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19816msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19817msgid "second cousin"
19818msgstr "דודן משנה"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19821msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19822msgid "second cousin"
19823msgstr "דודן/דודנית משנה"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19826msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19827msgid "second cousin"
19828msgstr "דודנית משנה"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19831msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19832msgid "second cousin"
19833msgstr "דודן משנה"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19836msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19837msgid "second cousin"
19838msgstr "דודן/דודנית משנה"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19841msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "דודנית משנה"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19846msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19847msgid "second cousin"
19848msgstr "דודן משנה"
19849
19850#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19851msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19852msgid "second cousin"
19853msgstr "דודן/דודנית משנה"
19854
19855#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19856msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19857msgid "second cousin"
19858msgstr "דודנית משנה"
19859
19860#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19861msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19862msgid "second cousin"
19863msgstr "דודן משנה"
19864
19865#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19866msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19867msgid "second cousin"
19868msgstr "דודן משנה"
19869
19870#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19871msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19872msgid "second cousin"
19873msgstr "דודנית משנה"
19874
19875#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19876msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19877msgid "second cousin"
19878msgstr "דודן משנה"
19879
19880#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19881msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19882msgid "second cousin"
19883msgstr "דודן/דודנית משנה"
19884
19885#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19886msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19887msgid "second cousin"
19888msgstr "דודנית משנה"
19889
19890#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19891msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19892msgid "second cousin"
19893msgstr "דודן משנה"
19894
19895#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19896msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19897msgid "second cousin"
19898msgstr "דודן/דודנית משנה"
19899
19900#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19901msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19902msgid "second cousin"
19903msgstr "דודנית משנה"
19904
19905#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19906msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19907msgid "second cousin"
19908msgstr "דודן משנה"
19909
19910#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19911msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19912msgid "second cousin"
19913msgstr "דודן/דודנית משנה"
19914
19915#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19916msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19917msgid "second cousin"
19918msgstr "דודנית משנה"
19919
19920#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19921msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19922msgid "second cousin"
19923msgstr "דודן משנה"
19924
19925#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19926msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19927msgid "second cousin"
19928msgstr "דודן/דודנית משנה"
19929
19930#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19931msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19932msgid "second cousin"
19933msgstr "דודנית משנה"
19934
19935#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19936msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19937msgid "second cousin"
19938msgstr "דודן משנה"
19939
19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19942msgid "secondary evidence"
19943msgstr "ראיה משנית"
19944
19945#. I18N: select all (of a list of options)
19946#: resources/views/search-trees.phtml:45
19947msgid "select all"
19948msgstr "בחר הכל"
19949
19950#. I18N: select none (of a list of options)
19951#: resources/views/search-trees.phtml:48
19952msgid "select none"
19953msgstr "בחר כלום"
19954
19955#: app/Services/RelationshipService.php:346
19956msgid "self"
19957msgstr "האדם עצמו"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19960msgid "seventh cousin"
19961msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19964msgctxt "FEMALE"
19965msgid "seventh cousin"
19966msgstr "דודנית מדרגה 7"
19967
19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19970msgctxt "MALE"
19971msgid "seventh cousin"
19972msgstr "דודן מדרגה 7"
19973
19974#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19975msgid "shared note"
19976msgstr "הערה משותפת"
19977
19978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19979#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19989#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19990#: resources/views/login-page.phtml:46
19991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
19992#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
19994#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19995#: resources/views/register-page.phtml:75
19996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20000msgid "show"
20001msgstr "הצג"
20002
20003#. I18N: An option in a list-box
20004#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20005msgid "show changes made in webtrees"
20006msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20007
20008#. I18N: An option in a list-box
20009#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20010msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20011msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20012
20013#. I18N: button label
20014#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20015#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20016#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20019#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20020msgid "show more"
20021msgstr "הראה יותר"
20022
20023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20024msgid "show the chart"
20025msgstr "הצג תרשים"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:493
20028msgid "sibling"
20029msgstr "אח/ות"
20030
20031#. I18N: A button label.
20032#: resources/views/login-page.phtml:56
20033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20034msgid "sign in"
20035msgstr "התחבר"
20036
20037#. I18N: A button label.
20038#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20039msgid "sign out"
20040msgstr "התנתק"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:472
20043msgid "sister"
20044msgstr "אחות"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:503
20047msgctxt "brother’s wife"
20048msgid "sister-in-law"
20049msgstr "גיסה"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:723
20052msgctxt "brother’s wife’s sister"
20053msgid "sister-in-law"
20054msgstr "אחות הגיסה"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:833
20057msgctxt "husband’s brother’s wife"
20058msgid "sister-in-law"
20059msgstr "אחות הגיס"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:557
20062msgctxt "husband’s sister"
20063msgid "sister-in-law"
20064msgstr "גיסה"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20067msgctxt "sister’s husband’s sister"
20068msgid "sister-in-law"
20069msgstr "אחות הגיס"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:635
20072msgctxt "spouse’s sister"
20073msgid "sister-in-law"
20074msgstr "גיסה"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20077msgctxt "wife’s brother’s wife"
20078msgid "sister-in-law"
20079msgstr "אשת הגיס"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:655
20082msgctxt "wife’s sister"
20083msgid "sister-in-law"
20084msgstr "גיסה"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20087msgid "sixth cousin"
20088msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20091msgctxt "FEMALE"
20092msgid "sixth cousin"
20093msgstr "דודנית מדרגה 6"
20094
20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20096#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20097msgctxt "MALE"
20098msgid "sixth cousin"
20099msgstr "דודן מדרגה 6"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:426
20102msgid "son"
20103msgstr "בן"
20104
20105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20106msgid "son of"
20107msgstr "בן של"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:509
20110msgctxt "child’s husband"
20111msgid "son-in-law"
20112msgstr "חתן"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:521
20115msgctxt "daughter’s husband"
20116msgid "son-in-law"
20117msgstr "חתן"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:761
20120msgctxt "daughter’s husband’s father"
20121msgid "son-in-law’s father"
20122msgstr "מחותן"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:763
20125msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20126msgid "son-in-law’s mother"
20127msgstr "מחותנת"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:765
20130msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20131msgid "son-in-law’s parent"
20132msgstr "מחותן/ת"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:513
20135msgctxt "child’s spouse"
20136msgid "son/daughter-in-law"
20137msgstr "חתן/כלה"
20138
20139#. I18N: An option in a list-box
20140#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20142msgid "sort by date"
20143msgstr "מיין לפי תאריך"
20144
20145#. I18N: A button label.
20146#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20149#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20154msgid "sort by date of birth"
20155msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20156
20157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20159#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20161msgid "sort by date of death"
20162msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20163
20164#. I18N: A button label.
20165#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20167msgid "sort by date of marriage"
20168msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20169
20170#. I18N: An option in a list-box
20171#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20172msgid "sort by date, newest first"
20173msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20174
20175#. I18N: An option in a list-box
20176#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20177msgid "sort by date, oldest first"
20178msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20179
20180#. I18N: An option in a list-box
20181#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20186#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20187#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20193msgid "sort by name"
20194msgstr "מיין לפי שם"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:414
20197msgid "spouse"
20198msgstr "בן/בת זוג"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:831
20201msgctxt "father’s wife’s son"
20202msgid "step-brother"
20203msgstr "אח חורג"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:879
20206msgctxt "mother’s husband’s son"
20207msgid "step-brother"
20208msgstr "אח חורג"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:957
20211msgctxt "parent’s spouse’s son"
20212msgid "step-brother"
20213msgstr "אח חורג"
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:547
20216msgctxt "husband’s child"
20217msgid "step-child"
20218msgstr "בן/בת חורג/ת"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:627
20221msgctxt "spouse’s child"
20222msgid "step-child"
20223msgstr "בן/בת חורג/ת"
20224
20225#: app/Services/RelationshipService.php:645
20226msgctxt "wife’s child"
20227msgid "step-child"
20228msgstr "בן/בת חורג/ת"
20229
20230#: app/Services/RelationshipService.php:549
20231msgctxt "husband’s daughter"
20232msgid "step-daughter"
20233msgstr "בת חורגת"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:629
20236msgctxt "spouse’s daughter"
20237msgid "step-daughter"
20238msgstr "בת חורגת"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:647
20241msgctxt "wife’s daughter"
20242msgid "step-daughter"
20243msgstr "בת חורגת"
20244
20245#: app/Services/RelationshipService.php:569
20246msgctxt "mother’s husband"
20247msgid "step-father"
20248msgstr "אב חורג"
20249
20250#: app/Services/RelationshipService.php:543
20251msgctxt "father’s wife"
20252msgid "step-mother"
20253msgstr "אם חורגת"
20254
20255#: app/Services/RelationshipService.php:599
20256msgctxt "parent’s spouse"
20257msgid "step-parent"
20258msgstr "הורה חורג"
20259
20260#: app/Services/RelationshipService.php:827
20261msgctxt "father’s wife’s child"
20262msgid "step-sibling"
20263msgstr "אח/ות חורג/ת"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:875
20266msgctxt "mother’s husband’s child"
20267msgid "step-sibling"
20268msgstr "אח/ות חורג/ת"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:953
20271msgctxt "parent’s spouse’s child"
20272msgid "step-sibling"
20273msgstr "אח/ות חורג/ת"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:829
20276msgctxt "father’s wife’s daughter"
20277msgid "step-sister"
20278msgstr "אחות חורגת"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:877
20281msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20282msgid "step-sister"
20283msgstr "אחות חורגת"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:955
20286msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20287msgid "step-sister"
20288msgstr "אחות חורגת"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:559
20291msgctxt "husband’s son"
20292msgid "step-son"
20293msgstr "בן חורג"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:637
20296msgctxt "spouse’s son"
20297msgid "step-son"
20298msgstr "בן חורג"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:657
20301msgctxt "wife’s son"
20302msgid "step-son"
20303msgstr "בן חורג"
20304
20305#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20306msgid "stillborn"
20307msgstr "נולד מת"
20308
20309#. I18N: Layout option for lists of names
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20312#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20313#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20315#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20316msgid "table"
20317msgstr "טבלה"
20318
20319#. I18N: Layout option for lists of names
20320#. I18N: An option in a list-box
20321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20322#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20323msgid "tag cloud"
20324msgstr "ענן תגיות"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20327msgid "tenth cousin"
20328msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20331msgctxt "FEMALE"
20332msgid "tenth cousin"
20333msgstr "דודנית מדרגה 10"
20334
20335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20336#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20337msgctxt "MALE"
20338msgid "tenth cousin"
20339msgstr "דודן מדרגה 10"
20340
20341#. I18N: [you should check that:] ...
20342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20343msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20344msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20345
20346#. I18N: [you should check that:] ...
20347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20348msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20349msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20350
20351#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20352#: app/Services/RelationshipService.php:247
20353msgid "themself"
20354msgstr "הוא עַצמוֹ"
20355
20356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20357#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20358#, php-format
20359msgid "third %s"
20360msgstr "%s השלישי/ת"
20361
20362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20363#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20364#, php-format
20365msgctxt "FEMALE"
20366msgid "third %s"
20367msgstr "%s השלישית"
20368
20369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20370#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20371#, php-format
20372msgctxt "MALE"
20373msgid "third %s"
20374msgstr "%s השלישי"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20377msgid "third cousin"
20378msgstr "דודן/דודנית שילש"
20379
20380#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20381msgctxt "FEMALE"
20382msgid "third cousin"
20383msgstr "דודנית מדרגה 3"
20384
20385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20386#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20387msgctxt "MALE"
20388msgid "third cousin"
20389msgstr "דודן שילש"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20392msgid "thirteenth cousin"
20393msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20394
20395#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20396msgctxt "FEMALE"
20397msgid "thirteenth cousin"
20398msgstr "דודנית מדרגה 13"
20399
20400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20401#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20402msgctxt "MALE"
20403msgid "thirteenth cousin"
20404msgstr "דודן מדרגה 13"
20405
20406#. I18N: layout option for the fan chart
20407#: app/Module/FanChartModule.php:518
20408msgid "three-quarter circle"
20409msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20410
20411#. I18N: Gedcom TO dates
20412#: app/Date.php:213
20413#, php-format
20414msgid "to %s"
20415msgstr "עד %s"
20416
20417#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20418msgid "twelfth cousin"
20419msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20422msgctxt "FEMALE"
20423msgid "twelfth cousin"
20424msgstr "דודנית מדרגה 12"
20425
20426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20428msgctxt "MALE"
20429msgid "twelfth cousin"
20430msgstr "דודן מדרגה 12"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:438
20433msgid "twin brother"
20434msgstr "אח תאום"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:480
20437msgid "twin sibling"
20438msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:459
20441msgid "twin sister"
20442msgstr "אחות תאומה"
20443
20444#: app/Services/RelationshipService.php:525
20445msgctxt "father’s brother"
20446msgid "uncle"
20447msgstr "דוד"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:823
20450msgctxt "father’s sister’s husband"
20451msgid "uncle"
20452msgstr "דוד"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:561
20455msgctxt "mother’s brother"
20456msgid "uncle"
20457msgstr "דוד"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:909
20460msgctxt "mother’s sister’s husband"
20461msgid "uncle"
20462msgstr "דוד"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:581
20465msgctxt "parent’s brother"
20466msgid "uncle"
20467msgstr "דוד"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:951
20470msgctxt "parent’s sister’s husband"
20471msgid "uncle"
20472msgstr "דוד"
20473
20474#: app/Place.php:249
20475msgid "unknown"
20476msgstr "לא ידוע"
20477
20478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20479msgctxt "unknown family"
20480msgid "unknown"
20481msgstr "לא ידוע"
20482
20483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20484msgid "unlimited"
20485msgstr "בלתי מוגבל"
20486
20487#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20488#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20489msgid "unreliable evidence"
20490msgstr "ראיה לא מהימנה"
20491
20492#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20493#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20494#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20495msgid "up"
20496msgstr "למעלה"
20497
20498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20499msgid "update"
20500msgstr "עדכן"
20501
20502#. I18N: A button label.
20503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20504msgid "upload"
20505msgstr "העלה"
20506
20507#. I18N: A button label.
20508#: resources/views/branches-page.phtml:51
20509#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20510#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20514#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20515#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20516#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20517#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20519#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20520#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20521msgid "view"
20522msgstr "הראה"
20523
20524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20529msgid "visitors"
20530msgstr "מבקרים"
20531
20532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20534msgctxt "FEMALE"
20535msgid "was born"
20536msgstr "נולדה"
20537
20538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20540msgctxt "MALE"
20541msgid "was born"
20542msgstr "נולד"
20543
20544#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20545msgid "webtrees"
20546msgstr "וובטריס"
20547
20548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20549msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20550msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה."
20551
20552#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20553msgid "webtrees does not recognise this file format."
20554msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה."
20555
20556#: app/Services/MessageService.php:129
20557msgid "webtrees message"
20558msgstr "הודעת webtrees"
20559
20560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20561msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20562msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20563
20564#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20566msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20567msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20568
20569#: app/Services/MessageService.php:226
20570msgid "webtrees sends emails with no storage"
20571msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:391
20574msgid "wife"
20575msgstr "אישה"
20576
20577#. I18N: Name of a theme.
20578#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20579msgid "xenea"
20580msgstr "קסנאה"
20581
20582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20583msgid "years"
20584msgstr "שנים"
20585
20586#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20587#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20588#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20589#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20590#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20591#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20594#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20595#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20603#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20605#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20608#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20611#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20612#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20616#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20623msgid "yes"
20624msgstr "כן"
20625
20626#. I18N: [you should check that:] ...
20627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20628msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20629msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:442
20632msgid "younger brother"
20633msgstr "אח צעיר"
20634
20635#: app/Services/RelationshipService.php:484
20636msgid "younger sibling"
20637msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:463
20640msgid "younger sister"
20641msgstr "אחות צעירה"
20642
20643#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20648#, php-format
20649msgid "±%s year"
20650msgid_plural "±%s years"
20651msgstr[0] "± שנה"
20652msgstr[1] "± %s שנים"
20653
20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20655#, php-format
20656msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20657msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"."
20658
20659#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20660#, php-format
20661msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20662msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20663
20664#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20666#: app/Services/MapDataService.php:199
20667#, php-format
20668msgid "“%s” has been deleted."
20669msgstr "\"%s\" נמחק."
20670
20671#. I18N: Description of a “Data fix” module
20672#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20673msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20674msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20675
20676#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20677#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20678#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20679msgid "…"
20680msgstr "…"
20681
20682#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20683#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20684#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20685#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20686msgctxt "Unknown given name"
20687msgid "…"
20688msgstr "…"
20689
20690#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20691#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20692#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20693#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20694#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20695msgctxt "Unknown surname"
20696msgid "…"
20697msgstr "…"
20698
20699#~ msgid " per gender"
20700#~ msgstr " למגדר"
20701
20702#~ msgid " per time period"
20703#~ msgstr " בתקופת זמן"
20704
20705#, php-format
20706#~ msgid "#%s"
20707#~ msgstr "#%s"
20708
20709#, php-format
20710#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20711#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20712
20713#, php-format
20714#~ msgid "%1$s does not exist."
20715#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20716
20717#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20718#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20719#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20720#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20721
20722#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20723#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20724#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20725#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20726
20727#~ msgid "%s day ago"
20728#~ msgid_plural "%s days ago"
20729#~ msgstr[0] "לפני יום"
20730#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20731
20732#~ msgid "%s hour ago"
20733#~ msgid_plural "%s hours ago"
20734#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20735#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20736
20737#~ msgid "%s individual is private."
20738#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20739#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20740#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20741
20742#, php-format
20743#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20744#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20745#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20746#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20747
20748#, php-format
20749#~ msgid "%s individual with events in %s"
20750#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20751#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20752#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20753
20754#, php-format
20755#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20756#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20757#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20758#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20759
20760#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20761#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20762
20763#, php-format
20764#~ msgid "%s location has been imported."
20765#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20766#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20767#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20768
20769#~ msgid "%s minute ago"
20770#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20771#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20772#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20773
20774#~ msgid "%s month ago"
20775#~ msgid_plural "%s months ago"
20776#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20777#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20778
20779#~ msgid "%s second ago"
20780#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20781#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20782#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20783
20784#~ msgid "%s year ago"
20785#~ msgid_plural "%s years ago"
20786#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20787#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20788
20789#, php-format
20790#~ msgid "(aged less than %s)"
20791#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20792
20793#, php-format
20794#~ msgid "(aged more than %s)"
20795#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20796
20797#~ msgid "(in childhood)"
20798#~ msgstr "(בילדות)"
20799
20800#~ msgid "(in infancy)"
20801#~ msgstr "(בינקות)"
20802
20803#~ msgid "(stillborn)"
20804#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20805
20806#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20807#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20808
20809#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20810#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20811
20812#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20813#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20814
20815#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20816#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20817
20818#, php-format
20819#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20820#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20821
20822#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20823#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20824
20825#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20826#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20827
20828#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20829#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20830
20831#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20832#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20833
20834#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20835#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20836
20837#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20838#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20839
20840#~ msgid "A.M."
20841#~ msgstr "לפנה״צ"
20842
20843#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20844#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20845
20846#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20847#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20848
20849#~ msgid "Acadia"
20850#~ msgstr "אקדיה"
20851
20852#~ msgid "Add a blank row"
20853#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20854
20855#~ msgid "Add a brother or sister"
20856#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20857
20858#~ msgid "Add a child to this family"
20859#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20860
20861#~ msgid "Add a geographic location"
20862#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20863
20864#~ msgid "Add a husband to this family"
20865#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20866
20867#~ msgid "Add a restriction"
20868#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20869
20870#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20871#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20872
20873#~ msgid "Add a shared note"
20874#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20875
20876#~ msgid "Add a son or daughter"
20877#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20878
20879#~ msgid "Add a wife to this family"
20880#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20881
20882#~ msgid "Add an associate"
20883#~ msgstr "הוסף מקורב"
20884
20885#~ msgid "Add an event"
20886#~ msgstr "הוסף אירוע"
20887
20888#~ msgid "Add another individual to the chart"
20889#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20890
20891#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20892#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20893
20894#~ msgid "Add links"
20895#~ msgstr "הוסף קישורים"
20896
20897#~ msgid "Add married names"
20898#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
20899
20900#~ msgid "Add missing married names"
20901#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20902
20903#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20904#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
20905
20906#~ msgid "Add to favorites"
20907#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20908
20909#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20910#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20911
20912#~ msgctxt "FEMALE"
20913#~ msgid "Adopted by both parents"
20914#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
20915
20916#~ msgctxt "MALE"
20917#~ msgid "Adopted by both parents"
20918#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
20919
20920#~ msgctxt "FEMALE"
20921#~ msgid "Adopted by father"
20922#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
20923
20924#~ msgctxt "MALE"
20925#~ msgid "Adopted by father"
20926#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
20927
20928#~ msgctxt "FEMALE"
20929#~ msgid "Adopted by mother"
20930#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
20931
20932#~ msgctxt "MALE"
20933#~ msgid "Adopted by mother"
20934#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
20935
20936#~ msgid "Advanced"
20937#~ msgstr "מתקדם"
20938
20939#~ msgid "Advanced fact preferences"
20940#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
20941
20942#~ msgid "Advanced name facts"
20943#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
20944
20945#~ msgid "Advanced place name facts"
20946#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
20947
20948#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20949#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
20950
20951#~ msgid "Age of item"
20952#~ msgstr "גיל הכניסה"
20953
20954#~ msgid "Age related to birth year"
20955#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
20956
20957#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20958#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
20959
20960#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20961#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
20962
20963#~ msgid "All family facts"
20964#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
20965
20966#~ msgid "All files have read and write permission."
20967#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
20968
20969#~ msgid "All individual facts"
20970#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
20971
20972#~ msgid "All repository facts"
20973#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
20974
20975#~ msgid "All source facts"
20976#~ msgstr "כל עובדות המקור"
20977
20978#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20979#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
20980
20981#~ msgctxt "FEMALE"
20982#~ msgid "Also known as"
20983#~ msgstr "מכונה"
20984
20985#~ msgctxt "MALE"
20986#~ msgid "Also known as"
20987#~ msgstr "מכונה"
20988
20989#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20990#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
20991
20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20993#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
20994
20995#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
20996#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
20997
20998#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
20999#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21000
21001#~ msgid "An unknown error occurred"
21002#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21003
21004#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21005#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21006
21007#~ msgid "Approval of account at %s"
21008#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21009
21010#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21011#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21012
21013#~ msgid "Associates"
21014#~ msgstr "מקורבים"
21015
21016#, fuzzy
21017#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21018#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21019
21020#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21021#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21022
21023#~ msgid "Available blocks"
21024#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21025
21026#~ msgid "Basic"
21027#~ msgstr "בסיסי"
21028
21029#~ msgid "Batch update"
21030#~ msgstr "עדכון אצווה"
21031
21032#~ msgid "Bearing"
21033#~ msgstr "כוון"
21034
21035#~ msgid "Body"
21036#~ msgstr "גוף"
21037
21038#~ msgid "Booklet"
21039#~ msgstr "ספרון"
21040
21041#~ msgid "Brit milah of a brother"
21042#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21043
21044#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21045#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21046
21047#~ msgctxt "daughter’s son"
21048#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21049#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21050
21051#~ msgctxt "son’s son"
21052#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21053#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21054
21055#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21056#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21057
21058#~ msgid "Brit milah of a son"
21059#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21060
21061#~ msgid "British West Indies"
21062#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21063
21064#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21065#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21066
21067#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21068#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21069
21070#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21071#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21072
21073#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21074#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21075#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21076#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21077
21078#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21079#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21080
21081#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21082#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21083
21084#~ msgid "Cannot create"
21085#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21086
21087#~ msgid "Cape Colony"
21088#~ msgstr "מושבת הכף"
21089
21090#~ msgid "Case insensitive"
21091#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21092
21093#~ msgid "Catalonia"
21094#~ msgstr "קטלוניה"
21095
21096#~ msgid "Caution!"
21097#~ msgstr "זהירות!"
21098
21099#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21100#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21101
21102#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21103#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21104
21105#~ msgid "Cemeteries"
21106#~ msgstr "בתי קברות"
21107
21108#~ msgid "Center map here"
21109#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21110
21111#~ msgid "Change"
21112#~ msgstr "שנה"
21113
21114#~ msgid "Change flag"
21115#~ msgstr "החלף דגל"
21116
21117#~ msgid "Change language"
21118#~ msgstr "החלף שפה"
21119
21120#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21121#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21122
21123#~ msgid "Channel Islands"
21124#~ msgstr "איי התעלה"
21125
21126#~ msgid "Check file permissions…"
21127#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21128
21129#~ msgid "Check for custom modules…"
21130#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21131
21132#~ msgid "Check for custom themes…"
21133#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21134
21135#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21136#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21137
21138#~ msgid "Check the settings and try again."
21139#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21140
21141#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21142#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21143
21144#~ msgid "Choose: "
21145#~ msgstr "בחר "
21146
21147#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21148#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21149
21150#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21151#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21152
21153#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21154#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21155
21156#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21157#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21158
21159#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21160#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21161
21162#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21163#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21164
21165#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21166#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21167
21168#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21169#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21170
21171#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21172#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21173
21174#~ msgid "Columns per page"
21175#~ msgstr "עמודות לדף"
21176
21177#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21178#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21179
21180#~ msgid "Concatenation"
21181#~ msgstr "שרשור"
21182
21183#~ msgid "Configure"
21184#~ msgstr "עצב"
21185
21186#~ msgid "Confirm password"
21187#~ msgstr "אישור סיסמה"
21188
21189#~ msgid "Continue adding"
21190#~ msgstr "המשך להוסיף"
21191
21192#~ msgid "Continued"
21193#~ msgstr "נמשך"
21194
21195#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21196#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21197
21198#~ msgid "Cookie warning"
21199#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21200
21201#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21202#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21203
21204#~ msgid "Count"
21205#~ msgstr "ספירה"
21206
21207#~ msgid "Countries"
21208#~ msgstr "ארצות"
21209
21210#~ msgid "Counts "
21211#~ msgstr "מונים "
21212
21213#~ msgid "County"
21214#~ msgstr "מחוז"
21215
21216#~ msgid "Create a family"
21217#~ msgstr "צור משפחה"
21218
21219#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21220#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21221
21222#~ msgid "Create a website access rule"
21223#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21224
21225#~ msgid "Current"
21226#~ msgstr "נוכחי"
21227
21228#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21229#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21230
21231#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21232#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21233
21234#~ msgid "Custom fact"
21235#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21236
21237#~ msgid "Custom tags"
21238#~ msgstr "תגים מותאמים"
21239
21240#~ msgid "Custom theme"
21241#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21242
21243#~ msgid "Czechoslovakia"
21244#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21245
21246#~ msgid "Dashboard"
21247#~ msgstr "לוח מחוונים"
21248
21249#~ msgid "Data Fixes"
21250#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21251
21252#~ msgid "Database and table names"
21253#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21254
21255#~ msgid "Default"
21256#~ msgstr "ברירת מחדל"
21257
21258#~ msgid "Default map type"
21259#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21260
21261#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21262#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21263
21264#~ msgid "Default pedigree generations"
21265#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21266
21267#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21268#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21269
21270#~ msgid "Delete old files…"
21271#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21272
21273#~ msgid "Delete temporary files…"
21274#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21275
21276#~ msgid "Description unavailable"
21277#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21278
21279#~ msgid "Desired password"
21280#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21281
21282#~ msgid "Desired username"
21283#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21284
21285#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21286#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21287
21288#~ msgid "Disable these modules"
21289#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21290
21291#~ msgid "Disable these themes"
21292#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21293
21294#~ msgid "Display all"
21295#~ msgstr "הצג הכל"
21296
21297#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21298#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21299
21300#~ msgid "Display map coordinates"
21301#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21302
21303#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21304#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21305
21306#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21307#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21308
21309#~ msgid "Do not use maps"
21310#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21311
21312#~ msgid "Down"
21313#~ msgstr "למטה"
21314
21315#~ msgid "Download geographic data"
21316#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21317
21318#~ msgid "Earliest birth year"
21319#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21320
21321#~ msgid "Earliest death year"
21322#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21323
21324#~ msgid "Edit a website access rule"
21325#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21326
21327#~ msgid "Edit media"
21328#~ msgstr "ערוך מדיה"
21329
21330#~ msgid "Edit the details"
21331#~ msgstr "ערוך פרטים"
21332
21333#~ msgid "Edit the media object"
21334#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21335
21336#~ msgid "Edit the note"
21337#~ msgstr "ערוך הערה"
21338
21339#~ msgid "Edit the repository"
21340#~ msgstr "ערוך מאגר"
21341
21342#~ msgid "Edit the source"
21343#~ msgstr "ערוך מקור"
21344
21345#~ msgid "Editing restriction"
21346#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21347
21348#~ msgid "Eire"
21349#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21350
21351#~ msgid "Elevation"
21352#~ msgstr "גובה"
21353
21354#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21355#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21356
21357#~ msgid "Embedded variable"
21358#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21359
21360#~ msgid "End IP address"
21361#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21362
21363#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21364#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21365
21366#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21367#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21368
21369#~ msgid "Enter report values"
21370#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21371
21372#~ msgid "Exact text"
21373#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21374
21375#~ msgid "FAQ position"
21376#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21377
21378#~ msgid "FAQ visibility"
21379#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21380
21381#~ msgid "Facts for repository records"
21382#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21383
21384#~ msgid "Facts for source records"
21385#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21386
21387#~ msgid "Family ID prefix"
21388#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21389
21390#~ msgid "Family group information"
21391#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21392
21393#~ msgid "Family list"
21394#~ msgstr "רשימת משפחה"
21395
21396#~ msgid "File containing places (CSV)"
21397#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21398
21399#~ msgid "Find a fact or event"
21400#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21401
21402#~ msgid "Find a family"
21403#~ msgstr "מצא משפחה"
21404
21405#~ msgid "Find a media object"
21406#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21407
21408#~ msgid "Find a place"
21409#~ msgstr "מצא מקום"
21410
21411#~ msgid "Find a repository"
21412#~ msgstr "מצא מאגר"
21413
21414#~ msgid "Find a shared note"
21415#~ msgstr "מצא הערה"
21416
21417#~ msgid "Find an individual"
21418#~ msgstr "מצא אדם"
21419
21420#, php-format
21421#~ msgid "Flag of %s"
21422#~ msgstr "דגל %s"
21423
21424#~ msgid "From"
21425#~ msgstr "מ-"
21426
21427#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21428#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21429
21430#~ msgid "Gender icon on charts"
21431#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21432
21433#~ msgid "Get an API key from Google."
21434#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21435
21436#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21437#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21438
21439#~ msgid "Google Street View™"
21440#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21441
21442#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21443#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21444
21445#~ msgid "Google™ maps preferences"
21446#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21447
21448#~ msgid "Grandparents"
21449#~ msgstr "סבא וסבתא"
21450
21451#~ msgid "Head of household"
21452#~ msgstr "ראש"
21453
21454#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21455#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21456
21457#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21458#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21459
21460#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21461#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21462
21463#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21464#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21465
21466#~ msgid "Highest population"
21467#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21468
21469#~ msgid "Historical facts"
21470#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21471
21472#~ msgid "House"
21473#~ msgstr "בית"
21474
21475#~ msgid "Hybrid"
21476#~ msgstr "משולבת"
21477
21478#~ msgid "Icon"
21479#~ msgstr "צלמית"
21480
21481#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21482#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21483
21484#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21485#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21486
21487#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21488#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21489
21490#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21491#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21492
21493#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21494#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21495
21496#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21497#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21498
21499#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21500#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21501
21502#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21503#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21504
21505#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21506#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21507
21508#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21509#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21510
21511#~ msgid "Import Options."
21512#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21513
21514#~ msgid "Import all places from a family tree"
21515#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21516
21517#~ msgid "Include fully matched places"
21518#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21519
21520#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21521#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21522
21523#~ msgid "Individual ID prefix"
21524#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21525
21526#~ msgid "Individual distribution"
21527#~ msgstr "התפלגות אישית"
21528
21529#~ msgid "Individual list"
21530#~ msgstr "רשימת אנשים"
21531
21532#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21533#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21534
21535#~ msgid "Installation folder"
21536#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21537
21538#~ msgid "Instructions for Google mail"
21539#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21540
21541#~ msgid "Interred"
21542#~ msgstr "קבור"
21543
21544#~ msgctxt "FEMALE"
21545#~ msgid "Interred"
21546#~ msgstr "קבורה"
21547
21548#~ msgctxt "MALE"
21549#~ msgid "Interred"
21550#~ msgstr "קבור"
21551
21552#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21553#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21554
21555#~ msgid "Keep"
21556#~ msgstr "שמור"
21557
21558#~ msgid "Keep link in list"
21559#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21560
21561#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21562#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21563
21564#~ msgid "LDS temple"
21565#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21566
21567#~ msgid "Latest birth year"
21568#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21569
21570#~ msgid "Latest death year"
21571#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21572
21573#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21574#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21575
21576#~ msgid "Left"
21577#~ msgstr "שמאל"
21578
21579#~ msgctxt "paper size"
21580#~ msgid "Legal"
21581#~ msgstr "Legal"
21582
21583#~ msgid "Level"
21584#~ msgstr "רמה"
21585
21586#~ msgid "Limit"
21587#~ msgstr "גבול"
21588
21589#~ msgid "Limit display by"
21590#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21591
21592#~ msgid "Link to an existing media object"
21593#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21594
21595#~ msgid "Linked database ID"
21596#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21597
21598#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21599#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21600
21601#~ msgid "Login ID"
21602#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21603
21604#~ msgid "Longevity versus time"
21605#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21606
21607#~ msgid "Lost password request"
21608#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21609
21610#~ msgid "Lowest population"
21611#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21612
21613#~ msgid "Mailing name"
21614#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21615
21616#~ msgid "Main section blocks"
21617#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21618
21619#~ msgid "Manage family trees "
21620#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21621
21622#~ msgid "Manage the links"
21623#~ msgstr "נהל קישורים"
21624
21625#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21626#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21627
21628#~ msgid "Map provider"
21629#~ msgstr "ספק מפה"
21630
21631#~ msgid "Marriage status"
21632#~ msgstr "מעמד נישואין"
21633
21634#~ msgid "Marriage type unknown"
21635#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21636
21637#~ msgid "Married surname"
21638#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21639
21640#~ msgid "Match calendar"
21641#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21642
21643#~ msgid "Max"
21644#~ msgstr "מקסימלי"
21645
21646#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21647#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21648
21649#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21650#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21651
21652#~ msgid "Media ID prefix"
21653#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21654
21655#~ msgid "Media contains"
21656#~ msgstr "מדיה מכילה"
21657
21658#, php-format
21659#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21660#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21661
21662#~ msgid "Medical condition"
21663#~ msgstr "מצב רפואי"
21664
21665#~ msgid "Memory limit"
21666#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21667
21668#~ msgid "Midnight"
21669#~ msgstr "חצות"
21670
21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21672#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21673
21674#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21675#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21676
21677#~ msgid "Moderate pending changes"
21678#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21679
21680#~ msgid "More news articles"
21681#~ msgstr "כתבות נוספות"
21682
21683#~ msgid "Move left"
21684#~ msgstr "העבר ימינה"
21685
21686#~ msgid "Move right"
21687#~ msgstr "העבר שמאלה"
21688
21689#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21690#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21691
21692#~ msgid "MySQL variables"
21693#~ msgstr "משתני MySQL"
21694
21695#~ msgid "Name contains"
21696#~ msgstr "השם מכיל"
21697
21698#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21699#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21700
21701#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21702#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21703
21704#~ msgid "Neighborhood"
21705#~ msgstr "שכונה"
21706
21707#~ msgid "Netherlands Antilles"
21708#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21709
21710#~ msgid "Neutral Zone"
21711#~ msgstr "אזור נטרלי"
21712
21713#~ msgctxt "FEMALE"
21714#~ msgid "Never married"
21715#~ msgstr "רווקה"
21716
21717#~ msgctxt "MALE"
21718#~ msgid "Never married"
21719#~ msgstr "רווק"
21720
21721#~ msgid "No ancestors in the database."
21722#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21723
21724#~ msgid "No custom modules are enabled."
21725#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21726
21727#~ msgid "No custom themes are enabled."
21728#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21729
21730#~ msgid "No limit"
21731#~ msgstr "אין הגבלה"
21732
21733#~ msgid "No map data exists for this individual"
21734#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21735
21736#~ msgid "No mappable items"
21737#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21738
21739#~ msgid "No media file was provided."
21740#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21741
21742#~ msgid "No places found"
21743#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21744
21745#~ msgid "No places have been found."
21746#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21747
21748#~ msgid "Nobody at all"
21749#~ msgstr "אף אחד"
21750
21751#~ msgid "Noon"
21752#~ msgstr "צהריים"
21753
21754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21755#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21756
21757#~ msgctxt "FEMALE"
21758#~ msgid "Not married"
21759#~ msgstr "לא נשואה"
21760
21761#~ msgctxt "MALE"
21762#~ msgid "Not married"
21763#~ msgstr "לא נשוי"
21764
21765#~ msgid "Note ID prefix"
21766#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21767
21768#~ msgid "Number of generations"
21769#~ msgstr "מספר דורות"
21770
21771#~ msgid "Number of items"
21772#~ msgstr "מספר כניסות"
21773
21774#~ msgid "Number of items to show"
21775#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21776
21777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21778#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21779
21780#~ msgid "Oldest at bottom"
21781#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21782
21783#~ msgid "Oldest at top"
21784#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21785
21786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21787#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21788
21789#~ msgid "Order"
21790#~ msgstr "סדר"
21791
21792#~ msgid "Other folder… please type in"
21793#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21794
21795#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21796#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21797
21798#~ msgid "Others"
21799#~ msgstr "אחרים"
21800
21801#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21802#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21803
21804#~ msgid "Own charts"
21805#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21806
21807#~ msgid "P.M."
21808#~ msgstr "אחה״צ"
21809
21810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21811#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21812
21813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21814#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21815
21816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21817#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21818
21819#~ msgid "PHP time limit"
21820#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21821
21822#~ msgid "Passwords do not match."
21823#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21824
21825#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21826#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21827
21828#~ msgid "Pedigree of %s"
21829#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21830
21831#~ msgid "Phonetic"
21832#~ msgstr "פונטי"
21833
21834#~ msgid "Phonetic title"
21835#~ msgstr "כותרת פונטית"
21836
21837#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21838#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21839
21840#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21841#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21842
21843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21844#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21845
21846#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21847#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21848
21849#~ msgid "Place check"
21850#~ msgstr "בדיקת מקום"
21851
21852#~ msgid "Place contains"
21853#~ msgstr "מקום מכיל"
21854
21855#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21856#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21857
21858#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21859#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21860
21861#~ msgid "Places found"
21862#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21863
21864#~ msgid "Places in %s"
21865#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21866
21867#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21868#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21869
21870#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21871#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21872
21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21874#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21875
21876#~ msgid "Please enter a message subject."
21877#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21878
21879#~ msgid "Please enter more than one character."
21880#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21881
21882#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21883#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21884
21885#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21886#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21887
21888#~ msgid "Precision"
21889#~ msgstr "דיוק"
21890
21891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21892#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21893
21894#~ msgid "Prefixes"
21895#~ msgstr "קידומות"
21896
21897#~ msgid "Presentation style"
21898#~ msgstr "סגנון תצוגה"
21899
21900#~ msgid "Privacy restriction"
21901#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
21902
21903#~ msgid "Quick repository facts"
21904#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21905
21906#~ msgid "Quick source facts"
21907#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21908
21909#~ msgid "README documentation"
21910#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21911
21912#~ msgid "Rada"
21913#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21914
21915#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21916#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
21917
21918#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21919#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21920
21921#~ msgid "Redraw map"
21922#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21923
21924#~ msgid "Religious name"
21925#~ msgstr "שם דתי"
21926
21927#~ msgctxt "FEMALE"
21928#~ msgid "Religious name"
21929#~ msgstr "שם דתי"
21930
21931#~ msgctxt "MALE"
21932#~ msgid "Religious name"
21933#~ msgstr "שם דתי"
21934
21935#~ msgid "Remove flag"
21936#~ msgstr "הסר דגל"
21937
21938#~ msgid "Remove link from list"
21939#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21940
21941#~ msgid "Repositories found"
21942#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
21943
21944#~ msgid "Repository ID prefix"
21945#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
21946
21947#~ msgid "Repository contains"
21948#~ msgstr "המאגר מכיל"
21949
21950#~ msgid "Reset to initial map state"
21951#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
21952
21953#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21954#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
21955
21956#~ msgid "Resulting value"
21957#~ msgstr "תוצאה"
21958
21959#~ msgid "Right"
21960#~ msgstr "ימין"
21961
21962#~ msgid "Right section blocks"
21963#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
21964
21965#~ msgid "Romanized title"
21966#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
21967
21968#~ msgid "Rule"
21969#~ msgstr "כלל"
21970
21971#~ msgid "Satellite"
21972#~ msgstr "לוויין"
21973
21974#~ msgid "Search engine"
21975#~ msgstr "מכונת חיפוש"
21976
21977#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21978#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
21979
21980#~ msgid "Search globally"
21981#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
21982
21983#~ msgid "Search locally"
21984#~ msgstr "חיפוש מקומי"
21985
21986#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21987#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
21988
21989#~ msgid "Select chart type"
21990#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
21991
21992#~ msgid "Select events"
21993#~ msgstr "בחר אירועים"
21994
21995#~ msgid "Select flag"
21996#~ msgstr "בחר דגל"
21997
21998#~ msgid "Select the desired count interval"
21999#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22000
22001#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22002#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22003
22004#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22005#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22006
22007#~ msgid "Send broadcast messages"
22008#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22009
22010#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22011#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22012
22013#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22014#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22015
22016#~ msgid "Session timeout"
22017#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22018
22019#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22020#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22021
22022#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22023#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22024
22025#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22026#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22027
22028#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22029#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22030
22031#~ msgid "Shared note contains"
22032#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22033
22034#~ msgid "Shared notes found"
22035#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22036
22037#~ msgid "Short version"
22038#~ msgstr "גרסה קצרה"
22039
22040#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22041#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22042
22043#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22044#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22045
22046#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22047#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22048
22049#~ msgid "Show all tags"
22050#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22051
22052#~ msgid "Show chart details by default"
22053#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22054
22055#~ msgid "Show common surnames"
22056#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22057
22058#~ msgid "Show counts before or after name"
22059#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22060
22061#~ msgid "Show cousins"
22062#~ msgstr "הראה בני דוד"
22063
22064#~ msgid "Show date differences"
22065#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22066
22067#~ msgid "Show details"
22068#~ msgstr "הצג פרטים"
22069
22070#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22071#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22072
22073#~ msgid "Show images"
22074#~ msgstr "הראה תמונות"
22075
22076#~ msgid "Show inactive places"
22077#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22078
22079#~ msgid "Show lifespans"
22080#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22081
22082#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22083#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22084
22085#~ msgid "Show only the selected tags"
22086#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22087
22088#~ msgid "Show places in hierarchy"
22089#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22090
22091#~ msgid "Show related individuals/families"
22092#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22093
22094#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22095#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22096
22097#~ msgid "Sicily"
22098#~ msgstr "סיציליה"
22099
22100#~ msgid "Sign-in URL"
22101#~ msgstr "URL של התחברות"
22102
22103#~ msgid "Signed-in as "
22104#~ msgstr "מחובר כ- "
22105
22106#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22107#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22108
22109#~ msgid "Site preferences"
22110#~ msgstr "העדפות אתר"
22111
22112#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22113#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22114
22115#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22116#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22117
22118#~ msgid "Source ID prefix"
22119#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22120
22121#~ msgid "Source contains"
22122#~ msgstr "מקור מכיל"
22123
22124#~ msgid "Spouse census date"
22125#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22126
22127#~ msgid "Spouse census place"
22128#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22129
22130#~ msgid "Spouse note"
22131#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22132
22133#~ msgid "Standard"
22134#~ msgstr "רגיל"
22135
22136#~ msgid "Start IP address"
22137#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22138
22139#~ msgid "Start at parents"
22140#~ msgstr "התחל מההורים"
22141
22142#~ msgid "Statistics chart"
22143#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22144
22145#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22146#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22147
22148#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22149#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22150
22151#~ msgid "Subdivision"
22152#~ msgstr "תת חלוקה"
22153
22154#~ msgid "Suffixes"
22155#~ msgstr "סיומות"
22156
22157#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22158#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22159
22160#~ msgid "System settings"
22161#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22162
22163#~ msgid "Tag"
22164#~ msgstr "תג"
22165
22166#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22167#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22168
22169#~ msgid "Terrain"
22170#~ msgstr "פיסית"
22171
22172#~ msgid "The FAQ list is empty."
22173#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22174
22175#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22176#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22177
22178#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22179#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22180
22181#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22182#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22183
22184#~ msgid "The database reported the following error message:"
22185#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22186
22187#~ msgid "The details of this family are private."
22188#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22189
22190#~ msgid "The details of this individual are private."
22191#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22192
22193#~ msgid "The file %s could not be updated."
22194#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22195
22196#~ msgid "The file %s has been created."
22197#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22198
22199#, php-format
22200#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22201#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22202
22203#~ msgid "The following places have been changed:"
22204#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22205
22206#~ msgid "The following places would be changed:"
22207#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22208
22209#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22210#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22211
22212#~ msgid "The media file %s does not exist."
22213#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22214
22215#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22216#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22217
22218#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22219#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22220
22221#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22222#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22223
22224#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22225#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22226
22227#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22228#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22229
22230#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22231#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22232
22233#~ msgid "The passwords do not match."
22234#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22235
22236#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22237#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22238
22239#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22240#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22241
22242#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22243#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22244
22245#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22246#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22247
22248#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22249#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22250
22251#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22252#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22253
22254#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22255#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22256
22257#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22258#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22259
22260#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22261#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22262
22263#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22264#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22265
22266#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22267#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22268
22269#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22270#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22271
22272#~ msgid "The version of %s is too new."
22273#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22274
22275#~ msgid "The version of %s is too old."
22276#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22277
22278#~ msgid "The website access rule has been created."
22279#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22280
22281#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22282#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22283
22284#~ msgid "The website access rule has been updated."
22285#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22286
22287#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22288#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22289
22290#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22291#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22292
22293#~ msgid "Theme menu"
22294#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22295
22296#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22297#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22298
22299#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22300#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22301
22302#, php-format
22303#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22304#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22305
22306#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22307#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22308
22309#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22310#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22311
22312#, php-format
22313#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22314#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22315
22316#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22317#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22318
22319#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22320#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22321
22322#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22323#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22324
22325#~ msgid "This family remained childless"
22326#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22327
22328#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22329#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22330
22331#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22332#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22333
22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22335#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22336
22337#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22338#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22339
22340#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22341#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22342
22343#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22344#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22345
22346#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22347#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22348
22349#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22350#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22351
22352#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22353#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22354
22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22356#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22357
22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22359#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22360
22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22362#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22363
22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22365#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22366
22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22368#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22369
22370#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22371#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22372
22373#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22374#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22375
22376#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22377#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22378
22379#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22380#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22381
22382#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22383#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22384
22385#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22386#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22387
22388#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22389#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22390
22391#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22392#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22393
22394#~ msgid "This media file does not exist."
22395#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22396
22397#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22398#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22399
22400#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22401#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22402
22403#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22404#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22405
22406#~ msgid "This message will be sent to %s"
22407#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22408
22409#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22410#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22411
22412#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22413#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22414
22415#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22416#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22417
22418#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22419#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22420
22421#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22422#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22423
22424#~ msgid "This place has no coordinates"
22425#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22426
22427#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22428#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22429
22430#, php-format
22431#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22432#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22433
22434#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22435#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22436
22437#, php-format
22438#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22439#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22440
22441#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22442#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22443
22444#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22445#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22446
22447#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22448#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22449
22450#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22451#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22455#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22456
22457#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22458#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22459
22460#, php-format
22461#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22462#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22463
22464#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22465#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22466
22467#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22468#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22469
22470#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22471#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22472
22473#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22474#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22475
22476#~ msgid "Thumbnail to upload"
22477#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22478
22479#~ msgid "Title in Hebrew"
22480#~ msgstr "כותרת בעברית"
22481
22482#~ msgid "To"
22483#~ msgstr "עד"
22484
22485#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22486#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22487
22488#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22489#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22490
22491#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22492#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22493
22494#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22495#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22496
22497#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22498#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22499
22500#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22501#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22502
22503#~ msgid "Top level"
22504#~ msgstr "רמה עליונה"
22505
22506#, php-format
22507#~ msgid "Total families: %s"
22508#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22509
22510#, php-format
22511#~ msgid "Total individuals: %s"
22512#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22513
22514#~ msgid "Total number of users"
22515#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22516
22517#~ msgid "Total places: %s"
22518#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22519
22520#~ msgid "Total sources: %s"
22521#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22522
22523#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22524#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22525
22526#~ msgid "Transylvania"
22527#~ msgstr "טרנסילבניה"
22528
22529#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22530#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22531
22532#~ msgid "Type the password again."
22533#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22534
22535#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22536#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22537
22538#~ msgid "Types of error"
22539#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22540
22541#~ msgid "USA"
22542#~ msgstr "ארצות הברית"
22543
22544#~ msgid "USSR"
22545#~ msgstr "ברית המועצות"
22546
22547#~ msgid "UTC"
22548#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22549
22550#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22551#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22552
22553#~ msgid "Unable to find record with ID"
22554#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22555
22556#~ msgid "Unique family facts"
22557#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22558
22559#~ msgid "Unique individual facts"
22560#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22561
22562#~ msgid "Unique repository facts"
22563#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22564
22565#~ msgid "Unique source facts"
22566#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22567
22568#~ msgid "Unlink the media object"
22569#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22570
22571#~ msgid "Up"
22572#~ msgstr "למעלה"
22573
22574#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22575#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22576
22577#~ msgid "Upgrade anyway"
22578#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22579
22580#~ msgid "Upload"
22581#~ msgstr "העלה"
22582
22583#~ msgid "Upload geographic data"
22584#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22585
22586#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22587#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22588
22589#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22590#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22591
22592#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22593#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22594
22595#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22596#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22597
22598#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22599#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22600
22601#~ msgid "Use this value"
22602#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22603
22604#~ msgid "User preferences"
22605#~ msgstr "העדפות משתמש"
22606
22607#~ msgid "User-agent string"
22608#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22609
22610#~ msgid "Users who are signed in"
22611#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22612
22613#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22614#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22615
22616#~ msgid "Verification code"
22617#~ msgstr "קוד האמות"
22618
22619#~ msgid "View"
22620#~ msgstr "צפה"
22621
22622#~ msgid "View all records found in this place"
22623#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22624
22625#~ msgid "View the archive"
22626#~ msgstr "הצג ארכיון"
22627
22628#~ msgid "View the details"
22629#~ msgstr "הצג פרטים"
22630
22631#~ msgid "View the notes"
22632#~ msgstr "הצג הערות"
22633
22634#~ msgid "View the statistics as graphs"
22635#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22636
22637#~ msgid "View this individual"
22638#~ msgstr "הצג אדם זה"
22639
22640#~ msgid "View this source"
22641#~ msgstr "הצג מקור זה"
22642
22643#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22644#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22645
22646#~ msgid "Website URL"
22647#~ msgstr "כתובת אתר"
22648
22649#~ msgid "Website access rules"
22650#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22651
22652#~ msgid "Website and META tag settings"
22653#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22654
22655#~ msgid "West Africa"
22656#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22657
22658#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22659#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22660
22661#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22662#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22663
22664#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22665#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22666
22667#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22668#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22669
22670#~ msgid "Whole words only"
22671#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22672
22673#~ msgid "Width"
22674#~ msgstr "רוחב"
22675
22676#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22677#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22678
22679#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22680#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22681
22682#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22683#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22684
22685#~ msgid "Wildcards"
22686#~ msgstr "ג׳וקרים"
22687
22688#~ msgid "XREF prefixes"
22689#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22690
22691#~ msgid "Year input box"
22692#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22693
22694#~ msgid "Yes"
22695#~ msgstr "כן"
22696
22697#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22698#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22699
22700#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22701#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22702
22703#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22704#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22705
22706#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22707#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22708
22709#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22710#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22711
22712#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22713#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22714
22715#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22716#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22717
22718#~ msgid "You have not created any journal items."
22719#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22720
22721#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22722#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22723
22724#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22725#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22726
22727#~ msgid "You must change this before you can continue."
22728#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22729
22730#~ msgid "You must enter a name"
22731#~ msgstr "הכנס שם"
22732
22733#~ msgid "You must enter a real name."
22734#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22735
22736#~ msgid "You must enter a username."
22737#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22738
22739#~ msgid "You must provide a repository name."
22740#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22741
22742#~ msgid "You must provide a source title"
22743#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22744
22745#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22746#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22747
22748#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22749#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22750
22751#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22752#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22753
22754#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22755#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22756
22757#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22758#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22759
22760#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22761#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22762
22763#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22764#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22765
22766#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22767#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22768
22769#~ msgid "Yugoslavia"
22770#~ msgstr "יוגוסלביה"
22771
22772#~ msgid "Zaire"
22773#~ msgstr "זאיר"
22774
22775#~ msgid "Zip file(s)"
22776#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22777
22778#~ msgid "Zoom in here"
22779#~ msgstr "הגדל כאן"
22780
22781#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22782#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22783
22784#~ msgid "Zoom level"
22785#~ msgstr "מקדם זום"
22786
22787#~ msgid "Zoom level of map"
22788#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22789
22790#~ msgid "Zoom out here"
22791#~ msgstr "הקטן כאן"
22792
22793#~ msgid "Zoom="
22794#~ msgstr "זום="
22795
22796#~ msgid "a URL"
22797#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22798
22799#~ msgid "a file on the server"
22800#~ msgstr "קובץ בשרת"
22801
22802#~ msgid "a file on your computer"
22803#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22804
22805#~ msgid "a.m."
22806#~ msgstr "לפנה״צ"
22807
22808#~ msgctxt "FEMALE"
22809#~ msgid "adopted name"
22810#~ msgstr "שם באימוץ"
22811
22812#~ msgctxt "MALE"
22813#~ msgid "adopted name"
22814#~ msgstr "שם באימוץ"
22815
22816#~ msgid "adoption"
22817#~ msgstr "אימוץ"
22818
22819#~ msgid "after"
22820#~ msgstr "אחרי"
22821
22822#~ msgid "allow"
22823#~ msgstr "הרשה"
22824
22825#~ msgctxt "FEMALE"
22826#~ msgid "also known as"
22827#~ msgstr "מכונה בשם"
22828
22829#~ msgctxt "MALE"
22830#~ msgid "also known as"
22831#~ msgstr "מכונה בשם"
22832
22833#~ msgid "always"
22834#~ msgstr "תמיד"
22835
22836#~ msgid "before"
22837#~ msgstr "לפני"
22838
22839#~ msgid "birth"
22840#~ msgstr "לידה"
22841
22842#~ msgctxt "FEMALE"
22843#~ msgid "birth name"
22844#~ msgstr "שם בלידה"
22845
22846#~ msgctxt "MALE"
22847#~ msgid "birth name"
22848#~ msgstr "שם בלידה"
22849
22850#~ msgid "burial"
22851#~ msgstr "קבורה"
22852
22853#~ msgid "by"
22854#~ msgstr "ע״י"
22855
22856#~ msgid "census added"
22857#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22858
22859#~ msgid "century"
22860#~ msgstr "מאה"
22861
22862#~ msgctxt "FEMALE"
22863#~ msgid "change of name"
22864#~ msgstr "שם ששונה"
22865
22866#~ msgctxt "MALE"
22867#~ msgid "change of name"
22868#~ msgstr "שם ששונה"
22869
22870#~ msgid "children"
22871#~ msgstr "ילדים"
22872
22873#~ msgid "creating thumbnails of images"
22874#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22875
22876#~ msgid "death"
22877#~ msgstr "מות"
22878
22879#~ msgid "deny"
22880#~ msgstr "סרב"
22881
22882#~ msgid "east"
22883#~ msgstr "מזרח"
22884
22885#~ msgctxt "FEMALE"
22886#~ msgid "estate name"
22887#~ msgstr "שם חווה"
22888
22889#~ msgctxt "MALE"
22890#~ msgid "estate name"
22891#~ msgstr "שם חווה"
22892
22893#~ msgid "ex-partner"
22894#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22895
22896#~ msgctxt "FEMALE"
22897#~ msgid "ex-partner"
22898#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22899
22900#~ msgctxt "MALE"
22901#~ msgid "ex-partner"
22902#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22903
22904#~ msgid "file upload capability"
22905#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22906
22907#~ msgid "half-year after marriage"
22908#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22909
22910#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22911#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22912
22913#~ msgctxt "FEMALE"
22914#~ msgid "immigration name"
22915#~ msgstr "שם הגירה"
22916
22917#~ msgctxt "MALE"
22918#~ msgid "immigration name"
22919#~ msgstr "שם הגירה"
22920
22921#~ msgid "import"
22922#~ msgstr "ייבא"
22923
22924#~ msgid "interval %s year"
22925#~ msgid_plural "interval %s years"
22926#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22927#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22928
22929#~ msgid "interval one child"
22930#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22931
22932#~ msgid "interval two children"
22933#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22934
22935#~ msgid "less than"
22936#~ msgstr "פחות מ-"
22937
22938#~ msgid "link"
22939#~ msgstr "קשר"
22940
22941#~ msgid "marriage"
22942#~ msgstr "נישואין"
22943
22944#~ msgctxt "FEMALE"
22945#~ msgid "married name"
22946#~ msgstr "שם נישואין"
22947
22948#~ msgctxt "MALE"
22949#~ msgid "married name"
22950#~ msgstr "שם נישואין"
22951
22952#~ msgid "maximum"
22953#~ msgstr "מקסימום"
22954
22955#~ msgid "midnight"
22956#~ msgstr "חצות"
22957
22958#~ msgid "minimum"
22959#~ msgstr "מינימום"
22960
22961#~ msgid "month"
22962#~ msgstr "חודש"
22963
22964#~ msgid "months after marriage"
22965#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
22966
22967#~ msgid "months before and after marriage"
22968#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
22969
22970#~ msgid "never"
22971#~ msgstr "אף פעם"
22972
22973#~ msgid "noon"
22974#~ msgstr "צהריים"
22975
22976#~ msgid "north"
22977#~ msgstr "צפון"
22978
22979#~ msgid "over"
22980#~ msgstr "מעל"
22981
22982#~ msgid "overall"
22983#~ msgstr "כללית"
22984
22985#~ msgid "p.m."
22986#~ msgstr "אחה״צ"
22987
22988#~ msgid "pixels"
22989#~ msgstr "פיקסלים"
22990
22991#~ msgid "preview"
22992#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
22993
22994#~ msgid "quarters after marriage"
22995#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
22996
22997#~ msgctxt "FEMALE"
22998#~ msgid "religious name"
22999#~ msgstr "שם דתי"
23000
23001#~ msgctxt "MALE"
23002#~ msgid "religious name"
23003#~ msgstr "שם דתי"
23004
23005#~ msgid "reporting"
23006#~ msgstr "דוחות"
23007
23008#~ msgid "robot"
23009#~ msgstr "רובוט"
23010
23011#~ msgid "sort by filename"
23012#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23013
23014#~ msgid "sort by title"
23015#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23016
23017#~ msgid "south"
23018#~ msgstr "דרום"
23019
23020#~ msgid "ssl"
23021#~ msgstr "SSL"
23022
23023#~ msgid "this record does not exist"
23024#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23025
23026#~ msgid "tls"
23027#~ msgstr "TLS"
23028
23029#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23030#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23031
23032#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23033#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23034
23035#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23036#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23037
23038#~ msgid "webtrees reply address"
23039#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23040
23041#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23042#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23043
23044#~ msgid "webtrees wiki"
23045#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23046
23047#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23048#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23049
23050#~ msgid "west"
23051#~ msgstr "מערב"
23052
23053#, php-format
23054#~ msgid "“%s”"
23055#~ msgstr "\"%s\""
23056
23057#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23058#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23059