1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\nPO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\nLast-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\nLanguage-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\nLanguage: he\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " ב- " 29 30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#: app/Services/RelationshipService.php:2178 32#, php-format 33msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 34msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 35 36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 37#: app/Services/RelationshipService.php:2183 38#, php-format 39msgid "%1$s %2$s times removed descending" 40msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 41 42#. I18N: %s is a person's name 43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 50#, php-format 51msgid "%1$s (%2$s)" 52msgstr "%1$s (%2$s)" 53 54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 55#, php-format 56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 57msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 58 59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 60#, php-format 61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 62msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 63 64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 68#, php-format 69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 70msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 71 72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 74#, php-format 75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 77msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 78msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 81#, php-format 82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 83msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 84 85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 86#: app/Services/RelationshipService.php:2436 87#, php-format 88msgid "%1$s × %2$s" 89msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 90 91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 92#: app/Services/RelationshipService.php:2414 93#, php-format 94msgctxt "FEMALE" 95msgid "%1$s × %2$s" 96msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 97 98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 99#: app/Services/RelationshipService.php:2391 100#, php-format 101msgctxt "MALE" 102msgid "%1$s × %2$s" 103msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 104 105#. I18N: image dimensions, width × height 106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 107#, php-format 108msgid "%1$s × %2$s pixels" 109msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 110 111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 116#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 119#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 121#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 122#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 123#, php-format 124msgid "%1$s: %2$s" 125msgstr "%1$s: %2$s" 126 127#. I18N: A range of numbers 128#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 129#, php-format 130msgid "%1$s–%2$s" 131msgstr "%1$s–%2$s" 132 133#: app/Services/RelationshipService.php:2204 134#, php-format 135msgid "%1$s’s %2$s" 136msgstr "%2$s של %1$s" 137 138#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 139#: app/I18N.php:616 140msgid "%H:%i:%s" 141msgstr "%G:%i:%s" 142 143#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:261 145msgid "%j %F %Y" 146msgstr "%j %F %y" 147 148#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 149#, php-format 150msgid "%s BCE" 151msgstr "%s לפנה״ס" 152 153#. I18N: size of file in KB 154#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 155#: app/Services/MediaFileService.php:95 156#, php-format 157msgid "%s KB" 158msgstr "%s KB" 159 160#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 161#, php-format 162msgid "%s and her ancestors" 163msgstr "%s ואב-אבותיה" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 166#, php-format 167msgid "%s and his ancestors" 168msgstr "%s ואב-אבותיו" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 171#, php-format 172msgid "%s and the individuals that reference it." 173msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 177#, php-format 178msgid "%s and their children" 179msgstr "%s וילדיהם" 180 181#. I18N: %s is a family (husband + wife) 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 183#, php-format 184msgid "%s and their descendants" 185msgstr "%s וצאצאיהם" 186 187#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 188#, php-format 189msgid "%s anonymous signed-in user" 190msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 191msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 192msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 193 194#: resources/views/family-page-children.phtml:19 195#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 196#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 197#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 198#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 199#, php-format 200msgid "%s child" 201msgid_plural "%s children" 202msgstr[0] "%s ילד" 203msgstr[1] "%s ילדים" 204 205#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 206#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 207#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 208#, php-format 209msgid "%s day" 210msgid_plural "%s days" 211msgstr[0] "יום אחד" 212msgstr[1] "%s ימים" 213 214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 215#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 216#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 217#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 218#, php-format 219msgid "%s does not exist." 220msgstr "%s אינו קיים." 221 222#: resources/views/calendar-list.phtml:23 223#, php-format 224msgid "%s family" 225msgid_plural "%s families" 226msgstr[0] "משפחה %s" 227msgstr[1] "%s משפחות" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 235msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 236 237#: resources/views/admin/locations.phtml:109 238#, php-format 239msgid "%s family tree" 240msgid_plural "%s family trees" 241msgstr[0] "עץ משפחה %s" 242msgstr[1] "%s עצי משפחה" 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s נכד" 250msgstr[1] "%s נכדים" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 254#: resources/views/calendar-list.phtml:18 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "אדם %s" 259msgstr[1] "%s אנשים" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "אדם %s עודכן." 268msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "הודעה %s" 275msgstr[1] "%s הודעות" 276 277#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 278#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 279#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 281#, php-format 282msgid "%s month" 283msgid_plural "%s months" 284msgstr[0] "חודש אחד" 285msgstr[1] "%s חודשים" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 292msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 293 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 296#, php-format 297msgid "%s occurs too many times." 298msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2151 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2156 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 317msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 331msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 334#, php-format 335msgid "%s source has been updated." 336msgid_plural "%s sources have been updated." 337msgstr[0] "מקור %s עודכן." 338msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 339 340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 341#: app/Services/RelationshipService.php:2169 342#, php-format 343msgid "%s three times removed ascending" 344msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 345 346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 347#: app/Services/RelationshipService.php:2174 348#, php-format 349msgid "%s three times removed descending" 350msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Services/RelationshipService.php:2160 354#, php-format 355msgid "%s twice removed ascending" 356msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2165 360#, php-format 361msgid "%s twice removed descending" 362msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 363 364#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 365#, php-format 366msgid "%s week" 367msgid_plural "%s weeks" 368msgstr[0] "שבוע אחד" 369msgstr[1] "%s שבועות" 370 371#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 372#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 374#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 375#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 377#, php-format 378msgid "%s year" 379msgid_plural "%s years" 380msgstr[0] "שנה אחת" 381msgstr[1] "%s שנים" 382 383#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 384#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 385#, php-format 386msgid "%s year anniversary" 387msgstr "יום השנה %s" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2354 390#, php-format 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2318 395#, php-format 396msgctxt "FEMALE" 397msgid "%s × cousin" 398msgstr "דודנית מדרגה %s" 399 400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2281 402#, php-format 403msgctxt "MALE" 404msgid "%s × cousin" 405msgstr "דודן מדרגה %s" 406 407#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:98 409#, php-format 410msgid "%s BCE" 411msgstr "%s לפנה״ס" 412 413#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 414#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 415#, php-format 416msgid "%s CE" 417msgstr "%s אחה”ס" 418 419#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 421#, php-format 422msgid "%s+" 423msgstr "%s+" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 426#, php-format 427msgid "%s, her ancestors and their families" 428msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 431#, php-format 432msgid "%s, her parents and siblings" 433msgstr "%s, הוריה ואחיה" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and children" 438msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and descendants" 443msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 446#, php-format 447msgid "%s, his ancestors and their families" 448msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 451#, php-format 452msgid "%s, his parents and siblings" 453msgstr "%s, הוריו ואחיו" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and children" 458msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and descendants" 463msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 464 465#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 466#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 467#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 468msgid "<select>" 469msgstr "<בחר>" 470 471#: resources/views/fact-date.phtml:120 472#, php-format 473msgid "(%s after death)" 474msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 475 476#. I18N: The current age of a living individual 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 478#, php-format 479msgid "(age %s)" 480msgstr "(גיל %s)" 481 482#. I18N: The age of an individual at a given date 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 484#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 485#: resources/views/fact-date.phtml:102 486#, php-format 487msgid "(aged %s)" 488msgstr "(בגיל %s)" 489 490#. I18N: The age of an individual at a given date 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 492#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 493#: resources/views/fact-date.phtml:98 494#, php-format 495msgctxt "Female" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "(בגיל %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 502#: resources/views/fact-date.phtml:94 503#, php-format 504msgctxt "Male" 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(בגיל %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 513 514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 516msgid "(includes media files)" 517msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(ביום הפטירה)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "ה-10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "ה־11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "ה־12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "ה־13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "ה־14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "ה־15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "ה־16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "ה־17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "ה־18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "ה־19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "ה־1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "ה־20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "ה־21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "ה-2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "ה-3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "ה-4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "ה-5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "ה-6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "ה-7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "ה-8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "ה-9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 644msgid "A URL" 645msgstr "URL" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:149 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 701msgid "A file on the server" 702msgstr "קובץ על השרת" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "קובץ על המחשב שלך" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:112 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:54 744msgid "A list of families." 745msgstr "רשימת משפחות." 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:105 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "רשימת אנשים." 756 757#. I18N: Description of the “Locations” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:78 759msgid "A list of locations." 760msgstr "רשימת מיקומים." 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:98 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "רשימת מאגרים." 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:75 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "רשימת הערות משותפות." 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:77 784msgid "A list of sources." 785msgstr "רשימת מקורות." 786 787#. I18N: Description of the “Submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "רשימת מגישים." 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 846msgid "A new version of webtrees is available." 847msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 848 849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 850#, php-format 851msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 852msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:66 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:71 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:70 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:71 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1061msgid "API key" 1062msgstr "מפתח API" 1063 1064#. I18N: Location of an LDS church temple 1065#: app/Elements/TempleCode.php:53 1066msgid "Aba, Nigeria" 1067msgstr "אבה, ניגריה" 1068 1069#: app/Date/JalaliDate.php:280 1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "אבאן" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:153 1076msgctxt "GENITIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "אבאן" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:243 1082msgctxt "INSTRUMENTAL" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "אבאן" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:198 1088msgctxt "LOCATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "אבאן" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:108 1094msgctxt "NOMINATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "אבאן" 1097 1098#. I18N: A configuration setting 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1102msgid "Abbreviate place names" 1103msgstr "קצר את שמות המקומות" 1104 1105#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1106#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1108msgid "Abbreviation" 1109msgstr "קיצור" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1113msgid "Accept" 1114msgstr "קבל" 1115 1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1117msgid "Accept all changes" 1118msgstr "קבל את כל השינויים" 1119 1120#: resources/views/admin/components.phtml:42 1121#: resources/views/admin/components.phtml:105 1122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1123msgid "Access level" 1124msgstr "רמת גישה" 1125 1126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1127msgid "Access to family trees" 1128msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1129 1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1131msgid "Account approval and email verification" 1132msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1133 1134#. I18N: Location of an LDS church temple 1135#: app/Elements/TempleCode.php:54 1136msgid "Accra, Ghana" 1137msgstr "אקרה, גאנה" 1138 1139#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1140msgid "Action" 1141msgstr "פעולה" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:205 1145msgctxt "GENITIVE" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "באדר" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:309 1151msgctxt "INSTRUMENTAL" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "אדר" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:257 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "אדר" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:153 1163msgctxt "NOMINATIVE" 1164msgid "Adar" 1165msgstr "אדר" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:203 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "באדר א׳" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:307 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "אדר א׳" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:255 1181msgctxt "LOCATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "אדר א׳" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:151 1187msgctxt "NOMINATIVE" 1188msgid "Adar I" 1189msgstr "אדר א׳" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:223 1193msgctxt "GENITIVE" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "באדר ב׳" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:327 1199msgctxt "INSTRUMENTAL" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "אדר ב׳" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:275 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "אדר ב׳" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:171 1211msgctxt "NOMINATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "אדר ב׳" 1214 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1217msgid "Add" 1218msgstr "הוסף" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1228#, php-format 1229msgid "Add %s to the clippings cart" 1230msgstr "הוסף %s לעגלה" 1231 1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1233msgid "Add a brother" 1234msgstr "הוסף אח" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1237#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1239msgid "Add a child" 1240msgstr "הוסף ילד/ה" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1243#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1244msgid "Add a child to create a one-parent family" 1245msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1248#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1250msgid "Add a daughter" 1251msgstr "הוסף בת" 1252 1253#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1254#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1255#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1256msgid "Add a fact" 1257msgstr "הוסף עובדה" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1261#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1262#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1263msgid "Add a father" 1264msgstr "הוסף אב" 1265 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1267#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1268msgid "Add a favorite" 1269msgstr "הוסף מועדף" 1270 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1273#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1274#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1277msgid "Add a husband" 1278msgstr "הוסף בעל" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1282msgid "Add a husband using an existing individual" 1283msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1284 1285#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1286msgid "Add a journal entry" 1287msgstr "הוסף ערך יומן" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1290#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1291#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1292msgid "Add a media file" 1293msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1294 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1296#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1297#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "הוסף ישות מדיה" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "הוסף אם" 1307 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1309msgid "Add a name" 1310msgstr "הוסף שם" 1311 1312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1313msgid "Add a news article" 1314msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1315 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1317msgid "Add a note" 1318msgstr "הוסף הערה" 1319 1320#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1321msgid "Add a sibling" 1322msgstr "הוסף אח/אחות" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1325msgid "Add a sister" 1326msgstr "הוסף אחות" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1329#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1331msgid "Add a son" 1332msgstr "הוסף בן" 1333 1334#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1335msgid "Add a source citation" 1336msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1339msgid "Add a spouse" 1340msgstr "הוסף בעל או אישה" 1341 1342#: app/Module/StoriesModule.php:292 1343#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1344#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1345msgid "Add a story" 1346msgstr "הוסף סיפור" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1350msgid "Add a user" 1351msgstr "הוסף משתמש" 1352 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1355#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1356#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1359msgid "Add a wife" 1360msgstr "הוסף אישה" 1361 1362#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1363#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1364msgid "Add a wife using an existing individual" 1365msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1366 1367#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1368#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1369#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1372 1373#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1374msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1375msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1376 1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1378msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1379msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1380 1381#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1382msgid "Add from clipboard" 1383msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1384 1385#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1386msgid "Add historic events to an individual’s page." 1387msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1388 1389#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1390msgid "Add individuals" 1391msgstr "הוסף אנשים" 1392 1393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1394msgid "Add marriage details" 1395msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1396 1397#. I18N: Name of a module 1398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1399msgid "Add missing death records" 1400msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1401 1402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1403msgid "Add more blocks from the following list." 1404msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1405 1406#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1407msgid "Add more fields" 1408msgstr "הוסף עוד שדות" 1409 1410#. I18N: Description of the “Stories” module 1411#: app/Module/StoriesModule.php:75 1412msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1413msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1414 1415#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1416msgid "Add new, and update existing records" 1417msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1418 1419#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1420msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1421msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1422 1423#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1424#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1425msgid "Add styling and scripts to every page." 1426msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1455 1456#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1457#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1458#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1459#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1460msgid "Additional information" 1461msgstr "מידע נוסף" 1462 1463#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1464#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1465#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1466#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1468msgid "Address" 1469msgstr "כתובת" 1470 1471#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1472#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1473msgid "Address line 1" 1474msgstr "כתובת שורה 1" 1475 1476#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1477#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1478msgid "Address line 2" 1479msgstr "כתובת שורה 2" 1480 1481#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1482#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1483msgid "Address line 3" 1484msgstr "כתובת שורה 3" 1485 1486#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1487msgid "Addresses" 1488msgstr "כתובות" 1489 1490#. I18N: Location of an LDS church temple 1491#: app/Elements/TempleCode.php:55 1492msgid "Adelaide, Australia" 1493msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1494 1495#: app/Gedcom.php:1244 1496msgid "Administrative ID" 1497msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1498 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1501msgid "Administrator" 1502msgstr "מנהל המערכת" 1503 1504#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1505msgid "Administrator account" 1506msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1507 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1509msgid "Administrator comments on user" 1510msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1511 1512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1513msgid "Administrators" 1514msgstr "מנהלנים" 1515 1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1517msgctxt "Female pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "מאומצת" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1522msgctxt "Male pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "מאומץ" 1525 1526#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1527msgctxt "Pedigree" 1528msgid "Adopted" 1529msgstr "מאומץ" 1530 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1532msgid "Adopted by both parents" 1533msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1534 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "אומץ ע״י האב" 1538 1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1540msgid "Adopted by mother" 1541msgstr "אומץ ע״י האם" 1542 1543#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1544msgid "Adopted name" 1545msgstr "שם המאומץ" 1546 1547#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1548msgid "Adoption" 1549msgstr "אימוץ" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1552msgid "Adoption of a brother" 1553msgstr "אימוץ של אח" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1556msgid "Adoption of a child" 1557msgstr "אמוץ של בן/בת" 1558 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1560msgid "Adoption of a daughter" 1561msgstr "אימוץ של בת" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1564#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1566msgid "Adoption of a grandchild" 1567msgstr "אמוץ נכד/ה" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1570msgid "Adoption of a granddaughter" 1571msgstr "אימוץ של נכדה" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1574msgctxt "daughter’s daughter" 1575msgid "Adoption of a granddaughter" 1576msgstr "אימוץ נכדה" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1579msgctxt "son’s daughter" 1580msgid "Adoption of a granddaughter" 1581msgstr "אימוץ נכדה" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1584msgid "Adoption of a grandson" 1585msgstr "אימוץ של נכד" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1588msgctxt "daughter’s son" 1589msgid "Adoption of a grandson" 1590msgstr "אימוץ נכד" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1593msgctxt "son’s son" 1594msgid "Adoption of a grandson" 1595msgstr "אימוץ נכד" 1596 1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1598msgid "Adoption of a half-brother" 1599msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1602msgid "Adoption of a half-sibling" 1603msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1606msgid "Adoption of a half-sister" 1607msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1610msgid "Adoption of a sibling" 1611msgstr "אמוץ אח/ות" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1614msgid "Adoption of a sister" 1615msgstr "אמוץ אחות" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1618msgid "Adoption of a son" 1619msgstr "אימוץ של בן" 1620 1621#: app/Gedcom.php:555 1622msgid "Adoptive parents" 1623msgstr "הורים מאמצים" 1624 1625#: app/Gedcom.php:599 1626msgid "Adult christening" 1627msgstr "הטבלת מבוגרים" 1628 1629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1630#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1631msgid "Advanced search" 1632msgstr "חיפוש מתקדם" 1633 1634#. I18N: Name of a country or state 1635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1636msgid "Afghanistan" 1637msgstr "אפגניסטן" 1638 1639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1640msgid "Africa" 1641msgstr "אפריקה" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1644msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1645msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1646 1647#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1648#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1649#: resources/views/fact-date.phtml:137 1650#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1657msgid "Age" 1658msgstr "גיל" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1661msgid "Age at birth of child" 1662msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1665msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1666msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1669msgid "Age between husband and wife" 1670msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1673msgid "Age between siblings" 1674msgstr "גיל בין אחים" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1677msgid "Age between wife and husband" 1678msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1681msgid "Age difference" 1682msgstr "הבדל גילים" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1686msgid "Age in year of first marriage" 1687msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1688 1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1694msgid "Age in year of marriage" 1695msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1700msgid "Age interval" 1701msgstr "מרווח גילים" 1702 1703#. I18N: A configuration setting 1704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1705msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1706msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1707 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1710msgid "Age related to death year" 1711msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1712 1713#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1714msgid "Agency" 1715msgstr "סוכנות" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719msgid "Aland Islands" 1720msgstr "איי אולנד" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1724msgid "Albania" 1725msgstr "אלבניה" 1726 1727#. I18N: Name of a module 1728#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1729msgid "Album" 1730msgstr "אלבום" 1731 1732#. I18N: Location of an LDS church temple 1733#: app/Elements/TempleCode.php:57 1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1739msgid "Algeria" 1740msgstr "אלג׳יריה" 1741 1742#: app/Gedcom.php:559 1743msgid "Alias" 1744msgstr "שם נרדף" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1747msgid "Alive" 1748msgstr "חיים" 1749 1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1757#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1773msgid "All" 1774msgstr "הכל" 1775 1776#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1778msgid "All facts and events" 1779msgstr "כל העובדות והאירועים" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1782msgid "All fields must be completed." 1783msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1784 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1787msgid "All individuals" 1788msgstr "כל האנשים" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1791#: resources/views/admin/components.phtml:28 1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1793msgid "All modules" 1794msgstr "כל המודולים" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1798msgid "All records" 1799msgstr "כל הרשומות" 1800 1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1802#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1804msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1805 1806#. I18N: A configuration setting 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1809msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1810 1811#. I18N: A configuration setting 1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1813msgid "Allow visitors to request a new user account" 1814msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1815 1816#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1817#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1818msgid "Also known as" 1819msgstr "מכונה" 1820 1821#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1822msgid "Alternative place name" 1823msgstr "שם מקום חלופי" 1824 1825#. I18N: Name of a country or state 1826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1827msgid "American Samoa" 1828msgstr "סמואה האמריקאית" 1829 1830#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1831#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1832msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1833msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1834 1835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1836msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1837msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1838 1839#. I18N: Description of the “Album” module 1840#: app/Module/AlbumModule.php:53 1841msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1842msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1843 1844#. I18N: Description of the “Charts” module 1845#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1846msgid "An alternative way to display charts." 1847msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1848 1849#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1850#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1851msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1852msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1853 1854#. I18N: Description of the “Theme change” module 1855#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1856msgid "An alternative way to select a new theme." 1857msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1858 1859#. I18N: Description of the “Sign in” module 1860#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1861msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1862msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1863 1864#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1865#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1866msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1867msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1868 1869#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1870msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1871msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1872 1873#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1874#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1875msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1876msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1877 1878#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1879#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1880msgid "An unexpected database error occurred." 1881msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1882 1883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1884msgid "An upgrade is available." 1885msgstr "יש שדרוג זמין." 1886 1887#. I18N: Name of a module/report 1888#. I18N: Name of a module/chart 1889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1892msgid "Ancestors" 1893msgstr "אב-אבות" 1894 1895#: app/Gedcom.php:560 1896msgid "Ancestors interest" 1897msgstr "עניין אב-אבות" 1898 1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1900msgid "Ancestors of " 1901msgstr "האב-אבות של " 1902 1903#. I18N: %s is an individual’s name 1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1905#, php-format 1906msgid "Ancestors of %s" 1907msgstr "אב-אבות של %s" 1908 1909#: app/Gedcom.php:558 1910msgid "Ancestral file number" 1911msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1912 1913#. I18N: GEDCOM tag _APID 1914#: app/Gedcom.php:864 1915msgid "Ancestry PID" 1916msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1917 1918#. I18N: GEDCOM tag _APID 1919#: app/Gedcom.php:1038 1920msgid "Ancestry.com source identifier" 1921msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1922 1923#. I18N: Location of an LDS church temple 1924#: app/Elements/TempleCode.php:58 1925msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1926msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1927 1928#. I18N: Name of a country or state 1929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1930msgid "Andorra" 1931msgstr "אנדורה" 1932 1933#. I18N: Name of a country or state 1934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1935msgid "Angola" 1936msgstr "אנגולה" 1937 1938#. I18N: Name of a country or state 1939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1940msgid "Anguilla" 1941msgstr "אנגווילה" 1942 1943#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1944#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1947#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1948#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1949msgid "Anniversary" 1950msgstr "יום השנה" 1951 1952#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1953msgid "Anniversary calendar" 1954msgstr "לוח יום השנה" 1955 1956#: app/Gedcom.php:424 1957msgid "Annulment" 1958msgstr "ביטול" 1959 1960#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1961msgid "Answer" 1962msgstr "תשובה" 1963 1964#. I18N: Name of a country or state 1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1966msgid "Antarctica" 1967msgstr "אנטארקטיקה" 1968 1969#. I18N: Name of a country or state 1970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1971msgid "Antigua and Barbuda" 1972msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1973 1974#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1975msgid "Anyone with a user account can access this website." 1976msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1977 1978#. I18N: Location of an LDS church temple 1979#: app/Elements/TempleCode.php:59 1980msgid "Apia, Samoa" 1981msgstr "אפיה, סמואה" 1982 1983#: app/Gedcom.php:490 1984msgid "Application ID" 1985msgstr "מזהה אפליקציה" 1986 1987#: app/Gedcom.php:507 1988msgid "Application name" 1989msgstr "שם אפליקציה" 1990 1991#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1992msgid "Apply privacy settings" 1993msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 1994 1995#. I18N: Label for checkbox 1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1998msgid "Apply these preferences to all family trees" 1999msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2004msgid "Apply these preferences to new family trees" 2005msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2006 2007#: resources/views/admin/users.phtml:35 2008msgid "Approved" 2009msgstr "אושר" 2010 2011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2012msgid "Approved by administrator" 2013msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2014 2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2016msgctxt "Abbreviation for April" 2017msgid "Apr" 2018msgstr "אפריל" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2021msgctxt "GENITIVE" 2022msgid "April" 2023msgstr "באפריל" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2026msgctxt "INSTRUMENTAL" 2027msgid "April" 2028msgstr "אפריל" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2031msgctxt "LOCATIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "אפריל" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2038msgctxt "NOMINATIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "אפריל" 2041 2042#. I18N: The name of a colour-scheme 2043#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2044msgid "Aqua Marine" 2045msgstr "כחול ירקרק" 2046 2047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2048#, php-format 2049msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2050msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2051 2052#: resources/views/individual-name.phtml:86 2053#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2054msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2055msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2056 2057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2059msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2060msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2061 2062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2063#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2064#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2066#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2068#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2069#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2070#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2071#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2072#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2074#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2075#, php-format 2076msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2077msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2078 2079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2080msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2081msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2082 2083#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2084msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2085msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2086 2087#. I18N: Name of a country or state 2088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2089msgid "Argentina" 2090msgstr "ארגנטינה" 2091 2092#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2093#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2094#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2095#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2098#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2108msgctxt "font name" 2109msgid "Arial" 2110msgstr "אריאל" 2111 2112#. I18N: Name of a country or state 2113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2114msgid "Armenia" 2115msgstr "ארמניה" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2119msgid "Aruba" 2120msgstr "ארובה" 2121 2122#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2123msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2124msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2125 2126#. I18N: The name of a colour-scheme 2127#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2128msgid "Ash" 2129msgstr "אפר" 2130 2131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2132msgid "Asia" 2133msgstr "אסיה" 2134 2135#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2136#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2137#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2139msgid "Associate" 2140msgstr "מקורבים" 2141 2142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2143msgid "Associate events with this source" 2144msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2145 2146#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2147msgid "Associated events" 2148msgstr "אירועים קשורים" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:61 2152msgid "Asuncion, Paraguay" 2153msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2157msgid "At sea" 2158msgstr "בים" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/Elements/TempleCode.php:62 2162msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2163msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2164 2165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "משגיח" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2170msgctxt "FEMALE" 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "משגיחה" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2175msgctxt "MALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "משגיח" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2180msgid "Attending" 2181msgstr "אחראי" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2184msgctxt "FEMALE" 2185msgid "Attending" 2186msgstr "אחראית" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2189msgctxt "MALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "אחראי" 2192 2193#. I18N: Type of media object 2194#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2195msgid "Audio" 2196msgstr "אודיו" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2199msgctxt "Abbreviation for August" 2200msgid "Aug" 2201msgstr "אוגוסט" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2204msgctxt "GENITIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "באוגוסט" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2209msgctxt "INSTRUMENTAL" 2210msgid "August" 2211msgstr "אוגוסט" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2214msgctxt "LOCATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "אוגוסט" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2219#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2221msgctxt "NOMINATIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "אוגוסט" 2224 2225#. I18N: Name of a country or state 2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2227msgid "Australia" 2228msgstr "אוסטרליה" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2232msgid "Austria" 2233msgstr "אוסטריה" 2234 2235#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2236#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2237msgid "Author" 2238msgstr "מחבר" 2239 2240#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2241#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2242#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2243#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2244#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2245msgid "Author of last change" 2246msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2247 2248#. I18N: Automatic suggestions when you type 2249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2250#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2251msgid "Autocomplete" 2252msgstr "השלמה אוטומטית" 2253 2254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2255msgid "Automatically accept changes made by this user" 2256msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2257 2258#. I18N: A configuration setting 2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2260msgid "Automatically expand notes" 2261msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2262 2263#. I18N: A configuration setting 2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2265msgid "Automatically expand sources" 2266msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:215 2270msgctxt "GENITIVE" 2271msgid "Av" 2272msgstr "באב" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:319 2276msgctxt "INSTRUMENTAL" 2277msgid "Av" 2278msgstr "אב" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:267 2282msgctxt "LOCATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "אב" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:163 2288msgctxt "NOMINATIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "אב" 2291 2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2293#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2294#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2296msgid "Average age" 2297msgstr "גיל ממוצע" 2298 2299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2300#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2301#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2305#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2306msgid "Average age at death" 2307msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2310msgid "Average age at marriage" 2311msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2314msgid "Average age in century of marriage" 2315msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2316 2317#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2318msgid "Average age related to death century" 2319msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2320 2321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2322msgid "Average number" 2323msgstr "מספר ממוצע" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2329#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2330msgid "Average number of children per family" 2331msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2332 2333#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2334#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2336msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2337msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2338 2339#: app/Date/JalaliDate.php:281 2340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "אזר" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:155 2346msgctxt "GENITIVE" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "אזר" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:245 2352msgctxt "INSTRUMENTAL" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "אזר" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:200 2358msgctxt "LOCATIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "אזר" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:110 2364msgctxt "NOMINATIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "אזר" 2367 2368#. I18N: Name of a country or state 2369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2370msgid "Azerbaijan" 2371msgstr "אזרבייג׳ן" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2375msgid "Azores" 2376msgstr "אזוריים" 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:283 2379msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2380msgid "Bah" 2381msgstr "בהמן" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2385msgid "Bahamas" 2386msgstr "בהאמה" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:159 2390msgctxt "GENITIVE" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "בהמן" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:249 2396msgctxt "INSTRUMENTAL" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "בהמן" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:204 2402msgctxt "LOCATIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "בהמן" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:114 2408msgctxt "NOMINATIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "בהמן" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2414msgid "Bahrain" 2415msgstr "בחריין" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2419msgid "Bangladesh" 2420msgstr "בנגלדש" 2421 2422#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2424msgid "Baptism" 2425msgstr "טבילה" 2426 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2428msgid "Baptism of a brother" 2429msgstr "טבילת אח" 2430 2431#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2432msgid "Baptism of a child" 2433msgstr "טבילת בן/בת" 2434 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2436msgid "Baptism of a daughter" 2437msgstr "טבילת בת" 2438 2439#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2440#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2444msgid "Baptism of a grandchild" 2445msgstr "טבילת נכד/ה" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2448msgid "Baptism of a granddaughter" 2449msgstr "טבילת נכדה" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2452msgctxt "daughter’s daughter" 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "טבילת נכדה" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2457msgctxt "son’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "טבילת נכדה" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2462msgid "Baptism of a grandson" 2463msgstr "טבילת נכד" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2466msgctxt "daughter’s son" 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "טבילת נכד" 2469 2470#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2471msgctxt "son’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "טבילת נכד" 2474 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2476msgid "Baptism of a half-brother" 2477msgstr "טבילת אח-למחצה" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2480msgid "Baptism of a half-sibling" 2481msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2484msgid "Baptism of a half-sister" 2485msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2486 2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2488msgid "Baptism of a sibling" 2489msgstr "טבילת אח/ות" 2490 2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2492msgid "Baptism of a sister" 2493msgstr "טבילת אחות" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2496msgid "Baptism of a son" 2497msgstr "טבילת בן" 2498 2499#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2500msgid "Bar mitzvah" 2501msgstr "בר מצווה" 2502 2503#. I18N: Name of a country or state 2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2505msgid "Barbados" 2506msgstr "ברבדוס" 2507 2508#: app/Gedcom.php:1120 2509msgid "Base GEDCOM tag" 2510msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2511 2512#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2513msgid "Bat mitzvah" 2514msgstr "בת מצווח" 2515 2516#. I18N: Location of an LDS church temple 2517#: app/Elements/TempleCode.php:73 2518msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2519msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2520 2521#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2522msgid "Begins with" 2523msgstr "מתחיל ב-" 2524 2525#. I18N: Name of a country or state 2526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2527msgid "Belarus" 2528msgstr "בלארוס" 2529 2530#. I18N: The name of a colour-scheme 2531#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2532msgid "Belgian Chocolate" 2533msgstr "שוקולד בלגי" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2537msgid "Belgium" 2538msgstr "בלגיה" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2542msgid "Belize" 2543msgstr "בליז" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2547msgid "Benin" 2548msgstr "בנין" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2552msgid "Bermuda" 2553msgstr "ברמודה" 2554 2555#. I18N: Location of an LDS church temple 2556#: app/Elements/TempleCode.php:191 2557msgid "Bern, Switzerland" 2558msgstr "ברן, שווייץ" 2559 2560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2561msgid "Best man" 2562msgstr "שושבין" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2566msgid "Bhutan" 2567msgstr "בהוטן" 2568 2569#: app/Gedcom.php:1577 2570msgid "Bibliography" 2571msgstr "ביבליוגרפיה" 2572 2573#. I18N: Location of an LDS church temple 2574#: app/Elements/TempleCode.php:64 2575msgid "Billings, Montana, United States" 2576msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2577 2578#: app/Gedcom.php:743 2579msgid "Binary data object" 2580msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2581 2582#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2583msgid "Bing™ maps" 2584msgstr "בינג מפות™" 2585 2586#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2587msgid "Bing™ webmaster tools" 2588msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2589 2590#. I18N: Location of an LDS church temple 2591#: app/Elements/TempleCode.php:65 2592msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2593msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2594 2595#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2596#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2720msgid "Birth" 2721msgstr "לידה" 2722 2723#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2724msgctxt "Female pedigree" 2725msgid "Birth" 2726msgstr "לידה" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2729msgctxt "Male pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "לידה" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2734msgctxt "Pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "לידה" 2737 2738#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2739msgid "Birth by country" 2740msgstr "לידה לפי ארץ" 2741 2742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2744msgid "Birth date range end" 2745msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2749msgid "Birth date range start" 2750msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2751 2752#: app/Gedcom.php:901 2753msgid "Birth name" 2754msgstr "שם לידה" 2755 2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2757msgid "Birth of a brother" 2758msgstr "לידה של אח" 2759 2760#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2762msgid "Birth of a child" 2763msgstr "לידת בן/בת" 2764 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2766msgid "Birth of a daughter" 2767msgstr "לידת בת" 2768 2769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2771#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2773msgid "Birth of a grandchild" 2774msgstr "לידת נכד/ה" 2775 2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2777msgid "Birth of a granddaughter" 2778msgstr "לידת נכדה" 2779 2780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2781msgctxt "daughter’s daughter" 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "לידת נכדה" 2784 2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2786msgctxt "son’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "לידת נכדה" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2791msgid "Birth of a grandson" 2792msgstr "לידה של נכד" 2793 2794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2795msgctxt "daughter’s son" 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "לידה של נכד" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2800msgctxt "son’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "לידה של נכד" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2805msgid "Birth of a half-brother" 2806msgstr "לידה של אח-למחצה" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2809msgid "Birth of a half-sibling" 2810msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2813msgid "Birth of a half-sister" 2814msgstr "לידת אחות-למחצה" 2815 2816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2818msgid "Birth of a sibling" 2819msgstr "לידת אח/ות" 2820 2821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2822msgid "Birth of a sister" 2823msgstr "לידת אחות" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2826msgid "Birth of a son" 2827msgstr "לידה של בן" 2828 2829#: app/Gedcom.php:580 2830msgid "Birth parents" 2831msgstr "הורים ביולוגיים" 2832 2833#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2834msgid "Birth places" 2835msgstr "מקומות לידה" 2836 2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2838msgid "Birthplace contains" 2839msgstr "מקום הלידה כולל" 2840 2841#. I18N: Name of a module/report 2842#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2846msgid "Births" 2847msgstr "לידות" 2848 2849#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2850#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2851msgid "Births by century" 2852msgstr "לידות לפי מאה" 2853 2854#. I18N: Location of an LDS church temple 2855#: app/Elements/TempleCode.php:66 2856msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2857msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2858 2859#: app/Gedcom.php:582 2860msgid "Blessing" 2861msgstr "ברכה" 2862 2863#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2864msgid "Block" 2865msgstr "בלוק" 2866 2867#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2869#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2871msgid "Blocks" 2872msgstr "בלוקים" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2876msgid "Blue Lagoon" 2877msgstr "לגונה כחולה" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2881msgid "Blue Marine" 2882msgstr "כחול ים" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:67 2886msgid "Bogota, Colombia" 2887msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:68 2891msgid "Boise, Idaho, United States" 2892msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2893 2894#. I18N: Name of a country or state 2895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2896msgid "Bolivia" 2897msgstr "בוליביה" 2898 2899#. I18N: Type of media object 2900#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2901msgid "Book" 2902msgstr "ספר" 2903 2904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2906msgid "Born in the covenant" 2907msgstr "נולד בברית" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2911msgid "Bosnia and Herzegovina" 2912msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:69 2916msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2917msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2920msgid "Both alive" 2921msgstr "שניהם חיים" 2922 2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2924msgid "Both dead" 2925msgstr "שניהם נפטרו" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2929msgid "Botswana" 2930msgstr "בוטסואנה" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/Elements/TempleCode.php:70 2934msgid "Bountiful, Utah, United States" 2935msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2939msgid "Bouvet Island" 2940msgstr "האי בווה" 2941 2942#. I18N: Name of a module/list 2943#. I18N: Branches of a family tree 2944#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2945msgid "Branches" 2946msgstr "ענפים" 2947 2948#. I18N: %s is a surname 2949#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2950#, php-format 2951msgid "Branches of the %s family" 2952msgstr "ענפים של משפחת %s" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2956msgid "Brazil" 2957msgstr "ברזיל" 2958 2959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2960msgid "Bridesmaid" 2961msgstr "שושבינה" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/Elements/TempleCode.php:71 2965msgid "Brigham City, Utah, United States" 2966msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/Elements/TempleCode.php:72 2970msgid "Brisbane, Australia" 2971msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2972 2973#: app/Gedcom.php:922 2974msgid "Brit milah" 2975msgstr "ברית מילה" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2979msgid "British Indian Ocean Territory" 2980msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2984msgid "British Virgin Islands" 2985msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 2986 2987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2989msgid "Brother" 2990msgstr "אח" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:151 2994msgctxt "GENITIVE" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "ברימר" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:245 3000msgctxt "INSTRUMENTAL" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "ברימר" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:198 3006msgctxt "LOCATIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "ברימר" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:103 3012msgctxt "NOMINATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "ברימר" 3015 3016#. I18N: Name of a country or state 3017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3018msgid "Brunei Darussalam" 3019msgstr "ברוניי" 3020 3021#. I18N: Location of an LDS church temple 3022#: app/Elements/TempleCode.php:63 3023msgid "Buenos Aires, Argentina" 3024msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3028msgid "Bulgaria" 3029msgstr "בולגריה" 3030 3031#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3036msgid "Burial" 3037msgstr "קבורה" 3038 3039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3040msgid "Burial of a brother" 3041msgstr "קבורה של אח" 3042 3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3044msgid "Burial of a child" 3045msgstr "קבורת בן/בת" 3046 3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3048msgid "Burial of a daughter" 3049msgstr "קבורת בת" 3050 3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3052msgid "Burial of a father" 3053msgstr "קבורת אב" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3057#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3058msgid "Burial of a grandchild" 3059msgstr "קבורת נכד/ה" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3062msgid "Burial of a granddaughter" 3063msgstr "קבורת נכדה" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3066msgctxt "daughter’s daughter" 3067msgid "Burial of a granddaughter" 3068msgstr "קבורת נכדה" 3069 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3071msgctxt "son’s daughter" 3072msgid "Burial of a granddaughter" 3073msgstr "קבורת נכדה" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3076msgid "Burial of a grandfather" 3077msgstr "קבורת סבא" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3080msgid "Burial of a grandmother" 3081msgstr "קבורת סבתא" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3086msgid "Burial of a grandparent" 3087msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3090msgid "Burial of a grandson" 3091msgstr "קבורת נכד" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3094msgctxt "daughter’s son" 3095msgid "Burial of a grandson" 3096msgstr "קבורת נכד" 3097 3098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3099msgctxt "son’s son" 3100msgid "Burial of a grandson" 3101msgstr "קבורת נכד" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3104msgid "Burial of a half-brother" 3105msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3106 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3108msgid "Burial of a half-sibling" 3109msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3112msgid "Burial of a half-sister" 3113msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3116msgid "Burial of a husband" 3117msgstr "קבורה של בעל" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3120msgid "Burial of a maternal grandfather" 3121msgstr "קבורת סבא" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3124msgid "Burial of a maternal grandmother" 3125msgstr "קבורת סבתא" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3128msgid "Burial of a mother" 3129msgstr "קבורת אם" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3132msgid "Burial of a parent" 3133msgstr "קבורה של הורה" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3136msgid "Burial of a paternal grandfather" 3137msgstr "קבורת סבא" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3140msgid "Burial of a paternal grandmother" 3141msgstr "קבורת סבתא" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3144msgid "Burial of a sibling" 3145msgstr "קבורת אח/ות" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3148msgid "Burial of a sister" 3149msgstr "קבורת אחות" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3152msgid "Burial of a son" 3153msgstr "קבורה של בן" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3156msgid "Burial of a spouse" 3157msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3160msgid "Burial of a wife" 3161msgstr "קבורת אשה" 3162 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3164msgid "Burial place contains" 3165msgstr "מקום קבורה כולל" 3166 3167#. I18N: Name of a module/report 3168#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3171msgid "Burials" 3172msgstr "קבורות" 3173 3174#. I18N: Name of a country or state 3175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3176msgid "Burkina Faso" 3177msgstr "בורקינה פסו" 3178 3179#. I18N: Name of a country or state 3180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3181msgid "Burundi" 3182msgstr "בורונדי" 3183 3184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3185msgid "Buyer" 3186msgstr "קונה" 3187 3188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3189msgctxt "FEMALE" 3190msgid "Buyer" 3191msgstr "קניינית" 3192 3193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3194msgctxt "MALE" 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "קניין" 3197 3198#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3199#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3200msgid "By default, SMTP works on port 25." 3201msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3202 3203#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3204#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3205msgid "CKEditor™" 3206msgstr "CKEditor™" 3207 3208#. I18N: Name of a module. 3209#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3210msgid "CSS and JS" 3211msgstr "CSS ו-JS" 3212 3213#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3214#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3215msgid "Calculating…" 3216msgstr "מחשב…" 3217 3218#. I18N: Name of a module 3219#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3220#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3221msgid "Calendar" 3222msgstr "לוח שנה" 3223 3224#. I18N: A configuration setting 3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3228msgid "Calendar conversion" 3229msgstr "המרת לוח שנה" 3230 3231#. I18N: Location of an LDS church temple 3232#: app/Elements/TempleCode.php:74 3233msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3234msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3235 3236#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3237msgid "Call number" 3238msgstr "מספר קריאה" 3239 3240#. I18N: Name of a country or state 3241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3242msgid "Cambodia" 3243msgstr "קמבודיה" 3244 3245#. I18N: Name of a country or state 3246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3247msgid "Cameroon" 3248msgstr "קמרון" 3249 3250#. I18N: Location of an LDS church temple 3251#: app/Elements/TempleCode.php:75 3252msgid "Campinas, Brazil" 3253msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3257msgid "Canada" 3258msgstr "קנדה" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3262msgid "Cape Verde" 3263msgstr "כף ורדה" 3264 3265#. I18N: Location of an LDS church temple 3266#: app/Elements/TempleCode.php:76 3267msgid "Caracas, Venezuela" 3268msgstr "קראקס, ונצואלה" 3269 3270#. I18N: Type of media object 3271#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3272msgid "Card" 3273msgstr "כרטיס" 3274 3275#. I18N: Location of an LDS church temple 3276#: app/Elements/TempleCode.php:56 3277msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3278msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3279 3280#: app/Gedcom.php:588 3281msgid "Caste" 3282msgstr "כת" 3283 3284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3285msgid "Categories" 3286msgstr "סוגים" 3287 3288#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3289msgid "Category" 3290msgstr "קטגוריה" 3291 3292#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3293msgid "Cause" 3294msgstr "גורם המוות" 3295 3296#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3297msgid "Cause of death" 3298msgstr "גורם המוות" 3299 3300#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3301#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3302#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3303msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3304msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3305 3306#. I18N: Name of a country or state 3307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3308msgid "Cayman Islands" 3309msgstr "איי קיימן" 3310 3311#. I18N: Location of an LDS church temple 3312#: app/Elements/TempleCode.php:77 3313msgid "Cebu City, Philippines" 3314msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3315 3316#: app/Gedcom.php:1516 3317msgid "Cemetery" 3318msgstr "בית קברות" 3319 3320#: app/Gedcom.php:589 3321msgid "Census" 3322msgstr "מפקד אוכלוסין" 3323 3324#. I18N: Name of a module 3325#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3326msgid "Census assistant" 3327msgstr "עזרה למיפקד" 3328 3329#: app/Gedcom.php:590 3330#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3331msgid "Census date" 3332msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3333 3334#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3335msgid "Census date and place" 3336msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3337 3338#: app/Gedcom.php:591 3339msgid "Census place" 3340msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3341 3342#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3343msgid "Census transcript" 3344msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3348msgid "Central African Republic" 3349msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3350 3351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3354#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3356#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3357#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3362#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3363#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3364#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3365#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3366#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3367#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3368#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3370msgid "Century" 3371msgstr "מאה" 3372 3373#. I18N: Type of media object 3374#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3375msgid "Certificate" 3376msgstr "תעודה" 3377 3378#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3379msgid "Certificate number" 3380msgstr "מספר תעודה" 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3384msgid "Chad" 3385msgstr "צ׳אד" 3386 3387#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3388#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3389msgid "Change family members" 3390msgstr "שנה בני משפחה" 3391 3392#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3393msgid "Change the “Home page” blocks" 3394msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3397msgid "Change the “My page” blocks" 3398msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3399 3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3402#, php-format 3403msgid "Changed by %1$s" 3404msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3408#, php-format 3409msgid "Changed on %1$s" 3410msgstr "שונה ב-%1$s" 3411 3412#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3413#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3414#, php-format 3415msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3416msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3417 3418#. I18N: Name of a module/report 3419#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3420#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3421#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3422#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3423#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3424#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3425msgid "Changes" 3426msgstr "שינויים" 3427 3428#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3429#, php-format 3430msgid "Changes in the last %s day" 3431msgid_plural "Changes in the last %s days" 3432msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3433msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3436#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3437msgid "Changes log" 3438msgstr "יומן שינויים" 3439 3440#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3442msgid "Character encoding" 3443msgstr "קידוד תווים" 3444 3445#: app/Gedcom.php:476 3446msgid "Character set" 3447msgstr "מערך תווים" 3448 3449#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3451msgid "Chart" 3452msgstr "תרשים" 3453 3454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3455msgid "Chart preferences" 3456msgstr "העדפות תרשים" 3457 3458#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3462msgid "Chart type" 3463msgstr "סוג תרשים" 3464 3465#. I18N: Name of a module/block 3466#. I18N: Name of a module 3467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3468#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3469#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3474msgid "Charts" 3475msgstr "תרשימים" 3476 3477#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3478#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3479msgid "Check for errors" 3480msgstr "בדוק שגיאות" 3481 3482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3483msgid "Check for pending changes…" 3484msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3485 3486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3487msgid "Checking server capacity" 3488msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3489 3490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3491msgid "Checking server configuration" 3492msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3493 3494#. I18N: Location of an LDS church temple 3495#: app/Elements/TempleCode.php:78 3496msgid "Chicago, Illinois, United States" 3497msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3498 3499#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3501#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3502msgid "Child" 3503msgstr "ילד/ה" 3504 3505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3506#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3507msgid "Child of " 3508msgstr "ילד/ה של " 3509 3510#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3512#, php-format 3513msgid "Child of %s" 3514msgstr "בן/בת של %s" 3515 3516#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3520#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3522#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3523#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3526msgid "Children" 3527msgstr "ילדים" 3528 3529#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3530msgid "Children in family" 3531msgstr "הילדים במשפחה" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3535msgid "Children of " 3536msgstr "ילדים של " 3537 3538#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3539#: app/SurnameTradition.php:99 3540msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3541msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3542 3543#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition.php:93 3545msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3546msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3547 3548#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition.php:96 3550msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3551msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3552 3553#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3554#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3555#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3556#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3558#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3559msgid "Children take their father’s surname." 3560msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3561 3562#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition.php:90 3564msgid "Children take their mother’s surname." 3565msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3566 3567#. I18N: Name of a country or state 3568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3569msgid "Chile" 3570msgstr "צ׳ילה" 3571 3572#. I18N: Name of a country or state 3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3574msgid "China" 3575msgstr "סין" 3576 3577#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3578msgid "Choose a report to run" 3579msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3580 3581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3584msgid "Choose relatives" 3585msgstr "בחר קרובים" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3588msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3589msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3590 3591#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3595msgid "Christening" 3596msgstr "הטבלה" 3597 3598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3599msgid "Christening of a brother" 3600msgstr "הטבלת אח" 3601 3602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3603msgid "Christening of a child" 3604msgstr "הטבלת בן/בת" 3605 3606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3607msgid "Christening of a daughter" 3608msgstr "הטבלת בת" 3609 3610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3613msgid "Christening of a grandchild" 3614msgstr "הטבלת נכד/ה" 3615 3616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3617msgid "Christening of a granddaughter" 3618msgstr "הטבלת נכדה" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3621msgctxt "daughter’s daughter" 3622msgid "Christening of a granddaughter" 3623msgstr "הטבלת נכדה" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3626msgctxt "son’s daughter" 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "הטבלת נכדה" 3629 3630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3631msgid "Christening of a grandson" 3632msgstr "הטבלת נכד" 3633 3634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3635msgctxt "daughter’s son" 3636msgid "Christening of a grandson" 3637msgstr "הטבלת נכד" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3640msgctxt "son’s son" 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "הטבלת נכד" 3643 3644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3645msgid "Christening of a half-brother" 3646msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3647 3648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3649msgid "Christening of a half-sibling" 3650msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3651 3652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3653msgid "Christening of a half-sister" 3654msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3655 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3657msgid "Christening of a sibling" 3658msgstr "הטבלת אח/ות" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3661msgid "Christening of a sister" 3662msgstr "הטבלת אחות" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3665msgid "Christening of a son" 3666msgstr "הטבלת בן" 3667 3668#. I18N: Name of a country or state 3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3670msgid "Christmas Island" 3671msgstr "אי חג המולד" 3672 3673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3674msgid "Circumciser" 3675msgstr "מוהל" 3676 3677#: app/Gedcom.php:1042 3678msgid "Circumcision" 3679msgstr "ברית מילה" 3680 3681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3682msgid "Citation" 3683msgstr "ציטוט" 3684 3685#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3686#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3687#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3688#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3693msgid "Citation details" 3694msgstr "פירטי ציטוט" 3695 3696#: app/Gedcom.php:1550 3697msgid "Citizenship" 3698msgstr "אזרחות" 3699 3700#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3701#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3702msgid "City" 3703msgstr "עיר" 3704 3705#. I18N: Location of an LDS church temple 3706#: app/Elements/TempleCode.php:79 3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3708msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3709 3710#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3711msgid "Civil marriage" 3712msgstr "נישואין אזרחיים" 3713 3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3715msgid "Civil registrar" 3716msgstr "רשם אזרחי" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3719msgctxt "FEMALE" 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "רשמת אזרחית" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3724msgctxt "MALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "רשם אזרחי" 3727 3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3730msgid "Clean up data folder" 3731msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3732 3733#. I18N: Name of a module 3734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3735msgid "Clippings cart" 3736msgstr "עגלת גזירים" 3737 3738#. I18N: Type of media object 3739#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3740msgid "Coat of arms" 3741msgstr "סמל" 3742 3743#. I18N: Location of an LDS church temple 3744#: app/Elements/TempleCode.php:80 3745msgid "Cochabamba, Bolivia" 3746msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3750msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3751msgstr "איי קוקוס" 3752 3753#. I18N: The name of a colour-scheme 3754#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3755msgid "Coffee and Cream" 3756msgstr "קפה ושמנת" 3757 3758#: app/Gedcom.php:1311 3759msgid "Cohabitation" 3760msgstr "חיים ביחד" 3761 3762#. I18N: The name of a colour-scheme 3763#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3764msgid "Cold Day" 3765msgstr "יום קריר" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3769msgid "Colombia" 3770msgstr "קולומביה" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:81 3774msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3775msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:86 3779msgid "Columbia River, Washington, United States" 3780msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:82 3784msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3785msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:83 3789msgid "Columbus, Ohio, United States" 3790msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3791 3792#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3793#: app/Gedcom.php:1518 3794msgid "Comment" 3795msgstr "הערה" 3796 3797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3800#: resources/views/register-page.phtml:84 3801msgid "Comments" 3802msgstr "הערות" 3803 3804#: app/Gedcom.php:891 3805msgid "Common law marriage" 3806msgstr "ידוע בציבור" 3807 3808#. I18N: Description of the “Messages” module 3809#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3810msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3811msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3812 3813#. I18N: Name of a country or state 3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3815msgid "Comoros" 3816msgstr "קומורו" 3817 3818#. I18N: Name of a module/chart 3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3820msgid "Compact tree" 3821msgstr "עץ קומפקטי" 3822 3823#. I18N: %s is an individual’s name 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3825#, php-format 3826msgid "Compact tree of %s" 3827msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3828 3829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3830msgid "Comparison" 3831msgstr "השוואה" 3832 3833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3838msgid "Completed before 1970; date not available" 3839msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3840 3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3845msgid "Completed; date unknown" 3846msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3847 3848#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3849msgid "Completion date" 3850msgstr "תאריך השלמה" 3851 3852#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3853msgid "Confirmation" 3854msgstr "ברית" 3855 3856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3857msgid "Connection to database server" 3858msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3859 3860#. I18N: Name of a module 3861#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3863msgid "Contact information" 3864msgstr "נתוני קשר" 3865 3866#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3867msgid "Contact method" 3868msgstr "שיטת תקשורת" 3869 3870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3871msgid "Contains" 3872msgstr "כולל" 3873 3874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3875#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3877msgid "Content" 3878msgstr "תוכן" 3879 3880#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3881#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3882#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3883#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3886#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3887#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3888#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3889#: resources/views/admin/components.phtml:28 3890#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3891#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3892#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3893#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3894#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3895#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3896#: resources/views/admin/media.phtml:21 3897#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3898#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3899#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3900#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3901#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3902#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3904#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3905#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3907#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3908#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3909#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3911#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3914#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3915#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3916#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3917#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3918#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3919#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3920#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3922#: resources/views/admin/users.phtml:15 3923#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3924#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3925#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3926#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3927#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3928#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3929#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3930#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3931#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3932#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3933#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3934#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3935#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3936#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3937msgid "Control panel" 3938msgstr "לוח בקרה" 3939 3940#. I18N: Name of a module 3941#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3942msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3943msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3944 3945#. I18N: Name of a module 3946#: app/Module/FixNameTags.php:84 3947msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3948msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3952msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3953msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 3954 3955#. I18N: Label for option 3956#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3957msgid "Convert to" 3958msgstr "המר" 3959 3960#. I18N: Name of a country or state 3961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3962msgid "Cook Islands" 3963msgstr "איי קוק" 3964 3965#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3966msgid "Cookies" 3967msgstr "עוגיות" 3968 3969#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3970#: app/Gedcom.php:1218 3971msgid "Coordinates" 3972msgstr "קואורדינטות" 3973 3974#. I18N: Location of an LDS church temple 3975#: app/Elements/TempleCode.php:84 3976msgid "Copenhagen, Denmark" 3977msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3978 3979#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3981#: resources/views/individual-name.phtml:80 3982#: resources/views/individual-name.phtml:82 3983#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3984msgid "Copy" 3985msgstr "העתק" 3986 3987#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3989#, php-format 3990msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3991msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 3992 3993#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3994msgid "Copy files…" 3995msgstr "העתק קבצים…" 3996 3997#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3998msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3999msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4000 4001#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 4002msgid "Copyright" 4003msgstr "זכויות יוצרים" 4004 4005#. I18N: Location of an LDS church temple 4006#: app/Elements/TempleCode.php:85 4007msgid "Cordoba, Argentina" 4008msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4009 4010#: app/Gedcom.php:491 4011msgid "Corporation" 4012msgstr "חברה" 4013 4014#. I18N: Description of a “Data fix” module 4015#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4016msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4017msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4018 4019#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4020msgid "Correspondence" 4021msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4025msgid "Costa Rica" 4026msgstr "קוסטה ריקה" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4030msgid "Cote d’Ivoire" 4031msgstr "חוף השנהב" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4041 4042#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4043#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4045msgid "Country" 4046msgstr "מדינה" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4049msgid "Create" 4050msgstr "צור" 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4054msgid "Create a family tree" 4055msgstr "צור עץ משפחה" 4056 4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4059msgid "Create a location" 4060msgstr "צור מיקום" 4061 4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "צור ישות מדיה" 4067 4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "צור מאגר" 4072 4073#: app/Elements/XrefNote.php:60 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "צור הערה משותפת" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4081 4082#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "צור מקור" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4088msgid "Create a submission" 4089msgstr "צור הגשה" 4090 4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "צור מגיש" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "צור אדם" 4107 4108#. I18N: %s is a link/URL 4109#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4110#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4111#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4112#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4113#, php-format 4114msgid "Create maps using %s." 4115msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4116 4117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4118msgid "Create your own chart" 4119msgstr "צור תרשים אישי" 4120 4121#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4122msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4123msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4124 4125#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4126#: app/Gedcom.php:874 4127msgid "Created at" 4128msgstr "נוצר" 4129 4130#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4131#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4132#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4133msgid "Creation date" 4134msgstr "תאריך היווצרות" 4135 4136#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4142msgid "Cremation" 4143msgstr "שרפה" 4144 4145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4146msgid "Cremation of a brother" 4147msgstr "שריפת אח" 4148 4149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4150msgid "Cremation of a child" 4151msgstr "שריפת בן/בת" 4152 4153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4154msgid "Cremation of a daughter" 4155msgstr "שריפת בת" 4156 4157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4158msgid "Cremation of a father" 4159msgstr "שריפת אב" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4162msgid "Cremation of a grandchild" 4163msgstr "שריפת נכד/ה" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4166msgid "Cremation of a granddaughter" 4167msgstr "שרפת נכדה" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4170msgctxt "daughter’s daughter" 4171msgid "Cremation of a granddaughter" 4172msgstr "שריפת נכדה" 4173 4174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4175msgctxt "son’s daughter" 4176msgid "Cremation of a granddaughter" 4177msgstr "שריפת נכדה" 4178 4179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4180msgid "Cremation of a grandfather" 4181msgstr "שריפת סבא" 4182 4183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4184msgid "Cremation of a grandmother" 4185msgstr "שריפת סבתא" 4186 4187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4190msgid "Cremation of a grandparent" 4191msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4194msgid "Cremation of a grandson" 4195msgstr "שריפת נכד" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4198msgctxt "daughter’s son" 4199msgid "Cremation of a grandson" 4200msgstr "שריפת נכד" 4201 4202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4203msgctxt "son’s son" 4204msgid "Cremation of a grandson" 4205msgstr "שריפת נכד" 4206 4207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4208msgid "Cremation of a half-brother" 4209msgstr "שריפת אח-למחצה" 4210 4211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4212msgid "Cremation of a half-sibling" 4213msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4214 4215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4216msgid "Cremation of a half-sister" 4217msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4220msgid "Cremation of a husband" 4221msgstr "שריפת בעל" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4224msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4225msgstr "שריפת סבא" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4228msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4229msgstr "שריפת סבתא" 4230 4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4232msgid "Cremation of a mother" 4233msgstr "שריפת אם" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4236msgid "Cremation of a parent" 4237msgstr "השריפה של הורה" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4240msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4241msgstr "שריפת סבא" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4244msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4245msgstr "שריפת סבתא" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4248msgid "Cremation of a sibling" 4249msgstr "שריפת אח/ות" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4252msgid "Cremation of a sister" 4253msgstr "שריפת אחות" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4256msgid "Cremation of a son" 4257msgstr "שריפת בן" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4260msgid "Cremation of a spouse" 4261msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4264msgid "Cremation of a wife" 4265msgstr "שריפת אישה" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4269msgid "Croatia" 4270msgstr "קרואטיה" 4271 4272#. I18N: Name of a country or state 4273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4274msgid "Cuba" 4275msgstr "קובה" 4276 4277#. I18N: Location of an LDS church temple 4278#: app/Elements/TempleCode.php:87 4279msgid "Curitiba, Brazil" 4280msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4281 4282#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4283msgid "Custom" 4284msgstr "מותאם" 4285 4286#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4287msgid "Custom GEDCOM tags" 4288msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4289 4290#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4291msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4292msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4293 4294#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4295msgid "Custom event" 4296msgstr "אירוע מותאם" 4297 4298#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4299msgid "Custom module" 4300msgstr "מודול מותאם אישית" 4301 4302#. I18N: A configuration setting 4303#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4304msgid "Custom welcome text" 4305msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4306 4307#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4308msgid "Customize this page" 4309msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4310 4311#. I18N: Name of a country or state 4312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4313msgid "Cyprus" 4314msgstr "קפריסין" 4315 4316#. I18N: Name of a country or state 4317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4318msgid "Czech Republic" 4319msgstr "צ׳כיה" 4320 4321#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4323msgid "DKIM digital signature" 4324msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4325 4326#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4327msgid "DNA markers" 4328msgstr "סימני DNA" 4329 4330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4331#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4333msgid "Daitch-Mokotoff" 4334msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4335 4336#. I18N: Location of an LDS church temple 4337#: app/Elements/TempleCode.php:88 4338msgid "Dallas, Texas, United States" 4339msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4340 4341#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4342#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4343#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4344#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4346msgid "Data" 4347msgstr "נתונים" 4348 4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4350msgid "Data controller" 4351msgstr "בקר נתונים" 4352 4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4355msgid "Data fix" 4356msgstr "תיקון נתונים" 4357 4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4359#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4363#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4364#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4365msgid "Data fixes" 4366msgstr "תיקוני נתונים" 4367 4368#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4369msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4370msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4371 4372#. I18N: A configuration setting 4373#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4374msgid "Data folder" 4375msgstr "תיקיית נתונים" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4381msgid "Database connection" 4382msgstr "קשר מאגר מידע" 4383 4384#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4388msgid "Database name" 4389msgstr "שם מאגר המידע" 4390 4391#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4394msgid "Database password" 4395msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4396 4397#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4398msgid "Database type" 4399msgstr "סוג מסד נתונים" 4400 4401#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4404msgid "Database user account" 4405msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4406 4407#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4408#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4409#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4410#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4411#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4412#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4413#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4414#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4415#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4416#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4417#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4418#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4421#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4422#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4423#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4427#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4428msgid "Date" 4429msgstr "תאריך" 4430 4431#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4432msgid "Date differences" 4433msgstr "הפרשי תאריכים" 4434 4435#: app/Gedcom.php:564 4436msgid "Date of LDS baptism" 4437msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4438 4439#: app/Gedcom.php:703 4440msgid "Date of LDS child sealing" 4441msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4442 4443#: app/Gedcom.php:605 4444msgid "Date of LDS confirmation" 4445msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4446 4447#: app/Gedcom.php:625 4448msgid "Date of LDS endowment" 4449msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4450 4451#: app/Gedcom.php:458 4452msgid "Date of LDS spouse sealing" 4453msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4454 4455#: app/Gedcom.php:554 4456msgid "Date of adoption" 4457msgstr "תאריך אימוץ" 4458 4459#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4460msgid "Date of baptism" 4461msgstr "תאריך טבילה" 4462 4463#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4464msgid "Date of bar mitzvah" 4465msgstr "תאריך בר מצווה" 4466 4467#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4468msgid "Date of bat mitzvah" 4469msgstr "תאריך בת מצווח" 4470 4471#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4475msgid "Date of birth" 4476msgstr "תאריך לידה" 4477 4478#: app/Gedcom.php:583 4479msgid "Date of blessing" 4480msgstr "תאריך הברכה" 4481 4482#: app/Gedcom.php:923 4483msgid "Date of brit milah" 4484msgstr "תאריך ברית מילה" 4485 4486#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4487msgid "Date of burial" 4488msgstr "תאריך קבורה" 4489 4490#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4491msgid "Date of christening" 4492msgstr "תאריך הטבלה" 4493 4494#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4495msgid "Date of confirmation" 4496msgstr "תאריך הברית" 4497 4498#: app/Gedcom.php:611 4499msgid "Date of cremation" 4500msgstr "תאריך שריפה" 4501 4502#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4505msgid "Date of death" 4506msgstr "תאריך פטירה" 4507 4508#: app/Gedcom.php:431 4509msgid "Date of divorce" 4510msgstr "תאריך גירושין" 4511 4512#: app/Gedcom.php:622 4513msgid "Date of emigration" 4514msgstr "תאריך הגירה" 4515 4516#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4517msgid "Date of engagement" 4518msgstr "תאריך ארוסין" 4519 4520#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4521#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4522#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4523#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4524msgid "Date of entry in original source" 4525msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4526 4527#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4528msgid "Date of event" 4529msgstr "תאריך ארוע" 4530 4531#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4532msgid "Date of first communion" 4533msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4534 4535#: app/Gedcom.php:648 4536msgid "Date of immigration" 4537msgstr "תאריך עליה" 4538 4539#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4540#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4541#: app/Gedcom.php:1187 4542msgid "Date of last change" 4543msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4544 4545#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4547msgid "Date of marriage" 4548msgstr "תאריך נישואין" 4549 4550#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4551msgid "Date of marriage banns" 4552msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4553 4554#: app/Gedcom.php:676 4555msgid "Date of naturalization" 4556msgstr "תאריך התאזרחות" 4557 4558#: app/Gedcom.php:686 4559msgid "Date of ordination" 4560msgstr "הסמכה לכמורה" 4561 4562#: app/Gedcom.php:694 4563msgid "Date of residence" 4564msgstr "תאריך מגורים" 4565 4566#: resources/views/help/date.phtml:105 4567msgid "Date period" 4568msgstr "תקופת תאריכים" 4569 4570#: resources/views/help/date.phtml:98 4571msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4572msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4573 4574#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4576msgid "Date range" 4577msgstr "טווח תאריכים" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:60 4580msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4581msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4582 4583#: resources/views/admin/users.phtml:31 4584msgid "Date registered" 4585msgstr "תאריך הרשמה" 4586 4587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4588msgid "Date sent" 4589msgstr "תאריך שליחה" 4590 4591#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4593#, php-format 4594msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4595msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:22 4598msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4599msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4600 4601#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4605msgid "Daughter" 4606msgstr "בת" 4607 4608#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4609#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4610#, php-format 4611msgid "Daughter of %s" 4612msgstr "בת של %s" 4613 4614#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4615msgid "Day" 4616msgstr "יום" 4617 4618#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4619msgid "Day not set" 4620msgstr "היום לא מוגדר" 4621 4622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4623#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4625msgid "Day:" 4626msgstr "יום:" 4627 4628#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4630msgid "Dead" 4631msgstr "מתים" 4632 4633#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4634#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4638#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4759msgid "Death" 4760msgstr "פטירה" 4761 4762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4763msgid "Death by country" 4764msgstr "פטירה לפי ארץ" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4768msgid "Death date range end" 4769msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4770 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4772#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4773msgid "Death date range start" 4774msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4775 4776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4777msgid "Death of a brother" 4778msgstr "פטירת אח" 4779 4780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4782msgid "Death of a child" 4783msgstr "פטירת בן/בת" 4784 4785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4786msgid "Death of a daughter" 4787msgstr "פטירת בת" 4788 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4791msgid "Death of a father" 4792msgstr "פטירת אב" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4798msgid "Death of a grandchild" 4799msgstr "פטירת נכד/ה" 4800 4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4802msgid "Death of a granddaughter" 4803msgstr "פטירת נכדה" 4804 4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4806msgctxt "daughter’s daughter" 4807msgid "Death of a granddaughter" 4808msgstr "פטירת נכדה" 4809 4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4811msgctxt "son’s daughter" 4812msgid "Death of a granddaughter" 4813msgstr "פטירת נכדה" 4814 4815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4816msgid "Death of a grandfather" 4817msgstr "פטירת סבא" 4818 4819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4820msgid "Death of a grandmother" 4821msgstr "פטירת סבתא" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4827msgid "Death of a grandparent" 4828msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4829 4830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4831msgid "Death of a grandson" 4832msgstr "פטירת נכד" 4833 4834#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4835msgctxt "daughter’s son" 4836msgid "Death of a grandson" 4837msgstr "פטירת נכד" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4840msgctxt "son’s son" 4841msgid "Death of a grandson" 4842msgstr "פטירת נכד" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4845msgid "Death of a half-brother" 4846msgstr "פטירת אח-למחצה" 4847 4848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4849msgid "Death of a half-sibling" 4850msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4851 4852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4853msgid "Death of a half-sister" 4854msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4855 4856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4857msgid "Death of a husband" 4858msgstr "פטירת בעל" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4861msgid "Death of a maternal grandfather" 4862msgstr "פטירת סבא" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4865msgid "Death of a maternal grandmother" 4866msgstr "פטירת סבתא" 4867 4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4869#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4870msgid "Death of a mother" 4871msgstr "פטירת אם" 4872 4873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4875#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4876msgid "Death of a parent" 4877msgstr "פטירת הורה" 4878 4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4880msgid "Death of a paternal grandfather" 4881msgstr "פטירת סבא" 4882 4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4884msgid "Death of a paternal grandmother" 4885msgstr "פטירת סבתא" 4886 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4889msgid "Death of a sibling" 4890msgstr "פטירת אח/ות" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4893msgid "Death of a sister" 4894msgstr "פטירת אחות" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4897msgid "Death of a son" 4898msgstr "פטירה של בן" 4899 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4902msgid "Death of a spouse" 4903msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4906msgid "Death of a wife" 4907msgstr "פטירת אשה" 4908 4909#: app/Gedcom.php:984 4910msgid "Death of one spouse" 4911msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4912 4913#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4914msgid "Death place contains" 4915msgstr "מקום הפטירה כולל" 4916 4917#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4918msgid "Death places" 4919msgstr "מקומות פטירה" 4920 4921#. I18N: Name of a module/report 4922#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4925#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4926msgid "Deaths" 4927msgstr "פטירות" 4928 4929#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4930#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4931msgid "Deaths by century" 4932msgstr "פטירות לפי מאה" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4935msgctxt "Abbreviation for December" 4936msgid "Dec" 4937msgstr "דצמבר" 4938 4939#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4940#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4941#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4943msgid "Decade of birth" 4944msgstr "עשור של הלידה" 4945 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4948msgid "Decade of death" 4949msgstr "עשור של הפטירה" 4950 4951#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4952#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4953msgid "Decade of marriage" 4954msgstr "עשור של הנשואים" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4957msgctxt "GENITIVE" 4958msgid "December" 4959msgstr "בדצמבר" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4962msgctxt "INSTRUMENTAL" 4963msgid "December" 4964msgstr "דצמבר" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4967msgctxt "LOCATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "דצמבר" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4973#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4974msgctxt "NOMINATIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "דצמבר" 4977 4978#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4979#: app/Date/FrenchDate.php:319 4980msgid "Decidi" 4981msgstr "דסידי" 4982 4983#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4984msgid "Default chart" 4985msgstr "תרשים ברירת מחדל" 4986 4987#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4988msgid "Default family tree" 4989msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4994#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4995msgid "Default individual" 4996msgstr "אדם ברירת מחדל" 4997 4998#. I18N: A configuration setting 4999#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5000msgid "Default theme" 5001msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5002 5003#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 5004#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 5005msgid "Definition" 5006msgstr "הַגדָרָה" 5007 5008#: app/Gedcom.php:1044 5009msgid "Degree" 5010msgstr "דרגה" 5011 5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5028msgctxt "font name" 5029msgid "DejaVu" 5030msgstr "דז'ה וו" 5031 5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5035#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5055msgid "Delete" 5056msgstr "מחק" 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5060msgid "Delete inactive users" 5061msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5062 5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5064msgid "Delete selected messages" 5065msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5066 5067#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5068msgid "Delete the preferences for this module." 5069msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5070 5071#: resources/views/individual-name.phtml:88 5072#: resources/views/individual-name.phtml:90 5073msgid "Delete this name" 5074msgstr "מחק שם" 5075 5076#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5077msgid "Delete unused locations" 5078msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5079 5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5081msgid "Delete your account" 5082msgstr "מחק את החשבון שלך" 5083 5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5086msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5089msgid "Deleting…" 5090msgstr "מוחק…" 5091 5092#. I18N: Name of a country or state 5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5094msgid "Democratic Republic of the Congo" 5095msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5096 5097#: app/Gedcom.php:1248 5098msgid "Demographic data" 5099msgstr "מידע דמוגרפי" 5100 5101#. I18N: Name of a country or state 5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5103msgid "Denmark" 5104msgstr "דנמרק" 5105 5106#. I18N: Location of an LDS church temple 5107#: app/Elements/TempleCode.php:89 5108msgid "Denver, Colorado, United States" 5109msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5110 5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5113msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5114 5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5116msgid "Descendant generations" 5117msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5118 5119#. I18N: Name of a module/chart 5120#. I18N: Name of a module/sidebar 5121#. I18N: Name of a module/report 5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5131msgid "Descendants" 5132msgstr "צאצאים" 5133 5134#: app/Gedcom.php:617 5135msgid "Descendants interest" 5136msgstr "עניין הצאצאים" 5137 5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5139msgid "Descendants of " 5140msgstr "צאצאים של " 5141 5142#. I18N: %s is an individual’s name 5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5144#, php-format 5145msgid "Descendants of %s" 5146msgstr "צאצאים של %s" 5147 5148#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5149#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5150#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5151#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5152#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5153#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5154#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5155#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5156msgid "Description" 5157msgstr "תאור" 5158 5159#. I18N: A configuration setting 5160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5161msgid "Description META tag" 5162msgstr "תג מטה של תאור" 5163 5164#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5165msgid "Destination" 5166msgstr "יעד" 5167 5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5172#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5173msgid "Details" 5174msgstr "פירוטים" 5175 5176#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5177msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5178msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5179 5180#. I18N: Location of an LDS church temple 5181#: app/Elements/TempleCode.php:90 5182msgid "Detroit, Michigan, United States" 5183msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5184 5185#: app/Date/JalaliDate.php:282 5186msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5187msgid "Dey" 5188msgstr "דיי" 5189 5190#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5191#: app/Date/JalaliDate.php:157 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dey" 5194msgstr "דיי" 5195 5196#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5197#: app/Date/JalaliDate.php:247 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "דיי" 5201 5202#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5203#: app/Date/JalaliDate.php:202 5204msgctxt "LOCATIVE" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "דיי" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:112 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "דיי" 5213 5214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:164 5216msgctxt "GENITIVE" 5217msgid "Dhu al-Hijjah" 5218msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5219 5220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5221#: app/Date/HijriDate.php:254 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Hijjah" 5224msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5225 5226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5227#: app/Date/HijriDate.php:209 5228msgctxt "LOCATIVE" 5229msgid "Dhu al-Hijjah" 5230msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:119 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5239#: app/Date/HijriDate.php:162 5240msgctxt "GENITIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5245#: app/Date/HijriDate.php:252 5246msgctxt "INSTRUMENTAL" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:207 5252msgctxt "LOCATIVE" 5253msgid "Dhu al-Qi’dah" 5254msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:117 5258msgctxt "NOMINATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5263#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5264#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5265msgid "Died as a child: exempt" 5266msgstr "מת בילדותו: פטור" 5267 5268#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5269msgid "Differences" 5270msgstr "הבדלים" 5271 5272#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5274msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5275msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5276 5277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5280#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5282msgid "Direct line ancestors" 5283msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5284 5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5290msgid "Direct line ancestors and their families" 5291msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5292 5293#. I18N: %s is a number of records per page 5294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5295#, php-format 5296msgid "Display %s" 5297msgstr "הצג %s" 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5301msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5302msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5303 5304#. I18N: Description of the “Favorites” module 5305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5306msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5307msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5308 5309#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5310#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5311msgid "Divorce" 5312msgstr "גירושין" 5313 5314#: app/Gedcom.php:432 5315msgid "Divorce filed" 5316msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5317 5318#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5319#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5320msgid "Divorces by century" 5321msgstr "גירושים לפי מאה" 5322 5323#. I18N: Name of a country or state 5324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5325msgid "Djibouti" 5326msgstr "ג׳יבוטי" 5327 5328#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5329#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5330msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5331msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5332 5333#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5335msgid "Do not seal: unauthorized" 5336msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5337 5338#. I18N: Type of media object 5339#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5340msgid "Document" 5341msgstr "מסמך" 5342 5343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5344msgid "Domain name" 5345msgstr "שם דומיין" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5349msgid "Dominica" 5350msgstr "דומיניקה" 5351 5352#. I18N: Name of a country or state 5353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5354msgid "Dominican Republic" 5355msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5356 5357#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5358#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5359#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5360msgid "Download" 5361msgstr "הורד" 5362 5363#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5364#, php-format 5365msgid "Download %s…" 5366msgstr "הורד %s…" 5367 5368#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5369msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5370msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5371 5372#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5373msgid "Download file" 5374msgstr "הורד קובץ" 5375 5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5377msgid "Drag the blocks to change their position." 5378msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5379 5380#. I18N: Location of an LDS church temple 5381#: app/Elements/TempleCode.php:91 5382msgid "Draper, Utah, United States" 5383msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5384 5385#. I18N: The second day in the French republican calendar 5386#: app/Date/FrenchDate.php:303 5387msgid "Duodi" 5388msgstr "דואודי" 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5394msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5395msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5396 5397#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5399#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5400#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5401msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5402msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5403 5404#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5405msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5406msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5407 5408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5409msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5410msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5416msgid "Earliest birth" 5417msgstr "לידה מוקדמת" 5418 5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5422#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5423msgid "Earliest death" 5424msgstr "פטירה מוקדמת" 5425 5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5427msgid "Earliest divorce" 5428msgstr "גירושים מוקדמים" 5429 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5431msgid "Earliest marriage" 5432msgstr "נישואין מוקדמים" 5433 5434#. I18N: Name of a country or state 5435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5436msgid "Ecuador" 5437msgstr "אקוודור" 5438 5439#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5441#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5442#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5444#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5445#: resources/views/admin/users.phtml:24 5446#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5447#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5448#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5449#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5450#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5452#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5453#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5455#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5456#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5457#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5458#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5459#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5460#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5461msgid "Edit" 5462msgstr "ערוך" 5463 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5465#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5466msgid "Edit a media file" 5467msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5468 5469#. I18N: Options for editing 5470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5471msgid "Edit preferences" 5472msgstr "ערוך עדיפויות" 5473 5474#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5475msgid "Edit the FAQ" 5476msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5477 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5480#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5481#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5482msgid "Edit the gender" 5483msgstr "ערוך מגדר" 5484 5485#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5486#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5487#: resources/views/individual-name.phtml:75 5488#: resources/views/individual-name.phtml:77 5489msgid "Edit the name" 5490msgstr "ערוך שם" 5491 5492#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5493#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5494#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5495#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5496#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5498msgid "Edit the raw GEDCOM" 5499msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5500 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5502msgid "Edit the shared note" 5503msgstr "ערוך הערה משותפת" 5504 5505#: app/Module/StoriesModule.php:302 5506#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5507msgid "Edit the story" 5508msgstr "ערוך סיפור" 5509 5510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5511msgid "Edit the user" 5512msgstr "ערוך משתמש" 5513 5514#: app/Services/TreeService.php:226 5515msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5516msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5517 5518#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5519#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5520msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5521msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5522 5523#. I18N: Listbox entry; name of a role 5524#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5528msgid "Editor" 5529msgstr "עורך" 5530 5531#. I18N: Location of an LDS church temple 5532#: app/Elements/TempleCode.php:92 5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5534msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5535 5536#: app/Gedcom.php:619 5537msgid "Education" 5538msgstr "השכלה" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5542msgid "Egypt" 5543msgstr "מצרים" 5544 5545#. I18N: Name of a country or state 5546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5547msgid "El Salvador" 5548msgstr "אל סלבדור" 5549 5550#. I18N: Type of media object 5551#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5552msgid "Electronic" 5553msgstr "אלקטרוני" 5554 5555#. I18N: a month in the Jewish calendar 5556#: app/Date/JewishDate.php:217 5557msgctxt "GENITIVE" 5558msgid "Elul" 5559msgstr "באלול" 5560 5561#. I18N: a month in the Jewish calendar 5562#: app/Date/JewishDate.php:321 5563msgctxt "INSTRUMENTAL" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "אלול" 5566 5567#. I18N: a month in the Jewish calendar 5568#: app/Date/JewishDate.php:269 5569msgctxt "LOCATIVE" 5570msgid "Elul" 5571msgstr "אלול" 5572 5573#. I18N: a month in the Jewish calendar 5574#: app/Date/JewishDate.php:165 5575msgctxt "NOMINATIVE" 5576msgid "Elul" 5577msgstr "אלול" 5578 5579#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5580#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5581msgid "Email" 5582msgstr "דוא\"ל" 5583 5584#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5585#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5586#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5587#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5589#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5590#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5591#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5592#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5593#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5594#: resources/views/register-page.phtml:48 5595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5596msgid "Email address" 5597msgstr "כתובת דוא״ל" 5598 5599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5600msgid "Email verified" 5601msgstr "דוא״ל אומת" 5602 5603#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5604msgid "Emigration" 5605msgstr "הגירה" 5606 5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5608msgid "Employee" 5609msgstr "עובד" 5610 5611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5612msgctxt "FEMALE" 5613msgid "Employee" 5614msgstr "עובדת" 5615 5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5617msgctxt "MALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "עובד" 5620 5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5622#: app/Gedcom.php:698 5623msgid "Employer" 5624msgstr "מעסיק" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5627msgctxt "FEMALE" 5628msgid "Employer" 5629msgstr "מעסיקה" 5630 5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5632msgctxt "MALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "מעסיק" 5635 5636#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5637msgid "Empty the clipboard" 5638msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5639 5640#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5641msgid "Empty the clippings cart" 5642msgstr "רוקן עגלה" 5643 5644#: resources/views/admin/components.phtml:40 5645#: resources/views/admin/components.phtml:86 5646#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5647msgid "Enabled" 5648msgstr "מופעל" 5649 5650#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5652msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5653msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5654 5655#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5656msgid "End year" 5657msgstr "שנת סיום" 5658 5659#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5660msgid "Ending range of change dates" 5661msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5662 5663#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5664#: app/Elements/TempleCode.php:93 5665msgid "Endowment House" 5666msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5667 5668#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5669msgid "Engagement" 5670msgstr "אירוסין" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5674msgid "England" 5675msgstr "אנגליה" 5676 5677#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5678msgid "Enter an optional note about this favorite" 5679msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5680 5681#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5682msgid "Entire record" 5683msgstr "רשומה שלמה" 5684 5685#. I18N: Name of a country or state 5686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5687msgid "Equatorial Guinea" 5688msgstr "גינאה המשוונית" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5692msgid "Eritrea" 5693msgstr "אריתריאה" 5694 5695#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5696#, php-format 5697msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5698msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5699 5700#: app/Date/JalaliDate.php:284 5701msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5702msgid "Esf" 5703msgstr "אספ׳" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:161 5707msgctxt "GENITIVE" 5708msgid "Esfand" 5709msgstr "אספנד" 5710 5711#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5712#: app/Date/JalaliDate.php:251 5713msgctxt "INSTRUMENTAL" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "אספנד" 5716 5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5718#: app/Date/JalaliDate.php:206 5719msgctxt "LOCATIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "אספנד" 5722 5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5724#: app/Date/JalaliDate.php:116 5725msgctxt "NOMINATIVE" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "אספנד" 5728 5729#. I18N: Name of a mapping organisation 5730#: app/Module/EsriMaps.php:38 5731msgid "Esri/ArcGIS" 5732msgstr "Esri/ArcGIS" 5733 5734#: app/Gedcom.php:905 5735msgid "Estate name" 5736msgstr "שם האחוזה" 5737 5738#. I18N: A configuration setting 5739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5740msgid "Estimated dates for birth and death" 5741msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5742 5743#. I18N: Name of a country or state 5744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5745msgid "Estonia" 5746msgstr "אסטוניה" 5747 5748#. I18N: Name of a country or state 5749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5750msgid "Ethiopia" 5751msgstr "אתיופיה" 5752 5753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5754msgid "Europe" 5755msgstr "אירופה" 5756 5757#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5758#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5759#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5760#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5761#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5765msgid "Event" 5766msgstr "אירוע" 5767 5768#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5771#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5772#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5773#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5774msgid "Events" 5775msgstr "אירועים" 5776 5777#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5778msgid "Events in countries" 5779msgstr "אירועים בארצות" 5780 5781#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5782msgid "Events of close relatives" 5783msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5784 5785#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5786msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5787msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5788 5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5790msgid "Exact" 5791msgstr "בדיוק" 5792 5793#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5794msgid "Exact date" 5795msgstr "תאריך מדויק" 5796 5797#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5798#, php-format 5799msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5800msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:73 5803msgid "Exclude subfolders" 5804msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5805 5806#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5807#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5808#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5809#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5810#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5811msgid "Excluded from this submission" 5812msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5813 5814#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5815#: resources/views/register-page.phtml:88 5816msgid "Explain why you are requesting an account." 5817msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5818 5819#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5820msgid "Export" 5821msgstr "ייצא" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5824msgid "Export a GEDCOM file" 5825msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5826 5827#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5828msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5829msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5830 5831#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5832#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5833msgid "Export preferences" 5834msgstr "העדפות יצוא" 5835 5836#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5838msgid "Extend privacy to dead individuals" 5839msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5840 5841#. I18N: “External files” are stored on other computers 5842#: resources/views/admin/media.phtml:45 5843msgid "External files" 5844msgstr "קבצים חיצוניים" 5845 5846#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5847msgid "External link" 5848msgstr "קישור חיצוני" 5849 5850#: resources/views/admin/media.phtml:77 5851msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5852msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5853 5854#. I18N: Name of a module/sidebar 5855#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5856#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5857msgid "Extra information" 5858msgstr "מידע נוסף" 5859 5860#: app/Gedcom.php:926 5861msgid "Eye color" 5862msgstr "צבע עיניים" 5863 5864#. I18N: Name of a theme. 5865#: app/Module/FabTheme.php:39 5866msgid "F.A.B." 5867msgstr "פ.א.ב." 5868 5869#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5870#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5871msgid "FAQ" 5872msgstr "שאלות נפוצות" 5873 5874#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5876msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5877msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5878 5879#. I18N: https://foko.genealogy.net 5880#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5881#: app/Gedcom.php:1322 5882msgid "FOKO country" 5883msgstr "מדינת פוקו" 5884 5885#: app/Gedcom.php:634 5886msgid "Fact" 5887msgstr "עובדה" 5888 5889#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5890#: app/Gedcom.php:1049 5891msgid "Fact 1" 5892msgstr "עובדה 1" 5893 5894#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5895#: app/Gedcom.php:1050 5896msgid "Fact 10" 5897msgstr "עובדה 10" 5898 5899#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5900#: app/Gedcom.php:1051 5901msgid "Fact 11" 5902msgstr "עובדה 11" 5903 5904#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5905#: app/Gedcom.php:1052 5906msgid "Fact 12" 5907msgstr "עובדה 12" 5908 5909#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5910#: app/Gedcom.php:1053 5911msgid "Fact 13" 5912msgstr "עובדה 13" 5913 5914#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5915#: app/Gedcom.php:1054 5916msgid "Fact 2" 5917msgstr "עובדה 2" 5918 5919#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5920#: app/Gedcom.php:1055 5921msgid "Fact 3" 5922msgstr "עובדה 3" 5923 5924#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5925#: app/Gedcom.php:1056 5926msgid "Fact 4" 5927msgstr "עובדה 4" 5928 5929#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5930#: app/Gedcom.php:1057 5931msgid "Fact 5" 5932msgstr "עובדה 5" 5933 5934#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5935#: app/Gedcom.php:1058 5936msgid "Fact 6" 5937msgstr "עובדה 6" 5938 5939#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5940#: app/Gedcom.php:1059 5941msgid "Fact 7" 5942msgstr "עובדה 7" 5943 5944#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5945#: app/Gedcom.php:1060 5946msgid "Fact 8" 5947msgstr "עובדה 8" 5948 5949#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5950#: app/Gedcom.php:1061 5951msgid "Fact 9" 5952msgstr "עובדה 9" 5953 5954#. I18N: A configuration setting 5955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5956msgid "Fact icons" 5957msgstr "צלמיות של עובדות" 5958 5959#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5960msgid "Fact or event" 5961msgstr "עובדה או אירוע" 5962 5963#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5966#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5967#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5968#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5969#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5970#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5971msgid "Facts and events" 5972msgstr "עובדות ואירועים" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5975msgid "Facts for family records" 5976msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5979msgid "Facts for individual records" 5980msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 5981 5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5983msgid "Facts for new families" 5984msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 5985 5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5987msgid "Facts for new individuals" 5988msgstr "עובדות לאדם חדש" 5989 5990#. I18N: Name of a country or state 5991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5992msgid "Falkland Islands" 5993msgstr "איי פוקלנד" 5994 5995#. I18N: Name of a module/list 5996#. I18N: Name of a module 5997#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5998#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5999#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6000#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6003#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6006#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6007#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6008#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6009#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6010#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6011#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6012#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6013#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6014#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6015#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6016#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6017#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6018#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6019#: resources/views/search-results.phtml:48 6020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6022msgid "Families" 6023msgstr "משפחות" 6024 6025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6026#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6027msgid "Families with sources" 6028msgstr "משפחות עם מקורות" 6029 6030#. I18N: Name of a module/report 6031#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6032#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6033#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6036#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6037#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6039#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6040#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6046msgid "Family" 6047msgstr "משפחה" 6048 6049#: app/Gedcom.php:636 6050msgid "Family as a child" 6051msgstr "משפחה כילד" 6052 6053#: app/Gedcom.php:639 6054msgid "Family as a spouse" 6055msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6056 6057#. I18N: Name of a module/chart 6058#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6059msgid "Family book" 6060msgstr "ספר משפחה" 6061 6062#. I18N: %s is an individual’s name 6063#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6064#, php-format 6065msgid "Family book of %s" 6066msgstr "ספר משפחה של %s" 6067 6068#: app/Gedcom.php:425 6069msgid "Family census" 6070msgstr "מפקד משפחה" 6071 6072#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6073msgid "Family facts and events" 6074msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6075 6076#: app/Gedcom.php:843 6077msgid "Family file" 6078msgstr "קובץ משפחה" 6079 6080#. I18N: Name of a module/sidebar 6081#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6082msgid "Family navigator" 6083msgstr "נווט משפחה" 6084 6085#. I18N: Description of the “News” module 6086#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6087msgid "Family news and site announcements." 6088msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6089 6090#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6091#, php-format 6092msgid "Family of %s" 6093msgstr "משפחה של %s" 6094 6095#: app/Gedcom.php:454 6096msgid "Family residence" 6097msgstr "מעון משפחתי" 6098 6099#: app/Gedcom.php:1101 6100msgid "Family status" 6101msgstr "מצב משפחתי" 6102 6103#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6104#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6105#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6107#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6109#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6110#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6112#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6113#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6114#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6115#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6116msgid "Family tree" 6117msgstr "עץ משפחה" 6118 6119#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6121msgid "Family tree clippings cart" 6122msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6123 6124#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6126msgid "Family tree title" 6127msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6128 6129#. I18N: Name of a module 6130#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6133#: resources/views/search-trees.phtml:17 6134msgid "Family trees" 6135msgstr "עצי משפחה" 6136 6137#. I18N: %s is the spouse name 6138#: app/Individual.php:920 6139#, php-format 6140msgid "Family with %s" 6141msgstr "משפחה עם %s" 6142 6143#: app/Individual.php:850 6144msgid "Family with adoptive parents" 6145msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6146 6147#: app/Individual.php:851 6148msgid "Family with foster parents" 6149msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6150 6151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6153msgid "Family with husband" 6154msgstr "משפחה עם בעל" 6155 6156#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6159msgid "Family with parents" 6160msgstr "משפחה עם הורים" 6161 6162#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6163#: app/Individual.php:855 6164msgid "Family with rada parents" 6165msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6166 6167#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6168#: app/Individual.php:853 6169msgid "Family with sealing parents" 6170msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6171 6172#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6173msgid "Family with spouse" 6174msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6175 6176#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6177#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6178#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6179msgid "Family with the most children" 6180msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6181 6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6184msgid "Family with wife" 6185msgstr "משפחה עם אשה" 6186 6187#. I18N: familysearch.org 6188#: app/Gedcom.php:952 6189msgid "FamilySearch ID" 6190msgstr "מזהה FamilySearch" 6191 6192#. I18N: Name of a module/chart 6193#: app/Module/FanChartModule.php:138 6194msgid "Fan chart" 6195msgstr "תרשים מניפה" 6196 6197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6198#: app/Module/FanChartModule.php:184 6199#, php-format 6200msgid "Fan chart of %s" 6201msgstr "תרשים מניפה של %s" 6202 6203#: app/Date/JalaliDate.php:273 6204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6205msgid "Far" 6206msgstr "פרב׳" 6207 6208#. I18N: Name of a country or state 6209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6210msgid "Faroe Islands" 6211msgstr "איי פארו" 6212 6213#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6214#: app/Date/JalaliDate.php:139 6215msgctxt "GENITIVE" 6216msgid "Farvardin" 6217msgstr "פרברדין" 6218 6219#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6220#: app/Date/JalaliDate.php:229 6221msgctxt "INSTRUMENTAL" 6222msgid "Farvardin" 6223msgstr "פרברדין" 6224 6225#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6226#: app/Date/JalaliDate.php:184 6227msgctxt "LOCATIVE" 6228msgid "Farvardin" 6229msgstr "פרברדין" 6230 6231#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6232#: app/Date/JalaliDate.php:94 6233msgctxt "NOMINATIVE" 6234msgid "Farvardin" 6235msgstr "פרברדין" 6236 6237#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6241#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6242#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6244msgid "Father" 6245msgstr "אב" 6246 6247#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6248#, php-format 6249msgid "Father: %s" 6250msgstr "אב: %s" 6251 6252#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6253msgid "Father’s age" 6254msgstr "גיל האב" 6255 6256#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6257#: app/Individual.php:881 6258#, php-format 6259msgid "Father’s family with %s" 6260msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6261 6262#. I18N: A step-family. 6263#: app/Individual.php:885 6264msgid "Father’s family with an unknown individual" 6265msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6266 6267#. I18N: Name of a module 6268#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6269#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6270msgid "Favorites" 6271msgstr "מועדפים" 6272 6273#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6274#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6275msgid "Fax" 6276msgstr "פקס" 6277 6278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6279msgctxt "Abbreviation for February" 6280msgid "Feb" 6281msgstr "פברואר" 6282 6283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6284msgctxt "GENITIVE" 6285msgid "February" 6286msgstr "בפברואר" 6287 6288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6289msgctxt "INSTRUMENTAL" 6290msgid "February" 6291msgstr "פברואר" 6292 6293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6294msgctxt "LOCATIVE" 6295msgid "February" 6296msgstr "פברואר" 6297 6298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6299#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6300#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6301msgctxt "NOMINATIVE" 6302msgid "February" 6303msgstr "פברואר" 6304 6305#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6306msgid "Female" 6307msgstr "נקבה" 6308 6309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6311#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6312#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6313#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6314#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6315#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6316#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6317#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6322#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6323#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6324#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6325#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6326msgid "Females" 6327msgstr "נקבות" 6328 6329#. I18N: Name of a country or state 6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6331msgid "Fiji" 6332msgstr "פיג׳י" 6333 6334#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6335#: app/MediaFile.php:316 6336msgid "File size" 6337msgstr "גודל הקובץ" 6338 6339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6340msgid "File successfully uploaded" 6341msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6342 6343#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6344#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6345#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6348msgid "Filename" 6349msgstr "שם קובץ" 6350 6351#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6353msgid "Filename on server" 6354msgstr "שם הקובץ בשרת" 6355 6356#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6357#, php-format 6358msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6359msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6360 6361#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6362#, php-format 6363msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6364msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6365 6366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6367msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6368msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6369 6370#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6371#, php-format 6372msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6373msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6374 6375#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6377msgid "Filter" 6378msgstr "סנן" 6379 6380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6381msgid "Find a source" 6382msgstr "מצא מקור" 6383 6384#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6385#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6386#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6387#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6388msgid "Find a special character" 6389msgstr "מצא סימן מיוחד" 6390 6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6392msgid "Find all possible relationships" 6393msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6394 6395#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6396msgid "Find any relationship" 6397msgstr "מצא כל קשר" 6398 6399#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6400#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6401msgid "Find duplicates" 6402msgstr "מצא כפילויות" 6403 6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6405msgid "Find other relationships" 6406msgstr "מצא יחסים אחרים" 6407 6408#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6409#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6410msgid "Find relationships via ancestors" 6411msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6412 6413#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6414#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6415msgid "Find the closest relationships" 6416msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6419#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6420msgid "Find unrelated individuals" 6421msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6422 6423#. I18N: Name of a country or state 6424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6425msgid "Finland" 6426msgstr "פינלנד" 6427 6428#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6429msgid "First communion" 6430msgstr "הסעודה הראשונה" 6431 6432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6433msgid "First event" 6434msgstr "אירוע ראשון" 6435 6436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6437msgid "First record" 6438msgstr "רשומה ראשונה" 6439 6440#. I18N: Name of a module 6441#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6442msgid "Fix name slashes and spaces" 6443msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6444 6445#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6446msgid "Flag" 6447msgstr "דגל" 6448 6449#. I18N: Name of a country or state 6450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6451msgid "Flanders" 6452msgstr "פלנדריה" 6453 6454#. I18N: a month in the French republican calendar 6455#: app/Date/FrenchDate.php:163 6456msgctxt "GENITIVE" 6457msgid "Floreal" 6458msgstr "פלוראל" 6459 6460#. I18N: a month in the French republican calendar 6461#: app/Date/FrenchDate.php:257 6462msgctxt "INSTRUMENTAL" 6463msgid "Floreal" 6464msgstr "פלוראל" 6465 6466#. I18N: a month in the French republican calendar 6467#: app/Date/FrenchDate.php:210 6468msgctxt "LOCATIVE" 6469msgid "Floreal" 6470msgstr "פלוראל" 6471 6472#. I18N: a month in the French republican calendar 6473#: app/Date/FrenchDate.php:116 6474msgctxt "NOMINATIVE" 6475msgid "Floreal" 6476msgstr "פלוראל" 6477 6478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6480msgid "Folder" 6481msgstr "תיקייה" 6482 6483#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6484msgid "Folder name on server" 6485msgstr "שם התיקייה על השרת" 6486 6487#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6488#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6489msgid "Follow this link to verify your email address." 6490msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6491 6492#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6495#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6496#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6497#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6508msgid "Font" 6509msgstr "גופן" 6510 6511#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6512#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6513msgid "Footer" 6514msgstr "כותרת תחתונה" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6518#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6519#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6520msgid "Footers" 6521msgstr "כותרות תחתונוה" 6522 6523#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6525#, php-format 6526msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6527msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6528 6529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6530msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6531msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6532 6533#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6534msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6535msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6536 6537#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6538#, php-format 6539msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6540msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6541 6542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6543#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6544#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6545#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6546#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6547#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6548#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6549#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6550#, php-format 6551msgid "For more information, see %s." 6552msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6553 6554#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6555#, php-format 6556msgid "For technical support and information contact %s." 6557msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6558 6559#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6560#, php-format 6561msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6562msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6563 6564#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6566msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6567msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6568 6569#: resources/views/login-page.phtml:60 6570#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6571msgid "Forgot password?" 6572msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6573 6574#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6575#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6576#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6577#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6578#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6579#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6580msgid "Format" 6581msgstr "תבנית" 6582 6583#. I18N: A configuration setting 6584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6585msgid "Format text and notes" 6586msgstr "עצב טקסט והערות" 6587 6588#. I18N: Location of an LDS church temple 6589#: app/Elements/TempleCode.php:94 6590msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6591msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6592 6593#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6594msgctxt "Female pedigree" 6595msgid "Foster" 6596msgstr "אימוץ זמני" 6597 6598#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6599msgctxt "Male pedigree" 6600msgid "Foster" 6601msgstr "אימוץ זמני" 6602 6603#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6604msgctxt "Pedigree" 6605msgid "Foster" 6606msgstr "אימוץ זמני" 6607 6608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6609msgid "Foster child" 6610msgstr "ילד מאומץ" 6611 6612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6613msgid "Foster father" 6614msgstr "אב מאמץ" 6615 6616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6617msgid "Foster mother" 6618msgstr "אם מאמצת" 6619 6620#. I18N: Name of a country or state 6621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6622msgid "France" 6623msgstr "צרפת" 6624 6625#. I18N: Location of an LDS church temple 6626#: app/Elements/TempleCode.php:95 6627msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6628msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6629 6630#. I18N: Location of an LDS church temple 6631#: app/Elements/TempleCode.php:96 6632msgid "Freiburg, Germany" 6633msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6634 6635#. I18N: The French calendar 6636#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6637#: resources/views/help/date.phtml:217 6638msgid "French" 6639msgstr "צרפתית" 6640 6641#. I18N: Name of a country or state 6642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6643msgid "French Guiana" 6644msgstr "גיאנה הצרפתית" 6645 6646#. I18N: Name of a country or state 6647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6648msgid "French Polynesia" 6649msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6650 6651#. I18N: Name of a country or state 6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6653msgid "French Southern Territories" 6654msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6655 6656#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6657#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6660msgid "Frequently asked questions" 6661msgstr "שאלות נפוצות" 6662 6663#. I18N: Location of an LDS church temple 6664#: app/Elements/TempleCode.php:97 6665msgid "Fresno, California, United States" 6666msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6667 6668#. I18N: abbreviation for Friday 6669#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6670#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6671msgid "Fri" 6672msgstr "ו" 6673 6674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6675msgid "Friday" 6676msgstr "ששי" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6679msgid "Friend" 6680msgstr "חבר/ה" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6683msgctxt "FEMALE" 6684msgid "Friend" 6685msgstr "חברה" 6686 6687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6688msgctxt "MALE" 6689msgid "Friend" 6690msgstr "חבר" 6691 6692#. I18N: a month in the French republican calendar 6693#: app/Date/FrenchDate.php:153 6694msgctxt "GENITIVE" 6695msgid "Frimaire" 6696msgstr "פרימר" 6697 6698#. I18N: a month in the French republican calendar 6699#: app/Date/FrenchDate.php:247 6700msgctxt "INSTRUMENTAL" 6701msgid "Frimaire" 6702msgstr "פרימר" 6703 6704#. I18N: a month in the French republican calendar 6705#: app/Date/FrenchDate.php:200 6706msgctxt "LOCATIVE" 6707msgid "Frimaire" 6708msgstr "פרימר" 6709 6710#. I18N: a month in the French republican calendar 6711#: app/Date/FrenchDate.php:105 6712msgctxt "NOMINATIVE" 6713msgid "Frimaire" 6714msgstr "פרימר" 6715 6716#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6717#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6718#: resources/views/message-page.phtml:29 6719msgctxt "Email sender" 6720msgid "From" 6721msgstr "השולח" 6722 6723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6724#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6725msgctxt "Start of date range" 6726msgid "From" 6727msgstr "מתאריך" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:171 6731msgctxt "GENITIVE" 6732msgid "Fructidor" 6733msgstr "פרוקטידור" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:265 6737msgctxt "INSTRUMENTAL" 6738msgid "Fructidor" 6739msgstr "פרוקטידור" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:218 6743msgctxt "LOCATIVE" 6744msgid "Fructidor" 6745msgstr "פרוקטידור" 6746 6747#. I18N: a month in the French republican calendar 6748#: app/Date/FrenchDate.php:124 6749msgctxt "NOMINATIVE" 6750msgid "Fructidor" 6751msgstr "פרוקטידור" 6752 6753#. I18N: Location of an LDS church temple 6754#: app/Elements/TempleCode.php:98 6755msgid "Fukuoka, Japan" 6756msgstr "פוקואוקה, יפן" 6757 6758#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6759msgid "Funeral" 6760msgstr "הלוויה" 6761 6762#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6763msgid "GEDCOM" 6764msgstr "GEDCOM" 6765 6766#. I18N: A configuration setting 6767#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6769msgid "GEDCOM errors" 6770msgstr "שגיאות GEDCOM" 6771 6772#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6773msgid "GEDCOM file" 6774msgstr "קובץ GEDCOM" 6775 6776#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6777#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6778#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6779#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6780#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6781msgid "GEDCOM tag" 6782msgstr "תג GEDCOM" 6783 6784#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6786msgid "GEDCOM tags" 6787msgstr "תגי GEDCOM" 6788 6789#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6790#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6791msgid "GEDCOM-L" 6792msgstr "GEDCOM-L" 6793 6794#. I18N: GEDZIP = file format 6795#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6796msgid "GEDZIP" 6797msgstr "GEDZIP" 6798 6799#. I18N: https://gov.genealogy.net 6800#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6801#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6802msgid "GOV identifier" 6803msgstr "מזהה GOV" 6804 6805#: app/Gedcom.php:1243 6806msgid "GOV identifier type" 6807msgstr "סוג מזהה GOV" 6808 6809#. I18N: Name of a country or state 6810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6811msgid "Gabon" 6812msgstr "גבון" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6816msgid "Gambia" 6817msgstr "גמביה" 6818 6819#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6820#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6826msgid "Gender" 6827msgstr "מגדר" 6828 6829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6830msgid "Genealogy" 6831msgstr "חקר משפחה" 6832 6833#. I18N: A configuration setting 6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6835msgid "Genealogy contact" 6836msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6837 6838#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6839#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6840msgid "Genealogy data" 6841msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6842 6843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6845msgid "General" 6846msgstr "כללי" 6847 6848#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6849#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6850msgid "General search" 6851msgstr "חיפוש כללי" 6852 6853#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6854#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6855msgid "Generate sitemap files for search engines." 6856msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6857 6858#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6859#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6860#, php-format 6861msgid "Generated by %s" 6862msgstr "נוצר ע״י %s" 6863 6864#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6865msgid "Generation" 6866msgstr "דור" 6867 6868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6870msgid "Generation " 6871msgstr "דור " 6872 6873#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6874#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6875#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6876#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6884msgid "Generations" 6885msgstr "דורות" 6886 6887#: app/Gedcom.php:837 6888msgid "Generations of ancestors" 6889msgstr "דורות של אב-אבות" 6890 6891#: app/Gedcom.php:842 6892msgid "Generations of descendants" 6893msgstr "דורות של צאצאים" 6894 6895#. I18N: https://www.geonames.org 6896#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6897#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6898msgid "GeoNames" 6899msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6900 6901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6903msgid "Geographic area" 6904msgstr "אזור גאוגרפי" 6905 6906#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6907#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6911#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6912msgid "Geographic data" 6913msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6914 6915#. I18N: find latitude/longitude for a place 6916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6918msgid "Geolocation" 6919msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6920 6921#. I18N: Name of a country or state 6922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6923msgid "Georgia" 6924msgstr "גאורגיה" 6925 6926#. I18N: Name of a country or state 6927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6928msgid "Germany" 6929msgstr "גרמניה" 6930 6931#. I18N: a month in the French republican calendar 6932#: app/Date/FrenchDate.php:161 6933msgctxt "GENITIVE" 6934msgid "Germinal" 6935msgstr "ז׳רמינאל" 6936 6937#. I18N: a month in the French republican calendar 6938#: app/Date/FrenchDate.php:255 6939msgctxt "INSTRUMENTAL" 6940msgid "Germinal" 6941msgstr "ז׳רמינאל" 6942 6943#. I18N: a month in the French republican calendar 6944#: app/Date/FrenchDate.php:208 6945msgctxt "LOCATIVE" 6946msgid "Germinal" 6947msgstr "ז׳רמינאל" 6948 6949#. I18N: a month in the French republican calendar 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:114 6952msgctxt "NOMINATIVE" 6953msgid "Germinal" 6954msgstr "ז׳רמינאל" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6958msgid "Ghana" 6959msgstr "גאנה" 6960 6961#. I18N: Name of a country or state 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6963msgid "Gibraltar" 6964msgstr "גיברלטר" 6965 6966#. I18N: Location of an LDS church temple 6967#: app/Elements/TempleCode.php:99 6968msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6969msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6970 6971#. I18N: Location of an LDS church temple 6972#: app/Elements/TempleCode.php:100 6973msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6974msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6975 6976#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6978msgid "Given name" 6979msgstr "פרטי" 6980 6981#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 6982#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6983#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6984#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6986msgid "Given names" 6987msgstr "שמות פרטיים" 6988 6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6990msgid "Godchild" 6991msgstr "ילד-סנדקאות" 6992 6993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6995msgid "Goddaughter" 6996msgstr "בת-סנדקאות" 6997 6998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7000msgid "Godfather" 7001msgstr "סנדק" 7002 7003#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7005msgid "Godmother" 7006msgstr "סנדק" 7007 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7009msgid "Godparent" 7010msgstr "סנדק" 7011 7012#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7013#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7014msgid "Godparents" 7015msgstr "סנדקים" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7019msgid "Godson" 7020msgstr "בן-סנדקאות" 7021 7022#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7023msgid "Google™ analytics" 7024msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7025 7026#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7027msgid "Google™ maps" 7028msgstr "מפות ™Google" 7029 7030#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7031msgid "Google™ webmaster tools" 7032msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7033 7034#: app/Gedcom.php:643 7035msgid "Graduation" 7036msgstr "סיום לימודים" 7037 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7039msgid "Greatest age at death" 7040msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7041 7042#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7043msgid "Greatest age between siblings" 7044msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7048msgid "Greece" 7049msgstr "יוון" 7050 7051#. I18N: The name of a colour-scheme 7052#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7053msgid "Green Beam" 7054msgstr "קרן ירוקה" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7058msgid "Greenland" 7059msgstr "גרינלנד" 7060 7061#. I18N: The gregorian calendar 7062#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7063msgid "Gregorian" 7064msgstr "גרגוריאני" 7065 7066#. I18N: Name of a country or state 7067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7068msgid "Grenada" 7069msgstr "גרנדה" 7070 7071#. I18N: Location of an LDS church temple 7072#: app/Elements/TempleCode.php:101 7073msgid "Guadalajara, Mexico" 7074msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7078msgid "Guadeloupe" 7079msgstr "גואדלופ" 7080 7081#. I18N: Name of a country or state 7082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7083msgid "Guam" 7084msgstr "גואם" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7087msgid "Guardian" 7088msgstr "אפוטרופוס" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7091msgctxt "FEMALE" 7092msgid "Guardian" 7093msgstr "אפוטרופוס" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7096msgctxt "MALE" 7097msgid "Guardian" 7098msgstr "אפוטרופוס" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7102msgid "Guatemala" 7103msgstr "גואטמלה" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/Elements/TempleCode.php:102 7107msgid "Guatemala City, Guatemala" 7108msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7109 7110#. I18N: Location of an LDS church temple 7111#: app/Elements/TempleCode.php:103 7112msgid "Guayaquil, Ecuador" 7113msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7117msgid "Guernsey" 7118msgstr "גרנזי" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7122msgid "Guinea" 7123msgstr "גינאה" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7127msgid "Guinea-Bissau" 7128msgstr "גינאה ביסאו" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7132msgid "Guyana" 7133msgstr "גיאנה" 7134 7135#. I18N: Name of a module 7136#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7137msgid "HTML" 7138msgstr "HTML" 7139 7140#: app/Gedcom.php:928 7141msgid "Hair color" 7142msgstr "צבע שיער" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7146msgid "Haiti" 7147msgstr "האיטי" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:105 7151msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7152msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7153 7154#. I18N: Location of an LDS church temple 7155#: app/Elements/TempleCode.php:147 7156msgid "Hamilton, New Zealand" 7157msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7158 7159#. I18N: Location of an LDS church temple 7160#: app/Elements/TempleCode.php:106 7161msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7162msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7163 7164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7165msgid "He " 7166msgstr "הוא " 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7169msgid "He died" 7170msgstr "הוא נפטר" 7171 7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7174msgid "He married" 7175msgstr "הוא התחתן עם" 7176 7177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7178msgid "He resided at" 7179msgstr "הוא התגורר ב-" 7180 7181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7182msgid "He was born" 7183msgstr "הוא נולד" 7184 7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7186msgid "He was buried" 7187msgstr "הוא נקבר" 7188 7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7190msgid "He was christened" 7191msgstr "הוא הוטבל" 7192 7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7194msgid "He was cremated" 7195msgstr "גופתו נשרפה" 7196 7197#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7198#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7199msgid "Header" 7200msgstr "כותרת" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7204msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7205msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7206 7207#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7208msgid "Hebrew" 7209msgstr "עברית" 7210 7211#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7212msgid "Hebrew name" 7213msgstr "שם עברי" 7214 7215#: app/Gedcom.php:929 7216msgid "Height" 7217msgstr "גובה" 7218 7219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7221#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7222#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7223#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7224#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7225#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7226#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7227#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7228#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7229#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7230#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7231#, php-format 7232msgid "Hello %s…" 7233msgstr "שלום %s…" 7234 7235#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7236#, php-format 7237msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7238msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7239 7240#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7241#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7242#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7243#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7244msgid "Hello administrator…" 7245msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7246 7247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7248#: resources/views/help/link.phtml:13 7249msgid "Help" 7250msgstr "עזרה" 7251 7252#. I18N: Location of an LDS church temple 7253#: app/Elements/TempleCode.php:108 7254msgid "Helsinki, Finland" 7255msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7256 7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7258#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7259#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7261#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7262#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7268#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7271#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7273msgctxt "font name" 7274msgid "Helvetica" 7275msgstr "הלווטיקה" 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7278msgid "Her occupation was" 7279msgstr "העיסוק שלה היה" 7280 7281#. I18N: https://wego.here.com 7282#: app/Module/HereMaps.php:82 7283msgid "Here maps" 7284msgstr "כאן (Here) מפות" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:109 7288msgid "Hermosillo, Mexico" 7289msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7290 7291#. I18N: a month in the Jewish calendar 7292#: app/Date/JewishDate.php:195 7293msgctxt "GENITIVE" 7294msgid "Heshvan" 7295msgstr "בחשוון" 7296 7297#. I18N: a month in the Jewish calendar 7298#: app/Date/JewishDate.php:299 7299msgctxt "INSTRUMENTAL" 7300msgid "Heshvan" 7301msgstr "חשוון" 7302 7303#. I18N: a month in the Jewish calendar 7304#: app/Date/JewishDate.php:247 7305msgctxt "LOCATIVE" 7306msgid "Heshvan" 7307msgstr "חשוון" 7308 7309#. I18N: a month in the Jewish calendar 7310#: app/Date/JewishDate.php:143 7311msgctxt "NOMINATIVE" 7312msgid "Heshvan" 7313msgstr "חשוון" 7314 7315#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7316#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7317#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7318#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7319#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7320msgid "Hide GEDCOM tags" 7321msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7322 7323#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7327msgid "Hide from everyone" 7328msgstr "הסתר מכולם" 7329 7330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7331#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7333#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7334#: resources/views/login-page.phtml:46 7335#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7336#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7337#: resources/views/register-page.phtml:75 7338#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7339#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7340#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7341#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7342msgid "Hide password" 7343msgstr "הסתר ססמא" 7344 7345#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7346msgid "Hide unused locations" 7347msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7348 7349#: app/Gedcom.php:1257 7350msgid "Hierarchical relationship" 7351msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7352 7353#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7354#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7355#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7356#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7358msgid "Highlighted image" 7359msgstr "תמונה מודגשת" 7360 7361#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7362#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7363#: resources/views/help/date.phtml:185 7364msgid "Hijri" 7365msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7366 7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7368msgid "His occupation was" 7369msgstr "העיסוק שלו היה" 7370 7371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7373#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7374#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7375#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7376#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7377#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7378msgid "Historic events" 7379msgstr "אירועים היסטוריים" 7380 7381#. I18N: Name of a module 7382#. I18N: A configuration setting 7383#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7385msgid "Hit counters" 7386msgstr "מוני פגיעה" 7387 7388#: app/Gedcom.php:1523 7389msgid "Holocaust" 7390msgstr "שואה" 7391 7392#. I18N: Name of a module 7393#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7395#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7396#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7397msgid "Home page" 7398msgstr "דף הבית" 7399 7400#. I18N: Name of a country or state 7401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7402msgid "Honduras" 7403msgstr "הונדורס" 7404 7405#. I18N: Location of an LDS church temple 7406#. I18N: Name of a country or state 7407#: app/Elements/TempleCode.php:110 7408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7409msgid "Hong Kong" 7410msgstr "הונג קונג" 7411 7412#. I18N: Name of a module/chart 7413#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7414#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7415msgid "Hourglass chart" 7416msgstr "תרשים שעון חול" 7417 7418#. I18N: %s is an individual’s name 7419#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7420#, php-format 7421msgid "Hourglass chart of %s" 7422msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7423 7424#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7425msgid "House number" 7426msgstr "מספר הבית" 7427 7428#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7429msgid "Household" 7430msgstr "בית אב" 7431 7432#. I18N: Location of an LDS church temple 7433#: app/Elements/TempleCode.php:111 7434msgid "Houston, Texas, United States" 7435msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7436 7437#. I18N: Configuration option 7438#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7439msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7440msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7441 7442#. I18N: Name of a country or state 7443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7444msgid "Hungary" 7445msgstr "הונגריה" 7446 7447#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7451#: resources/views/fact-date.phtml:138 7452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7453#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7457#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7460#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7463msgid "Husband" 7464msgstr "בעל" 7465 7466#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7467msgid "Husband’s age" 7468msgstr "גיל הבעל" 7469 7470#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7471#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7472msgid "IP address" 7473msgstr "כתובת IP" 7474 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7477msgid "Iceland" 7478msgstr "איסלנד" 7479 7480#: app/SurnameTradition.php:97 7481msgctxt "Surname tradition" 7482msgid "Icelandic" 7483msgstr "איסלנדית" 7484 7485#. I18N: Location of an LDS church temple 7486#: app/Elements/TempleCode.php:112 7487msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7488msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7489 7490#: app/Gedcom.php:645 7491msgid "Identification number" 7492msgstr "קוד זיהוי" 7493 7494#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7495msgid "Identifiers" 7496msgstr "מזהים" 7497 7498#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7499msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7500msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7501 7502#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7503#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7504msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7505msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7506 7507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7508msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7509msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7510 7511#: resources/views/help/name.phtml:22 7512#, php-format 7513msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7514msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7515 7516#: resources/views/help/name.phtml:19 7517#, php-format 7518msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7519msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7520 7521#: resources/views/help/name.phtml:28 7522#, php-format 7523msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7524msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7525 7526#: resources/views/help/name.phtml:25 7527#, php-format 7528msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7529msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7530 7531#: resources/views/help/name.phtml:16 7532#, php-format 7533msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7534msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7535 7536#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7537msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7538msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7539 7540#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7541msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7542msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7543 7544#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7546msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7547msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7548 7549#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7551msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7552msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7553 7554#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7556msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7557msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7558 7559#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7560msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7561msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7562 7563#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7564msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7565msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7566 7567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7568msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7569msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7570 7571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7572msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7573msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7574 7575#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7576#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7577msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7578msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7579 7580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7582msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7583msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7584 7585#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7586msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7587msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7588 7589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7590msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7591msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7592 7593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7594msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7595msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7596 7597#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7599msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7600msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7601 7602#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7604msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7605msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7606 7607#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7608msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7609msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7610 7611#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7612msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7613msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7614 7615#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7616msgid "Image dimensions" 7617msgstr "מימדי התמונה" 7618 7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7620msgid "Images without watermarks" 7621msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7622 7623#: app/Gedcom.php:647 7624msgid "Immigration" 7625msgstr "עליה" 7626 7627#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7628#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7629msgid "Import" 7630msgstr "ייבא" 7631 7632#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7633msgid "Import a GEDCOM file" 7634msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7635 7636#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7638msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7639msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7640 7641#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7642msgid "Import geographic data" 7643msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7644 7645#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7646msgid "Import preferences" 7647msgstr "העדפות של יבוא" 7648 7649#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7650#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7651msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7652msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7653 7654#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7655msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7656msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7657 7658#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7659msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7660msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7664msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7665msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7669msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7670msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7671 7672#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7673msgid "In this month…" 7674msgstr "בחודש הזה …" 7675 7676#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7677msgid "In this year…" 7678msgstr "בשנה הזו …" 7679 7680#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7682msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7683msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7684 7685#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7686msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7687msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7688 7689#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7690msgid "Include aliases" 7691msgstr "כלול כינויים" 7692 7693#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7694msgid "Include associates" 7695msgstr "כלול מקורבים" 7696 7697#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7698#, php-format 7699msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7700msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7701 7702#. I18N: Label for check-box 7703#: resources/views/admin/media.phtml:68 7704#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7705msgid "Include subfolders" 7706msgstr "כלול תיקיות משנה" 7707 7708#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7709msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7710msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7711 7712#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7713msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7714msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7715 7716#. I18N: Label for a configuration option 7717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7718msgid "Include the individual’s immediate family" 7719msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7720 7721#. I18N: Name of a country or state 7722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7723msgid "India" 7724msgstr "הודו" 7725 7726#. I18N: Location of an LDS church temple 7727#: app/Elements/TempleCode.php:113 7728msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7729msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7730 7731#. I18N: Name of a module/report 7732#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7733#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7734#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7735#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7737#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7738#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7739#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7740#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7741#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7742#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7743#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7744#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7745#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7746#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7747#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7748#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7749#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7750#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7751#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7755#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7756#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7757#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7767msgid "Individual" 7768msgstr "אדם" 7769 7770#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7771msgid "Individual 1" 7772msgstr "אדם א׳" 7773 7774#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7775msgid "Individual 2" 7776msgstr "אדם ב׳" 7777 7778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7779msgid "Individual distribution chart" 7780msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7781 7782#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7783msgid "Individual facts and events" 7784msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7785 7786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7787msgid "Individual page" 7788msgstr "דף אישי" 7789 7790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7791msgid "Individual pages" 7792msgstr "דפים אישיים" 7793 7794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7795#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7796msgid "Individual record" 7797msgstr "רשומה אישית" 7798 7799#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7801#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7802msgid "Individual who lived the longest" 7803msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7804 7805#. I18N: Name of a module/list 7806#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7807#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7808#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7809#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7810#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7811#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7818#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7820#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7821#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7822#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7823#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7825#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7826#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7829#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7830#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7831#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7835#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7836#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7837#: resources/views/search-results.phtml:37 7838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7840msgid "Individuals" 7841msgstr "אנשים" 7842 7843#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7844#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7845msgid "Individuals with sources" 7846msgstr "אנשים עם מקורות" 7847 7848#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7849#, php-format 7850msgid "Individuals with surname %s" 7851msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7852 7853#. I18N: Name of a country or state 7854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7855msgid "Indonesia" 7856msgstr "אינדונזיה" 7857 7858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7859msgid "Informant" 7860msgstr "מוסר מידע" 7861 7862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7863msgctxt "FEMALE" 7864msgid "Informant" 7865msgstr "מוסרת מידע" 7866 7867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7868msgctxt "MALE" 7869msgid "Informant" 7870msgstr "מוסר מידע" 7871 7872#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7873#: app/Gedcom.php:868 7874msgid "Initiatory" 7875msgstr "יוזם" 7876 7877#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7878msgid "Inline-source records are discouraged." 7879msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7880 7881#. I18N: Name of a module 7882#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7884msgid "Interactive tree" 7885msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7886 7887#. I18N: %s is an individual’s name 7888#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7889#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7891#, php-format 7892msgid "Interactive tree of %s" 7893msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7894 7895#: app/Gedcom.php:930 7896msgid "Interment" 7897msgstr "קְבוּרָה" 7898 7899#: app/Services/MessageService.php:224 7900msgid "Internal messaging" 7901msgstr "הודעות פנימיות" 7902 7903#: app/Services/MessageService.php:225 7904msgid "Internal messaging with emails" 7905msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7906 7907#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7908msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7909msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7910 7911#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7912msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7913msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7914 7915#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7916msgid "Invalid GEDCOM level number." 7917msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 7918 7919#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7920msgid "Invalid GEDCOM record" 7921msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7922 7923#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7924msgid "Invalid GEDCOM record." 7925msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 7926 7927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7928msgid "Invalid GEDCOM tag." 7929msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 7930 7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7932msgid "Invalid GEDCOM value." 7933msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 7934 7935#: app/Date.php:224 7936msgid "Invalid date" 7937msgstr "תאריך לא חוקי" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7941msgid "Iran" 7942msgstr "איראן" 7943 7944#. I18N: Name of a country or state 7945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7946msgid "Iraq" 7947msgstr "עיראק" 7948 7949#. I18N: Name of a country or state 7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7951msgid "Ireland" 7952msgstr "אירלנד" 7953 7954#. I18N: Name of a country or state 7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7956msgid "Isle of Man" 7957msgstr "אי מאן" 7958 7959#. I18N: Name of a country or state 7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7961msgid "Israel" 7962msgstr "ישראל" 7963 7964#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7965msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7966msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7967 7968#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7969msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7970msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7974msgid "Italy" 7975msgstr "איטליה" 7976 7977#. I18N: a month in the Jewish calendar 7978#: app/Date/JewishDate.php:209 7979msgctxt "GENITIVE" 7980msgid "Iyar" 7981msgstr "באייר" 7982 7983#. I18N: a month in the Jewish calendar 7984#: app/Date/JewishDate.php:313 7985msgctxt "INSTRUMENTAL" 7986msgid "Iyar" 7987msgstr "אייר" 7988 7989#. I18N: a month in the Jewish calendar 7990#: app/Date/JewishDate.php:261 7991msgctxt "LOCATIVE" 7992msgid "Iyar" 7993msgstr "אייר" 7994 7995#. I18N: a month in the Jewish calendar 7996#: app/Date/JewishDate.php:157 7997msgctxt "NOMINATIVE" 7998msgid "Iyar" 7999msgstr "אייר" 8000 8001#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8002#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8003#: resources/views/help/date.phtml:201 8004msgid "Jalali" 8005msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8006 8007#. I18N: Name of a country or state 8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8009msgid "Jamaica" 8010msgstr "ג׳מייקה" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8013msgctxt "Abbreviation for January" 8014msgid "Jan" 8015msgstr "ינואר" 8016 8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8018msgctxt "GENITIVE" 8019msgid "January" 8020msgstr "בינואר" 8021 8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8023msgctxt "INSTRUMENTAL" 8024msgid "January" 8025msgstr "ינואר" 8026 8027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8028msgctxt "LOCATIVE" 8029msgid "January" 8030msgstr "ינואר" 8031 8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8034#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8035msgctxt "NOMINATIVE" 8036msgid "January" 8037msgstr "ינואר" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8041msgid "Japan" 8042msgstr "יפן" 8043 8044#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8045#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8046#: resources/views/help/date.phtml:169 8047msgid "Jewish" 8048msgstr "עברי" 8049 8050#. I18N: Location of an LDS church temple 8051#: app/Elements/TempleCode.php:114 8052msgid "Johannesburg, South Africa" 8053msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8054 8055#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8056#: app/Services/TreeService.php:225 8057msgid "John /DOE/" 8058msgstr "פלוני /אלמוני/" 8059 8060#: app/Gedcom.php:1312 8061msgid "Joint family name" 8062msgstr "שם משפחה משותף" 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8066msgid "Jordan" 8067msgstr "ירדן" 8068 8069#. I18N: Location of an LDS church temple 8070#: app/Elements/TempleCode.php:115 8071msgid "Jordan River, Utah, United States" 8072msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8073 8074#. I18N: Name of a module 8075#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8076msgid "Journal" 8077msgstr "יומן" 8078 8079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8080msgctxt "Abbreviation for July" 8081msgid "Jul" 8082msgstr "יולי" 8083 8084#. I18N: The julian calendar 8085#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8086#: resources/views/help/date.phtml:153 8087msgid "Julian" 8088msgstr "יוליאני" 8089 8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8091msgctxt "GENITIVE" 8092msgid "July" 8093msgstr "ביולי" 8094 8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8096msgctxt "INSTRUMENTAL" 8097msgid "July" 8098msgstr "יולי" 8099 8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8101msgctxt "LOCATIVE" 8102msgid "July" 8103msgstr "יולי" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8108msgctxt "NOMINATIVE" 8109msgid "July" 8110msgstr "יולי" 8111 8112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8113#: app/Date/HijriDate.php:150 8114msgctxt "GENITIVE" 8115msgid "Jumada al-awwal" 8116msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8117 8118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8119#: app/Date/HijriDate.php:240 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "Jumada al-awwal" 8122msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8123 8124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8125#: app/Date/HijriDate.php:195 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "Jumada al-awwal" 8128msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8129 8130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8131#: app/Date/HijriDate.php:105 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "Jumada al-awwal" 8134msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8135 8136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8137#: app/Date/HijriDate.php:152 8138msgctxt "GENITIVE" 8139msgid "Jumada al-thani" 8140msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8141 8142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8143#: app/Date/HijriDate.php:242 8144msgctxt "INSTRUMENTAL" 8145msgid "Jumada al-thani" 8146msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8147 8148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8149#: app/Date/HijriDate.php:197 8150msgctxt "LOCATIVE" 8151msgid "Jumada al-thani" 8152msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8153 8154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8155#: app/Date/HijriDate.php:107 8156msgctxt "NOMINATIVE" 8157msgid "Jumada al-thani" 8158msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8161msgctxt "Abbreviation for June" 8162msgid "Jun" 8163msgstr "יוני" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8166msgctxt "GENITIVE" 8167msgid "June" 8168msgstr "ביוני" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8171msgctxt "INSTRUMENTAL" 8172msgid "June" 8173msgstr "יוני" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "June" 8178msgstr "יוני" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8181#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8183msgctxt "NOMINATIVE" 8184msgid "June" 8185msgstr "יוני" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/Elements/TempleCode.php:116 8189msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8190msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8191 8192#. I18N: Name of a country or state 8193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8194msgid "Kazakhstan" 8195msgstr "קזחסטן" 8196 8197#. I18N: A configuration setting 8198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8199msgid "Keep media objects" 8200msgstr "שמור ישויות מדיה" 8201 8202#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8203msgid "Keep open" 8204msgstr "שמור פתוח" 8205 8206#. I18N: A configuration setting 8207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8208#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8209#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8210msgid "Keep the existing “last change” information" 8211msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8212 8213#. I18N: Name of a country or state 8214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8215msgid "Kenya" 8216msgstr "קניה" 8217 8218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8219msgid "Keyword examples" 8220msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8221 8222#: app/Date/JalaliDate.php:275 8223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8224msgid "Khor" 8225msgstr "חור׳" 8226 8227#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8228#: app/Date/JalaliDate.php:143 8229msgctxt "GENITIVE" 8230msgid "Khordad" 8231msgstr "חורדאד" 8232 8233#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8234#: app/Date/JalaliDate.php:233 8235msgctxt "INSTRUMENTAL" 8236msgid "Khordad" 8237msgstr "חורדאד" 8238 8239#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8240#: app/Date/JalaliDate.php:188 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "Khordad" 8243msgstr "חורדאד" 8244 8245#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8246#: app/Date/JalaliDate.php:98 8247msgctxt "NOMINATIVE" 8248msgid "Khordad" 8249msgstr "חורדאד" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8253msgid "Kiribati" 8254msgstr "קיריבאטי" 8255 8256#. I18N: a month in the Jewish calendar 8257#: app/Date/JewishDate.php:197 8258msgctxt "GENITIVE" 8259msgid "Kislev" 8260msgstr "בכסלו" 8261 8262#. I18N: a month in the Jewish calendar 8263#: app/Date/JewishDate.php:301 8264msgctxt "INSTRUMENTAL" 8265msgid "Kislev" 8266msgstr "כסלו" 8267 8268#. I18N: a month in the Jewish calendar 8269#: app/Date/JewishDate.php:249 8270msgctxt "LOCATIVE" 8271msgid "Kislev" 8272msgstr "כסלו" 8273 8274#. I18N: a month in the Jewish calendar 8275#: app/Date/JewishDate.php:145 8276msgctxt "NOMINATIVE" 8277msgid "Kislev" 8278msgstr "כסלו" 8279 8280#. I18N: Location of an LDS church temple 8281#: app/Elements/TempleCode.php:117 8282msgid "Kona, Hawaii, United States" 8283msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8284 8285#. I18N: Name of a country or state 8286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8287msgid "Korea" 8288msgstr "דרום קוריאה" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8292msgid "Kuwait" 8293msgstr "כווית" 8294 8295#. I18N: Location of an LDS church temple 8296#: app/Elements/TempleCode.php:118 8297msgid "Kyiv, Ukraine" 8298msgstr "קייב, אוקראינה" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8302msgid "Kyrgyzstan" 8303msgstr "קירגיסטן" 8304 8305#: app/Gedcom.php:563 8306msgid "LDS baptism" 8307msgstr "טבילת מורמונים" 8308 8309#: app/Gedcom.php:702 8310msgid "LDS child sealing" 8311msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8312 8313#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8314msgid "LDS church" 8315msgstr "כנסיה של מורמונים" 8316 8317#: app/Gedcom.php:604 8318msgid "LDS confirmation" 8319msgstr "ברית המורמונים" 8320 8321#: app/Gedcom.php:624 8322msgid "LDS endowment" 8323msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8324 8325#: app/Gedcom.php:457 8326msgid "LDS spouse sealing" 8327msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8328 8329#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8330#: app/Gedcom.php:1036 8331msgid "Label" 8332msgstr "תווית" 8333 8334#: app/Gedcom.php:1379 8335msgid "Label for husband" 8336msgstr "תווית לבעל" 8337 8338#: app/Gedcom.php:1381 8339msgid "Label for wife" 8340msgstr "תווית לאישה" 8341 8342#. I18N: Location of an LDS church temple 8343#: app/Elements/TempleCode.php:107 8344msgid "Laie, Hawaii, United States" 8345msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8346 8347#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8348#: app/Gedcom.php:1554 8349msgid "Land purchase" 8350msgstr "רכישת קרקע" 8351 8352#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8353#: app/Gedcom.php:1555 8354msgid "Land sale" 8355msgstr "מכירת קרקע" 8356 8357#. I18N: page orientation 8358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8361msgid "Landscape" 8362msgstr "לרוחב" 8363 8364#. I18N: A configuration setting 8365#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8366#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8367#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8368#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8371#: resources/views/admin/users.phtml:29 8372#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8373#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8374#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8375msgid "Language" 8376msgstr "שפה" 8377 8378#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8380#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8382msgid "Languages" 8383msgstr "שפות" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8387msgid "Laos" 8388msgstr "לאוס" 8389 8390#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8391msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8392msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8393 8394#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8395#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8396msgid "Largest families" 8397msgstr "המשפחות הגדולות" 8398 8399#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8400msgid "Largest number of grandchildren" 8401msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8402 8403#. I18N: Location of an LDS church temple 8404#: app/Elements/TempleCode.php:125 8405msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8406msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8407 8408#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8409#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8410#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8412#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8413#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8415#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8416#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8417#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8419#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8420#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8421#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8422msgid "Last change" 8423msgstr "שנוי אחרון" 8424 8425#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8426msgid "Last email reminder was sent " 8427msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8428 8429#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8430msgid "Last event" 8431msgstr "אירוע אחרון" 8432 8433#: resources/views/admin/users.phtml:33 8434msgid "Last signed in" 8435msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8436 8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8441msgid "Latest birth" 8442msgstr "לידה אחרונה" 8443 8444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8445#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8446#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8447#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8448msgid "Latest death" 8449msgstr "פטירה אחרונה" 8450 8451#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8452msgid "Latest divorce" 8453msgstr "גירושים אחרונים" 8454 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8456msgid "Latest marriage" 8457msgstr "נישואין אחרונים" 8458 8459#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8460#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8461#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8463#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8464#: resources/views/fact-place.phtml:33 8465#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8466msgid "Latitude" 8467msgstr "קו רוחב" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8471msgid "Latvia" 8472msgstr "לטביה" 8473 8474#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8475#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8476#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8477#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8478#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8479#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8480#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8481#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8482#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8483#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8484#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8485msgid "Layout" 8486msgstr "מבנה" 8487 8488#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8489msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8490msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8491 8492#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8493msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8494msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8495 8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8498msgid "Leaves" 8499msgstr "עלים" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8503msgid "Lebanon" 8504msgstr "לבנון" 8505 8506#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8507#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8508msgid "Legacy URLs" 8509msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8510 8511#: app/Gedcom.php:1552 8512msgid "Legatee" 8513msgstr "יורש" 8514 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8516msgid "Length of marriage" 8517msgstr "משך הנישואין" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8521msgid "Lesotho" 8522msgstr "לשוטו" 8523 8524#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8525#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8526#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8527#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8528#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8529#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8537#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8540msgctxt "paper size" 8541msgid "Letter" 8542msgstr "מכתבים" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8546msgid "Liberia" 8547msgstr "ליבריה" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8551msgid "Libya" 8552msgstr "לוב" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8556msgid "Liechtenstein" 8557msgstr "ליכטנשטיין" 8558 8559#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8560msgid "Lifespan" 8561msgstr "משך החיים" 8562 8563#. I18N: Name of a module/chart 8564#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8565msgid "Lifespans" 8566msgstr "משכי החיים" 8567 8568#. I18N: Location of an LDS church temple 8569#: app/Elements/TempleCode.php:120 8570msgid "Lima, Peru" 8571msgstr "לימה, פרו" 8572 8573#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8574msgid "Line endings" 8575msgstr "סיומי שורה" 8576 8577#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8578msgid "Line number" 8579msgstr "מספר שורה" 8580 8581#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8583msgid "Link media objects to facts and events" 8584msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8585 8586#. I18N: You need to: 8587#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8588#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8589msgid "Link the user account to an individual." 8590msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8591 8592#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8593#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8594msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8595msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8596 8597#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8598#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8599msgid "Link this media object to a family" 8600msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8601 8602#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8603#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8604msgid "Link this media object to a source" 8605msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8606 8607#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8608#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8609msgid "Link this media object to an individual" 8610msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8611 8612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8613msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8614msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8615 8616#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8617#: resources/views/chart-box.phtml:126 8618msgid "Links" 8619msgstr "קישורים" 8620 8621#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8622#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8623msgid "List" 8624msgstr "רשימה" 8625 8626#. I18N: Name of a module 8627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8628#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8630#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8631#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8633msgid "Lists" 8634msgstr "רשימות" 8635 8636#. I18N: Name of a country or state 8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8638msgid "Lithuania" 8639msgstr "ליטא" 8640 8641#: app/SurnameTradition.php:107 8642msgctxt "Surname tradition" 8643msgid "Lithuanian" 8644msgstr "ליטאית" 8645 8646#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8647msgid "Living" 8648msgstr "חיים" 8649 8650#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8651msgid "Living individuals" 8652msgstr "אנשים חיים" 8653 8654#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8655msgid "Loading…" 8656msgstr "טוען…" 8657 8658#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8659#: resources/views/admin/media.phtml:40 8660msgid "Local files" 8661msgstr "קבצים מקומיים" 8662 8663#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8664#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8665#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8666#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8667msgid "Location" 8668msgstr "מיקום" 8669 8670#. I18N: Name of a module/list 8671#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8672#: app/Module/LocationListModule.php:160 8673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8674#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8675#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8676#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8677#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8678#: resources/views/search-results.phtml:92 8679msgid "Locations" 8680msgstr "מיקומים" 8681 8682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8683msgid "Lodger" 8684msgstr "דייר" 8685 8686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8687msgctxt "FEMALE" 8688msgid "Lodger" 8689msgstr "דיירת" 8690 8691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8692msgctxt "MALE" 8693msgid "Lodger" 8694msgstr "דייר" 8695 8696#. I18N: Location of an LDS church temple 8697#: app/Elements/TempleCode.php:121 8698msgid "Logan, Utah, United States" 8699msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8700 8701#. I18N: Location of an LDS church temple 8702#: app/Elements/TempleCode.php:122 8703msgid "London, England" 8704msgstr "לונדון, אנגליה" 8705 8706#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8708msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8709msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8710 8711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8712msgid "Longest marriage" 8713msgstr "הנישואין הארוכים" 8714 8715#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8716#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8717#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8718#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8719#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8720#: resources/views/fact-place.phtml:34 8721#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8722msgid "Longitude" 8723msgstr "קו אורך" 8724 8725#. I18N: Location of an LDS church temple 8726#: app/Elements/TempleCode.php:119 8727msgid "Los Angeles, California, United States" 8728msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8729 8730#. I18N: Location of an LDS church temple 8731#: app/Elements/TempleCode.php:123 8732msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8733msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8734 8735#. I18N: Location of an LDS church temple 8736#: app/Elements/TempleCode.php:124 8737msgid "Lubbock, Texas, United States" 8738msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8739 8740#. I18N: Name of a country or state 8741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8742msgid "Luxembourg" 8743msgstr "לוקסמבורג" 8744 8745#. I18N: Name of a country or state 8746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8747msgid "Macau" 8748msgstr "מקאו" 8749 8750#. I18N: Name of a country or state 8751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8752msgid "Macedonia" 8753msgstr "מקדוניה" 8754 8755#. I18N: Name of a country or state 8756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8757msgid "Madagascar" 8758msgstr "מדגסקר" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:126 8762msgid "Madrid, Spain" 8763msgstr "מדריד, ספרד" 8764 8765#. I18N: Type of media object 8766#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8767msgid "Magazine" 8768msgstr "כתב עת" 8769 8770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8771#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8772#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8773msgid "Maidenhead location code" 8774msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8775 8776#: app/Services/MessageService.php:227 8777msgid "Mailto link" 8778msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8782msgid "Malawi" 8783msgstr "מלאווי" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8787msgid "Malaysia" 8788msgstr "מלזיה" 8789 8790#. I18N: Name of a country or state 8791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8792msgid "Maldives" 8793msgstr "איים המלדיביים" 8794 8795#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8796msgid "Male" 8797msgstr "זכר" 8798 8799#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8800#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8801#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8802#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8803#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8804#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8805#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8812#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8813#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8814#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8815#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8816msgid "Males" 8817msgstr "זכרים" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8821msgid "Mali" 8822msgstr "מאלי" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8826msgid "Malta" 8827msgstr "מלטה" 8828 8829#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8832#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8833#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8835#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8836#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8837#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8842#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8843msgid "Manage family trees" 8844msgstr "נהל עצי משפחה" 8845 8846#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8848#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8849msgid "Manage media" 8850msgstr "נהל מדיה" 8851 8852#. I18N: Listbox entry; name of a role 8853#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8855#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8857msgid "Manager" 8858msgstr "מנהל" 8859 8860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8861msgid "Managers" 8862msgstr "מנהלים" 8863 8864#. I18N: Location of an LDS church temple 8865#: app/Elements/TempleCode.php:127 8866msgid "Manaus, Brazil" 8867msgstr "מנאוס, ברזיל" 8868 8869#. I18N: Location of an LDS church temple 8870#: app/Elements/TempleCode.php:128 8871msgid "Manhattan, New York, United States" 8872msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8873 8874#. I18N: Location of an LDS church temple 8875#: app/Elements/TempleCode.php:129 8876msgid "Manila, Philippines" 8877msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8878 8879#. I18N: Location of an LDS church temple 8880#: app/Elements/TempleCode.php:130 8881msgid "Manti, Utah, United States" 8882msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8883 8884#. I18N: Type of media object 8885#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8886msgid "Manuscript" 8887msgstr "כתב-יד" 8888 8889#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8890msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8891msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8892 8893#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8895msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8896msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8897 8898#. I18N: Type of media object 8899#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8902msgid "Map" 8903msgstr "מפה" 8904 8905#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8906msgid "Map link" 8907msgstr "קישור למפה" 8908 8909#. I18N: Links to maps 8910#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8912msgid "Map links" 8913msgstr "קישורים למפה" 8914 8915#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8916#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8918msgid "Map providers" 8919msgstr "ספקי מפה" 8920 8921#. I18N: mapbox.com 8922#: app/Module/MapBox.php:82 8923msgid "Mapbox" 8924msgstr "Mapbox" 8925 8926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8927msgctxt "Abbreviation for March" 8928msgid "Mar" 8929msgstr "מרץ" 8930 8931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8932msgctxt "GENITIVE" 8933msgid "March" 8934msgstr "במרץ" 8935 8936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8937msgctxt "INSTRUMENTAL" 8938msgid "March" 8939msgstr "מרץ" 8940 8941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8942msgctxt "LOCATIVE" 8943msgid "March" 8944msgstr "מרץ" 8945 8946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8949msgctxt "NOMINATIVE" 8950msgid "March" 8951msgstr "מרץ" 8952 8953#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8955msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8956msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8957 8958#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8959#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8960#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8961#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8962#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8963#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8964#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8966#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9013msgid "Marriage" 9014msgstr "נישואין" 9015 9016#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9017msgid "Marriage banns" 9018msgstr "הודעת נישואין" 9019 9020#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9021msgid "Marriage beginning status" 9022msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9023 9024#: app/Gedcom.php:893 9025msgid "Marriage bond" 9026msgstr "קשר נישואין" 9027 9028#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9029msgid "Marriage by country" 9030msgstr "נישואין לפי ארץ" 9031 9032#: app/Gedcom.php:442 9033msgid "Marriage contract" 9034msgstr "כתובה" 9035 9036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9037msgid "Marriage date range end" 9038msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9039 9040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9041msgid "Marriage date range start" 9042msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9043 9044#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9045msgid "Marriage ending status" 9046msgstr "מעמד סיום נישואין" 9047 9048#: app/Gedcom.php:892 9049msgid "Marriage intention" 9050msgstr "כוונת נישואין" 9051 9052#: app/Gedcom.php:443 9053msgid "Marriage license" 9054msgstr "רישיון נישואין" 9055 9056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9057msgid "Marriage of a brother" 9058msgstr "נישואי אח" 9059 9060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9062msgid "Marriage of a child" 9063msgstr "נישואי בן/בת" 9064 9065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9066msgid "Marriage of a daughter" 9067msgstr "נישואי בת" 9068 9069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9070msgid "Marriage of a father" 9071msgstr "נישואי אב" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9077msgid "Marriage of a grandchild" 9078msgstr "נישואי נכד/ה" 9079 9080#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9081msgid "Marriage of a granddaughter" 9082msgstr "נישואי נכדה" 9083 9084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9085msgctxt "daughter’s daughter" 9086msgid "Marriage of a granddaughter" 9087msgstr "נישואי נכדה" 9088 9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9090msgctxt "son’s daughter" 9091msgid "Marriage of a granddaughter" 9092msgstr "נישואי נכדה" 9093 9094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9095msgid "Marriage of a grandson" 9096msgstr "נישואי נכד" 9097 9098#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9099msgctxt "daughter’s son" 9100msgid "Marriage of a grandson" 9101msgstr "נישואי נכד" 9102 9103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9104msgctxt "son’s son" 9105msgid "Marriage of a grandson" 9106msgstr "נישואי נכד" 9107 9108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9109msgid "Marriage of a half-brother" 9110msgstr "נישואי אח-למחצה" 9111 9112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9113msgid "Marriage of a half-sibling" 9114msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9115 9116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9117msgid "Marriage of a half-sister" 9118msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9119 9120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9121msgid "Marriage of a mother" 9122msgstr "נישואי אם" 9123 9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9126msgid "Marriage of a parent" 9127msgstr "נישואי הורה" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9131msgid "Marriage of a sibling" 9132msgstr "נישואי אח/ות" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9135msgid "Marriage of a sister" 9136msgstr "נישואי אחות" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9139msgid "Marriage of a son" 9140msgstr "נישואי בן" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9143msgid "Marriage of parents" 9144msgstr "נישואי הורים" 9145 9146#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9147msgid "Marriage place contains" 9148msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9149 9150#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9151msgid "Marriage places" 9152msgstr "מקומות נישואין" 9153 9154#: app/Gedcom.php:448 9155msgid "Marriage settlement" 9156msgstr "הסדר נישואין" 9157 9158#. I18N: Name of a module/report 9159#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9163msgid "Marriages" 9164msgstr "נישואין" 9165 9166#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9167#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9168msgid "Marriages by century" 9169msgstr "נישואין לפי מאה" 9170 9171#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9172#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9175#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9176msgid "Married name" 9177msgstr "שם נישואין" 9178 9179#. I18N: Name of a country or state 9180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9181msgid "Marshall Islands" 9182msgstr "איי מרשל" 9183 9184#. I18N: Name of a country or state 9185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9186msgid "Martinique" 9187msgstr "מרטיניק" 9188 9189#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9190msgid "Masquerade as this user" 9191msgstr "התחזה למשתמש זה" 9192 9193#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9194msgid "Match both upper and lower case letters." 9195msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9196 9197#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9198msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9199msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9200 9201#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9202msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9203msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9204 9205#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9206msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9207msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9208 9209#. I18N: Name of a country or state 9210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9211msgid "Mauritania" 9212msgstr "מאוריטניה" 9213 9214#. I18N: Name of a country or state 9215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9216msgid "Mauritius" 9217msgstr "מאוריציוס" 9218 9219#. I18N: A configuration setting 9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9221msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9222msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9223 9224#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9225#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9226msgid "Maximum upload size: " 9227msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9228 9229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9230msgctxt "Abbreviation for May" 9231msgid "May" 9232msgstr "מאי" 9233 9234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9235msgctxt "GENITIVE" 9236msgid "May" 9237msgstr "במאי" 9238 9239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9240msgctxt "INSTRUMENTAL" 9241msgid "May" 9242msgstr "מאי" 9243 9244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9245msgctxt "LOCATIVE" 9246msgid "May" 9247msgstr "מאי" 9248 9249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9252msgctxt "NOMINATIVE" 9253msgid "May" 9254msgstr "מאי" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9258msgid "Mayotte" 9259msgstr "מאיוט" 9260 9261#. I18N: Location of an LDS church temple 9262#: app/Elements/TempleCode.php:131 9263msgid "Medford, Oregon, United States" 9264msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9265 9266#. I18N: Name of a module 9267#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9268#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9271#: resources/views/admin/media.phtml:102 9272#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9274msgid "Media" 9275msgstr "מדיה" 9276 9277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9278#: resources/views/admin/media.phtml:98 9279#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9280#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9283msgid "Media file" 9284msgstr "קובץ מדיה" 9285 9286#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9287msgid "Media file to upload" 9288msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9289 9290#: resources/views/admin/media.phtml:31 9291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9292msgid "Media files" 9293msgstr "קבצי מדיה" 9294 9295#. I18N: A configuration setting 9296#: resources/views/admin/media.phtml:61 9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9298msgid "Media folder" 9299msgstr "תיקיית מדיה" 9300 9301#: resources/views/admin/media.phtml:32 9302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9303msgid "Media folders" 9304msgstr "תיקיות מדיה" 9305 9306#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9307#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9308#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9309#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9310#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9311#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9313#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9314#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9315#: resources/views/admin/media.phtml:106 9316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9317#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9318#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9319#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9320msgid "Media object" 9321msgstr "ישות מדיה" 9322 9323#. I18N: Name of a module/list 9324#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9325#: app/Services/AdminService.php:186 9326#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9327#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9329#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9330#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9331#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9332#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9333#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9334#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9335#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9336#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9337#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9338msgid "Media objects" 9339msgstr "ישויות מדיה" 9340 9341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9342msgid "Media objects found" 9343msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9344 9345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9346msgid "Media objects per page" 9347msgstr "ישויות מדיה לדף" 9348 9349#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9350#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9352msgid "Media type" 9353msgstr "סוג המדיה" 9354 9355#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9356msgid "Medical" 9357msgstr "רפואי" 9358 9359#. I18N: The name of a colour-scheme 9360#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9361msgid "Mediterranio" 9362msgstr "ים תיכון" 9363 9364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9365msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9366msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9367 9368#: app/Date/JalaliDate.php:279 9369msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9370msgid "Mehr" 9371msgstr "מהר" 9372 9373#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9374#: app/Date/JalaliDate.php:151 9375msgctxt "GENITIVE" 9376msgid "Mehr" 9377msgstr "מהר" 9378 9379#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9380#: app/Date/JalaliDate.php:241 9381msgctxt "INSTRUMENTAL" 9382msgid "Mehr" 9383msgstr "מהר" 9384 9385#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9386#: app/Date/JalaliDate.php:196 9387msgctxt "LOCATIVE" 9388msgid "Mehr" 9389msgstr "מהר" 9390 9391#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9392#: app/Date/JalaliDate.php:106 9393msgctxt "NOMINATIVE" 9394msgid "Mehr" 9395msgstr "מהר" 9396 9397#. I18N: Location of an LDS church temple 9398#: app/Elements/TempleCode.php:132 9399msgid "Melbourne, Australia" 9400msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9401 9402#. I18N: Listbox entry; name of a role 9403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9404#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9405#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9406#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9408msgid "Member" 9409msgstr "חבר" 9410 9411#. I18N: Location of an LDS church temple 9412#: app/Elements/TempleCode.php:133 9413msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9414msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9415 9416#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9417#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9418msgid "Menu" 9419msgstr "תפריטים" 9420 9421#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9423#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9424#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9425msgid "Menus" 9426msgstr "תפריטים" 9427 9428#. I18N: The name of a colour-scheme 9429#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9430msgid "Mercury" 9431msgstr "כספית" 9432 9433#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9434msgid "Merge" 9435msgstr "מזג" 9436 9437#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9439msgid "Merge family trees" 9440msgstr "מזג עצי משפחה" 9441 9442#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9443#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9444#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9445msgid "Merge records" 9446msgstr "מזג רשומות" 9447 9448#. I18N: Location of an LDS church temple 9449#: app/Elements/TempleCode.php:134 9450msgid "Merida, Mexico" 9451msgstr "מרידה, מקסיקו" 9452 9453#. I18N: Location of an LDS church temple 9454#: app/Elements/TempleCode.php:60 9455msgid "Mesa, Arizona, United States" 9456msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9457 9458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9459#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9460#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9461#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9462#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9463msgid "Message" 9464msgstr "הודעה" 9465 9466#. I18N: Name of a module 9467#. I18N: A configuration setting 9468#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9470msgid "Messages" 9471msgstr "הודעות" 9472 9473#. I18N: a month in the French republican calendar 9474#: app/Date/FrenchDate.php:167 9475msgctxt "GENITIVE" 9476msgid "Messidor" 9477msgstr "מסידור" 9478 9479#. I18N: a month in the French republican calendar 9480#: app/Date/FrenchDate.php:261 9481msgctxt "INSTRUMENTAL" 9482msgid "Messidor" 9483msgstr "מסידור" 9484 9485#. I18N: a month in the French republican calendar 9486#: app/Date/FrenchDate.php:214 9487msgctxt "LOCATIVE" 9488msgid "Messidor" 9489msgstr "מסידור" 9490 9491#. I18N: a month in the French republican calendar 9492#: app/Date/FrenchDate.php:120 9493msgctxt "NOMINATIVE" 9494msgid "Messidor" 9495msgstr "מסידור" 9496 9497#. I18N: Name of a country or state 9498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9499msgid "Mexico" 9500msgstr "מקסיקו" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:135 9504msgid "Mexico City, Mexico" 9505msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9506 9507#. I18N: Type of media object 9508#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9509msgid "Microfiche" 9510msgstr "פיש" 9511 9512#. I18N: Type of media object 9513#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9514msgid "Microfilm" 9515msgstr "מיקרופילם" 9516 9517#. I18N: Name of a country or state 9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9519msgid "Micronesia" 9520msgstr "מיקרונזיה" 9521 9522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9523msgid "Middle East" 9524msgstr "מזרח התיכון" 9525 9526#: app/Gedcom.php:1524 9527msgid "Military" 9528msgstr "צבא" 9529 9530#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9531msgid "Military service" 9532msgstr "שרות צבאי" 9533 9534#. I18N: Name of a module/report 9535#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9538msgid "Missing data" 9539msgstr "נתונים חסרים" 9540 9541#. I18N: Listbox entry; name of a role 9542#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9544msgid "Moderator" 9545msgstr "מנהל" 9546 9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9548msgid "Moderators" 9549msgstr "מנהלים" 9550 9551#: resources/views/admin/components.phtml:39 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9553msgid "Module" 9554msgstr "מודול" 9555 9556#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9557msgid "Module administration" 9558msgstr "ניהול מודולים" 9559 9560#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9562#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9563#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9564#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9565#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9566#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9567#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9568#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9569#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9571#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9572#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9573#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9574msgid "Modules" 9575msgstr "מודולים" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9579msgid "Moldova" 9580msgstr "מולדביה" 9581 9582#. I18N: abbreviation for Monday 9583#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9584#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9585msgid "Mon" 9586msgstr "ב" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9590msgid "Monaco" 9591msgstr "מונקו" 9592 9593#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9594msgid "Monday" 9595msgstr "שני" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9599msgid "Mongolia" 9600msgstr "מונגוליה" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9604msgid "Montenegro" 9605msgstr "מונטנגרו" 9606 9607#. I18N: Location of an LDS church temple 9608#: app/Elements/TempleCode.php:137 9609msgid "Monterrey, Mexico" 9610msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9611 9612#. I18N: Location of an LDS church temple 9613#: app/Elements/TempleCode.php:136 9614msgid "Montevideo, Uruguay" 9615msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9616 9617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9619#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9621#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9623#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9624msgid "Month" 9625msgstr "חודש" 9626 9627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9629msgid "Month of birth" 9630msgstr "חודש לידה" 9631 9632#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9634msgid "Month of birth of first child in a relation" 9635msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9636 9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9639msgid "Month of death" 9640msgstr "חודש פטירה" 9641 9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9644msgid "Month of first marriage" 9645msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9646 9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9649msgid "Month of marriage" 9650msgstr "חודש הנישואין" 9651 9652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9655msgid "Month:" 9656msgstr "חודש:" 9657 9658#. I18N: Location of an LDS church temple 9659#: app/Elements/TempleCode.php:138 9660msgid "Monticello, Utah, United States" 9661msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9662 9663#. I18N: Location of an LDS church temple 9664#: app/Elements/TempleCode.php:139 9665msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9666msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9670msgid "Montserrat" 9671msgstr "מונטסרט" 9672 9673#: app/Date/JalaliDate.php:277 9674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9675msgid "Mor" 9676msgstr "מור׳" 9677 9678#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9679#: app/Date/JalaliDate.php:147 9680msgctxt "GENITIVE" 9681msgid "Mordad" 9682msgstr "מורדאד" 9683 9684#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9685#: app/Date/JalaliDate.php:237 9686msgctxt "INSTRUMENTAL" 9687msgid "Mordad" 9688msgstr "מורדאד" 9689 9690#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9691#: app/Date/JalaliDate.php:192 9692msgctxt "LOCATIVE" 9693msgid "Mordad" 9694msgstr "מורדאד" 9695 9696#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9697#: app/Date/JalaliDate.php:102 9698msgctxt "NOMINATIVE" 9699msgid "Mordad" 9700msgstr "מורדאד" 9701 9702#. I18N: Name of a country or state 9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9704msgid "Morocco" 9705msgstr "מרוקו" 9706 9707#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9709msgid "Most SMTP servers require a password." 9710msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9711 9712#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9715msgid "Most common surnames" 9716msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9717 9718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9719msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9720msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9721 9722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9723msgid "Most mail servers require a valid email address." 9724msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9725 9726#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9728msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9729msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9730 9731#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9733msgid "Most servers do not use secure connections." 9734msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9735 9736#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9737#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9739msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9740msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9741 9742#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9743msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9744msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9745 9746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9747msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9748msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9749 9750#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9751msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9752msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9753 9754#. I18N: Name of a module 9755#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9756msgid "Most viewed pages" 9757msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9758 9759#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9766msgid "Mother" 9767msgstr "אם" 9768 9769#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9770#, php-format 9771msgid "Mother: %s" 9772msgstr "אם: %s" 9773 9774#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9775msgid "Mother’s age" 9776msgstr "גיל האם" 9777 9778#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9779#: app/Individual.php:891 9780#, php-format 9781msgid "Mother’s family with %s" 9782msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9783 9784#. I18N: A step-family. 9785#: app/Individual.php:895 9786msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9787msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:140 9791msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9792msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9793 9794#: resources/views/admin/components.phtml:46 9795#: resources/views/admin/components.phtml:151 9796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9797msgid "Move down" 9798msgstr "הזז כלפי מטה" 9799 9800#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9801msgid "Move the media object?" 9802msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9803 9804#: resources/views/admin/components.phtml:45 9805#: resources/views/admin/components.phtml:145 9806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9807msgid "Move up" 9808msgstr "הזז כלפי מעלה" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9812msgid "Mozambique" 9813msgstr "מוזמביק" 9814 9815#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9816#: app/Date/HijriDate.php:142 9817msgctxt "GENITIVE" 9818msgid "Muharram" 9819msgstr "מוחרם" 9820 9821#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9822#: app/Date/HijriDate.php:232 9823msgctxt "INSTRUMENTAL" 9824msgid "Muharram" 9825msgstr "מוחרם" 9826 9827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9828#: app/Date/HijriDate.php:187 9829msgctxt "LOCATIVE" 9830msgid "Muharram" 9831msgstr "מוחרם" 9832 9833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9834#: app/Date/HijriDate.php:97 9835msgctxt "NOMINATIVE" 9836msgid "Muharram" 9837msgstr "מוחרם" 9838 9839#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9840msgid "Multiple marriages" 9841msgstr "נישואין מרובים" 9842 9843#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9844#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9845msgid "My account" 9846msgstr "החשבון שלי" 9847 9848#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9849msgid "My family tree" 9850msgstr "עץ המשפחה שלי" 9851 9852#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9853msgid "My individual record" 9854msgstr "נתונים אישיים שלי" 9855 9856#. I18N: Name of a module 9857#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9858#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9859#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9860#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9861msgid "My page" 9862msgstr "דף שלי" 9863 9864#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9865msgid "My pages" 9866msgstr "דפים שלי" 9867 9868#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9869msgid "My pedigree" 9870msgstr "אילן יוחסין שלי" 9871 9872#. I18N: Name of a country or state 9873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9874msgid "Myanmar" 9875msgstr "מינמר (בורמה)" 9876 9877#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9878#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9879#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9880#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9881#: resources/views/individual-name.phtml:40 9882#: resources/views/individual-name.phtml:52 9883#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9884#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9885#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9890#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9891#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9892#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9893#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9894#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9895#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9897#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9899#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9900#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9902#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9903#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9904msgid "Name" 9905msgstr "שם" 9906 9907#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9908msgctxt "Repository" 9909msgid "Name" 9910msgstr "שם" 9911 9912#: app/Gedcom.php:1521 9913msgid "Name in Hebrew" 9914msgstr "שם בעברית" 9915 9916#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9917#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9918#: app/Gedcom.php:1491 9919msgid "Name of addressee" 9920msgstr "שם הנמען" 9921 9922#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9923msgid "Name prefix" 9924msgstr "צירוף ראשי" 9925 9926#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9927msgid "Name suffix" 9928msgstr "צירוף סופי" 9929 9930#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9931#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9932#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9934#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9935msgid "Names" 9936msgstr "שמות" 9937 9938#: app/Gedcom.php:1066 9939msgid "Namesake" 9940msgstr "נקרא על שם" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9944msgid "Namibia" 9945msgstr "נמיביה" 9946 9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9948msgid "Nanny" 9949msgstr "מטפלת" 9950 9951#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9952msgid "Narrative description" 9953msgstr "תיאור ספורי" 9954 9955#. I18N: Location of an LDS church temple 9956#: app/Elements/TempleCode.php:141 9957msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9958msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9959 9960#: app/Gedcom.php:674 9961msgid "Nationality" 9962msgstr "לאום" 9963 9964#: app/Gedcom.php:675 9965msgid "Naturalization" 9966msgstr "התאזרחות" 9967 9968#. I18N: Name of a country or state 9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9970msgid "Nauru" 9971msgstr "נאורו" 9972 9973#. I18N: Location of an LDS church temple 9974#: app/Elements/TempleCode.php:142 9975msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9976msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 9977 9978#. I18N: Location of an LDS church temple 9979#: app/Elements/TempleCode.php:143 9980msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9981msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 9982 9983#. I18N: Name of a country or state 9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9985msgid "Nepal" 9986msgstr "נפאל" 9987 9988#. I18N: Name of a country or state 9989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9990msgid "Netherlands" 9991msgstr "הולנד" 9992 9993#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9994#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9995msgid "Never" 9996msgstr "אף פעם לא" 9997 9998#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 9999msgid "Never married" 10000msgstr "רווק" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10004msgid "New Caledonia" 10005msgstr "קלדוניה החדשה" 10006 10007#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10008#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10009msgid "New GEDCOM tag" 10010msgstr "תג GEDCOM חדש" 10011 10012#. I18N: Location of an LDS church temple 10013#: app/Elements/TempleCode.php:146 10014msgid "New York, New York, United States" 10015msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10019msgid "New Zealand" 10020msgstr "ניו זילנד" 10021 10022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10023msgid "New data" 10024msgstr "נתון חדש" 10025 10026#. I18N: %s is a server name/URL 10027#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10028#, php-format 10029msgid "New registration at %s" 10030msgstr "רישום חדש ב-%s" 10031 10032#. I18N: %s is a server name/URL 10033#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10034#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10035#, php-format 10036msgid "New user at %s" 10037msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10038 10039#. I18N: Location of an LDS church temple 10040#: app/Elements/TempleCode.php:144 10041msgid "Newport Beach, California, United States" 10042msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10043 10044#. I18N: Name of a module 10045#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10046msgid "News" 10047msgstr "חדשות" 10048 10049#. I18N: Type of media object 10050#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10051msgid "Newspaper" 10052msgstr "עיתון" 10053 10054#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10055msgid "Next email reminder will be sent after " 10056msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10057 10058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10059#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10060msgid "Next image" 10061msgstr "התמונה הבאה" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10065msgid "Nicaragua" 10066msgstr "ניקרגואה" 10067 10068#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10069msgid "Nickname" 10070msgstr "כנוי" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10074msgid "Niger" 10075msgstr "ניז׳ר" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10079msgid "Nigeria" 10080msgstr "ניגריה" 10081 10082#. I18N: a month in the Jewish calendar 10083#: app/Date/JewishDate.php:207 10084msgctxt "GENITIVE" 10085msgid "Nissan" 10086msgstr "בניסן" 10087 10088#. I18N: a month in the Jewish calendar 10089#: app/Date/JewishDate.php:311 10090msgctxt "INSTRUMENTAL" 10091msgid "Nissan" 10092msgstr "ניסן" 10093 10094#. I18N: a month in the Jewish calendar 10095#: app/Date/JewishDate.php:259 10096msgctxt "LOCATIVE" 10097msgid "Nissan" 10098msgstr "ניסן" 10099 10100#. I18N: a month in the Jewish calendar 10101#: app/Date/JewishDate.php:155 10102msgctxt "NOMINATIVE" 10103msgid "Nissan" 10104msgstr "ניסן" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10108msgid "Niue" 10109msgstr "ניווה" 10110 10111#. I18N: a month in the French republican calendar 10112#: app/Date/FrenchDate.php:155 10113msgctxt "GENITIVE" 10114msgid "Nivose" 10115msgstr "ניבוז" 10116 10117#. I18N: a month in the French republican calendar 10118#: app/Date/FrenchDate.php:249 10119msgctxt "INSTRUMENTAL" 10120msgid "Nivose" 10121msgstr "ניבוז" 10122 10123#. I18N: a month in the French republican calendar 10124#: app/Date/FrenchDate.php:202 10125msgctxt "LOCATIVE" 10126msgid "Nivose" 10127msgstr "ניבוז" 10128 10129#. I18N: a month in the French republican calendar 10130#: app/Date/FrenchDate.php:107 10131msgctxt "NOMINATIVE" 10132msgid "Nivose" 10133msgstr "ניבוז" 10134 10135#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10136msgid "No" 10137msgstr "לא" 10138 10139#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10140msgid "No GEDCOM file was received." 10141msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10142 10143#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10144msgid "No GEDCOM files found." 10145msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10146 10147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10149msgid "No calendar conversion" 10150msgstr "אין המרת לוח שנה" 10151 10152#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10153#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10154msgid "No children" 10155msgstr "אין ילדים באתר" 10156 10157#: app/Services/MessageService.php:228 10158msgid "No contact" 10159msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10160 10161#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10162msgid "No duplicates have been found." 10163msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10164 10165#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10166msgid "No errors have been found." 10167msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10168 10169#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10170#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10171#, php-format 10172msgid "No events exist for the next %s day." 10173msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10174msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10175msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10176 10177#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10178msgid "No events exist for today." 10179msgstr "אין אירועים להיום." 10180 10181#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10182msgid "No events exist for tomorrow." 10183msgstr "אין אירועים למחר." 10184 10185#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10186msgid "No events for living individuals exist for today." 10187msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10188 10189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10190msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10191msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10192 10193#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10194#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10195#, php-format 10196msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10197msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10198msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10199msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10200 10201#: resources/views/family-page.phtml:39 10202msgid "No facts exist for this family." 10203msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10204 10205#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10206#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10208msgid "No file was received. Please try again." 10209msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10210 10211#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10212msgid "No link between the two individuals could be found." 10213msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10214 10215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10218msgid "No matching facts found" 10219msgstr "אין עובדות מתאימות" 10220 10221#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10222#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10223msgid "No news articles have been submitted." 10224msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10225 10226#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10227msgid "No predefined text" 10228msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10229 10230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10232msgid "No records to display" 10233msgstr "אין רשומות להצגה" 10234 10235#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10236#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10237#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10238#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10239#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10240msgid "No results found." 10241msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10242 10243#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10244msgid "No signed-in and no anonymous users" 10245msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10246 10247#: app/Elements/TempleCode.php:211 10248msgid "No temple - living ordinance" 10249msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10250 10251#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10253#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10254msgid "No upgrade information is available." 10255msgstr "אין מידע על שידרוג." 10256 10257#. I18N: The name of a colour-scheme 10258#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10259msgid "Nocturnal" 10260msgstr "ליילי" 10261 10262#. I18N: https://nominatim.org 10263#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10264msgid "Nominatim" 10265msgstr "מועמדים" 10266 10267#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10268#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10269#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10270#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10271#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10274msgid "None" 10275msgstr "כלום" 10276 10277#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10278#: app/Date/FrenchDate.php:317 10279msgid "Nonidi" 10280msgstr "נונידי" 10281 10282#. I18N: Name of a country or state 10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10284msgid "Norfolk Island" 10285msgstr "אי נורפוק" 10286 10287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10288msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10289msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10290 10291#. I18N: Name of a country or state 10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10293msgid "North Korea" 10294msgstr "צפון קוריאה" 10295 10296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10297msgid "Northern America" 10298msgstr "אמריקה הצפונית" 10299 10300#. I18N: Name of a country or state 10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10302msgid "Northern Ireland" 10303msgstr "צפון אירלנד" 10304 10305#. I18N: Name of a country or state 10306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10307msgid "Northern Mariana Islands" 10308msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10309 10310#. I18N: Name of a country or state 10311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10312msgid "Norway" 10313msgstr "נורבגיה" 10314 10315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10316msgid "Not approved by an administrator" 10317msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10318 10319#: app/Gedcom.php:933 10320msgid "Not living" 10321msgstr "לא בחיים" 10322 10323#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10324#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10325#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10326msgid "Not married" 10327msgstr "לא נשואים" 10328 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10330msgid "Not verified by the user" 10331msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10332 10333#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10334#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10335#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10336#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10337#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10338#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10339#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10340#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10341#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10342#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10343#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10344#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10345#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10347#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10348#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10349#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10354#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10357#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10358msgid "Note" 10359msgstr "הערה" 10360 10361#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10362msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10363msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10364 10365#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10366msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10367msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10368 10369#. I18N: Name of a module 10370#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10371#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10373#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10375#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10376#: resources/views/search-results.phtml:81 10377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10379msgid "Notes" 10380msgstr "הערות" 10381 10382#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10383msgid "Nothing found to cleanup" 10384msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10385 10386#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10387msgid "Nothing found." 10388msgstr "לא נימצא כלום." 10389 10390#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10391#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10392msgid "Nothing to show" 10393msgstr "אין מה להראות" 10394 10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10396msgctxt "Abbreviation for November" 10397msgid "Nov" 10398msgstr "נובמבר" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10401msgctxt "GENITIVE" 10402msgid "November" 10403msgstr "בנובמבר" 10404 10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10406msgctxt "INSTRUMENTAL" 10407msgid "November" 10408msgstr "נובמבר" 10409 10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10411msgctxt "LOCATIVE" 10412msgid "November" 10413msgstr "נובמבר" 10414 10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10418msgctxt "NOMINATIVE" 10419msgid "November" 10420msgstr "נובמבר" 10421 10422#. I18N: Location of an LDS church temple 10423#: app/Elements/TempleCode.php:145 10424msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10425msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10426 10427#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10429#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10431msgid "Number of children" 10432msgstr "מספר ילדים" 10433 10434#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10435#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10436#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10437msgid "Number of days to show" 10438msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10439 10440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10441#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10442msgid "Number of families without children" 10443msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10444 10445#. I18N: ... to show in a list 10446#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10447msgid "Number of given names" 10448msgstr "מספר שמות פרטיים" 10449 10450#: app/Gedcom.php:679 10451msgid "Number of marriages" 10452msgstr "מספר נישואין" 10453 10454#. I18N: ... to show in a list 10455#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10456msgid "Number of pages" 10457msgstr "מספר דפים" 10458 10459#. I18N: ... to show in a list 10460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10461#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10462msgid "Number of surnames" 10463msgstr "מספר שמות משפחה" 10464 10465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10466msgid "Nurse" 10467msgstr "אחות מטפלת" 10468 10469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10470msgctxt "FEMALE" 10471msgid "Nurse" 10472msgstr "אח מטפל" 10473 10474#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10475msgctxt "MALE" 10476msgid "Nurse" 10477msgstr "אח מטפל" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/Elements/TempleCode.php:148 10481msgid "Oakland, California, United States" 10482msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10483 10484#. I18N: Location of an LDS church temple 10485#: app/Elements/TempleCode.php:149 10486msgid "Oaxaca, Mexico" 10487msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10488 10489#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10492msgid "Occupation" 10493msgstr "עיסוק" 10494 10495#. I18N: Name of a report 10496#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10497#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10499msgid "Occupations" 10500msgstr "עיסוקים" 10501 10502#. I18N: Name of a country or state 10503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10504msgid "Occupied Palestinian Territory" 10505msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10506 10507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10508msgctxt "Abbreviation for October" 10509msgid "Oct" 10510msgstr "אוקטובר" 10511 10512#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10513#: app/Date/FrenchDate.php:315 10514msgid "Octidi" 10515msgstr "אוקטידי" 10516 10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10518msgctxt "GENITIVE" 10519msgid "October" 10520msgstr "באוקטובר" 10521 10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10523msgctxt "INSTRUMENTAL" 10524msgid "October" 10525msgstr "אוקטובר" 10526 10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10528msgctxt "LOCATIVE" 10529msgid "October" 10530msgstr "אוקטובר" 10531 10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10535msgctxt "NOMINATIVE" 10536msgid "October" 10537msgstr "אוקטובר" 10538 10539#. I18N: Location of an LDS church temple 10540#: app/Elements/TempleCode.php:150 10541msgid "Ogden, Utah, United States" 10542msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/Elements/TempleCode.php:151 10546msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10547msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10548 10549#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10550msgid "Old data" 10551msgstr "נתון ישן" 10552 10553#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10554msgid "Old files found" 10555msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10556 10557#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10558msgid "Oldest father" 10559msgstr "האב המבוגר" 10560 10561#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10562msgid "Oldest female" 10563msgstr "האישה המבוגרת" 10564 10565#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10566msgid "Oldest living individuals" 10567msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10568 10569#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10570msgid "Oldest male" 10571msgstr "הגבר המבוגר" 10572 10573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10574msgid "Oldest mother" 10575msgstr "האם המבוגרת" 10576 10577#. I18N: The name of a colour-scheme 10578#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10579msgid "Olivia" 10580msgstr "זית" 10581 10582#. I18N: Name of a country or state 10583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10584msgid "Oman" 10585msgstr "עומן" 10586 10587#. I18N: Name of a module 10588#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10589msgid "On this day" 10590msgstr "ביום הזה" 10591 10592#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10593msgid "On this day…" 10594msgstr "ביום הזה …" 10595 10596#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10597msgid "Only add new records" 10598msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10599 10600#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10601#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10602#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10603msgid "Only managers can edit" 10604msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10605 10606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10607msgid "Only update existing records" 10608msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10609 10610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10611msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10612msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10613 10614#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10615msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10616msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10617 10618#. I18N: https://openrouteservice.org 10619#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10620#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10621msgid "OpenRouteService" 10622msgstr "OpenRouteService" 10623 10624#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10625msgid "OpenStreetMap™" 10626msgstr "OpenStreetMap™" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:152 10630msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10631msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10632 10633#: app/Date/JalaliDate.php:274 10634msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10635msgid "Ord" 10636msgstr "אור׳" 10637 10638#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10639#: app/Date/JalaliDate.php:141 10640msgctxt "GENITIVE" 10641msgid "Ordibehesht" 10642msgstr "אורדיבהשת" 10643 10644#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10645#: app/Date/JalaliDate.php:231 10646msgctxt "INSTRUMENTAL" 10647msgid "Ordibehesht" 10648msgstr "אורדיבהשת" 10649 10650#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10651#: app/Date/JalaliDate.php:186 10652msgctxt "LOCATIVE" 10653msgid "Ordibehesht" 10654msgstr "אורדיבהשת" 10655 10656#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10657#: app/Date/JalaliDate.php:96 10658msgctxt "NOMINATIVE" 10659msgid "Ordibehesht" 10660msgstr "אורדיבהשת" 10661 10662#: app/Gedcom.php:845 10663msgid "Ordinance" 10664msgstr "הסמכה" 10665 10666#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10667msgid "Ordination" 10668msgstr "הסמכה לכמורה" 10669 10670#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10671#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10672msgid "Ordnance Survey historic maps" 10673msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10674 10675#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10677msgid "Orientation" 10678msgstr "כוון" 10679 10680#: app/Gedcom.php:870 10681msgid "Origin" 10682msgstr "מקור" 10683 10684#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10685#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10686#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10687msgid "Original text" 10688msgstr "טקסט מקורי" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:153 10692msgid "Orlando, Florida, United States" 10693msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10694 10695#. I18N: Type of media object 10696#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10697#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10699#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10700#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10702msgid "Other" 10703msgstr "אחר" 10704 10705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10706msgid "Other facts to show in charts" 10707msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10708 10709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10710msgid "Other preferences" 10711msgstr "העדפות אחרות" 10712 10713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10714msgid "Owner" 10715msgstr "בעלים" 10716 10717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10718msgctxt "FEMALE" 10719msgid "Owner" 10720msgstr "בעלים" 10721 10722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10723msgctxt "MALE" 10724msgid "Owner" 10725msgstr "בעל" 10726 10727#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10728#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10729msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10730msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10731 10732#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10733#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10734msgid "PHP failed to write to disk." 10735msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10736 10737#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10738msgid "PHP information" 10739msgstr "נתוני PHP" 10740 10741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10746#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10756msgid "Page" 10757msgstr "דף" 10758 10759#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10760#, php-format 10761msgid "Page %s of %s" 10762msgstr "דף %s מתוך %s" 10763 10764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10765#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10766#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10768#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10769#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10771#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10777#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10780msgid "Page size" 10781msgstr "גודל הדף" 10782 10783#. I18N: Type of media object 10784#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10785msgid "Painting" 10786msgstr "תמונה" 10787 10788#. I18N: Name of a country or state 10789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10790msgid "Pakistan" 10791msgstr "פקיסטן" 10792 10793#. I18N: Name of a country or state 10794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10795msgid "Palau" 10796msgstr "פלאו" 10797 10798#. I18N: A colour scheme 10799#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10800msgid "Palette" 10801msgstr "לוח צבעים" 10802 10803#. I18N: Location of an LDS church temple 10804#: app/Elements/TempleCode.php:155 10805msgid "Palmyra, New York, United States" 10806msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10807 10808#. I18N: Name of a country or state 10809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10810msgid "Panama" 10811msgstr "פנמה" 10812 10813#. I18N: Location of an LDS church temple 10814#: app/Elements/TempleCode.php:156 10815msgid "Panama City, Panama" 10816msgstr "פנמה, פנמה" 10817 10818#. I18N: Location of an LDS church temple 10819#: app/Elements/TempleCode.php:157 10820msgid "Papeete, Tahiti" 10821msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10822 10823#. I18N: Name of a country or state 10824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10825msgid "Papua New Guinea" 10826msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10827 10828#. I18N: Name of a country or state 10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10830msgid "Paraguay" 10831msgstr "פרגוואי" 10832 10833#: app/Gedcom.php:1254 10834msgid "Parent" 10835msgstr "הוֹרֶה" 10836 10837#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10838#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10839#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10840#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10841msgid "Parents" 10842msgstr "הורים" 10843 10844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10845#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10849msgid "Parents and siblings" 10850msgstr "הורים ואחים" 10851 10852#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10853msgid "Parent’s age" 10854msgstr "גיל ההורה" 10855 10856#. I18N: A configuration setting 10857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10858#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10860#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10861#: resources/views/login-page.phtml:43 10862#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10863#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10864#: resources/views/register-page.phtml:72 10865#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10866msgid "Password" 10867msgstr "סיסמה" 10868 10869#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10871#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10872#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10873#: resources/views/register-page.phtml:77 10874msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10875msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:158 10879msgid "Payson, Utah, United States" 10880msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10881 10882#. I18N: Name of a module/chart 10883#. I18N: Name of a report 10884#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10885#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10886#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10889msgid "Pedigree" 10890msgstr "אילן יוחסין" 10891 10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10893msgid "Pedigree chart" 10894msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10895 10896#. I18N: Name of a module 10897#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10898msgid "Pedigree map" 10899msgstr "מפת יוחסין" 10900 10901#. I18N: %s is an individual’s name 10902#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10903#, php-format 10904msgid "Pedigree map of %s" 10905msgstr "מפת יוחסין של %s" 10906 10907#. I18N: %s is an individual’s name 10908#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10909#, php-format 10910msgid "Pedigree tree of %s" 10911msgstr "אילן יוחסין של %s" 10912 10913#. I18N: Name of a module 10914#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10915#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10916#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10917#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10922msgid "Pending changes" 10923msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10924 10925#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10926msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10927msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10928 10929#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10930msgid "Permanent number" 10931msgstr "מספר קבוע" 10932 10933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10935msgid "Permanently delete these records?" 10936msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10937 10938#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10939msgid "Personal data" 10940msgstr "מידע אישי" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:159 10944msgid "Perth, Australia" 10945msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10949msgid "Peru" 10950msgstr "פרו" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10954msgid "Philippines" 10955msgstr "פיליפינים" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:160 10959msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10960msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10961 10962#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10963#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10964#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10965msgid "Phone" 10966msgstr "טלפון" 10967 10968#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10969msgid "Phonetic algorithm" 10970msgstr "אלגוריתם פונטי" 10971 10972#: app/Gedcom.php:651 10973msgid "Phonetic name" 10974msgstr "שם פונטי" 10975 10976#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10977msgid "Phonetic place" 10978msgstr "מקום פונטי" 10979 10980#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10981#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10982#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10983msgid "Phonetic search" 10984msgstr "חיפוש פונטי" 10985 10986#: app/Gedcom.php:658 10987msgid "Phonetic type" 10988msgstr "סוג פונטי" 10989 10990#. I18N: Type of media object 10991#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 10992msgid "Photo" 10993msgstr "תצלום" 10994 10995#. I18N: The name of a colour-scheme 10996#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10997msgid "Pink Plastic" 10998msgstr "פלסטיק ורוד" 10999 11000#. I18N: Name of a country or state 11001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11002msgid "Pitcairn" 11003msgstr "פיטקרן" 11004 11005#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 11006#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 11007#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11009#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11010#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11011#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11014#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11015#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11016#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11023#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11026msgid "Place" 11027msgstr "מקום" 11028 11029#. I18N: Name of a module/list 11030#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11031#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11032#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11033msgid "Place hierarchy" 11034msgstr "היררכית המקומות" 11035 11036#: app/Gedcom.php:1513 11037msgid "Place in Hebrew" 11038msgstr "מקום בעברית" 11039 11040#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11041msgid "Place list" 11042msgstr "רשימת מקומות" 11043 11044#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11046msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11047msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11048 11049#: resources/views/help/place.phtml:12 11050msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11051msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11052 11053#: resources/views/help/place.phtml:8 11054msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11055msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11056 11057#: app/Gedcom.php:565 11058msgid "Place of LDS baptism" 11059msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11060 11061#: app/Gedcom.php:705 11062msgid "Place of LDS child sealing" 11063msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11064 11065#: app/Gedcom.php:606 11066msgid "Place of LDS confirmation" 11067msgstr "מקום הברית המורמונית" 11068 11069#: app/Gedcom.php:626 11070msgid "Place of LDS endowment" 11071msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11072 11073#: app/Gedcom.php:459 11074msgid "Place of LDS spouse sealing" 11075msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11076 11077#: app/Gedcom.php:557 11078msgid "Place of adoption" 11079msgstr "מקום אימוץ" 11080 11081#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11082msgid "Place of baptism" 11083msgstr "מקום טבילה" 11084 11085#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11086msgid "Place of bar mitzvah" 11087msgstr "מקום בר מצווה" 11088 11089#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11090msgid "Place of bat mitzvah" 11091msgstr "מקום בת מצווח" 11092 11093#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11095msgid "Place of birth" 11096msgstr "מקום לידה" 11097 11098#: app/Gedcom.php:584 11099msgid "Place of blessing" 11100msgstr "מקום הברכה" 11101 11102#: app/Gedcom.php:924 11103msgid "Place of brit milah" 11104msgstr "מקום ברית מילה" 11105 11106#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11107msgid "Place of burial" 11108msgstr "מקום קבורה" 11109 11110#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11112msgid "Place of christening" 11113msgstr "מקום הטבלה" 11114 11115#. I18N: German Bürgerort 11116#: app/Gedcom.php:1348 11117msgid "Place of citizenship" 11118msgstr "מקום האזרחות" 11119 11120#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11121msgid "Place of confirmation" 11122msgstr "מקום הברית" 11123 11124#: app/Gedcom.php:612 11125msgid "Place of cremation" 11126msgstr "מקום שריפה" 11127 11128#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11130msgid "Place of death" 11131msgstr "מקום פטירה" 11132 11133#: app/Gedcom.php:623 11134msgid "Place of emigration" 11135msgstr "מקום הגירה" 11136 11137#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11138msgid "Place of engagement" 11139msgstr "מקום ארוסין" 11140 11141#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11142msgid "Place of event" 11143msgstr "מקום ארוע" 11144 11145#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11146msgid "Place of first communion" 11147msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11148 11149#: app/Gedcom.php:649 11150msgid "Place of immigration" 11151msgstr "מקום עליה" 11152 11153#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11155msgid "Place of marriage" 11156msgstr "מקום נישואין" 11157 11158#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11159msgid "Place of marriage banns" 11160msgstr "מקום הודעת נישואין" 11161 11162#: app/Gedcom.php:677 11163msgid "Place of naturalization" 11164msgstr "מקום התאזרחות" 11165 11166#: app/Gedcom.php:687 11167msgid "Place of ordination" 11168msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11169 11170#: app/Gedcom.php:695 11171msgid "Place of residence" 11172msgstr "מקום מגורים" 11173 11174#. I18N: Name of a module 11175#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11177#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11178#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11179msgid "Places" 11180msgstr "מקומות" 11181 11182#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11184#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11185msgid "Play" 11186msgstr "הפעל" 11187 11188#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11189msgid "Please enter a valid email address." 11190msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11191 11192#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11193#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11195#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11196msgid "Please try again." 11197msgstr "בבקשה נסה שוב." 11198 11199#. I18N: a month in the French republican calendar 11200#: app/Date/FrenchDate.php:157 11201msgctxt "GENITIVE" 11202msgid "Pluviose" 11203msgstr "פליביוז" 11204 11205#. I18N: a month in the French republican calendar 11206#: app/Date/FrenchDate.php:251 11207msgctxt "INSTRUMENTAL" 11208msgid "Pluviose" 11209msgstr "פליביוז" 11210 11211#. I18N: a month in the French republican calendar 11212#: app/Date/FrenchDate.php:204 11213msgctxt "LOCATIVE" 11214msgid "Pluviose" 11215msgstr "פליביוז" 11216 11217#. I18N: a month in the French republican calendar 11218#: app/Date/FrenchDate.php:109 11219msgctxt "NOMINATIVE" 11220msgid "Pluviose" 11221msgstr "פליביוז" 11222 11223#. I18N: Name of a country or state 11224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11225msgid "Poland" 11226msgstr "פולין" 11227 11228#: app/SurnameTradition.php:100 11229msgctxt "Surname tradition" 11230msgid "Polish" 11231msgstr "פולנית" 11232 11233#. I18N: A configuration setting 11234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11235#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11236#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11237#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11238msgid "Port number" 11239msgstr "מספר הפורט" 11240 11241#. I18N: Location of an LDS church temple 11242#: app/Elements/TempleCode.php:162 11243msgid "Portland, Oregon, United States" 11244msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11245 11246#. I18N: Location of an LDS church temple 11247#: app/Elements/TempleCode.php:154 11248msgid "Porto Alegre, Brazil" 11249msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11250 11251#. I18N: page orientation 11252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11253#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11254#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11255msgid "Portrait" 11256msgstr "לאורך" 11257 11258#. I18N: Name of a country or state 11259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11260msgid "Portugal" 11261msgstr "פורטוגל" 11262 11263#: app/SurnameTradition.php:94 11264msgctxt "Surname tradition" 11265msgid "Portuguese" 11266msgstr "פורטוגזית" 11267 11268#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11269#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11270#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11271#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11272msgid "Postal code" 11273msgstr "מיקוד" 11274 11275#. I18N: Name of a module 11276#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11277msgid "Powered by webtrees™" 11278msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11279 11280#. I18N: a month in the French republican calendar 11281#: app/Date/FrenchDate.php:165 11282msgctxt "GENITIVE" 11283msgid "Prairial" 11284msgstr "פריריאל" 11285 11286#. I18N: a month in the French republican calendar 11287#: app/Date/FrenchDate.php:259 11288msgctxt "INSTRUMENTAL" 11289msgid "Prairial" 11290msgstr "פריריאל" 11291 11292#. I18N: a month in the French republican calendar 11293#: app/Date/FrenchDate.php:212 11294msgctxt "LOCATIVE" 11295msgid "Prairial" 11296msgstr "פריריאל" 11297 11298#. I18N: a month in the French republican calendar 11299#: app/Date/FrenchDate.php:118 11300msgctxt "NOMINATIVE" 11301msgid "Prairial" 11302msgstr "פריריאל" 11303 11304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11305msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11306msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11307 11308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11309msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11310msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11311 11312#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11313msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11314msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11315 11316#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11318#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11319#: resources/views/admin/components.phtml:61 11320#: resources/views/admin/components.phtml:64 11321#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11322#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11323#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11324#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11325#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11326#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11327#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11328#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11329msgid "Preferences" 11330msgstr "העדפות" 11331 11332#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11333#, php-format 11334msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11335msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11336 11337#. I18N: A configuration setting 11338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11339msgid "Preferred contact method" 11340msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11341 11342#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11343#: app/Elements/TempleCode.php:161 11344msgid "President’s Office" 11345msgstr "משרד הנשיא" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/Elements/TempleCode.php:163 11349msgid "Preston, England" 11350msgstr "פרסטון, אנגליה" 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11353#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11354#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11355msgid "Preview" 11356msgstr "תצוגה מקדימה" 11357 11358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11359msgid "Priest" 11360msgstr "כומר" 11361 11362#. I18N: The first day in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:301 11364msgid "Primidi" 11365msgstr "פרימידי" 11366 11367#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11368msgid "Print basic events when blank" 11369msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11370 11371#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11372msgid "Priority" 11373msgstr "עדיפות" 11374 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11376#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11377msgid "Privacy" 11378msgstr "פרטיות" 11379 11380#. I18N: Name of a module 11381#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11382#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11383msgid "Privacy policy" 11384msgstr "מדיניות הפרטיות" 11385 11386#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11388msgid "Privacy restrictions" 11389msgstr "הגבלות פרטיות" 11390 11391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11392msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11393msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11394 11395#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11396#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11397#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11398#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11399msgid "Private" 11400msgstr "פרטי" 11401 11402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11403msgid "Private key" 11404msgstr "מפתח פרטי" 11405 11406#: app/Gedcom.php:688 11407msgid "Probate" 11408msgstr "אישור צוואה" 11409 11410#: app/Gedcom.php:689 11411msgid "Property" 11412msgstr "נכס" 11413 11414#. I18N: Location of an LDS church temple 11415#: app/Elements/TempleCode.php:164 11416msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11417msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11418 11419#. I18N: Location of an LDS church temple 11420#: app/Elements/TempleCode.php:165 11421msgid "Provo, Utah, United States" 11422msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11423 11424#. I18N: An individual that represents another 11425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11426msgid "Proxy" 11427msgstr "פרוקסי" 11428 11429#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11430#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11431msgid "Publication" 11432msgstr "הוצאה לאור" 11433 11434#. I18N: Name of a country or state 11435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11436msgid "Puerto Rico" 11437msgstr "פורטו ריקו" 11438 11439#. I18N: Name of a country or state 11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11441msgid "Qatar" 11442msgstr "קטאר" 11443 11444#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11445#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11446#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11447#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11448msgid "Quality of data" 11449msgstr "איכות נתונים" 11450 11451#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:307 11453msgid "Quartidi" 11454msgstr "קורטידי" 11455 11456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11457#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11458msgid "Question" 11459msgstr "שאלה" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:166 11463msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11464msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11465 11466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11467msgid "Quick family facts" 11468msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11469 11470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11471msgid "Quick individual facts" 11472msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11473 11474#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11475#: app/Date/FrenchDate.php:309 11476msgid "Quintidi" 11477msgstr "קוינטידי" 11478 11479#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11481#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11482msgid "RE: " 11483msgstr "תגובה: " 11484 11485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11486msgid "Rabbi" 11487msgstr "רב" 11488 11489#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11490#: app/Date/HijriDate.php:146 11491msgctxt "GENITIVE" 11492msgid "Rabi’ al-awwal" 11493msgstr "רביע אל-אוול" 11494 11495#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11496#: app/Date/HijriDate.php:236 11497msgctxt "INSTRUMENTAL" 11498msgid "Rabi’ al-awwal" 11499msgstr "רביע אל-אוול" 11500 11501#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11502#: app/Date/HijriDate.php:191 11503msgctxt "LOCATIVE" 11504msgid "Rabi’ al-awwal" 11505msgstr "רביע אל-אוול" 11506 11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11508#: app/Date/HijriDate.php:101 11509msgctxt "NOMINATIVE" 11510msgid "Rabi’ al-awwal" 11511msgstr "רביע אל-אוול" 11512 11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11514#: app/Date/HijriDate.php:148 11515msgctxt "GENITIVE" 11516msgid "Rabi’ al-thani" 11517msgstr "רביע א-ת׳אני" 11518 11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11520#: app/Date/HijriDate.php:238 11521msgctxt "INSTRUMENTAL" 11522msgid "Rabi’ al-thani" 11523msgstr "רביע א-ת׳אני" 11524 11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11526#: app/Date/HijriDate.php:193 11527msgctxt "LOCATIVE" 11528msgid "Rabi’ al-thani" 11529msgstr "רביע א-ת׳אני" 11530 11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11532#: app/Date/HijriDate.php:103 11533msgctxt "NOMINATIVE" 11534msgid "Rabi’ al-thani" 11535msgstr "רביע א-ת׳אני" 11536 11537#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11539msgctxt "Female pedigree" 11540msgid "Rada" 11541msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11542 11543#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11545msgctxt "Male pedigree" 11546msgid "Rada" 11547msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11548 11549#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11551msgctxt "Pedigree" 11552msgid "Rada" 11553msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11554 11555#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11556#: app/Date/HijriDate.php:154 11557msgctxt "GENITIVE" 11558msgid "Rajab" 11559msgstr "רג׳ב" 11560 11561#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11562#: app/Date/HijriDate.php:244 11563msgctxt "INSTRUMENTAL" 11564msgid "Rajab" 11565msgstr "רג׳ב" 11566 11567#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11568#: app/Date/HijriDate.php:199 11569msgctxt "LOCATIVE" 11570msgid "Rajab" 11571msgstr "רג׳ב" 11572 11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11574#: app/Date/HijriDate.php:109 11575msgctxt "NOMINATIVE" 11576msgid "Rajab" 11577msgstr "רג׳ב" 11578 11579#. I18N: Location of an LDS church temple 11580#: app/Elements/TempleCode.php:167 11581msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11582msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11583 11584#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11585#: app/Date/HijriDate.php:158 11586msgctxt "GENITIVE" 11587msgid "Ramadan" 11588msgstr "רמדאן" 11589 11590#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11591#: app/Date/HijriDate.php:248 11592msgctxt "INSTRUMENTAL" 11593msgid "Ramadan" 11594msgstr "רמדאן" 11595 11596#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11597#: app/Date/HijriDate.php:203 11598msgctxt "LOCATIVE" 11599msgid "Ramadan" 11600msgstr "רמדאן" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11603#: app/Date/HijriDate.php:113 11604msgctxt "NOMINATIVE" 11605msgid "Ramadan" 11606msgstr "רמדאן" 11607 11608#. I18N: Description of the “Slide show” module 11609#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11610msgid "Random images from the current family tree." 11611msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11612 11613#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11614#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11615#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11616#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11617msgid "Re-order children" 11618msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11619 11620#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11623#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11624msgid "Re-order families" 11625msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11626 11627#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11628#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11629#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11631msgid "Re-order media" 11632msgstr "סדר מחדש מדיה" 11633 11634#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11635#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11636#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11637msgid "Re-order names" 11638msgstr "סדר מחדש שמות" 11639 11640#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11642#: resources/views/admin/users.phtml:27 11643#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11646#: resources/views/register-page.phtml:36 11647msgid "Real name" 11648msgstr "שם אמיתי" 11649 11650#. I18N: Name of a module 11651#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11652#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11653msgid "Recent changes" 11654msgstr "שינויים אחרונים" 11655 11656#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11657msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11658msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11659 11660#. I18N: Location of an LDS church temple 11661#: app/Elements/TempleCode.php:168 11662msgid "Recife, Brazil" 11663msgstr "רסיפה, ברזיל" 11664 11665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11667#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11669#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11670#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11672#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11673msgid "Record" 11674msgstr "רשומה" 11675 11676#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11677#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11678#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11679msgid "Record ID number" 11680msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11681 11682#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11683msgid "Record file number" 11684msgstr "מספר קובץ רשום" 11685 11686#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11687#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11688#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11689msgid "Records" 11690msgstr "רשומות" 11691 11692#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11693#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11694msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11695msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11696 11697#. I18N: Location of an LDS church temple 11698#: app/Elements/TempleCode.php:169 11699msgid "Redlands, California, United States" 11700msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11701 11702#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11703#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11704msgid "Reference number" 11705msgstr "מספר התייחסות" 11706 11707#. I18N: Location of an LDS church temple 11708#: app/Elements/TempleCode.php:170 11709msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11710msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11711 11712#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11713msgid "Registered partnership" 11714msgstr "שותפות רשמית" 11715 11716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11717msgid "Registry officer" 11718msgstr "ממונה על רישום" 11719 11720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11721msgctxt "FEMALE" 11722msgid "Registry officer" 11723msgstr "ממונה על רישום" 11724 11725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11726msgctxt "MALE" 11727msgid "Registry officer" 11728msgstr "ממונה על רישום" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11731#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11732msgid "Regular expression" 11733msgstr "ביטוי רגיל" 11734 11735#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11736msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11737msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11738 11739#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11740#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11741msgid "Reject" 11742msgstr "דחה" 11743 11744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11745msgid "Reject all changes" 11746msgstr "דחה את כל השינויים" 11747 11748#. I18N: Name of a module/report 11749#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11751msgid "Related families" 11752msgstr "משפחות קרובות" 11753 11754#. I18N: Name of a report 11755#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11757msgid "Related individuals" 11758msgstr "אנשים קרובים" 11759 11760#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11761#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11762#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11763#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11764#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11765msgid "Relationship" 11766msgstr "קשר" 11767 11768#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11769#: app/Gedcom.php:1375 11770msgid "Relationship to father" 11771msgstr "קשר אל אב" 11772 11773#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11774msgid "Relationship to me" 11775msgstr "קירבה אלי" 11776 11777#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11778#: app/Gedcom.php:1376 11779msgid "Relationship to mother" 11780msgstr "קשר אל אם" 11781 11782#: app/Gedcom.php:637 11783msgid "Relationship to parents" 11784msgstr "הקירבה אל ההורים" 11785 11786#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11787#, php-format 11788msgid "Relationship: %s" 11789msgstr "קשר משפחתי: %s" 11790 11791#. I18N: Name of a module/chart 11792#. I18N: Configuration option 11793#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11794#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11796#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11797msgid "Relationships" 11798msgstr "קשרי משפחה" 11799 11800#. I18N: %s are individual’s names 11801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11802#, php-format 11803msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11804msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11805 11806#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11807msgid "Reliability of the information" 11808msgstr "אמינות המידע" 11809 11810#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11811#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11813msgid "Religion" 11814msgstr "דת" 11815 11816#: app/Gedcom.php:685 11817msgid "Religious institution" 11818msgstr "מוסד דתי" 11819 11820#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11821msgid "Religious marriage" 11822msgstr "נישואין דתיים" 11823 11824#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11825msgid "Reload map" 11826msgstr "טען מחדש את המפה" 11827 11828#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11829msgid "Reminder date" 11830msgstr "תאריך תזכורת" 11831 11832#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11833msgid "Reminder email frequency (days)" 11834msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11835 11836#: app/Gedcom.php:1532 11837msgid "Remote server" 11838msgstr "שרת מרוחק" 11839 11840#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11842#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11843#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11844#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11845msgid "Remove" 11846msgstr "הסר" 11847 11848#. I18N: Name of a module 11849#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11850msgid "Remove duplicate links" 11851msgstr "הסר קישורים כפולים" 11852 11853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11854msgid "Remove individual" 11855msgstr "הסר אדם" 11856 11857#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11858#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11859msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11860msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11861 11862#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11863msgid "Remove this location?" 11864msgstr "הסר המיקום?" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/Elements/TempleCode.php:171 11868msgid "Reno, Nevada, United States" 11869msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11870 11871#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11872msgid "Renumber" 11873msgstr "ספרר מחדש" 11874 11875#. I18N: Renumber the records in a family tree 11876#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11877#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11878#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11879msgid "Renumber family tree" 11880msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11881 11882#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11883msgid "Replace" 11884msgstr "החלף" 11885 11886#. I18N: Description of a “Data fix” module 11887#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11888msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11889msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11890 11891#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11892msgid "Replace with" 11893msgstr "החלף ב-" 11894 11895#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11896msgid "Replacement text" 11897msgstr "מחרוזת מחליפה" 11898 11899#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11900#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11901msgid "Reply" 11902msgstr "ענה" 11903 11904#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11905#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11906#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11907#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11908msgid "Report" 11909msgstr "דו״ח" 11910 11911#. I18N: Name of a module 11912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11913#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11915#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11916#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11917msgid "Reports" 11918msgstr "דו״חות" 11919 11920#. I18N: Name of a module/list 11921#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11922#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11923#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11926#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11930#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11931#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11932#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11933#: resources/views/search-results.phtml:70 11934msgid "Repositories" 11935msgstr "מאגרים" 11936 11937#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11938#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11940#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11941#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11942#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11943#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11944msgid "Repository" 11945msgstr "מאגר" 11946 11947#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11948msgid "Repository name" 11949msgstr "שם מאגר" 11950 11951#. I18N: Name of a country or state 11952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11953msgid "Republic of the Congo" 11954msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11955 11956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11958#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11959msgid "Request a new password" 11960msgstr "בקש סיסמה חדשה" 11961 11962#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11963#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11964#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11965#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11966msgid "Request a new user account" 11967msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 11968 11969#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11970msgid "Research" 11971msgstr "מחקר" 11972 11973#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11974#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11975#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11976#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11977msgid "Research task" 11978msgstr "משימת מחקר" 11979 11980#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11981#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11982msgid "Research tasks" 11983msgstr "משימות מחקר" 11984 11985#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11986msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11987msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 11988 11989#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11990msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11991msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 11992 11993#: app/Gedcom.php:693 11994msgid "Residence" 11995msgstr "מגורים" 11996 11997#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11998#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11999msgid "Restore the default block layout" 12000msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12004msgid "Restrict to immediate family" 12005msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12006 12007#. I18N: a restriction on viewing data 12008#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12009#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12010#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12011#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12012#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12013#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12014msgid "Restriction" 12015msgstr "הגבלה" 12016 12017#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12018msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12019msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12020 12021#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12022msgid "Results" 12023msgstr "תוצאות" 12024 12025#: app/Gedcom.php:697 12026msgid "Retirement" 12027msgstr "פרישה" 12028 12029#. I18N: Name of a country or state 12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12031msgid "Reunion" 12032msgstr "כנס" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/Elements/TempleCode.php:172 12036msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12037msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12038 12039#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12040#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12041#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12042#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12044msgid "Role" 12045msgstr "תפקיד" 12046 12047#. I18N: Name of a country or state 12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12049msgid "Romania" 12050msgstr "רומניה" 12051 12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12053msgid "Romanized" 12054msgstr "לטיני" 12055 12056#: app/Gedcom.php:663 12057msgid "Romanized name" 12058msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12059 12060#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12061msgid "Romanized place" 12062msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12063 12064#: app/Gedcom.php:670 12065msgid "Romanized type" 12066msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12067 12068#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12070msgid "Roots" 12071msgstr "שורשים" 12072 12073#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12074msgid "Rufname" 12075msgstr "כינוי" 12076 12077#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12078#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12079#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12080msgid "Russell" 12081msgstr "ראסל" 12082 12083#. I18N: Name of a country or state 12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12085msgid "Russia" 12086msgstr "רוסיה" 12087 12088#. I18N: Name of a country or state 12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12090msgid "Rwanda" 12091msgstr "רואנדה" 12092 12093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12094msgid "SMTP mail server" 12095msgstr "שרת SMTP" 12096 12097#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12098msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12099msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12100 12101#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12102#, php-format 12103msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12104msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12105 12106#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12107#: app/Services/EmailService.php:205 12108msgid "SSL/TLS" 12109msgstr "SSL/TLS" 12110 12111#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12112#: app/Services/EmailService.php:207 12113msgid "STARTTLS" 12114msgstr "STARTTLS" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:173 12118msgid "Sacramento, California, United States" 12119msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12120 12121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12122#: app/Date/HijriDate.php:144 12123msgctxt "GENITIVE" 12124msgid "Safar" 12125msgstr "צפר" 12126 12127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12128#: app/Date/HijriDate.php:234 12129msgctxt "INSTRUMENTAL" 12130msgid "Safar" 12131msgstr "צפר" 12132 12133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12134#: app/Date/HijriDate.php:189 12135msgctxt "LOCATIVE" 12136msgid "Safar" 12137msgstr "צפר" 12138 12139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12140#: app/Date/HijriDate.php:99 12141msgctxt "NOMINATIVE" 12142msgid "Safar" 12143msgstr "צפר" 12144 12145#. I18N: The name of a colour-scheme 12146#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12147msgid "Sage" 12148msgstr "מרווה" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12152msgid "Saint Helena" 12153msgstr "סנט הלנה" 12154 12155#. I18N: Name of a country or state 12156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12157msgid "Saint Kitts and Nevis" 12158msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12159 12160#. I18N: Name of a country or state 12161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12162msgid "Saint Lucia" 12163msgstr "סנט לוסיה" 12164 12165#. I18N: Name of a country or state 12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12167msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12168msgstr "סן פייר ומיקלון" 12169 12170#. I18N: Name of a country or state 12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12172msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12173msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12174 12175#. I18N: Location of an LDS church temple 12176#: app/Elements/TempleCode.php:183 12177msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12178msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12179 12180#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12181msgid "Same as uploaded file" 12182msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12183 12184#. I18N: Name of a country or state 12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12186msgid "Samoa" 12187msgstr "סמואה" 12188 12189#. I18N: Location of an LDS church temple 12190#: app/Elements/TempleCode.php:176 12191msgid "San Antonio, Texas, United States" 12192msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12193 12194#. I18N: Location of an LDS church temple 12195#: app/Elements/TempleCode.php:177 12196msgid "San Diego, California, United States" 12197msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12198 12199#. I18N: Location of an LDS church temple 12200#: app/Elements/TempleCode.php:182 12201msgid "San Jose, Costa Rica" 12202msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12206msgid "San Marino" 12207msgstr "סאן מרינו" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:174 12211msgid "San Salvador, El Salvador" 12212msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:175 12216msgid "Santiago, Chile" 12217msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12218 12219#. I18N: Location of an LDS church temple 12220#: app/Elements/TempleCode.php:178 12221msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12222msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12223 12224#. I18N: Location of an LDS church temple 12225#: app/Elements/TempleCode.php:186 12226msgid "Sao Paulo, Brazil" 12227msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12231msgid "Sao Tome and Principe" 12232msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12233 12234#. I18N: abbreviation for Saturday 12235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12237msgid "Sat" 12238msgstr "ש" 12239 12240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12241msgid "Saturday" 12242msgstr "שבת" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12246msgid "Saudi Arabia" 12247msgstr "ערב הסעודית" 12248 12249#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12250msgid "Schema" 12251msgstr "סכמה" 12252 12253#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12254msgid "School or college" 12255msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12259msgid "Scotland" 12260msgstr "סקוטלנד" 12261 12262#: app/Gedcom.php:1458 12263msgid "Scrapbook" 12264msgstr "אלבום הדבקות" 12265 12266#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12267#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12268msgctxt "Female pedigree" 12269msgid "Sealing" 12270msgstr "חותמת מורמונים" 12271 12272#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12273#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12274msgctxt "Male pedigree" 12275msgid "Sealing" 12276msgstr "חותמת מורמונים" 12277 12278#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12279#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12280msgctxt "Pedigree" 12281msgid "Sealing" 12282msgstr "חותמת מורמונים" 12283 12284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12285#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12286msgid "Sealing canceled (divorce)" 12287msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12288 12289#. I18N: Name of a module 12290#. I18N: A button label. 12291#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12292#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12293#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12294#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12295#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12296#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12297#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12298#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12299#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12300#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12301#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12302msgid "Search" 12303msgstr "חפש" 12304 12305#. I18N: Name of a module 12306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12308msgid "Search and replace" 12309msgstr "חפש והחלף" 12310 12311#. I18N: Description of a “Data fix” module 12312#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12313msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12314msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12315 12316#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12318msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12319msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12320 12321#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12322msgid "Search filters" 12323msgstr "מסנני חיפוש" 12324 12325#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12326#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12327msgid "Search for" 12328msgstr "חפש את" 12329 12330#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12331msgid "Search for locations in an external database." 12332msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12333 12334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12335msgid "Search for place names in an external database." 12336msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12337 12338#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12339#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12340#, php-format 12341msgid "Search for place names using %s." 12342msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12343 12344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12345msgid "Search method" 12346msgstr "שיטת החיפוש" 12347 12348#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12349msgid "Search text/pattern" 12350msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12351 12352#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12353msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12354msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:179 12358msgid "Seattle, Washington, United States" 12359msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12360 12361#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12362msgid "Second record" 12363msgstr "רשומה שנייה" 12364 12365#. I18N: A configuration setting 12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12367msgid "Secure connection" 12368msgstr "חיבור מאובטח" 12369 12370#. I18N: A configuration setting 12371#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12372msgid "Security code" 12373msgstr "קוד אבטחה" 12374 12375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12377#, php-format 12378msgid "See %s for more information." 12379msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12380 12381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12384msgid "Select" 12385msgstr "בחר" 12386 12387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12388msgid "Select a GEDCOM file to import" 12389msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12390 12391#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12392#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12393msgid "Select a date" 12394msgstr "בחר תאריך" 12395 12396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12397msgid "Select individuals by place or date" 12398msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12399 12400#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12401#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12402msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12403msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12404 12405#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12406msgid "Select the desired age interval" 12407msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12408 12409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12410msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12411msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12412 12413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12414msgid "Select two records to merge." 12415msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12416 12417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12418msgid "Selector" 12419msgstr "בורר" 12420 12421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12422msgid "Seller" 12423msgstr "מוכר" 12424 12425#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12426msgctxt "FEMALE" 12427msgid "Seller" 12428msgstr "מוכרת" 12429 12430#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12431msgctxt "MALE" 12432msgid "Seller" 12433msgstr "מוכר" 12434 12435#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12436#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12437#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12438#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12439msgid "Send" 12440msgstr "שלח" 12441 12442#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12443#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12444#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12445#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12446#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12447msgid "Send a message" 12448msgstr "שלח הודעה" 12449 12450#: app/Services/MessageService.php:210 12451msgid "Send a message to all users" 12452msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12453 12454#: app/Services/MessageService.php:211 12455msgid "Send a message to users who have never signed in" 12456msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12457 12458#: app/Services/MessageService.php:212 12459msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12460msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12461 12462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12463msgid "Send a test email using these settings" 12464msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12465 12466#. I18N: Label for a configuration option 12467#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12468msgid "Send out reminder emails" 12469msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12470 12471#. I18N: A configuration setting 12472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12473msgid "Sender email" 12474msgstr "דוא\"ל של השולח" 12475 12476#. I18N: A configuration setting 12477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12478msgid "Sender name" 12479msgstr "שם השולח" 12480 12481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12483msgid "Sending email" 12484msgstr "שילוח דוא״ל" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12488msgid "Sending server name" 12489msgstr "שם השרת השולח" 12490 12491#. I18N: Name of a country or state 12492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12493msgid "Senegal" 12494msgstr "סנגל" 12495 12496#. I18N: Location of an LDS church temple 12497#: app/Elements/TempleCode.php:180 12498msgid "Seoul, Korea" 12499msgstr "סיאול, קוריאה" 12500 12501#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12502msgctxt "Abbreviation for September" 12503msgid "Sep" 12504msgstr "ספטמבר" 12505 12506#: app/Gedcom.php:896 12507msgid "Separated" 12508msgstr "פרוד" 12509 12510#: app/Gedcom.php:1000 12511msgid "Separation" 12512msgstr "פִּרוּד" 12513 12514#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12515msgctxt "GENITIVE" 12516msgid "September" 12517msgstr "בספטמבר" 12518 12519#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12520msgctxt "INSTRUMENTAL" 12521msgid "September" 12522msgstr "ספטמבר" 12523 12524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12525msgctxt "LOCATIVE" 12526msgid "September" 12527msgstr "ספטמבר" 12528 12529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12532msgctxt "NOMINATIVE" 12533msgid "September" 12534msgstr "ספטמבר" 12535 12536#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12537#: app/Date/FrenchDate.php:313 12538msgid "Septidi" 12539msgstr "ספטידי" 12540 12541#. I18N: Name of a country or state 12542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12543msgid "Serbia" 12544msgstr "סרביה" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12547msgid "Servant" 12548msgstr "משרת" 12549 12550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12551msgctxt "FEMALE" 12552msgid "Servant" 12553msgstr "משרתת" 12554 12555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12556msgctxt "MALE" 12557msgid "Servant" 12558msgstr "משרת" 12559 12560#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12562msgid "Server information" 12563msgstr "נתוני שרת" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12567#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12568#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12570msgid "Server name" 12571msgstr "שם השרת" 12572 12573#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12574msgid "Set a new password" 12575msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12576 12577#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12578msgid "Set as default" 12579msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12580 12581#. I18N: You need to: 12582#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12583#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12584msgid "Set the access level for each tree." 12585msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12586 12587#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12589msgid "Set the default blocks for new family trees" 12590msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12591 12592#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12593#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12594msgid "Set the default blocks for new users" 12595msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12596 12597#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12599msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12600msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12601 12602#. I18N: You need to: 12603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12605msgid "Set the status to “approved”." 12606msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12607 12608#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12610msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12611msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12612 12613#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12614#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12615msgid "Setup wizard for webtrees" 12616msgstr "אשף התקנה webtrees" 12617 12618#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12619#: app/Date/FrenchDate.php:311 12620msgid "Sextidi" 12621msgstr "סקסטידי" 12622 12623#. I18N: Name of a country or state 12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12625msgid "Seychelles" 12626msgstr "סיישל" 12627 12628#: app/Date/JalaliDate.php:278 12629msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12630msgid "Shah" 12631msgstr "שהר׳" 12632 12633#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12634#: app/Date/JalaliDate.php:149 12635msgctxt "GENITIVE" 12636msgid "Shahrivar" 12637msgstr "שהריבר" 12638 12639#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12640#: app/Date/JalaliDate.php:239 12641msgctxt "INSTRUMENTAL" 12642msgid "Shahrivar" 12643msgstr "שהריבר" 12644 12645#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12646#: app/Date/JalaliDate.php:194 12647msgctxt "LOCATIVE" 12648msgid "Shahrivar" 12649msgstr "שהריבר" 12650 12651#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12652#: app/Date/JalaliDate.php:104 12653msgctxt "NOMINATIVE" 12654msgid "Shahrivar" 12655msgstr "שהריבר" 12656 12657#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12658#: resources/views/individual-page.phtml:56 12659msgid "Share" 12660msgstr "חלוק" 12661 12662#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12663msgid "Share the URL" 12664msgstr "שתף את כתובת האתר" 12665 12666#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12667msgid "Share the anniversary of an event" 12668msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12669 12670#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12671#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12672#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12673#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12674msgid "Shared note" 12675msgstr "הערה משותפת" 12676 12677#. I18N: Name of a module/list 12678#: app/Module/NoteListModule.php:64 12679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12680#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12681msgid "Shared notes" 12682msgstr "הערות משותפות" 12683 12684#. I18N: plural noun - things that can be shared 12685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12687msgid "Shares" 12688msgstr "שיתופים" 12689 12690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12691#: app/Date/HijriDate.php:160 12692msgctxt "GENITIVE" 12693msgid "Shawwal" 12694msgstr "שוואל" 12695 12696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12697#: app/Date/HijriDate.php:250 12698msgctxt "INSTRUMENTAL" 12699msgid "Shawwal" 12700msgstr "שוואל" 12701 12702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12703#: app/Date/HijriDate.php:205 12704msgctxt "LOCATIVE" 12705msgid "Shawwal" 12706msgstr "שוואל" 12707 12708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12709#: app/Date/HijriDate.php:115 12710msgctxt "NOMINATIVE" 12711msgid "Shawwal" 12712msgstr "שוואל" 12713 12714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12715#: app/Date/HijriDate.php:156 12716msgctxt "GENITIVE" 12717msgid "Sha’aban" 12718msgstr "שעבאן" 12719 12720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12721#: app/Date/HijriDate.php:246 12722msgctxt "INSTRUMENTAL" 12723msgid "Sha’aban" 12724msgstr "שעבאן" 12725 12726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12727#: app/Date/HijriDate.php:201 12728msgctxt "LOCATIVE" 12729msgid "Sha’aban" 12730msgstr "שעבאן" 12731 12732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12733#: app/Date/HijriDate.php:111 12734msgctxt "NOMINATIVE" 12735msgid "Sha’aban" 12736msgstr "שעבאן" 12737 12738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12739msgid "She " 12740msgstr "היא " 12741 12742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12743msgid "She died" 12744msgstr "היא נפטרה" 12745 12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12748msgid "She married" 12749msgstr "היא התחתנה עם" 12750 12751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12752msgid "She resided at" 12753msgstr "היא התגוררה ב-" 12754 12755#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12756msgid "She was born" 12757msgstr "היא נולדה" 12758 12759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12760msgid "She was buried" 12761msgstr "היא נקברה" 12762 12763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12764msgid "She was christened" 12765msgstr "היא הוטבלה" 12766 12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12768msgid "She was cremated" 12769msgstr "גופתה נשרפה" 12770 12771#. I18N: a month in the Jewish calendar 12772#: app/Date/JewishDate.php:201 12773msgctxt "GENITIVE" 12774msgid "Shevat" 12775msgstr "בשבט" 12776 12777#. I18N: a month in the Jewish calendar 12778#: app/Date/JewishDate.php:305 12779msgctxt "INSTRUMENTAL" 12780msgid "Shevat" 12781msgstr "שבט" 12782 12783#. I18N: a month in the Jewish calendar 12784#: app/Date/JewishDate.php:253 12785msgctxt "LOCATIVE" 12786msgid "Shevat" 12787msgstr "שבט" 12788 12789#. I18N: a month in the Jewish calendar 12790#: app/Date/JewishDate.php:149 12791msgctxt "NOMINATIVE" 12792msgid "Shevat" 12793msgstr "שבט" 12794 12795#. I18N: The name of a colour-scheme 12796#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12797msgid "Shiny Tomato" 12798msgstr "עגבניה מבריקה" 12799 12800#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12801#: resources/views/help/date.phtml:111 12802msgid "Shortcut" 12803msgstr "קיצור דרך" 12804 12805#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12806msgid "Shortest marriage" 12807msgstr "הנישואין הקצרים" 12808 12809#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12810msgid "Show" 12811msgstr "הצג" 12812 12813#. I18N: A configuration setting 12814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12815msgid "Show a download link in the media viewer" 12816msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12817 12818#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12819#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12820msgid "Show a privacy policy." 12821msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12822 12823#. I18N: A configuration setting 12824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12825msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12826msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12827 12828#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12829msgid "Show all media" 12830msgstr "הצג את כל המדיה" 12831 12832#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12833msgid "Show all notes" 12834msgstr "הראה את כל ההערות" 12835 12836#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12837msgid "Show all places in a list" 12838msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12839 12840#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12841msgid "Show all sources" 12842msgstr "הראה את כל המקורות" 12843 12844#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12845#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12846msgid "Show an age cursor" 12847msgstr "הצג סמן גיל" 12848 12849#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12850msgid "Show children of ancestors" 12851msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12852 12853#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12854msgid "Show couples where either partner married more than once." 12855msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12856 12857#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12858msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12859msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12860 12861#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12862msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12863msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12864 12865#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12866msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12867msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12868 12869#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12870msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12871msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12872 12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12874msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12875msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12876 12877#. I18N: label for yes/no option 12878#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12879msgid "Show date of last update" 12880msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12881 12882#. I18N: A configuration setting 12883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12884msgid "Show dead individuals" 12885msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12886 12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12888msgid "Show divorced couples." 12889msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12890 12891#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12892msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12893msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12894 12895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12896msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12897msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12898 12899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12900msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12901msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12902 12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12904#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12905msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12906msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12907 12908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12909msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12910msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12911 12912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12913msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12914msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12915 12916#. I18N: A configuration setting 12917#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12918msgid "Show list of family trees" 12919msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12920 12921#. I18N: A configuration setting 12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12923msgid "Show living individuals" 12924msgstr "הצג אנשים חיים" 12925 12926#. I18N: A configuration setting 12927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12928msgid "Show names of private individuals" 12929msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12935msgid "Show notes" 12936msgstr "הצג הערות" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12939msgid "Show occupations" 12940msgstr "הצג עיסוקים" 12941 12942#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12943#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12944msgid "Show only events of living individuals" 12945msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12946 12947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12948msgid "Show only females." 12949msgstr "הראה רק נקבות." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12952msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12953msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 12954 12955#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12956msgid "Show only individuals, events, or all" 12957msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 12958 12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12960msgid "Show only males." 12961msgstr "הראה רק זכרים." 12962 12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12965msgid "Show parents" 12966msgstr "הראה הורים" 12967 12968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12971#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12972#: resources/views/login-page.phtml:46 12973#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12974#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12975#: resources/views/register-page.phtml:75 12976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12977#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12978#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12980msgid "Show password" 12981msgstr "הראה סיסמה" 12982 12983#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12984msgid "Show pending changes" 12985msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 12986 12987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12990msgid "Show photos" 12991msgstr "הראה תמונות" 12992 12993#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12994msgid "Show place hierarchy" 12995msgstr "הצג היררכית מקומות" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12999msgid "Show private relationships" 13000msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13001 13002#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13003msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13004msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13005 13006#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13007msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13008msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13009 13010#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13011msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13012msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13013 13014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13015msgid "Show residences" 13016msgstr "הצג מגורים" 13017 13018#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13019msgid "Show slide show controls" 13020msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13021 13022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13027msgid "Show sources" 13028msgstr "הצג מקורות" 13029 13030#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13031#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13033msgid "Show spouses" 13034msgstr "הצג בני זוג" 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13038msgid "Show statistics charts" 13039msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13040 13041#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13043#, php-format 13044msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13045msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13046 13047#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13048#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13049msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13050msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13051 13052#. I18N: label for a yes/no option 13053#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13054msgid "Show the date and time" 13055msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13056 13057#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13058msgid "Show the date and time of update" 13059msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13060 13061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13062msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13063msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13067msgid "Show the family tree" 13068msgstr "הצג עץ המשפחה" 13069 13070#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13071msgid "Show the list of individuals" 13072msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13073 13074#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13075msgid "Show the list of surnames" 13076msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13077 13078#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13079#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13080msgid "Show the location of an event on an external map." 13081msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13082 13083#. I18N: Description of the “Places” module 13084#: app/Module/PlacesModule.php:96 13085msgid "Show the location of events on a map." 13086msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13087 13088#. I18N: label for a yes/no option 13089#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13090msgid "Show the user who made the change" 13091msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13092 13093#. I18N: Label for a configuration option 13094#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13095#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13097msgid "Show this block for which languages" 13098msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13099 13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13101msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13102msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13103 13104#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13105#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13106#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13107#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13108#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13109msgid "Show to managers" 13110msgstr "הצג למנהלים" 13111 13112#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13113#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13114#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13115#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13118#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13119msgid "Show to members" 13120msgstr "הצג לחברים" 13121 13122#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13123#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13124#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13128#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13129msgid "Show to visitors" 13130msgstr "הצג למבקרים" 13131 13132#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13134msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13135msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13136 13137#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13139msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13140msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13141 13142#. I18N: %s are placeholders for numbers 13143#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13145#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13146#, php-format 13147msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13148msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13149 13150#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13151msgid "Sibling" 13152msgstr "אח או אחות" 13153 13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13155msgid "Siblings" 13156msgstr "אחים/אחיות" 13157 13158#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13159#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13160msgid "Sidebar" 13161msgstr "סרגל צדדי" 13162 13163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13165#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13166#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13167msgid "Sidebars" 13168msgstr "סרגלים צדדיים" 13169 13170#. I18N: Name of a country or state 13171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13172msgid "Sierra Leone" 13173msgstr "סיירה לאונה" 13174 13175#. I18N: Name of a module 13176#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13177#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13178msgid "Sign in" 13179msgstr "התחבר" 13180 13181#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13182#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13183msgid "Sign out" 13184msgstr "התנתק" 13185 13186#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13187#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13188msgid "Sign-in and registration" 13189msgstr "התחברות ורישום" 13190 13191#: resources/views/help/date.phtml:136 13192msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13193msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13194 13195#. I18N: Name of a country or state 13196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13197msgid "Singapore" 13198msgstr "סינגפור" 13199 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13202msgid "Sister" 13203msgstr "אחות" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13207#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13208#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13209msgid "Site identification code" 13210msgstr "קוד זיהוי אתר" 13211 13212#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13214#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13215msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13216msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13217 13218#. I18N: A configuration setting 13219#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13220#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13221msgid "Site verification code" 13222msgstr "קוד אימות אתר" 13223 13224#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13225#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13226msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13227msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13228 13229#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13230#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13231msgid "Sitemaps" 13232msgstr "מפויי האתר" 13233 13234#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13235#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13236msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13237msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13238 13239#. I18N: a month in the Jewish calendar 13240#: app/Date/JewishDate.php:211 13241msgctxt "GENITIVE" 13242msgid "Sivan" 13243msgstr "בסיוון" 13244 13245#. I18N: a month in the Jewish calendar 13246#: app/Date/JewishDate.php:315 13247msgctxt "INSTRUMENTAL" 13248msgid "Sivan" 13249msgstr "סיוון" 13250 13251#. I18N: a month in the Jewish calendar 13252#: app/Date/JewishDate.php:263 13253msgctxt "LOCATIVE" 13254msgid "Sivan" 13255msgstr "סיוון" 13256 13257#. I18N: a month in the Jewish calendar 13258#: app/Date/JewishDate.php:159 13259msgctxt "NOMINATIVE" 13260msgid "Sivan" 13261msgstr "סיוון" 13262 13263#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13264#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13265#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13266msgid "Skip to content" 13267msgstr "דלג לתוכן" 13268 13269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13270msgid "Slave" 13271msgstr "עבד" 13272 13273#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13274msgctxt "FEMALE" 13275msgid "Slave" 13276msgstr "שפחה" 13277 13278#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13279msgctxt "MALE" 13280msgid "Slave" 13281msgstr "עבד" 13282 13283#. I18N: Name of a module 13284#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13285msgid "Slide show" 13286msgstr "מצגת שקופיות" 13287 13288#. I18N: Name of a country or state 13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13290msgid "Slovakia" 13291msgstr "סלובקיה" 13292 13293#. I18N: Name of a country or state 13294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13295msgid "Slovenia" 13296msgstr "סלובניה" 13297 13298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13299msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13300msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13301 13302#. I18N: Location of an LDS church temple 13303#: app/Elements/TempleCode.php:185 13304msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13305msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13306 13307#: app/Gedcom.php:719 13308msgid "Social security number" 13309msgstr "מספר מזהה" 13310 13311#. I18N: Name of a country or state 13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13313msgid "Solomon Islands" 13314msgstr "איי שלמה" 13315 13316#. I18N: Name of a country or state 13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13318msgid "Somalia" 13319msgstr "סומליה" 13320 13321#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13322#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13323msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13324msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13325 13326#. I18N: Description of a “Data fix” module 13327#: app/Module/FixNameTags.php:95 13328msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13329msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13330 13331#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13332msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13333msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13334 13335#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13337msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13338msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13339 13340#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13342msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13343msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13344 13345#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13349msgid "Son" 13350msgstr "בן" 13351 13352#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13353#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13354#, php-format 13355msgid "Son of %s" 13356msgstr "בן של %s" 13357 13358#: app/Gedcom.php:1589 13359msgid "Sort date" 13360msgstr "תאריך המיון" 13361 13362#. I18N: Label for a configuration option 13363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13364#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13365#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13366#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13367#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13370#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13371#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13372#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13375#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13378msgid "Sort order" 13379msgstr "סדר המיון" 13380 13381#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13382#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13383msgid "Sosa" 13384msgstr "סוסה (Sosa)" 13385 13386#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13387msgid "Sosa-Stradonitz number" 13388msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13389 13390#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13391msgid "Sounds like" 13392msgstr "נשמע כמו" 13393 13394#. I18N: Name of a module/report 13395#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13396#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13397#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13398#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13399#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13401#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13402#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13403#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13405#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13407#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13412#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13419#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13420#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13425#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13428msgid "Source" 13429msgstr "מקור" 13430 13431#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13432#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13433#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13434#: app/Gedcom.php:1620 13435msgid "Source citation" 13436msgstr "ציטוט מקור" 13437 13438#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13439msgid "Source citations" 13440msgstr "ציטוטי מקורות" 13441 13442#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13444msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13445msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13446 13447#. I18N: A configuration setting 13448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13450msgid "Source type" 13451msgstr "סוג מקור" 13452 13453#. I18N: Name of a module/list 13454#. I18N: Name of a module 13455#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13456#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13457#: app/Services/AdminService.php:183 13458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13459#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13460#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13461#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13462#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13463#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13464#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13465#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13469#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13471#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13472#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13473#: resources/views/search-results.phtml:59 13474#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13475#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13479msgid "Sources" 13480msgstr "מקורות" 13481 13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13483msgid "Sources to the events" 13484msgstr "מקורות לעובדות" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13488msgid "South Africa" 13489msgstr "דרום אפריקה" 13490 13491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13492msgid "South America" 13493msgstr "דרום אמריקה" 13494 13495#. I18N: Name of a country or state 13496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13497msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13498msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13502msgid "South Sudan" 13503msgstr "דרום סודן" 13504 13505#. I18N: Name of a country or state 13506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13507msgid "Spain" 13508msgstr "ספרד" 13509 13510#: app/SurnameTradition.php:91 13511msgctxt "Surname tradition" 13512msgid "Spanish" 13513msgstr "ספרדית" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/Elements/TempleCode.php:188 13517msgid "Spokane, Washington, United States" 13518msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13519 13520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13527msgid "Spouse" 13528msgstr "בן/בת זוג" 13529 13530#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13531#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13532#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13534msgid "Spouses" 13535msgstr "בני זוג" 13536 13537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13540#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13542msgid "Spouses and children" 13543msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13544 13545#. I18N: Name of a country or state 13546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13547msgid "Sri Lanka" 13548msgstr "סרי לנקה" 13549 13550#. I18N: Location of an LDS church temple 13551#: app/Elements/TempleCode.php:181 13552msgid "St. George, Utah, United States" 13553msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13554 13555#. I18N: Location of an LDS church temple 13556#: app/Elements/TempleCode.php:184 13557msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13558msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13559 13560#. I18N: Location of an LDS church temple 13561#: app/Elements/TempleCode.php:187 13562msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13563msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13564 13565#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13566msgid "Standard GEDCOM tags" 13567msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13568 13569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13570msgid "Start slide show on page load" 13571msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13572 13573#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13574msgid "Start year" 13575msgstr "שנת התחלה" 13576 13577#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13578msgid "Starting range of change dates" 13579msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13580 13581#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13582msgid "Statcounter™" 13583msgstr "Statcounter™ " 13584 13585#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13586#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13587msgid "State" 13588msgstr "מדינה" 13589 13590#. I18N: Name of a module 13591#. I18N: Name of a module/chart 13592#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13593#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13597msgid "Statistics" 13598msgstr "סטטיסטיקות" 13599 13600#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13601#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13602#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13603#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13604#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13605msgid "Status" 13606msgstr "סטטוס" 13607 13608#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13609#: app/Gedcom.php:707 13610msgid "Status change date" 13611msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13612 13613#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13614#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13615#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13616#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13617msgid "Stillborn: exempt" 13618msgstr "נולד מת: פטור" 13619 13620#. I18N: Location of an LDS church temple 13621#: app/Elements/TempleCode.php:189 13622msgid "Stockholm, Sweden" 13623msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13624 13625#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13626#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13627#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13628msgid "Stop" 13629msgstr "עצור" 13630 13631#. I18N: Name of a module 13632#: app/Module/StoriesModule.php:205 13633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13635msgid "Stories" 13636msgstr "סיפורים" 13637 13638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13639msgid "Story" 13640msgstr "סיפור" 13641 13642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13644#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13645msgid "Story title" 13646msgstr "כותרת סיפור" 13647 13648#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13649msgid "Street name" 13650msgstr "שם רחוב" 13651 13652#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13653#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13654#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13656msgid "Subject" 13657msgstr "נושא" 13658 13659#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13660#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13661#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13662msgid "Submission" 13663msgstr "הגשה" 13664 13665#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13666#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13667#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13668#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13669#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13670msgid "Submitted but not yet cleared" 13671msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13672 13673#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13674#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13675#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13676#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13677#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13678msgid "Submitter" 13679msgstr "מגיש" 13680 13681#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13682msgid "Submitter name" 13683msgstr "שם מגיש" 13684 13685#. I18N: Name of a module/list 13686#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13687#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13690#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13691#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13692#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13693msgid "Submitters" 13694msgstr "מגישים" 13695 13696#. I18N: Name of a country or state 13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13698msgid "Sudan" 13699msgstr "סודן" 13700 13701#. I18N: abbreviation for Sunday 13702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13704msgid "Sun" 13705msgstr "א" 13706 13707#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13708msgid "Sunday" 13709msgstr "ראשון" 13710 13711#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13713#, php-format 13714msgid "Support and documentation can be found at %s." 13715msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13716 13717#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13718msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13719msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13720 13721#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13722msgid "Support for SQL Server is experimental." 13723msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13724 13725#. I18N: Name of a country or state 13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13727msgid "Suriname" 13728msgstr "סורינאם" 13729 13730#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13732#: resources/views/branches-page.phtml:27 13733#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13734#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13736#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13738#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13739msgid "Surname" 13740msgstr "שם משפחה" 13741 13742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13743msgid "Surname distribution chart" 13744msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13745 13746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13747msgid "Surname list style" 13748msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13749 13750#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13751msgid "Surname option" 13752msgstr "אופצית שם משפחה" 13753 13754#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13755msgid "Surname prefix" 13756msgstr "קידומת שם משפחה" 13757 13758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13759msgid "Surname tradition" 13760msgstr "מסורת שם משפחה" 13761 13762#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13766msgid "Surnames" 13767msgstr "שמות משפחה" 13768 13769#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13770#: app/SurnameTradition.php:113 13771msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13772msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13773 13774#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13775#: app/SurnameTradition.php:106 13776msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13777msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13778 13779#. I18N: Location of an LDS church temple 13780#: app/Elements/TempleCode.php:190 13781msgid "Suva, Fiji" 13782msgstr "סובה, פיג'׳י" 13783 13784#. I18N: Name of a country or state 13785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13786msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13787msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13788 13789#. I18N: Reverse the order of two individuals 13790#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13791msgid "Swap individuals" 13792msgstr "החלף אנשים" 13793 13794#. I18N: Name of a country or state 13795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13796msgid "Swaziland" 13797msgstr "סווזילנד" 13798 13799#. I18N: Name of a country or state 13800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13801msgid "Sweden" 13802msgstr "שבדיה" 13803 13804#. I18N: Name of a country or state 13805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13806msgid "Switzerland" 13807msgstr "שוויץ" 13808 13809#. I18N: Location of an LDS church temple 13810#: app/Elements/TempleCode.php:192 13811msgid "Sydney, Australia" 13812msgstr "סידני, אוסטרליה" 13813 13814#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13815msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13816msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13817 13818#. I18N: Name of a country or state 13819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13820msgid "Syria" 13821msgstr "סוריה" 13822 13823#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13824#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13825msgid "Tab" 13826msgstr "לשונית" 13827 13828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13832msgid "Table prefix" 13833msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13834 13835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13838#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13839#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13847#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13850msgctxt "paper size" 13851msgid "Tabloid" 13852msgstr "טאבלויד" 13853 13854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13856#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13857#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13858msgid "Tabs" 13859msgstr "לשוניות" 13860 13861#. I18N: Location of an LDS church temple 13862#: app/Elements/TempleCode.php:193 13863msgid "Taipei, Taiwan" 13864msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13868msgid "Taiwan" 13869msgstr "טאיוואן" 13870 13871#. I18N: Name of a country or state 13872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13873msgid "Tajikistan" 13874msgstr "טג׳יקיסטן" 13875 13876#. I18N: Location of an LDS church temple 13877#: app/Elements/TempleCode.php:194 13878msgid "Tampico, Mexico" 13879msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13880 13881#. I18N: a month in the Jewish calendar 13882#: app/Date/JewishDate.php:213 13883msgctxt "GENITIVE" 13884msgid "Tamuz" 13885msgstr "בתמוז" 13886 13887#. I18N: a month in the Jewish calendar 13888#: app/Date/JewishDate.php:317 13889msgctxt "INSTRUMENTAL" 13890msgid "Tamuz" 13891msgstr "תמוז" 13892 13893#. I18N: a month in the Jewish calendar 13894#: app/Date/JewishDate.php:265 13895msgctxt "LOCATIVE" 13896msgid "Tamuz" 13897msgstr "תמוז" 13898 13899#. I18N: a month in the Jewish calendar 13900#: app/Date/JewishDate.php:161 13901msgctxt "NOMINATIVE" 13902msgid "Tamuz" 13903msgstr "תמוז" 13904 13905#. I18N: Name of a country or state 13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13907msgid "Tanzania" 13908msgstr "טנזניה" 13909 13910#. I18N: The name of a colour-scheme 13911#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13912msgid "Teal Top" 13913msgstr "ירקרק-כחול" 13914 13915#. I18N: A configuration setting 13916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13917msgid "Technical help contact" 13918msgstr "קשר לסיוע טכני" 13919 13920#. I18N: Location of an LDS church temple 13921#: app/Elements/TempleCode.php:195 13922msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13923msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13924 13925#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13926msgid "Templates" 13927msgstr "תבניות" 13928 13929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13930#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13931#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13933msgid "Temple" 13934msgstr "מקדש" 13935 13936#. I18N: a month in the Jewish calendar 13937#: app/Date/JewishDate.php:199 13938msgctxt "GENITIVE" 13939msgid "Tevet" 13940msgstr "בטבת" 13941 13942#. I18N: a month in the Jewish calendar 13943#: app/Date/JewishDate.php:303 13944msgctxt "INSTRUMENTAL" 13945msgid "Tevet" 13946msgstr "טבת" 13947 13948#. I18N: a month in the Jewish calendar 13949#: app/Date/JewishDate.php:251 13950msgctxt "LOCATIVE" 13951msgid "Tevet" 13952msgstr "טבת" 13953 13954#. I18N: a month in the Jewish calendar 13955#: app/Date/JewishDate.php:147 13956msgctxt "NOMINATIVE" 13957msgid "Tevet" 13958msgstr "טבת" 13959 13960#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13961#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13962#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13963#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13965#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13966msgid "Text" 13967msgstr "מלל" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13971msgid "Thailand" 13972msgstr "תאילנד" 13973 13974#: resources/views/help/name.phtml:8 13975msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13976msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 13977 13978#: resources/views/help/surname.phtml:8 13979msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13980msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 13981 13982#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 13983#, php-format 13984msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13985msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 13986 13987#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13988msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13989msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 13990 13991#. I18N: Location of an LDS church temple 13992#: app/Elements/TempleCode.php:104 13993msgid "The Hague, Netherlands" 13994msgstr "האג, הולנד" 13995 13996#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13997#, php-format 13998msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13999msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14000 14001#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14002#, php-format 14003msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14004msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14005 14006#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14007#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14008msgid "The PHP temporary folder is missing." 14009msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14010 14011#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14012#, php-format 14013msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14014msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14015 14016#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14017#, php-format 14018msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14019msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14020 14021#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14022msgid "The URL was copied to the clipboard" 14023msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14024 14025#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14026#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14027#, php-format 14028msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14029msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14030 14031#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14032msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14033msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14034 14035#. I18N: Description of the “Calendar” module 14036#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14037msgid "The calendar menu." 14038msgstr "תפריט לוח שנה." 14039 14040#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14041#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14042#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14043#, php-format 14044msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14045msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14046 14047#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14048#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14050#, php-format 14051msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14052msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14053 14054#. I18N: Description of the “Charts” module 14055#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14056msgid "The charts menu." 14057msgstr "תפריט התרשימים." 14058 14059#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14060msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14061msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14062 14063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14064msgid "The date and time of the last update" 14065msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14066 14067#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14068#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14069#, php-format 14070msgid "The details for “%s” have been updated." 14071msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14072 14073#. I18N: %s is a filename 14074#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14076#, php-format 14077msgid "The family tree has been exported to %s." 14078msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14079 14080#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14081#, php-format 14082msgid "The family tree “%s” already exists." 14083msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14084 14085#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14086#, php-format 14087msgid "The family tree “%s” has been created." 14088msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14089 14090#. I18N: %s is the name of a family tree 14091#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14092#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14093#, php-format 14094msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14095msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14096 14097#. I18N: %s is the name of a family tree 14098#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14099#, php-format 14100msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14101msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14102 14103#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14104msgid "The family trees have been merged successfully." 14105msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14106 14107#. I18N: Description of the “Family trees” module 14108#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14109msgid "The family trees menu." 14110msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14111 14112#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14113#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14114#, php-format 14115msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14116msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14117 14118#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14119#, php-format 14120msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14121msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14122 14123#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14124#, php-format 14125msgid "The file %s could not be created." 14126msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14127 14128#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14129#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14130#, php-format 14131msgid "The file %s could not be deleted." 14132msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14135#, php-format 14136msgid "The file %s has been deleted." 14137msgstr "הקובץ %s נמחק." 14138 14139#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14140#, php-format 14141msgid "The file %s has been uploaded." 14142msgstr "הקובץ %s הועלה." 14143 14144#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14145#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14146msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14147msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14148 14149#. I18N: %s is a filename 14150#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14152#, php-format 14153msgid "The file “%s” does not exist." 14154msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14155 14156#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14157msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14158msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14161#, php-format 14162msgid "The folder %s could not be deleted." 14163msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14166#, php-format 14167msgid "The folder %s has been created." 14168msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14171#, php-format 14172msgid "The folder %s has been deleted." 14173msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14174 14175#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14176msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14177msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14178 14179#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14180#, php-format 14181msgid "The folder “%s” does not exist." 14182msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14183 14184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14185msgid "The following facts and events were found in both records." 14186msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14187 14188#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14191#, php-format 14192msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14193msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14194 14195#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14196msgid "The following list shows typical requirements." 14197msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14200msgid "The help text has not been written for this item." 14201msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14202 14203#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14205msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14206msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14207 14208#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14210msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14211msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14212 14213#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14215#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14216#, php-format 14217msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14218msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14221#, php-format 14222msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14223msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14224 14225#. I18N: Description of the “Lists” module 14226#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14227msgid "The lists menu." 14228msgstr "תפריט רשימות." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14232msgid "The location has been created" 14233msgstr "המיקום נוצר" 14234 14235#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14236msgid "The location of this place is not known." 14237msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14240#, php-format 14241msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14242msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14243 14244#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14245#, php-format 14246msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14247msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14248 14249#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14250msgid "The media object has been created" 14251msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14252 14253#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14254msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14255msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14258#, php-format 14259msgid "The message was not sent to %s." 14260msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14261 14262#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14263#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14264#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14265msgid "The message was not sent." 14266msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14269#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14270#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14271#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14272#, php-format 14273msgid "The message was successfully sent to %s." 14274msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14277#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14279#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14280#, php-format 14281msgid "The module “%s” has been disabled." 14282msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14285#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14286#, php-format 14287msgid "The module “%s” has been enabled." 14288msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14289 14290#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14292msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14293msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14294 14295#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14297msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14298msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14299 14300#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14301msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14302msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14305msgid "The note has been created" 14306msgstr "ההערה נוצרה" 14307 14308#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14309#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14310#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14311#, php-format 14312msgid "The parameter “%s” is missing." 14313msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14316msgid "The password needs to be at least six characters long." 14317msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14318 14319#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14320#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14321msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14322msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14326msgid "The password reset link has expired." 14327msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14328 14329#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14330#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14331msgid "The place hierarchy." 14332msgstr "היררכית המקומות." 14333 14334#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14335#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14336msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14337msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14340#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14341msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14342msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14345#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14346#, php-format 14347msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14348msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14351#, php-format 14352msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14353msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14354 14355#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14356#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14357#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14358#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14359#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14360#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14361#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14362#, php-format 14363msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14364msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14365 14366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14370msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14371msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14372 14373#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14374msgid "The problem" 14375msgstr "הבעיה" 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14378#, php-format 14379msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14380msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14381 14382#. I18N: Description of the “Reports” module 14383#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14384msgid "The reports menu." 14385msgstr "תפריט הדוחות." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14388msgid "The repository has been created" 14389msgstr "המאגר נוצר" 14390 14391#. I18N: Description of the “Search” module 14392#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14393msgid "The search menu." 14394msgstr "תפריט החיפוש." 14395 14396#: app/Services/SearchService.php:1161 14397msgid "The search returned too many results." 14398msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14399 14400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14401msgid "The server configuration is OK." 14402msgstr "תצורת השרת תקינה." 14403 14404#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14405msgid "The server could not understand this request." 14406msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14407 14408#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14409msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14410msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14413#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14415msgid "The server’s time limit has been reached." 14416msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14417 14418#. I18N: Description of “Statistics” module 14419#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14420msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14421msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14422 14423#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14424msgid "The solution" 14425msgstr "הפתרון" 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14428msgid "The source has been created" 14429msgstr "המקור נוצר" 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14432msgid "The submission has been created" 14433msgstr "ההגשה נוצרה" 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14436msgid "The submitter has been created" 14437msgstr "המגיש נוצר" 14438 14439#: resources/views/help/name.phtml:13 14440#, php-format 14441msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14442msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14443 14444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14445#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14446#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14447msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14448msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14449 14450#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14451#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14452#, php-format 14453msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14454msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14455msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14456msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14459msgid "The upgrade is complete." 14460msgstr "השדרוג הושלם." 14461 14462#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14463#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14464msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14465msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14468#, php-format 14469msgid "The user %s has been deleted." 14470msgstr "משתמש %s נמחק." 14471 14472#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14473#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14474msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14475msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14478#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14479msgid "The username or password is incorrect." 14480msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14481 14482#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14483#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14484msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14485msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14506#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14507#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14508#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14509msgid "The website preferences have been updated." 14510msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14511 14512#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14513#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14514msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14515msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14516 14517#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14518#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14519#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14521msgid "Theme" 14522msgstr "עיצוב" 14523 14524#. I18N: Name of a module 14525#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14526msgid "Theme change" 14527msgstr "שינוי עיצוב" 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14531#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14532#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14533msgid "Themes" 14534msgstr "עיצובים" 14535 14536#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14537msgid "There are no facts for this individual." 14538msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14541msgid "There are no links to this media object." 14542msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14543 14544#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14545msgid "There are no media objects for this individual." 14546msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14547 14548#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14549msgid "There are no notes for this individual." 14550msgstr "לאדם זה אין הערות." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14554msgid "There are no pending changes." 14555msgstr "אין שינויים ממתינים." 14556 14557#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14558msgid "There are no research tasks in this family tree." 14559msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14560 14561#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14562msgid "There are no source citations for this individual." 14563msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14564 14565#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14566#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14567#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14568msgid "There are pending changes for you to moderate." 14569msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14570 14571#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14572#, php-format 14573msgid "There have been no changes within the last %s day." 14574msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14575msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14576msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14577 14578#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14579#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14580#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14581#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14582#: app/Services/MediaFileService.php:226 14583msgid "There was an error uploading your file." 14584msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14585 14586#. I18N: a month in the French republican calendar 14587#: app/Date/FrenchDate.php:169 14588msgctxt "GENITIVE" 14589msgid "Thermidor" 14590msgstr "תרמידור" 14591 14592#. I18N: a month in the French republican calendar 14593#: app/Date/FrenchDate.php:263 14594msgctxt "INSTRUMENTAL" 14595msgid "Thermidor" 14596msgstr "תרמידור" 14597 14598#. I18N: a month in the French republican calendar 14599#: app/Date/FrenchDate.php:216 14600msgctxt "LOCATIVE" 14601msgid "Thermidor" 14602msgstr "תרמידור" 14603 14604#. I18N: a month in the French republican calendar 14605#: app/Date/FrenchDate.php:122 14606msgctxt "NOMINATIVE" 14607msgid "Thermidor" 14608msgstr "תרמידור" 14609 14610#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14611msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14612msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14613 14614#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14615#, php-format 14616msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14617msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14618 14619#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14620msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14621msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14624msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14625msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14628msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14629msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14630 14631#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14632msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14633msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14634 14635#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14637#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14638#: resources/views/register-page.phtml:53 14639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14640msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14641msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14642 14643#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14644msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14645msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14646 14647#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14648msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14649msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14650 14651#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14652msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14653msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14654 14655#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14656#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14657#, php-format 14658msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14659msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14660 14661#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14662msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14663msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14664 14665#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14666#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14667#, php-format 14668msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14669msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14670 14671#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14672#, php-format 14673msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14674msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14675msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14676msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14677 14678#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14679msgid "This family tree has no images to display." 14680msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14681 14682#. I18N: do not translate the #keywords# 14683#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14684msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14685msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14686 14687#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14688#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14689#, php-format 14690msgid "This family tree was last updated on %s." 14691msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14692 14693#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14694msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14695msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14696 14697#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14698#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14699msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14700msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14701 14702#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14704msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14705msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14706 14707#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14708msgid "This form has expired. Try again." 14709msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14710 14711#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14712msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14713msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14714 14715#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14716msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14717msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14718 14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14721#, php-format 14722msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14723msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14724 14725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14726msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14731#, php-format 14732msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14733msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14734 14735#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14737#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14738msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14739msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14740 14741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14742#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14743#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14744#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14745#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14746#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14747#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14748#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14749#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14750#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14751#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14752#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14753#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14754#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14755#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14756#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14757#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14758#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14759#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14760#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14761msgid "This information is not available." 14762msgstr "מידע זה אינו זמין." 14763 14764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14765#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14766#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14767#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14769#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14770#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14771#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14772#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14773#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14774#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14775#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14776#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14777#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14778msgid "This information is private and cannot be shown." 14779msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14780 14781#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14782msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14783msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14784 14785#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14786#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14787#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14788#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14789#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14791msgid "This is case sensitive." 14792msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14793 14794#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14796#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14797msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14798msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14799 14800#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14802msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14803msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14804 14805#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14807#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14808#: resources/views/register-page.phtml:41 14809#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14810msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14811msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14814msgid "This link is valid for one hour." 14815msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14816 14817#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14818msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14819msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14820 14821#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14822msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14823msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14824 14825#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14826msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14827msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14828 14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14830#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14831#, php-format 14832msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14833msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14834 14835#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14836msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14837msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14838 14839#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14840#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14841#, php-format 14842msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14843msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14844 14845#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14846#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14847#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14848#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14849msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14850msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14851 14852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14853msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14854msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14855 14856#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14859msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14860msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14861 14862#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14863msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14865 14866#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14867msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14872#, php-format 14873msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14875 14876#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14877msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14882#, php-format 14883msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14885 14886#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14888msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14889msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14890 14891#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14893msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14894msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14898msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14899msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14900 14901#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14903msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14904msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14908msgid "This option will make it easier for users to download images." 14909msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14910 14911#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14913msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14914msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14915 14916#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14918msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14919msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14920 14921#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14922#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14923msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14924msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14925 14926#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14927#, php-format 14928msgid "This page has been viewed %s time." 14929msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14930msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14931msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14932 14933#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14934msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14935msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14936 14937#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14938#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14939msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14940msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14941 14942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14943msgid "This record does not exist." 14944msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14945 14946#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14947msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14948msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14949 14950#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14951#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14952#, php-format 14953msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14954msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14955 14956#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14957msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14958msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14959 14960#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14961#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14962#, php-format 14963msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14964msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 14965 14966#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14967msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14968msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14969 14970#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14971msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14972msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 14973 14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14975msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14976msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 14977 14978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14979msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14980msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 14981 14982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14983msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14984msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 14985 14986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14987msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14988msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 14989 14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14991msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14992msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 14993 14994#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14995#, php-format 14996msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14997msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15001msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15002msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15003 15004#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15005msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15006msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15010msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15011msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15012 15013#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15014msgid "This user account does not have access to any tree." 15015msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15016 15017#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15018msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15019msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15020 15021#: app/Services/UpgradeService.php:288 15022msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15023msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15024 15025#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15026msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15027msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15028 15029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15030msgid "This website is operated by the following individuals." 15031msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15032 15033#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15034#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15035#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15036msgid "This website is temporarily unavailable" 15037msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15038 15039#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15040msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15041msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15042 15043#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15044msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15045msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15046 15047#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15048msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15049msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15050 15051#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15052msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15053msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15054 15055#. I18N: %s is the name of a family tree 15056#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15057#, php-format 15058msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15059msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15060 15061#. I18N: abbreviation for Thursday 15062#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15064msgid "Thu" 15065msgstr "ה" 15066 15067#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15068msgid "Thumbnail image" 15069msgstr "תמונה ממוזערת" 15070 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15073msgid "Thumbnail images" 15074msgstr "תמונות ממוזערות" 15075 15076#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15077msgid "Thursday" 15078msgstr "חמישי" 15079 15080#. I18N: Location of an LDS church temple 15081#: app/Elements/TempleCode.php:197 15082msgid "Tijuana, Mexico" 15083msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15084 15085#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15086#: app/Gedcom.php:1519 15087msgid "Time" 15088msgstr "שעה" 15089 15090#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15091#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15092msgid "Time of last change" 15093msgstr "מועד השינוי האחרון" 15094 15095#. I18N: A configuration setting 15096#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15098#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15099msgid "Time zone" 15100msgstr "אזור זמן" 15101 15102#. I18N: Name of a module/chart 15103#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15104msgid "Timeline" 15105msgstr "ציר הזמן" 15106 15107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15108#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15109msgid "Timestamp" 15110msgstr "חותמת זמן" 15111 15112#. I18N: Name of a country or state 15113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15114msgid "Timor-Leste" 15115msgstr "מזרח טימור" 15116 15117#: app/Date/JalaliDate.php:276 15118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15119msgid "Tir" 15120msgstr "טיר" 15121 15122#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15123#: app/Date/JalaliDate.php:145 15124msgctxt "GENITIVE" 15125msgid "Tir" 15126msgstr "טיר" 15127 15128#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15129#: app/Date/JalaliDate.php:235 15130msgctxt "INSTRUMENTAL" 15131msgid "Tir" 15132msgstr "טיר" 15133 15134#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15135#: app/Date/JalaliDate.php:190 15136msgctxt "LOCATIVE" 15137msgid "Tir" 15138msgstr "טיר" 15139 15140#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15141#: app/Date/JalaliDate.php:100 15142msgctxt "NOMINATIVE" 15143msgid "Tir" 15144msgstr "טיר" 15145 15146#. I18N: a month in the Jewish calendar 15147#: app/Date/JewishDate.php:193 15148msgctxt "GENITIVE" 15149msgid "Tishrei" 15150msgstr "בתשרי" 15151 15152#. I18N: a month in the Jewish calendar 15153#: app/Date/JewishDate.php:297 15154msgctxt "INSTRUMENTAL" 15155msgid "Tishrei" 15156msgstr "תשרי" 15157 15158#. I18N: a month in the Jewish calendar 15159#: app/Date/JewishDate.php:245 15160msgctxt "LOCATIVE" 15161msgid "Tishrei" 15162msgstr "תשרי" 15163 15164#. I18N: a month in the Jewish calendar 15165#: app/Date/JewishDate.php:141 15166msgctxt "NOMINATIVE" 15167msgid "Tishrei" 15168msgstr "תשרי" 15169 15170#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15171#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15172#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15175#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15176#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15177#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15178#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15179#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15180#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15181#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15182#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15183#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15184msgid "Title" 15185msgstr "כותרת" 15186 15187#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15188#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15189#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15190msgctxt "Email recipient" 15191msgid "To" 15192msgstr "המקבל" 15193 15194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15196msgctxt "End of date range" 15197msgid "To" 15198msgstr "עד תאריך" 15199 15200#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15201msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15202msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15203 15204#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15205msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15206msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15207 15208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15209msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15210msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15211 15212#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15213msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15214msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15215 15216#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15218msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15219msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15220 15221#. I18N: “Apache” is a software program. 15222#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15223msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15224msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15225 15226#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15227#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15228msgid "To set a new password, follow this link." 15229msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15230 15231#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15232#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15233msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15234msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15235 15236#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15237msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15238msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15239 15240#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15241#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15242#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15243#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15244#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15245msgid "To use this service, you need an API key." 15246msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15247 15248#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15249msgid "To use this service, you need an account." 15250msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15251 15252#. I18N: Name of a country or state 15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15254msgid "Togo" 15255msgstr "טוגו" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15259msgid "Tokelau" 15260msgstr "טוקלאו" 15261 15262#. I18N: Location of an LDS church temple 15263#: app/Elements/TempleCode.php:198 15264msgid "Tokyo, Japan" 15265msgstr "טוקיו, יפן" 15266 15267#. I18N: Type of media object 15268#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15269msgid "Tombstone" 15270msgstr "מצבה" 15271 15272#. I18N: Name of a country or state 15273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15274msgid "Tonga" 15275msgstr "טונגה" 15276 15277#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15278msgid "Too many requests. Try again later." 15279msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15280 15281#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15282#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15283#, php-format 15284msgid "Top %s given name" 15285msgid_plural "Top %s given names" 15286msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15287msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15288 15289#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15290#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15291#, php-format 15292msgid "Top %s surname" 15293msgid_plural "Top %s surnames" 15294msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15295msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15296 15297#. I18N: i.e. most popular given name. 15298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15299msgid "Top given name" 15300msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15301 15302#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15303#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15304#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15305msgid "Top given names" 15306msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15307 15308#. I18N: i.e. most popular surname. 15309#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15310msgid "Top surname" 15311msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15312 15313#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15314#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15315#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15316msgid "Top surnames" 15317msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15318 15319#. I18N: Location of an LDS church temple 15320#: app/Elements/TempleCode.php:199 15321msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15322msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15323 15324#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15325#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15326#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15327#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15328#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15329#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15330#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15331#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15332#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15333#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15334#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15335#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15336#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15338#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15340#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15341#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15342msgid "Total" 15343msgstr "סה״כ" 15344 15345#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15346msgid "Total accepted changes: " 15347msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15348 15349#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15350msgid "Total births" 15351msgstr "סה״כ לידות" 15352 15353#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15354msgid "Total dead" 15355msgstr "סה״כ מתים" 15356 15357#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15358msgid "Total deaths" 15359msgstr "סה״כ פטירות" 15360 15361#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15362msgid "Total divorces" 15363msgstr "סה״כ גירושים" 15364 15365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15366#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15368msgid "Total events" 15369msgstr "סה״כ אירועים" 15370 15371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15372#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15374#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15377#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15378msgid "Total families" 15379msgstr "סה״כ משפחות" 15380 15381#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15382msgid "Total females" 15383msgstr "סה״כ נקבות" 15384 15385#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15386msgid "Total given names" 15387msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15388 15389#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15390#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15391#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15392#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15393#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15394#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15401msgid "Total individuals" 15402msgstr "סה״כ אנשים" 15403 15404#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15405msgid "Total living" 15406msgstr "סה״כ חיים" 15407 15408#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15409msgid "Total males" 15410msgstr "סה״כ זכרים" 15411 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15413msgid "Total marriages" 15414msgstr "סה״כ נישואין" 15415 15416#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15417msgid "Total pending changes: " 15418msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15419 15420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15422#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15423msgid "Total surnames" 15424msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15425 15426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15427msgid "Total users" 15428msgstr "סה״כ משתמשים" 15429 15430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15431#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15432#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15434#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15435#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15436#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15437#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15438#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15439msgid "Tracking and analytics" 15440msgstr "מעקב וניתוח" 15441 15442#: app/Gedcom.php:849 15443msgid "Trailer" 15444msgstr "קדימון" 15445 15446#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15447#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15448#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15449#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15450msgid "Tree" 15451msgstr "עץ" 15452 15453#. I18N: The third day in the French republican calendar 15454#: app/Date/FrenchDate.php:305 15455msgid "Tridi" 15456msgstr "טרידי" 15457 15458#. I18N: Name of a country or state 15459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15460msgid "Trinidad and Tobago" 15461msgstr "טרינידד וטובגו" 15462 15463#. I18N: Location of an LDS church temple 15464#: app/Elements/TempleCode.php:200 15465msgid "Trujillo, Peru" 15466msgstr "טרוחיו, פרו" 15467 15468#. I18N: abbreviation for Tuesday 15469#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15470#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15471msgid "Tue" 15472msgstr "ג" 15473 15474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15475msgid "Tuesday" 15476msgstr "שלישי" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15480msgid "Tunisia" 15481msgstr "תוניס" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15485msgid "Turkey" 15486msgstr "תורכיה" 15487 15488#. I18N: Name of a country or state 15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15490msgid "Turkmenistan" 15491msgstr "טורקמניסטן" 15492 15493#. I18N: Name of a country or state 15494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15495msgid "Turks and Caicos Islands" 15496msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15500msgid "Tuvalu" 15501msgstr "טובאלו" 15502 15503#. I18N: Location of an LDS church temple 15504#: app/Elements/TempleCode.php:196 15505msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15506msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15507 15508#. I18N: Location of an LDS church temple 15509#: app/Elements/TempleCode.php:201 15510msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15511msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15512 15513#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15514#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15515#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15516#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15517#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15518#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15519#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15520#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15522#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15523#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15524#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15525#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15526msgid "Type" 15527msgstr "סוג" 15528 15529#: app/Gedcom.php:1223 15530msgid "Type of abbreviation" 15531msgstr "סוג קיצור" 15532 15533#: app/Gedcom.php:1247 15534msgid "Type of administrative ID" 15535msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15536 15537#: app/Gedcom.php:1251 15538msgid "Type of demographic data" 15539msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15540 15541#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15542msgid "Type of event" 15543msgstr "סוג אירוע" 15544 15545#: app/Gedcom.php:635 15546msgid "Type of fact" 15547msgstr "סוג עובדה" 15548 15549#: app/Gedcom.php:646 15550msgid "Type of identification number" 15551msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15552 15553#: app/Gedcom.php:1240 15554msgid "Type of location" 15555msgstr "סוג מיקום" 15556 15557#: app/Gedcom.php:447 15558msgid "Type of marriage" 15559msgstr "סוג נישואין" 15560 15561#: app/Gedcom.php:673 15562msgid "Type of name" 15563msgstr "סוג שם" 15564 15565#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15566#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15567msgid "Type of reference number" 15568msgstr "סוג מספר ההפניה" 15569 15570#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15571msgid "Type of research task" 15572msgstr "סוג משימת מחקר" 15573 15574#. I18N: A configuration setting 15575#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15576#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15577#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15578#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15579#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15581#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15583#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15584#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15585#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15586#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15588msgid "URL" 15589msgstr "URL" 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15593msgid "US Minor Outlying Islands" 15594msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15595 15596#. I18N: Name of a country or state 15597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15598msgid "US Virgin Islands" 15599msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15600 15601#. I18N: Name of a country or state 15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15603msgid "Uganda" 15604msgstr "אוגנדה" 15605 15606#. I18N: Name of a country or state 15607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15608msgid "Ukraine" 15609msgstr "אוקראינה" 15610 15611#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15612#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15613#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15614#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15615#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15616msgid "Uncleared: insufficient data" 15617msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15618 15619#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15620#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15621#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15622#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15623#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15624#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15625#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15626#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15627#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15628#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15629#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15630#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15631msgid "Unique identifier" 15632msgstr "מזהה ייחודי" 15633 15634#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15636msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15637msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15641msgid "United Arab Emirates" 15642msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15643 15644#. I18N: Name of a country or state 15645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15646msgid "United Kingdom" 15647msgstr "בריטניה" 15648 15649#. I18N: Name of a country or state 15650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15651msgid "United States" 15652msgstr "ארצות הברית" 15653 15654#. I18N: Name of a country or state 15655#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15656#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15657#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15659msgid "Unknown" 15660msgstr "לא ידוע" 15661 15662#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15663msgctxt "unknown century" 15664msgid "Unknown" 15665msgstr "לא ידוע" 15666 15667#: app/Elements/SexValue.php:87 15668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15673msgctxt "unknown gender" 15674msgid "Unknown" 15675msgstr "בלתי ידוע" 15676 15677#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15678msgctxt "unknown people" 15679msgid "Unknown" 15680msgstr "לא ידוע" 15681 15682#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15683#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15684msgid "Unlink" 15685msgstr "בטל את הקישור" 15686 15687#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15688msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15689msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15690 15691#: resources/views/admin/media.phtml:50 15692msgid "Unused files" 15693msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15694 15695#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15696#, php-format 15697msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15698msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15699 15700#. I18N: Name of a module 15701#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15702msgid "Upcoming events" 15703msgstr "אירועים קרובים" 15704 15705#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15706msgid "Update" 15707msgstr "עדכן" 15708 15709#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15710msgid "Update all" 15711msgstr "עדכן הכל" 15712 15713#. I18N: Name of a module 15714#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15715msgid "Update place names" 15716msgstr "עדכון שמות מקומות" 15717 15718#. I18N: Description of a “Data fix” module 15719#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15720msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15721msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15722 15723#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15724#: app/Gedcom.php:962 15725msgid "Updated at" 15726msgstr "עודכן" 15727 15728#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15729#. I18N: %s is a version number 15730#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15731#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15733#, php-format 15734msgid "Upgrade to webtrees %s." 15735msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15736 15737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15738#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15739msgid "Upgrade wizard" 15740msgstr "אשף שידרוג" 15741 15742#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15744msgid "Upload media files" 15745msgstr "העלה קבצי מדיה" 15746 15747#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15748msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15749msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15753msgid "Uruguay" 15754msgstr "אורוגוואי" 15755 15756#: app/Services/EmailService.php:221 15757msgid "Use SMTP to send messages" 15758msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15759 15760#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15761msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15762msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15763 15764#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15765msgid "Use an external service to find locations." 15766msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15767 15768#. I18N: placeholder text for new-password field 15769#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15771#: resources/views/register-page.phtml:75 15772#, php-format 15773msgid "Use at least %s character." 15774msgid_plural "Use at least %s characters." 15775msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15776msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15777 15778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15781msgid "Use colors" 15782msgstr "השתמש בצבעים" 15783 15784#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15785msgid "Use compact layout" 15786msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15787 15788#. I18N: A configuration setting 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15790msgid "Use full source citations" 15791msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15792 15793#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15794#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15795#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15796#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15798msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15799msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15800 15801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15802msgid "Use maps in webtrees." 15803msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15804 15805#. I18N: A configuration setting 15806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15807msgid "Use password" 15808msgstr "השתמש בסיסמה" 15809 15810#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15811#: app/Services/EmailService.php:220 15812msgid "Use sendmail to send messages" 15813msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15817msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15818msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15822msgid "Use silhouettes" 15823msgstr "השתמש בצלליות" 15824 15825#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15826msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15827msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15828 15829#: resources/views/register-page.phtml:90 15830msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15831msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15832 15833#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15837#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15838msgid "User" 15839msgstr "משתמש/ת" 15840 15841#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15843#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15844#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15845#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15847msgid "User administration" 15848msgstr "ניהול משתמשים" 15849 15850#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15851msgid "User didn’t verify within 7 days." 15852msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15853 15854#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15855msgid "User not verified by administrator." 15856msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15857 15858#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15859msgid "User verification" 15860msgstr "אמות משתמש" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15864#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15866#: resources/views/admin/users.phtml:26 15867#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15870#: resources/views/login-page.phtml:34 15871#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15872#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15873#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15874#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15875#: resources/views/register-page.phtml:60 15876#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15877msgid "Username" 15878msgstr "שם משתמש" 15879 15880#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15881#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15882msgid "Username or email address" 15883msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15884 15885#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15887#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15888#: resources/views/register-page.phtml:65 15889msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15890msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15891 15892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15895msgid "Users" 15896msgstr "משתמשים" 15897 15898#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15899msgid "User’s account has been inactive too long: " 15900msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15904msgid "Uzbekistan" 15905msgstr "אוזבקיסטן" 15906 15907#. I18N: Location of an LDS church temple 15908#: app/Elements/TempleCode.php:202 15909msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15910msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15914msgid "Vanuatu" 15915msgstr "ונואטו" 15916 15917#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15919msgid "Various statistics charts." 15920msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15921 15922#. I18N: Name of a country or state 15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15924msgid "Vatican City" 15925msgstr "קריית הוותיקן" 15926 15927#. I18N: a month in the French republican calendar 15928#: app/Date/FrenchDate.php:149 15929msgctxt "GENITIVE" 15930msgid "Vendemiaire" 15931msgstr "ונדמיר" 15932 15933#. I18N: a month in the French republican calendar 15934#: app/Date/FrenchDate.php:243 15935msgctxt "INSTRUMENTAL" 15936msgid "Vendemiaire" 15937msgstr "ונדמיר" 15938 15939#. I18N: a month in the French republican calendar 15940#: app/Date/FrenchDate.php:196 15941msgctxt "LOCATIVE" 15942msgid "Vendemiaire" 15943msgstr "ונדמיר" 15944 15945#. I18N: a month in the French republican calendar 15946#: app/Date/FrenchDate.php:101 15947msgctxt "NOMINATIVE" 15948msgid "Vendemiaire" 15949msgstr "ונדמיר" 15950 15951#. I18N: Name of a country or state 15952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15953msgid "Venezuela" 15954msgstr "ונצואלה" 15955 15956#. I18N: a month in the French republican calendar 15957#: app/Date/FrenchDate.php:159 15958msgctxt "GENITIVE" 15959msgid "Ventose" 15960msgstr "ונטוז" 15961 15962#. I18N: a month in the French republican calendar 15963#: app/Date/FrenchDate.php:253 15964msgctxt "INSTRUMENTAL" 15965msgid "Ventose" 15966msgstr "ונטוז" 15967 15968#. I18N: a month in the French republican calendar 15969#: app/Date/FrenchDate.php:206 15970msgctxt "LOCATIVE" 15971msgid "Ventose" 15972msgstr "ונטוז" 15973 15974#. I18N: a month in the French republican calendar 15975#: app/Date/FrenchDate.php:111 15976msgctxt "NOMINATIVE" 15977msgid "Ventose" 15978msgstr "ונטוז" 15979 15980#. I18N: Location of an LDS church temple 15981#: app/Elements/TempleCode.php:203 15982msgid "Veracruz, Mexico" 15983msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 15984 15985#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 15986#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 15987msgid "Verified" 15988msgstr "אומת" 15989 15990#. I18N: Location of an LDS church temple 15991#: app/Elements/TempleCode.php:204 15992msgid "Vernal, Utah, United States" 15993msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 15994 15995#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 15996msgid "Version" 15997msgstr "גרסה" 15998 15999#. I18N: Type of media object 16000#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16001msgid "Video" 16002msgstr "וידאו" 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16006msgid "Vietnam" 16007msgstr "וייטנאם" 16008 16009#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16010#, php-format 16011msgid "View table of events occurring in %s" 16012msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16013 16014#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16015msgid "View this day" 16016msgstr "הצג יום זה" 16017 16018#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16019#: resources/views/fact.phtml:106 16020#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16021#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16022msgid "View this family" 16023msgstr "הצג משפחה זו" 16024 16025#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16026#, php-format 16027msgid "View this location using %s" 16028msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16029 16030#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16031msgid "View this month" 16032msgstr "הצג חודש זה" 16033 16034#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16035msgid "View this year" 16036msgstr "הצג שנה זו" 16037 16038#. I18N: Location of an LDS church temple 16039#: app/Elements/TempleCode.php:205 16040msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16041msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16042 16043#. I18N: A configuration setting 16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16045#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16046msgid "Visible online" 16047msgstr "גלוי כמחובר" 16048 16049#. I18N: A configuration setting 16050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16051#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16052msgid "Visible to other users when online" 16053msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16054 16055#. I18N: Listbox entry; name of a role 16056#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16057#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16058#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16059#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16061msgid "Visitor" 16062msgstr "אורח" 16063 16064#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16065#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16066#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16069msgid "Vital records" 16070msgstr "רשומות חיוניות" 16071 16072#. I18N: Name of a country or state 16073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16074msgid "Wales" 16075msgstr "ווילס" 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16079msgid "Wallis and Futuna" 16080msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16081 16082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16083msgid "Ward" 16084msgstr "חניך" 16085 16086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16087msgctxt "FEMALE" 16088msgid "Ward" 16089msgstr "חניכה" 16090 16091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16092msgctxt "MALE" 16093msgid "Ward" 16094msgstr "חניך" 16095 16096#. I18N: Location of an LDS church temple 16097#: app/Elements/TempleCode.php:206 16098msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16099msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16100 16101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16102msgid "Watermarks" 16103msgstr "סימני מים" 16104 16105#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16107msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16108msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16109 16110#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16111#, php-format 16112msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16113msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16114 16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16118msgid "Website" 16119msgstr "אתר" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16123msgid "Website logs" 16124msgstr "יומני האתר" 16125 16126#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16128msgid "Website preferences" 16129msgstr "העדפות האתר" 16130 16131#. I18N: abbreviation for Wednesday 16132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16134msgid "Wed" 16135msgstr "ד" 16136 16137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16138msgid "Wednesday" 16139msgstr "רביעי" 16140 16141#: app/Gedcom.php:937 16142msgid "Weight" 16143msgstr "משקל" 16144 16145#. I18N: A %s is the user’s name 16146#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16147#, php-format 16148msgid "Welcome %s" 16149msgstr "ברוכים הבאים %s" 16150 16151#. I18N: A configuration setting 16152#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16153msgid "Welcome text on sign-in page" 16154msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16155 16156#: resources/views/login-page.phtml:21 16157msgid "Welcome to this genealogy website" 16158msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16162msgid "Western Sahara" 16163msgstr "סהרה המערבית" 16164 16165#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16167msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16168msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16169 16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16171msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16172msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16173 16174#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16176msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16177msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16178 16179#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16180msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16181msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16182 16183#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16185msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16186msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16187 16188#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16189msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16190msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16191 16192#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16193msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16194msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16195 16196#. I18N: Label for a configuration option 16197#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16198msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16199msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16200 16201#. I18N: A configuration setting 16202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16203msgid "Who can upload new media files" 16204msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16205 16206#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16207#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16208msgid "Who is online" 16209msgstr "מי מחובר" 16210 16211#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16212msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16213msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16214 16215#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16216msgid "Widow" 16217msgstr "אלמנה" 16218 16219#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16220msgid "Widower" 16221msgstr "אלמן" 16222 16223#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16224#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16225#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16226#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16227#: resources/views/fact-date.phtml:139 16228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16234#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16237msgid "Wife" 16238msgstr "אישה" 16239 16240#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16241msgid "Wife’s age" 16242msgstr "גיל האישה" 16243 16244#: app/Gedcom.php:722 16245msgid "Will" 16246msgstr "צוואה" 16247 16248#. I18N: Location of an LDS church temple 16249#: app/Elements/TempleCode.php:207 16250msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16251msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16252 16253#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16254#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16255msgid "With sources" 16256msgstr "עם מקורות" 16257 16258#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16259#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16260msgid "Without sources" 16261msgstr "ללא מקורות" 16262 16263#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16264msgid "Witness" 16265msgstr "עד" 16266 16267#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16268#: app/Gedcom.php:1337 16269msgid "Witnesses" 16270msgstr "עדים" 16271 16272#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16273#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16274#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16275#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16276#: app/SurnameTradition.php:111 16277msgid "Wives take their husband’s surname." 16278msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16279 16280#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16281#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16282#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16284msgid "World" 16285msgstr "עולם" 16286 16287#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16288msgid "Yahrzeit" 16289msgstr "יום השנה" 16290 16291#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16292#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16293msgid "Yahrzeiten" 16294msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16295 16296#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16297msgid "Year" 16298msgstr "שנה" 16299 16300#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16301#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16302msgid "Year:" 16303msgstr "שנה:" 16304 16305#. I18N: Name of a country or state 16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16307msgid "Yemen" 16308msgstr "תימן" 16309 16310#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16311#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16312#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16313#, php-format 16314msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16315msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16316 16317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16319msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16320msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16321 16322#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16323#, php-format 16324msgid "You are signed in as %s." 16325msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16326 16327#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16328msgid "You can apply for an account using the link below." 16329msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16330 16331#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16332#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16333msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16334msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16335 16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16337#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16338msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16339msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16340 16341#. I18N: %s is a URL 16342#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16343#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16344#, php-format 16345msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16346msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16347 16348#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16349msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16350msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16351 16352#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16353msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16354msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16355 16356#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16357msgid "You can renumber this family tree." 16358msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16359 16360#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16361#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16362msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16363msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16364 16365#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16366msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16367msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16368 16369#. I18N: Description of a “Data fix” module 16370#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16371msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16372msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16373 16374#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16375msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16376msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16377 16378#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16379#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16380msgid "You do not have permission to view this page." 16381msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16382 16383#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16384msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16385msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16386 16387#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16388msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16389msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16390 16391#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16392msgid "You have signed out." 16393msgstr "הנך מנותק." 16394 16395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16396msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16397msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16398 16399#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16400msgid "You must enter all the administrator account fields." 16401msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16402 16403#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16404msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16405msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16406 16407#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16408msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16409msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16410 16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16412msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16413msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16414 16415#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16416msgid "You need to be a family member to access this website." 16417msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16418 16419#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16420msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16421msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16422 16423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16424#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16425msgid "You need to create a family tree." 16426msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16427 16428#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16429#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16430msgid "You need to review the account details." 16431msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16432 16433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16434msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16435msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16436 16437#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16438#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16439msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16440msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16441 16442#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16443msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16444msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16445 16446#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16448#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16449#, php-format 16450msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16451msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16452 16453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16454msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16455msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16456 16457#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16458#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16459msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16460msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16461 16462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16463msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16464msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16465 16466#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16467msgid "Youngest father" 16468msgstr "האב הצעיר" 16469 16470#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16471msgid "Youngest female" 16472msgstr "האישה הצעירה" 16473 16474#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16475msgid "Youngest male" 16476msgstr "הגבר הצעיר" 16477 16478#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16479msgid "Youngest mother" 16480msgstr "האם הצעירה" 16481 16482#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16483msgid "Your clippings cart is empty." 16484msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16485 16486#: resources/views/contact-page.phtml:42 16487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16488msgid "Your name" 16489msgstr "שמך" 16490 16491#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16492msgid "Your password has been updated." 16493msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16496#, php-format 16497msgid "Your registration at %s" 16498msgstr "הרשמתך ב-%s" 16499 16500#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16501#, php-format 16502msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16503msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16504 16505#. I18N: ZIP = file format 16506#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16508msgid "ZIP" 16509msgstr "ZIP" 16510 16511#. I18N: Name of a country or state 16512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16513msgid "Zambia" 16514msgstr "זמביה" 16515 16516#. I18N: Name of a country or state 16517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16518msgid "Zimbabwe" 16519msgstr "זימבבואה" 16520 16521#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16522msgid "Zoom" 16523msgstr "זום" 16524 16525#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16526#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16527msgid "Zoom in" 16528msgstr "התקרב" 16529 16530#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16531#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16532msgid "Zoom out" 16533msgstr "התרחק" 16534 16535#. I18N: Gedcom ABT dates 16536#: app/Date.php:185 16537#, php-format 16538msgid "about %s" 16539msgstr "בערך %s" 16540 16541#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16542#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16543#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16544#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16545#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16546#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16547msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16548msgid "accept" 16549msgstr "קבל" 16550 16551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16552#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16553#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16554#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16555#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16556#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16557msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16558msgid "accept" 16559msgstr "קבל" 16560 16561#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16562#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16563msgid "accepted" 16564msgstr "התקבלו" 16565 16566#. I18N: A button label. 16567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16569#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16570#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16572#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16573msgid "add" 16574msgstr "הוסף" 16575 16576#. I18N: A button label. 16577#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16578msgid "add place" 16579msgstr "הוסף מקום" 16580 16581#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16582#: app/Elements/NameType.php:71 16583msgid "adopted name" 16584msgstr "שם באימוץ" 16585 16586#. I18N: Gedcom AFT dates 16587#: app/Date.php:205 16588#, php-format 16589msgid "after %s" 16590msgstr "אחרי %s" 16591 16592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16595msgid "age" 16596msgstr "גיל" 16597 16598#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16599#: app/Elements/NameType.php:73 16600msgid "also known as" 16601msgstr "מכונה בשם" 16602 16603#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16604#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16605#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16606#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16614msgid "and" 16615msgstr "ו-" 16616 16617#: app/Services/RelationshipService.php:781 16618msgctxt "father’s brother’s wife" 16619msgid "aunt" 16620msgstr "דודה" 16621 16622#: app/Services/RelationshipService.php:539 16623msgctxt "father’s sister" 16624msgid "aunt" 16625msgstr "דודה" 16626 16627#: app/Services/RelationshipService.php:861 16628msgctxt "mother’s brother’s wife" 16629msgid "aunt" 16630msgstr "דודה" 16631 16632#: app/Services/RelationshipService.php:577 16633msgctxt "mother’s sister" 16634msgid "aunt" 16635msgstr "דודה" 16636 16637#: app/Services/RelationshipService.php:913 16638msgctxt "parent’s brother’s wife" 16639msgid "aunt" 16640msgstr "דודה" 16641 16642#: app/Services/RelationshipService.php:595 16643msgctxt "parent’s sister" 16644msgid "aunt" 16645msgstr "דודה" 16646 16647#: app/Services/RelationshipService.php:537 16648msgctxt "father’s sibling" 16649msgid "aunt/uncle" 16650msgstr "דוד/דודה" 16651 16652#: app/Services/RelationshipService.php:575 16653msgctxt "mother’s sibling" 16654msgid "aunt/uncle" 16655msgstr "דוד/דודה" 16656 16657#: app/Services/RelationshipService.php:593 16658msgctxt "parent’s sibling" 16659msgid "aunt/uncle" 16660msgstr "דוד/דודה" 16661 16662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16663msgid "automatic" 16664msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16665 16666#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16667msgid "back to top" 16668msgstr "חזרה למעלה" 16669 16670#. I18N: Gedcom BEF dates 16671#: app/Date.php:201 16672#, php-format 16673msgid "before %s" 16674msgstr "לפני %s" 16675 16676#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16677#: app/Date.php:217 16678#, php-format 16679msgid "between %s and %s" 16680msgstr "בין %s ל%s" 16681 16682#. I18N: The name given to an individual at their birth 16683#: app/Elements/NameType.php:75 16684msgid "birth name" 16685msgstr "שם בלידה" 16686 16687#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16689#, php-format 16690msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16691msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16692 16693#: app/Services/RelationshipService.php:451 16694msgid "brother" 16695msgstr "אח" 16696 16697#: app/Services/RelationshipService.php:719 16698msgctxt "brother’s wife’s brother" 16699msgid "brother-in-law" 16700msgstr "אח הגיס" 16701 16702#: app/Services/RelationshipService.php:545 16703msgctxt "husband’s brother" 16704msgid "brother-in-law" 16705msgstr "גיס" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:835 16708msgctxt "husband’s sister’s husband" 16709msgid "brother-in-law" 16710msgstr "בעל הגיסה" 16711 16712#: app/Services/RelationshipService.php:613 16713msgctxt "sister’s husband" 16714msgid "brother-in-law" 16715msgstr "גיס" 16716 16717#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16718msgctxt "sister’s husband’s brother" 16719msgid "brother-in-law" 16720msgstr "אח הגיס" 16721 16722#: app/Services/RelationshipService.php:625 16723msgctxt "spouse’s brother" 16724msgid "brother-in-law" 16725msgstr "גיס" 16726 16727#: app/Services/RelationshipService.php:643 16728msgctxt "wife’s brother" 16729msgid "brother-in-law" 16730msgstr "גיס" 16731 16732#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16733msgctxt "wife’s sister’s husband" 16734msgid "brother-in-law" 16735msgstr "בעל הגיסה" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:721 16738msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16739msgid "brother/sister-in-law" 16740msgstr "אח/אחות הגיסה" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:555 16743msgctxt "husband’s sibling" 16744msgid "brother/sister-in-law" 16745msgstr "גיס/ה" 16746 16747#: app/Services/RelationshipService.php:607 16748msgctxt "sibling’s spouse" 16749msgid "brother/sister-in-law" 16750msgstr "גיס/ה" 16751 16752#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16753msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16754msgid "brother/sister-in-law" 16755msgstr "אח/אחות הגיס" 16756 16757#: app/Services/RelationshipService.php:641 16758msgctxt "spouse’s sibling" 16759msgid "brother/sister-in-law" 16760msgstr "גיס/ה" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:653 16763msgctxt "wife’s sibling" 16764msgid "brother/sister-in-law" 16765msgstr "גיס/ה" 16766 16767#. I18N: An option in a list-box 16768#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16769msgid "bullet list" 16770msgstr "רשימת תבליטים" 16771 16772#. I18N: Gedcom CAL dates 16773#: app/Date.php:189 16774#, php-format 16775msgid "calculated %s" 16776msgstr "מחושב %s" 16777 16778#. I18N: A button label. 16779#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16781#: resources/views/admin/components.phtml:168 16782#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16783#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16788#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16791#: resources/views/contact-page.phtml:82 16792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16794#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16795#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16803#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16804#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16805#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16806#: resources/views/message-page.phtml:71 16807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16809#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16810#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16811#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16813#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16815#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16816#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16817#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16818#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16819#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16820#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16821#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16822#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16823msgid "cancel" 16824msgstr "בטל" 16825 16826#. I18N: Status of child-parent link 16827#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16828msgid "challenged" 16829msgstr "מאותגר" 16830 16831#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16832#: app/Elements/NameType.php:77 16833msgid "change of name" 16834msgstr "שם ששונה" 16835 16836#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16837msgid "child" 16838msgstr "ילד/ה" 16839 16840#. I18N: Type of demographic data 16841#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16842msgid "citizen" 16843msgstr "אֶזרָח" 16844 16845#: resources/views/admin/components.phtml:107 16846#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16847#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16848#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16849#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16850#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16851#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16852#: resources/views/modals/header.phtml:15 16853#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16854#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16855msgid "close" 16856msgstr "סגור" 16857 16858#. I18N: Name of a theme. 16859#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16860msgid "clouds" 16861msgstr "עננים" 16862 16863#. I18N: Name of a theme. 16864#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16865msgid "colors" 16866msgstr "צבעים" 16867 16868#. I18N: An option in a list-box 16869#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16870msgid "compact list" 16871msgstr "רשימה קומפקטית" 16872 16873#. I18N: A button label. 16874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16875#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16876#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16877#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16878#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16880#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16883#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16884#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16885#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16886#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16887#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16889#: resources/views/register-page.phtml:100 16890#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16891msgid "continue" 16892msgstr "המשך" 16893 16894#. I18N: A button label. 16895#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16896msgid "create" 16897msgstr "צור" 16898 16899#. I18N: Type of location hierarchy 16900#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16901msgid "cultural" 16902msgstr "תַרְבּוּתִי" 16903 16904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16905msgid "date periods" 16906msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:428 16909msgid "daughter" 16910msgstr "בת" 16911 16912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16913msgid "daughter of" 16914msgstr "בת של" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:515 16917msgctxt "child’s wife" 16918msgid "daughter-in-law" 16919msgstr "כלה" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:623 16922msgctxt "son’s wife" 16923msgid "daughter-in-law" 16924msgstr "כלה" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16927msgctxt "son’s wife’s father" 16928msgid "daughter-in-law’s father" 16929msgstr "מחותן" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16932msgctxt "son’s wife’s mother" 16933msgid "daughter-in-law’s mother" 16934msgstr "מחותנת" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16937msgctxt "son’s wife’s parent" 16938msgid "daughter-in-law’s parent" 16939msgstr "מחותן/ת" 16940 16941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16943msgid "degrees" 16944msgstr "מעלות" 16945 16946#. I18N: A button label. 16947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16948#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16949#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16951#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16952#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16953msgid "delete" 16954msgstr "מחק" 16955 16956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16957#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16958msgctxt "FEMALE" 16959msgid "died" 16960msgstr "נפטרה" 16961 16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16964msgctxt "MALE" 16965msgid "died" 16966msgstr "נפטר" 16967 16968#. I18N: Status of child-parent link 16969#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16970msgid "disproven" 16971msgstr "מופרך" 16972 16973#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16974#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16975#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16976msgid "down" 16977msgstr "למטה" 16978 16979#. I18N: A button label. 16980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 16983#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 16984#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16985#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16986msgid "download" 16987msgstr "הורד" 16988 16989#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16990msgid "d’Aboville number" 16991msgstr "מספר דאבוביל" 16992 16993#: resources/views/admin/components.phtml:138 16994#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16996#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16997#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16998msgid "edit" 16999msgstr "ערוך" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17002msgid "eighth cousin" 17003msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17006msgctxt "FEMALE" 17007msgid "eighth cousin" 17008msgstr "דודנית מדרגה 8" 17009 17010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17011#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17012msgctxt "MALE" 17013msgid "eighth cousin" 17014msgstr "דודן מדרגה 8" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:446 17017msgid "elder brother" 17018msgstr "אח מבוגר" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:488 17021msgid "elder sibling" 17022msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:467 17025msgid "elder sister" 17026msgstr "אחות מבוגרת" 17027 17028#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17029msgid "eleventh cousin" 17030msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17031 17032#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17033msgctxt "FEMALE" 17034msgid "eleventh cousin" 17035msgstr "דודנית מדרגה 11" 17036 17037#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17038#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17039msgctxt "MALE" 17040msgid "eleventh cousin" 17041msgstr "דודן מדרגה 11" 17042 17043#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17044#: app/Elements/NameType.php:79 17045msgid "estate name" 17046msgstr "שם חווה" 17047 17048#. I18N: Gedcom EST dates 17049#: app/Date.php:193 17050#, php-format 17051msgid "estimated %s" 17052msgstr "מוערך %s" 17053 17054#: app/Services/RelationshipService.php:365 17055msgid "ex-husband" 17056msgstr "גרוש" 17057 17058#: app/Services/RelationshipService.php:412 17059msgid "ex-spouse" 17060msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17061 17062#: app/Services/RelationshipService.php:389 17063msgid "ex-wife" 17064msgstr "גרושה" 17065 17066#. I18N: A button label. 17067#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17068msgid "export file" 17069msgstr "ייצא קובץ" 17070 17071#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17073msgid "facts" 17074msgstr "עובדות" 17075 17076#: app/Services/RelationshipService.php:351 17077msgid "father" 17078msgstr "אב" 17079 17080#: app/Services/RelationshipService.php:551 17081msgctxt "husband’s father" 17082msgid "father-in-law" 17083msgstr "חם" 17084 17085#: app/Services/RelationshipService.php:631 17086msgctxt "spouse’s father" 17087msgid "father-in-law" 17088msgstr "חם" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:649 17091msgctxt "wife’s father" 17092msgid "father-in-law" 17093msgstr "חם" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:369 17096msgid "fiancé" 17097msgstr "ארוס" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:416 17100msgid "fiancé(e)" 17101msgstr "ארוס/ה" 17102 17103#: app/Services/RelationshipService.php:393 17104msgid "fiancée" 17105msgstr "ארוסה" 17106 17107#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17108msgid "fifteenth cousin" 17109msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17112msgctxt "FEMALE" 17113msgid "fifteenth cousin" 17114msgstr "דודנית מדרגה 15" 17115 17116#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17117#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17118msgctxt "MALE" 17119msgid "fifteenth cousin" 17120msgstr "דודן מדרגה 15" 17121 17122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17123#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17124#, php-format 17125msgid "fifth %s" 17126msgstr "%s החמישי/ת" 17127 17128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17129#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17130#, php-format 17131msgctxt "FEMALE" 17132msgid "fifth %s" 17133msgstr "%s החמישית" 17134 17135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17136#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17137#, php-format 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "fifth %s" 17140msgstr "%s החמישי" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17143msgid "fifth cousin" 17144msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17147msgctxt "FEMALE" 17148msgid "fifth cousin" 17149msgstr "דודנית מדרגה 5" 17150 17151#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17152#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17153msgctxt "MALE" 17154msgid "fifth cousin" 17155msgstr "דודן מדרגה 5" 17156 17157#. I18N: A button label, first page 17158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17159#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17161#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17162msgid "first" 17163msgstr "הראשון" 17164 17165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17166msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17167msgid "first" 17168msgstr "הראשונים" 17169 17170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17171#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17172#, php-format 17173msgid "first %s" 17174msgstr "%s הראשון/נה" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17178#, php-format 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "first %s" 17181msgstr "%s הראשונה" 17182 17183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17185#, php-format 17186msgctxt "MALE" 17187msgid "first %s" 17188msgstr "%s הראשון" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17191msgid "first cousin" 17192msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "first cousin" 17197msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "first cousin" 17203msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:775 17206msgctxt "father’s brother’s child" 17207msgid "first cousin" 17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:777 17211msgctxt "father’s brother’s daughter" 17212msgid "first cousin" 17213msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17214 17215#: app/Services/RelationshipService.php:779 17216msgctxt "father’s brother’s son" 17217msgid "first cousin" 17218msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:819 17221msgctxt "father’s sister’s child" 17222msgid "first cousin" 17223msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17224 17225#: app/Services/RelationshipService.php:821 17226msgctxt "father’s sister’s daughter" 17227msgid "first cousin" 17228msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17229 17230#: app/Services/RelationshipService.php:825 17231msgctxt "father’s sister’s son" 17232msgid "first cousin" 17233msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:855 17236msgctxt "mother’s brother’s child" 17237msgid "first cousin" 17238msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:857 17241msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17242msgid "first cousin" 17243msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:859 17246msgctxt "mother’s brother’s son" 17247msgid "first cousin" 17248msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17249 17250#: app/Services/RelationshipService.php:905 17251msgctxt "mother’s sister’s child" 17252msgid "first cousin" 17253msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:907 17256msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17257msgid "first cousin" 17258msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:911 17261msgctxt "mother’s sister’s son" 17262msgid "first cousin" 17263msgstr "דודן" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17266msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17267msgid "first cousin once removed ascending" 17268msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17271msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17272msgid "first cousin once removed ascending" 17273msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17274 17275#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17276msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17277msgid "first cousin once removed ascending" 17278msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17281msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17282msgid "first cousin once removed ascending" 17283msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17286msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17287msgid "first cousin once removed ascending" 17288msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17291msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17292msgid "first cousin once removed ascending" 17293msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17296msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17297msgid "first cousin once removed ascending" 17298msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17301msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17302msgid "first cousin once removed ascending" 17303msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17306msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17307msgid "first cousin once removed ascending" 17308msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17309 17310#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17311msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17312msgid "first cousin once removed ascending" 17313msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17316msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17317msgid "first cousin once removed ascending" 17318msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17321msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17322msgid "first cousin once removed ascending" 17323msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17326msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17327msgid "first cousin once removed ascending" 17328msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17331msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17332msgid "first cousin once removed ascending" 17333msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17336msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17337msgid "first cousin once removed ascending" 17338msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17341msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17342msgid "first cousin once removed ascending" 17343msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17346msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17347msgid "first cousin once removed ascending" 17348msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17351msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17352msgid "first cousin once removed ascending" 17353msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17356msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17357msgid "first cousin once removed ascending" 17358msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17361msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17362msgid "first cousin once removed ascending" 17363msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17366msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17367msgid "first cousin once removed ascending" 17368msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17371msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17372msgid "first cousin once removed ascending" 17373msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17376msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17377msgid "first cousin once removed ascending" 17378msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17381msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17382msgid "first cousin once removed ascending" 17383msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17386msgid "fourteenth cousin" 17387msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17388 17389#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "fourteenth cousin" 17392msgstr "דודנית מדרגה 14" 17393 17394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17395#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17396msgctxt "MALE" 17397msgid "fourteenth cousin" 17398msgstr "דודן מדרגה 14" 17399 17400#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17401#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17402#, php-format 17403msgid "fourth %s" 17404msgstr "%s הרביעי/ת" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17408#, php-format 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fourth %s" 17411msgstr "%s הרביעית" 17412 17413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17415#, php-format 17416msgctxt "MALE" 17417msgid "fourth %s" 17418msgstr "%s הרביעי" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17421msgid "fourth cousin" 17422msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17423 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17425msgctxt "FEMALE" 17426msgid "fourth cousin" 17427msgstr "דודנית מדרגה 4" 17428 17429#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17431msgctxt "MALE" 17432msgid "fourth cousin" 17433msgstr "דודן מדרגה 4" 17434 17435#. I18N: from 1700 interval 50 years 17436#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17441#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17442#, php-format 17443msgid "from %1$s interval %2$s year" 17444msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17445msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17446msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17447 17448#. I18N: Gedcom FROM dates 17449#: app/Date.php:209 17450#, php-format 17451msgid "from %s" 17452msgstr "מ%s" 17453 17454#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17455#: app/Date.php:221 17456#, php-format 17457msgid "from %s to %s" 17458msgstr "מ%s עד %s" 17459 17460#. I18N: layout option for the fan chart 17461#: app/Module/FanChartModule.php:520 17462msgid "full circle" 17463msgstr "עיגול שלם" 17464 17465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17466msgid "gender" 17467msgstr "מגדר" 17468 17469#. I18N: Type of location hierarchy 17470#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17471msgid "geographic" 17472msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17473 17474#. I18N: A button label. 17475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17476msgid "go to new individual" 17477msgstr "לך לאדם חדש" 17478 17479#: app/Services/RelationshipService.php:505 17480msgctxt "child’s child" 17481msgid "grandchild" 17482msgstr "נכד/ה" 17483 17484#: app/Services/RelationshipService.php:517 17485msgctxt "daughter’s child" 17486msgid "grandchild" 17487msgstr "נכד/ה" 17488 17489#: app/Services/RelationshipService.php:617 17490msgctxt "son’s child" 17491msgid "grandchild" 17492msgstr "נכד/ה" 17493 17494#: app/Services/RelationshipService.php:507 17495msgctxt "child’s daughter" 17496msgid "granddaughter" 17497msgstr "נכדה" 17498 17499#: app/Services/RelationshipService.php:519 17500msgctxt "daughter’s daughter" 17501msgid "granddaughter" 17502msgstr "נכדה" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:619 17505msgctxt "son’s daughter" 17506msgid "granddaughter" 17507msgstr "נכדה" 17508 17509#: app/Services/RelationshipService.php:735 17510msgctxt "child’s daughter’s husband" 17511msgid "granddaughter’s husband" 17512msgstr "בעל של נכדה" 17513 17514#: app/Services/RelationshipService.php:757 17515msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17516msgid "granddaughter’s husband" 17517msgstr "בעל של נכדה" 17518 17519#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17520msgctxt "son’s daughter’s husband" 17521msgid "granddaughter’s husband" 17522msgstr "בעל של נכדה" 17523 17524#: app/Services/RelationshipService.php:587 17525msgctxt "parent’s father" 17526msgid "grandfather" 17527msgstr "סבא" 17528 17529#: app/Services/RelationshipService.php:589 17530msgctxt "parent’s mother" 17531msgid "grandmother" 17532msgstr "סבתא" 17533 17534#: app/Services/RelationshipService.php:591 17535msgctxt "parent’s parent" 17536msgid "grandparent" 17537msgstr "סבא/סבתא" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:511 17540msgctxt "child’s son" 17541msgid "grandson" 17542msgstr "נכד" 17543 17544#: app/Services/RelationshipService.php:523 17545msgctxt "daughter’s son" 17546msgid "grandson" 17547msgstr "נכד" 17548 17549#: app/Services/RelationshipService.php:621 17550msgctxt "son’s son" 17551msgid "grandson" 17552msgstr "נכד" 17553 17554#: app/Services/RelationshipService.php:745 17555msgctxt "child’s son’s wife" 17556msgid "grandson’s wife" 17557msgstr "אישה של נכד" 17558 17559#: app/Services/RelationshipService.php:773 17560msgctxt "daughter’s son’s wife" 17561msgid "grandson’s wife" 17562msgstr "אישה של נכד" 17563 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17565msgctxt "son’s son’s wife" 17566msgid "grandson’s wife" 17567msgstr "אישה של נכד" 17568 17569#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17574#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17575#, php-format 17576msgid "great ×%s aunt" 17577msgstr "דודה מדרגה %s" 17578 17579#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17584#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17585#, php-format 17586msgid "great ×%s aunt/uncle" 17587msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17588 17589#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17590#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17591#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17594#, php-format 17595msgid "great ×%s grandchild" 17596msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17597 17598#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17599#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17600#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17603#, php-format 17604msgid "great ×%s granddaughter" 17605msgstr "נכדה מדרגה %s" 17606 17607#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17609#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17614#, php-format 17615msgid "great ×%s grandfather" 17616msgstr "סבא מדרגה %s" 17617 17618#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17619#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17624#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17625#, php-format 17626msgid "great ×%s grandmother" 17627msgstr "סבתא מדרגה %s" 17628 17629#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17636#, php-format 17637msgid "great ×%s grandparent" 17638msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17639 17640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17644#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17645#, php-format 17646msgid "great ×%s grandson" 17647msgstr "נכד מדרגה %s" 17648 17649#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17652#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17653#, php-format 17654msgid "great ×%s nephew" 17655msgstr "אחיין מדרגה %s" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17660#, php-format 17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17662msgid "great ×%s nephew" 17663msgstr "אחיין מדרגה %s" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17668#, php-format 17669msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17670msgid "great ×%s nephew" 17671msgstr "אחיין מדרגה %s" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17676#, php-format 17677msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17678msgid "great ×%s nephew" 17679msgstr "אחיין מדרגה %s" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17682#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17684#, php-format 17685msgid "great ×%s nephew/niece" 17686msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17687 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17691#, php-format 17692msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17693msgid "great ×%s nephew/niece" 17694msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17699#, php-format 17700msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17701msgid "great ×%s nephew/niece" 17702msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17705#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17707#, php-format 17708msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17709msgid "great ×%s nephew/niece" 17710msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17715#, php-format 17716msgid "great ×%s niece" 17717msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17722#, php-format 17723msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17724msgid "great ×%s niece" 17725msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17730#, php-format 17731msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17732msgid "great ×%s niece" 17733msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17734 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17738#, php-format 17739msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17740msgid "great ×%s niece" 17741msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17742 17743#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s uncle" 17751msgstr "דוד מדרגה %s" 17752 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17754#, php-format 17755msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17756msgid "great ×%s uncle" 17757msgstr "דוד מדרגה %s" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17760#, php-format 17761msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17762msgid "great ×%s uncle" 17763msgstr "דוד מדרגה %s" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17766#, php-format 17767msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17768msgid "great ×%s uncle" 17769msgstr "דוד מדרגה %s" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17772msgid "great ×4 aunt" 17773msgstr "דודה מדרגה 4" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17776msgid "great ×4 aunt/uncle" 17777msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17780msgid "great ×4 grandchild" 17781msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17784msgid "great ×4 granddaughter" 17785msgstr "נכדה מדרגה 4" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17788msgid "great ×4 grandfather" 17789msgstr "סבא מדרגה 4" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17792msgid "great ×4 grandmother" 17793msgstr "סבתא מדרגה 4" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17796msgid "great ×4 grandparent" 17797msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17800msgid "great ×4 grandson" 17801msgstr "נכד מדרגה 4" 17802 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17805msgid "great ×4 nephew" 17806msgstr "אחיין מדרגה 4" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17810msgid "great ×4 nephew" 17811msgstr "אחיין מדרגה 4" 17812 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17814msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17815msgid "great ×4 nephew" 17816msgstr "אחיין מדרגה 4" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17820msgid "great ×4 nephew/niece" 17821msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17825msgid "great ×4 nephew/niece" 17826msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17827 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17829msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17830msgid "great ×4 nephew/niece" 17831msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17835msgid "great ×4 niece" 17836msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17837 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17840msgid "great ×4 niece" 17841msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17844msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17845msgid "great ×4 niece" 17846msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17847 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17849msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17850msgid "great ×4 uncle" 17851msgstr "דוד מדרגה 4" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17854msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17855msgid "great ×4 uncle" 17856msgstr "דוד מדרגה 4" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17859msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17860msgid "great ×4 uncle" 17861msgstr "דוד מדרגה 4" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17864msgid "great ×5 aunt" 17865msgstr "דודה מדרגה 5" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17868msgid "great ×5 aunt/uncle" 17869msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17872msgid "great ×5 grandchild" 17873msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17876msgid "great ×5 granddaughter" 17877msgstr "נכדה מדרגה 5" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17880msgid "great ×5 grandfather" 17881msgstr "סבא מדרגה 5" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17884msgid "great ×5 grandmother" 17885msgstr "סבתא מדרגה 5" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17888msgid "great ×5 grandparent" 17889msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17892msgid "great ×5 grandson" 17893msgstr "נכד מדרגה 5" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17896msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17897msgid "great ×5 nephew" 17898msgstr "אחיין מדרגה 5" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17901msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17902msgid "great ×5 nephew" 17903msgstr "אחיין מדרגה 5" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17906msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17907msgid "great ×5 nephew" 17908msgstr "אחיין מדרגה 5" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17911msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17912msgid "great ×5 nephew/niece" 17913msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17917msgid "great ×5 nephew/niece" 17918msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17921msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17922msgid "great ×5 nephew/niece" 17923msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17926msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17927msgid "great ×5 niece" 17928msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17931msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17932msgid "great ×5 niece" 17933msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17936msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17937msgid "great ×5 niece" 17938msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17941msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17942msgid "great ×5 uncle" 17943msgstr "דוד מדרגה 5" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17946msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17947msgid "great ×5 uncle" 17948msgstr "דוד מדרגה 5" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17951msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17952msgid "great ×5 uncle" 17953msgstr "דוד מדרגה 5" 17954 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17956msgid "great ×6 aunt" 17957msgstr "דודה מדרגה 6" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17960msgid "great ×6 aunt/uncle" 17961msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17964msgid "great ×6 grandchild" 17965msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17968msgid "great ×6 granddaughter" 17969msgstr "נכדה מדרגה 6" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17972msgid "great ×6 grandfather" 17973msgstr "סבא מדרגה 6" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17976msgid "great ×6 grandmother" 17977msgstr "סבתא מדרגה 6" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17980msgid "great ×6 grandparent" 17981msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17984msgid "great ×6 grandson" 17985msgstr "נכד מדרגה 6" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17988msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17989msgid "great ×6 uncle" 17990msgstr "דוד מדרגה 6" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17993msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17994msgid "great ×6 uncle" 17995msgstr "דוד מדרגה 6" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17998msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17999msgid "great ×6 uncle" 18000msgstr "דוד מדרגה 6" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18003msgid "great ×7 aunt" 18004msgstr "דודה מדרגה 7" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18007msgid "great ×7 aunt/uncle" 18008msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18011msgid "great ×7 grandchild" 18012msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18015msgid "great ×7 granddaughter" 18016msgstr "נכדה מדרגה 7" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18019msgid "great ×7 grandfather" 18020msgstr "סבא מדרגה 7" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18023msgid "great ×7 grandmother" 18024msgstr "סבתא מדרגה 7" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18027msgid "great ×7 grandparent" 18028msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18031msgid "great ×7 grandson" 18032msgstr "נכד מדרגה 7" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18035msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18036msgid "great ×7 uncle" 18037msgstr "דוד מדרגה 7" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18040msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18041msgid "great ×7 uncle" 18042msgstr "דוד מדרגה 7" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18045msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18046msgid "great ×7 uncle" 18047msgstr "דוד מדרגה 7" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18050msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18051msgid "great-aunt" 18052msgstr "דודה סבה" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:793 18055msgctxt "father’s father’s sister" 18056msgid "great-aunt" 18057msgstr "דודה סבתא" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18060msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18061msgid "great-aunt" 18062msgstr "דודה סבה" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:805 18065msgctxt "father’s mother’s sister" 18066msgid "great-aunt" 18067msgstr "דודה סבה" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18070msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18071msgid "great-aunt" 18072msgstr "דודה סבה" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:817 18075msgctxt "father’s parent’s sister" 18076msgid "great-aunt" 18077msgstr "דודה סבה" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18080msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18081msgid "great-aunt" 18082msgstr "דודה סבה" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:873 18085msgctxt "mother’s father’s sister" 18086msgid "great-aunt" 18087msgstr "דודה סבה" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18090msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18091msgid "great-aunt" 18092msgstr "דודה סבה" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:891 18095msgctxt "mother’s mother’s sister" 18096msgid "great-aunt" 18097msgstr "דודה סבה" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18100msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18101msgid "great-aunt" 18102msgstr "דודה סבה" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:903 18105msgctxt "mother’s parent’s sister" 18106msgid "great-aunt" 18107msgstr "דודה סבה" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18110msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18111msgid "great-aunt" 18112msgstr "דודה סבה" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:925 18115msgctxt "parent’s father’s sister" 18116msgid "great-aunt" 18117msgstr "דודה סבה" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18120msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18121msgid "great-aunt" 18122msgstr "דודה סבה" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:937 18125msgctxt "parent’s mother’s sister" 18126msgid "great-aunt" 18127msgstr "דודה סבה" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18130msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18131msgid "great-aunt" 18132msgstr "דודה סבה" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:949 18135msgctxt "parent’s parent’s sister" 18136msgid "great-aunt" 18137msgstr "דודה סבה" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:791 18140msgctxt "father’s father’s sibling" 18141msgid "great-aunt/uncle" 18142msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18145msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18146msgid "great-aunt/uncle" 18147msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:803 18150msgctxt "father’s mother’s sibling" 18151msgid "great-aunt/uncle" 18152msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18155msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18156msgid "great-aunt/uncle" 18157msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:815 18160msgctxt "father’s parent’s sibling" 18161msgid "great-aunt/uncle" 18162msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18165msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18166msgid "great-aunt/uncle" 18167msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:871 18170msgctxt "mother’s father’s sibling" 18171msgid "great-aunt/uncle" 18172msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18175msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18176msgid "great-aunt/uncle" 18177msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:889 18180msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18181msgid "great-aunt/uncle" 18182msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18185msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18186msgid "great-aunt/uncle" 18187msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:901 18190msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18191msgid "great-aunt/uncle" 18192msgstr "דוד/דודה סב" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18195msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18196msgid "great-aunt/uncle" 18197msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:923 18200msgctxt "parent’s father’s sibling" 18201msgid "great-aunt/uncle" 18202msgstr "דוד/דודה סב" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18205msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18206msgid "great-aunt/uncle" 18207msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:935 18210msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18211msgid "great-aunt/uncle" 18212msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18215msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18216msgid "great-aunt/uncle" 18217msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:947 18220msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18221msgid "great-aunt/uncle" 18222msgstr "דוד/דודה סב" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18225msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18226msgid "great-aunt/uncle" 18227msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:725 18230msgctxt "child’s child’s child" 18231msgid "great-grandchild" 18232msgstr "נין/ה" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:731 18235msgctxt "child’s daughter’s child" 18236msgid "great-grandchild" 18237msgstr "נין/ה" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:739 18240msgctxt "child’s son’s child" 18241msgid "great-grandchild" 18242msgstr "נין/ה" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:747 18245msgctxt "daughter’s child’s child" 18246msgid "great-grandchild" 18247msgstr "נין/ה" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:753 18250msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18251msgid "great-grandchild" 18252msgstr "נין/ה" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:767 18255msgctxt "daughter’s son’s child" 18256msgid "great-grandchild" 18257msgstr "נין/ה" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18260msgctxt "son’s child’s child" 18261msgid "great-grandchild" 18262msgstr "נין/ה" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18265msgctxt "son’s daughter’s child" 18266msgid "great-grandchild" 18267msgstr "נין/ה" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18270msgctxt "son’s son’s child" 18271msgid "great-grandchild" 18272msgstr "נין/ה" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:727 18275msgctxt "child’s child’s daughter" 18276msgid "great-granddaughter" 18277msgstr "נינה" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:733 18280msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18281msgid "great-granddaughter" 18282msgstr "נינה" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:741 18285msgctxt "child’s son’s daughter" 18286msgid "great-granddaughter" 18287msgstr "נינה" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:749 18290msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18291msgid "great-granddaughter" 18292msgstr "נינה" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:755 18295msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18296msgid "great-granddaughter" 18297msgstr "נינה" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:769 18300msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18301msgid "great-granddaughter" 18302msgstr "נינה" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18305msgctxt "son’s child’s daughter" 18306msgid "great-granddaughter" 18307msgstr "נינה" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18310msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18311msgid "great-granddaughter" 18312msgstr "נינה" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18315msgctxt "son’s son’s daughter" 18316msgid "great-granddaughter" 18317msgstr "נינה" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:785 18320msgctxt "father’s father’s father" 18321msgid "great-grandfather" 18322msgstr "סבא רבא" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:797 18325msgctxt "father’s mother’s father" 18326msgid "great-grandfather" 18327msgstr "סבא רבא" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:809 18330msgctxt "father’s parent’s father" 18331msgid "great-grandfather" 18332msgstr "סבא רבא" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:865 18335msgctxt "mother’s father’s father" 18336msgid "great-grandfather" 18337msgstr "סבא רבא" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:883 18340msgctxt "mother’s mother’s father" 18341msgid "great-grandfather" 18342msgstr "סבא רבא" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:895 18345msgctxt "mother’s parent’s father" 18346msgid "great-grandfather" 18347msgstr "סבא רבא" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:917 18350msgctxt "parent’s father’s father" 18351msgid "great-grandfather" 18352msgstr "סבא רבא" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:929 18355msgctxt "parent’s mother’s father" 18356msgid "great-grandfather" 18357msgstr "סבא רבא" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:941 18360msgctxt "parent’s parent’s father" 18361msgid "great-grandfather" 18362msgstr "סבא רבא" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:787 18365msgctxt "father’s father’s mother" 18366msgid "great-grandmother" 18367msgstr "סבתא רבתא" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:799 18370msgctxt "father’s mother’s mother" 18371msgid "great-grandmother" 18372msgstr "סבתא רבתא" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:811 18375msgctxt "father’s parent’s mother" 18376msgid "great-grandmother" 18377msgstr "סבתא רבתא" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:867 18380msgctxt "mother’s father’s mother" 18381msgid "great-grandmother" 18382msgstr "סבתא רבתא" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:885 18385msgctxt "mother’s mother’s mother" 18386msgid "great-grandmother" 18387msgstr "סבתא רבתא" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:897 18390msgctxt "mother’s parent’s mother" 18391msgid "great-grandmother" 18392msgstr "סבתא רבתא" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:919 18395msgctxt "parent’s father’s mother" 18396msgid "great-grandmother" 18397msgstr "סבתא רבתא" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:931 18400msgctxt "parent’s mother’s mother" 18401msgid "great-grandmother" 18402msgstr "סבתא רבתא" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:943 18405msgctxt "parent’s parent’s mother" 18406msgid "great-grandmother" 18407msgstr "סבתא רבתא" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:789 18410msgctxt "father’s father’s parent" 18411msgid "great-grandparent" 18412msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:801 18415msgctxt "father’s mother’s parent" 18416msgid "great-grandparent" 18417msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:813 18420msgctxt "father’s parent’s parent" 18421msgid "great-grandparent" 18422msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:869 18425msgctxt "mother’s father’s parent" 18426msgid "great-grandparent" 18427msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:887 18430msgctxt "mother’s mother’s parent" 18431msgid "great-grandparent" 18432msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:899 18435msgctxt "mother’s parent’s parent" 18436msgid "great-grandparent" 18437msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:921 18440msgctxt "parent’s father’s parent" 18441msgid "great-grandparent" 18442msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:933 18445msgctxt "parent’s mother’s parent" 18446msgid "great-grandparent" 18447msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:945 18450msgctxt "parent’s parent’s parent" 18451msgid "great-grandparent" 18452msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:729 18455msgctxt "child’s child’s son" 18456msgid "great-grandson" 18457msgstr "נין" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:737 18460msgctxt "child’s daughter’s son" 18461msgid "great-grandson" 18462msgstr "נין" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:743 18465msgctxt "child’s son’s son" 18466msgid "great-grandson" 18467msgstr "נין" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:751 18470msgctxt "daughter’s child’s son" 18471msgid "great-grandson" 18472msgstr "נין" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:759 18475msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18476msgid "great-grandson" 18477msgstr "נין" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:771 18480msgctxt "daughter’s son’s son" 18481msgid "great-grandson" 18482msgstr "נין" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18485msgctxt "son’s child’s son" 18486msgid "great-grandson" 18487msgstr "נין" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18490msgctxt "son’s daughter’s son" 18491msgid "great-grandson" 18492msgstr "נין" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18495msgctxt "son’s son’s son" 18496msgid "great-grandson" 18497msgstr "נין" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18500msgid "great-great-aunt" 18501msgstr "דודה רבתא" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18504msgid "great-great-aunt/uncle" 18505msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18508msgid "great-great-grandchild" 18509msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18512msgid "great-great-granddaughter" 18513msgstr "נכדה מדרגה 2" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18516msgid "great-great-grandfather" 18517msgstr "סבא מדרגה 2" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18520msgid "great-great-grandmother" 18521msgstr "סבתא מדרגה 2" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18524msgid "great-great-grandparent" 18525msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18528msgid "great-great-grandson" 18529msgstr "נכד מדרגה 2" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18532msgid "great-great-great-aunt" 18533msgstr "דודה מדרגה 3" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18536msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18537msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18540msgid "great-great-great-grandchild" 18541msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18544msgid "great-great-great-granddaughter" 18545msgstr "נכדה מדרגה 3" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18548msgid "great-great-great-grandfather" 18549msgstr "סבא מדרגה 3" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18552msgid "great-great-great-grandmother" 18553msgstr "סבתא מדרגה 3" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18556msgid "great-great-great-grandparent" 18557msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18560msgid "great-great-great-grandson" 18561msgstr "נכד מדרגה 3" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18564msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18565msgid "great-great-great-nephew" 18566msgstr "אחיין מדרגה 3" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18569msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18570msgid "great-great-great-nephew" 18571msgstr "אחיין מדרגה 3" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18574msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18575msgid "great-great-great-nephew" 18576msgstr "אחיין מדרגה 3" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18579msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18580msgid "great-great-great-nephew/niece" 18581msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18584msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18585msgid "great-great-great-nephew/niece" 18586msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18589msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18590msgid "great-great-great-nephew/niece" 18591msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18594msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18595msgid "great-great-great-niece" 18596msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18599msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18600msgid "great-great-great-niece" 18601msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18604msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18605msgid "great-great-great-niece" 18606msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18609msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18610msgid "great-great-great-uncle" 18611msgstr "דוד מדרגה 3" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18614msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18615msgid "great-great-great-uncle" 18616msgstr "דוד מדרגה 3" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18619msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18620msgid "great-great-great-uncle" 18621msgstr "דוד מדרגה 3" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18624msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18625msgid "great-great-nephew" 18626msgstr "אחיין מדרגה 2" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18629msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18630msgid "great-great-nephew" 18631msgstr "אחיין מדרגה 2" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18634msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18635msgid "great-great-nephew" 18636msgstr "אחיין מדרגה 2" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18639msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18640msgid "great-great-nephew/niece" 18641msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18644msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18645msgid "great-great-nephew/niece" 18646msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18649msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18650msgid "great-great-nephew/niece" 18651msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18654msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18655msgid "great-great-niece" 18656msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18659msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18660msgid "great-great-niece" 18661msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18664msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18665msgid "great-great-niece" 18666msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18669msgctxt "great-grandfather’s brother" 18670msgid "great-great-uncle" 18671msgstr "דוד רבא" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18674msgctxt "great-grandmother’s brother" 18675msgid "great-great-uncle" 18676msgstr "דוד רבא" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18679msgctxt "great-grandparent’s brother" 18680msgid "great-great-uncle" 18681msgstr "דוד רבא" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:674 18684msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18685msgid "great-nephew" 18686msgstr "אחיין-נכד" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:694 18689msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18690msgid "great-nephew" 18691msgstr "אחיין-נכד" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:712 18694msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18695msgid "great-nephew" 18696msgstr "אחיין-נכד" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:994 18699msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18700msgid "great-nephew" 18701msgstr "אחיין-נכד" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18704msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18705msgid "great-nephew" 18706msgstr "אחיין-נכד" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18709msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18710msgid "great-nephew" 18711msgstr "אחיין-נכד" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:677 18714msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18715msgid "great-nephew" 18716msgstr "אחיין-נכד" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:697 18719msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18720msgid "great-nephew" 18721msgstr "אחיין-נכד" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:715 18724msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18725msgid "great-nephew" 18726msgstr "אחיין-נכד" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:997 18729msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18730msgid "great-nephew" 18731msgstr "אחיין-נכד" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18734msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18735msgid "great-nephew" 18736msgstr "אחיין-נכד" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18739msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18740msgid "great-nephew" 18741msgstr "אחיין-נכד" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:963 18744msgctxt "sibling’s child’s son" 18745msgid "great-nephew" 18746msgstr "אחיין-נכד" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:971 18749msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18750msgid "great-nephew" 18751msgstr "אחיין-נכד" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:977 18754msgctxt "sibling’s son’s son" 18755msgid "great-nephew" 18756msgstr "אחיין-נכד" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:662 18759msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18760msgid "great-nephew/niece" 18761msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:680 18764msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18765msgid "great-nephew/niece" 18766msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:700 18769msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18770msgid "great-nephew/niece" 18771msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:982 18774msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18775msgid "great-nephew/niece" 18776msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18779msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18780msgid "great-nephew/niece" 18781msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18784msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18785msgid "great-nephew/niece" 18786msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:665 18789msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18790msgid "great-nephew/niece" 18791msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:683 18794msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18795msgid "great-nephew/niece" 18796msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:703 18799msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18800msgid "great-nephew/niece" 18801msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:985 18804msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18805msgid "great-nephew/niece" 18806msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18809msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18810msgid "great-nephew/niece" 18811msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18814msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18815msgid "great-nephew/niece" 18816msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:959 18819msgctxt "sibling’s child’s child" 18820msgid "great-nephew/niece" 18821msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:965 18824msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18825msgid "great-nephew/niece" 18826msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:973 18829msgctxt "sibling’s son’s child" 18830msgid "great-nephew/niece" 18831msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:668 18834msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18835msgid "great-niece" 18836msgstr "אחיינית נכדה" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:686 18839msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18840msgid "great-niece" 18841msgstr "אחיינית נכדה" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:706 18844msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18845msgid "great-niece" 18846msgstr "אחיינית נכדה" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:988 18849msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18850msgid "great-niece" 18851msgstr "אחיינית נכדה" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18854msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18855msgid "great-niece" 18856msgstr "אחיינית נכדה" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18859msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18860msgid "great-niece" 18861msgstr "אחיינית נכדה" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:671 18864msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18865msgid "great-niece" 18866msgstr "אחיינית נכדה" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:689 18869msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18870msgid "great-niece" 18871msgstr "אחיינית נכדה" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:709 18874msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18875msgid "great-niece" 18876msgstr "אחיינית נכדה" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:991 18879msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18880msgid "great-niece" 18881msgstr "אחיינית נכדה" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18884msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18885msgid "great-niece" 18886msgstr "אחיינית נכדה" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18889msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18890msgid "great-niece" 18891msgstr "אחיינית נכדה" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:961 18894msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18895msgid "great-niece" 18896msgstr "אחיינית נכדה" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:967 18899msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18900msgid "great-niece" 18901msgstr "אחיינית נכדה" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:975 18904msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18905msgid "great-niece" 18906msgstr "אחיינית נכדה" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:783 18909msgctxt "father’s father’s brother" 18910msgid "great-uncle" 18911msgstr "דוד סב" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18914msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18915msgid "great-uncle" 18916msgstr "דוד סב" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:795 18919msgctxt "father’s mother’s brother" 18920msgid "great-uncle" 18921msgstr "דוד סב" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18924msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18925msgid "great-uncle" 18926msgstr "דוד סב" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:807 18929msgctxt "father’s parent’s brother" 18930msgid "great-uncle" 18931msgstr "דוד סב" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18934msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18935msgid "great-uncle" 18936msgstr "דוד סב" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:863 18939msgctxt "mother’s father’s brother" 18940msgid "great-uncle" 18941msgstr "דוד סב" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18944msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18945msgid "great-uncle" 18946msgstr "דוד סב" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:881 18949msgctxt "mother’s mother’s brother" 18950msgid "great-uncle" 18951msgstr "דוד סב" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18954msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18955msgid "great-uncle" 18956msgstr "דוד סב" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:893 18959msgctxt "mother’s parent’s brother" 18960msgid "great-uncle" 18961msgstr "דוד סב" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18964msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18965msgid "great-uncle" 18966msgstr "דוד סב" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:915 18969msgctxt "parent’s father’s brother" 18970msgid "great-uncle" 18971msgstr "דוד סב" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18974msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18975msgid "great-uncle" 18976msgstr "דוד סב" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:927 18979msgctxt "parent’s mother’s brother" 18980msgid "great-uncle" 18981msgstr "דוד סב" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18984msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18985msgid "great-uncle" 18986msgstr "דוד סב" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:939 18989msgctxt "parent’s parent’s brother" 18990msgid "great-uncle" 18991msgstr "דוד סב" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18994msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18995msgid "great-uncle" 18996msgstr "דוד סב" 18997 18998#. I18N: layout option for the fan chart 18999#: app/Module/FanChartModule.php:516 19000msgid "half circle" 19001msgstr "חצי עיגול" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:541 19004msgctxt "father’s son" 19005msgid "half-brother" 19006msgstr "אח-למחצה" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:579 19009msgctxt "mother’s son" 19010msgid "half-brother" 19011msgstr "אח-למחצה" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:597 19014msgctxt "parent’s son" 19015msgid "half-brother" 19016msgstr "אח-למחצה" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:527 19019msgctxt "father’s child" 19020msgid "half-sibling" 19021msgstr "אח/ות למחצה" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:563 19024msgctxt "mother’s child" 19025msgid "half-sibling" 19026msgstr "אח/ות למחצה" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:583 19029msgctxt "parent’s child" 19030msgid "half-sibling" 19031msgstr "אח/ות למחצה" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:529 19034msgctxt "father’s daughter" 19035msgid "half-sister" 19036msgstr "אחות למחצה" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:565 19039msgctxt "mother’s daughter" 19040msgid "half-sister" 19041msgstr "אחות למחצה" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:585 19044msgctxt "parent’s daughter" 19045msgid "half-sister" 19046msgstr "אחות למחצה" 19047 19048#. I18N: reflexive pronoun 19049#: app/Services/RelationshipService.php:244 19050msgid "herself" 19051msgstr "היא עַצמה" 19052 19053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19054#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19055#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19056#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19057#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19058#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19059#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19060#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19061#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19062#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19063#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19064#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19065#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19066#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19067#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19068#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19069#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19070#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19071#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19072#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19073#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19074#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19075#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19076#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19077#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19087#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19088#: resources/views/login-page.phtml:46 19089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19090#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19091#: resources/views/register-page.phtml:75 19092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19096msgid "hide" 19097msgstr "הסתר" 19098 19099#. I18N: reflexive pronoun 19100#: app/Services/RelationshipService.php:241 19101msgid "himself" 19102msgstr "הוא עַצמוֹ" 19103 19104#. I18N: Type of demographic data 19105#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19106msgid "household" 19107msgstr "משק-בית" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:367 19110msgid "husband" 19111msgstr "בעל" 19112 19113#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19114#: app/Elements/NameType.php:81 19115msgid "immigration name" 19116msgstr "שם הגירה" 19117 19118#. I18N: A button label. 19119#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19120msgid "import file" 19121msgstr "ייבא קובץ" 19122 19123#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19124msgid "infant" 19125msgstr "תינוק" 19126 19127#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19128msgid "inline note" 19129msgstr "הערה מוטבעת" 19130 19131#. I18N: Gedcom INT dates 19132#: app/Date.php:197 19133#, php-format 19134msgid "interpreted %s (%s)" 19135msgstr "פרשנות %s (%s)" 19136 19137#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19138#: resources/views/search-trees.phtml:52 19139msgid "invert selection" 19140msgstr "הפוך בחירה" 19141 19142#. I18N: a month in the French republican calendar 19143#: app/Date/FrenchDate.php:173 19144msgctxt "GENITIVE" 19145msgid "jours complementaires" 19146msgstr "ימים משלימים" 19147 19148#. I18N: a month in the French republican calendar 19149#: app/Date/FrenchDate.php:267 19150msgctxt "INSTRUMENTAL" 19151msgid "jours complementaires" 19152msgstr "ימים משלימים" 19153 19154#. I18N: a month in the French republican calendar 19155#: app/Date/FrenchDate.php:220 19156msgctxt "LOCATIVE" 19157msgid "jours complementaires" 19158msgstr "ימים משלימים" 19159 19160#. I18N: a month in the French republican calendar 19161#: app/Date/FrenchDate.php:126 19162msgctxt "NOMINATIVE" 19163msgid "jours complementaires" 19164msgstr "ימים משלימים" 19165 19166#. I18N: A button label, last page 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19169#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19170#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19171msgid "last" 19172msgstr "האחרון" 19173 19174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19175msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19176msgid "last" 19177msgstr "האחרונים" 19178 19179#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19180#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19181msgid "left" 19182msgstr "שמאל" 19183 19184#. I18N: Layout option for lists of names 19185#. I18N: An option in a list-box 19186#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19187#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19188#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19189#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19190#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19191msgid "list" 19192msgstr "רשימה" 19193 19194#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19195#, php-format 19196msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19197msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19198 19199#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19200#: app/Elements/NameType.php:83 19201msgid "maiden name" 19202msgstr "שם נעורים" 19203 19204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19205msgid "managers" 19206msgstr "מנהלים" 19207 19208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19209#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19210msgid "markdown" 19211msgstr "markdown" 19212 19213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19214msgctxt "FEMALE" 19215msgid "married" 19216msgstr "התחתנה" 19217 19218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19219msgctxt "MALE" 19220msgid "married" 19221msgstr "התחתן" 19222 19223#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19224#: app/Elements/NameType.php:85 19225msgid "married name" 19226msgstr "שם נישואין" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:567 19229msgctxt "mother’s father" 19230msgid "maternal grandfather" 19231msgstr "סבא" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:571 19234msgctxt "mother’s mother" 19235msgid "maternal grandmother" 19236msgstr "סבתא" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:573 19239msgctxt "mother’s parent" 19240msgid "maternal grandparent" 19241msgstr "הורה של אם" 19242 19243#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19244#: app/SurnameTradition.php:88 19245msgid "matrilineal" 19246msgstr "מצד האם" 19247 19248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19249#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19251#, php-format 19252msgid "maximum %s day" 19253msgid_plural "maximum %s days" 19254msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19255msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19256 19257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19258#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19262msgid "members" 19263msgstr "חברים" 19264 19265#. I18N: Name of a theme. 19266#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19267msgid "minimal" 19268msgstr "מינימאלי" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:349 19271msgid "mother" 19272msgstr "אם" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:553 19275msgctxt "husband’s mother" 19276msgid "mother-in-law" 19277msgstr "חמות" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:633 19280msgctxt "spouse’s mother" 19281msgid "mother-in-law" 19282msgstr "חמות" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:651 19285msgctxt "wife’s mother" 19286msgid "mother-in-law" 19287msgstr "חמות" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:639 19290msgctxt "spouse’s parent" 19291msgid "mother/father-in-law" 19292msgstr "חם/חמות" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:501 19295msgctxt "brother’s son" 19296msgid "nephew" 19297msgstr "אחיין" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:853 19300msgctxt "husband’s brother’s son" 19301msgid "nephew" 19302msgstr "אחיינו של הבעל" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:849 19305msgctxt "husband’s sibling’s son" 19306msgid "nephew" 19307msgstr "אחיינו של הבעל" 19308 19309#: app/Services/RelationshipService.php:851 19310msgctxt "husband’s sister’s son" 19311msgid "nephew" 19312msgstr "אחיינו של הבעל" 19313 19314#: app/Services/RelationshipService.php:605 19315msgctxt "sibling’s son" 19316msgid "nephew" 19317msgstr "אחיין" 19318 19319#: app/Services/RelationshipService.php:615 19320msgctxt "sister’s son" 19321msgid "nephew" 19322msgstr "אחיין" 19323 19324#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19325msgctxt "wife’s brother’s son" 19326msgid "nephew" 19327msgstr "אחיינה של האשה" 19328 19329#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19330msgctxt "wife’s sibling’s son" 19331msgid "nephew" 19332msgstr "אחיינה של האשה" 19333 19334#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19335msgctxt "wife’s sister’s son" 19336msgid "nephew" 19337msgstr "אחיינה של האשה" 19338 19339#: app/Services/RelationshipService.php:691 19340msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19341msgid "nephew-in-law" 19342msgstr "אחיין" 19343 19344#: app/Services/RelationshipService.php:969 19345msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19346msgid "nephew-in-law" 19347msgstr "אחיין" 19348 19349#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19350msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19351msgid "nephew-in-law" 19352msgstr "אחיין" 19353 19354#: app/Services/RelationshipService.php:497 19355msgctxt "brother’s child" 19356msgid "nephew/niece" 19357msgstr "אחיין/אחיינית" 19358 19359#: app/Services/RelationshipService.php:841 19360msgctxt "husband’s brother’s child" 19361msgid "nephew/niece" 19362msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19363 19364#: app/Services/RelationshipService.php:837 19365msgctxt "husband’s sibling’s child" 19366msgid "nephew/niece" 19367msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19368 19369#: app/Services/RelationshipService.php:839 19370msgctxt "husband’s sister’s child" 19371msgid "nephew/niece" 19372msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19373 19374#: app/Services/RelationshipService.php:601 19375msgctxt "sibling’s child" 19376msgid "nephew/niece" 19377msgstr "אחיין/אחיינית" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:609 19380msgctxt "sister’s child" 19381msgid "nephew/niece" 19382msgstr "אחיין/אחיינית" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19385msgctxt "wife’s brother’s child" 19386msgid "nephew/niece" 19387msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19390msgctxt "wife’s sibling’s child" 19391msgid "nephew/niece" 19392msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19395msgctxt "wife’s sister’s child" 19396msgid "nephew/niece" 19397msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19398 19399#. I18N: A button label, next page 19400#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19401#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19402#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19403#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19404#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19405#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19407#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19413msgid "next" 19414msgstr "הבא" 19415 19416#: app/Services/RelationshipService.php:499 19417msgctxt "brother’s daughter" 19418msgid "niece" 19419msgstr "אחיינית" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:847 19422msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19423msgid "niece" 19424msgstr "אחייניתו של הבעל" 19425 19426#: app/Services/RelationshipService.php:843 19427msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19428msgid "niece" 19429msgstr "אחייניתו של הבעל" 19430 19431#: app/Services/RelationshipService.php:845 19432msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19433msgid "niece" 19434msgstr "אחייניתו של הבעל" 19435 19436#: app/Services/RelationshipService.php:603 19437msgctxt "sibling’s daughter" 19438msgid "niece" 19439msgstr "אחיינית" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:611 19442msgctxt "sister’s daughter" 19443msgid "niece" 19444msgstr "אחיינית" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19447msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19448msgid "niece" 19449msgstr "אחייניתה של האשה" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19452msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19453msgid "niece" 19454msgstr "אחייניתה של האשה" 19455 19456#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19457msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19458msgid "niece" 19459msgstr "אחייניתה של האשה" 19460 19461#: app/Services/RelationshipService.php:717 19462msgctxt "brother’s son’s wife" 19463msgid "niece-in-law" 19464msgstr "אחיינית" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:979 19467msgctxt "sibling’s son’s wife" 19468msgid "niece-in-law" 19469msgstr "אחיינית" 19470 19471#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19472msgctxt "sisters’s son’s wife" 19473msgid "niece-in-law" 19474msgstr "אחיינית" 19475 19476#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19477msgid "ninth cousin" 19478msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19481msgctxt "FEMALE" 19482msgid "ninth cousin" 19483msgstr "דודנית מדרגה 9" 19484 19485#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19486#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19487msgctxt "MALE" 19488msgid "ninth cousin" 19489msgstr "דודן מדרגה 9" 19490 19491#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19492#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19493#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19494#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19506#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19508#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19509#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19510#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19511#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19512#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19514#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19515#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19516#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19517#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19518#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19519#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19524#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19526msgid "no" 19527msgstr "לא" 19528 19529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19531#: app/Services/EmailService.php:203 19532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19533msgid "none" 19534msgstr "אין" 19535 19536#: app/SurnameTradition.php:114 19537msgctxt "Surname tradition" 19538msgid "none" 19539msgstr "אין" 19540 19541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19542msgid "numbers" 19543msgstr "ספרות" 19544 19545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19546#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19547#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19548#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19549#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19550#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19551#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19554#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19555#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19558msgid "of" 19559msgstr "מתוך" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:353 19562msgid "parent" 19563msgstr "הורה" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:423 19566msgid "partner" 19567msgstr "שותף/ה" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:400 19570msgctxt "FEMALE" 19571msgid "partner" 19572msgstr "שותפה" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:376 19575msgctxt "MALE" 19576msgid "partner" 19577msgstr "שותף" 19578 19579#: app/SurnameTradition.php:77 19580msgctxt "Surname tradition" 19581msgid "paternal" 19582msgstr "לפי אב" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:531 19585msgctxt "father’s father" 19586msgid "paternal grandfather" 19587msgstr "סבא" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:533 19590msgctxt "father’s mother" 19591msgid "paternal grandmother" 19592msgstr "סבתא" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:535 19595msgctxt "father’s parent" 19596msgid "paternal grandparent" 19597msgstr "הורה של אב" 19598 19599#. I18N: A system where children take their father’s surname 19600#: app/SurnameTradition.php:84 19601msgid "patrilineal" 19602msgstr "מצד האב" 19603 19604#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19605#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19606msgid "pending" 19607msgstr "בהמתנה" 19608 19609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19610msgid "percentage" 19611msgstr "אחוז" 19612 19613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19614#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19615msgid "plain text" 19616msgstr "טקסט רגיל" 19617 19618#. I18N: Type of location hierarchy 19619#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19620msgid "political" 19621msgstr "פּוֹלִיטִי" 19622 19623#. I18N: A button label, previous page 19624#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19625#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19626#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19627#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19628#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19629#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19630#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19631#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19632#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19633#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19635msgid "previous" 19636msgstr "הקודם" 19637 19638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19639#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19640msgid "primary evidence" 19641msgstr "ראיה ראשית" 19642 19643#. I18N: Status of child-parent link 19644#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19645msgid "proven" 19646msgstr "מוּכָח" 19647 19648#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19649#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19650msgid "questionable evidence" 19651msgstr "ראיה לא בטוחה" 19652 19653#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19655msgid "records" 19656msgstr "רשומות" 19657 19658#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19659#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19660#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19661#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19662#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19663msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19664msgid "reject" 19665msgstr "דחה" 19666 19667#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19668#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19669#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19670#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19671#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19672msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19673msgid "reject" 19674msgstr "דחה" 19675 19676#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19678msgid "rejected" 19679msgstr "נדחו" 19680 19681#. I18N: Type of location hierarchy 19682#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19683msgid "religious" 19684msgstr "דָתִי" 19685 19686#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19687#: app/Elements/NameType.php:87 19688msgid "religious name" 19689msgstr "שם דתי" 19690 19691#. I18N: A button label. 19692#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19693msgid "replace" 19694msgstr "החלף" 19695 19696#. I18N: A button label. 19697#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19699#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19701#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19702msgid "reset" 19703msgstr "ברירת מחדל" 19704 19705#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19706#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19707msgid "right" 19708msgstr "ימין" 19709 19710#. I18N: A button label. 19711#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19712#: resources/views/admin/components.phtml:163 19713#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19714#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19715#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19718#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19719#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19720#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19723#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19724#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19725#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19727#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19728#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19729#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19730#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19731#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19732#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19733#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19734#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19735#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19736#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19737#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19738#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19739#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19740#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19741#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19742#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19743#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19744#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19745#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19747#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19748#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19749#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19750#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19751#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19752#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19753#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19754#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19755#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19756#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19757msgid "save" 19758msgstr "שמור" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19762#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19764#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19765#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19766#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19767msgid "search" 19768msgstr "חפש" 19769 19770#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19771#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19772#, php-format 19773msgid "second %s" 19774msgstr "%s השני/ה" 19775 19776#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19777#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19778#, php-format 19779msgctxt "FEMALE" 19780msgid "second %s" 19781msgstr "%s השנייה" 19782 19783#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19784#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19785#, php-format 19786msgctxt "MALE" 19787msgid "second %s" 19788msgstr "%s השני" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19791msgid "second cousin" 19792msgstr "דודן/דודנית משנה" 19793 19794#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19795msgctxt "FEMALE" 19796msgid "second cousin" 19797msgstr "דודנית משנה" 19798 19799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19800#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19801msgctxt "MALE" 19802msgid "second cousin" 19803msgstr "דודן משנה" 19804 19805#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19806msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19807msgid "second cousin" 19808msgstr "דודן/דודנית משנה" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19811msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19812msgid "second cousin" 19813msgstr "דודנית משנה" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19816msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19817msgid "second cousin" 19818msgstr "דודן משנה" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19821msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19822msgid "second cousin" 19823msgstr "דודן/דודנית משנה" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19826msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19827msgid "second cousin" 19828msgstr "דודנית משנה" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19831msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19832msgid "second cousin" 19833msgstr "דודן משנה" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19836msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19837msgid "second cousin" 19838msgstr "דודן/דודנית משנה" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19841msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19842msgid "second cousin" 19843msgstr "דודנית משנה" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19846msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19847msgid "second cousin" 19848msgstr "דודן משנה" 19849 19850#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19851msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19852msgid "second cousin" 19853msgstr "דודן/דודנית משנה" 19854 19855#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19856msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19857msgid "second cousin" 19858msgstr "דודנית משנה" 19859 19860#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19861msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19862msgid "second cousin" 19863msgstr "דודן משנה" 19864 19865#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19866msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19867msgid "second cousin" 19868msgstr "דודן משנה" 19869 19870#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19871msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19872msgid "second cousin" 19873msgstr "דודנית משנה" 19874 19875#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19876msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19877msgid "second cousin" 19878msgstr "דודן משנה" 19879 19880#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19881msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19882msgid "second cousin" 19883msgstr "דודן/דודנית משנה" 19884 19885#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19886msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19887msgid "second cousin" 19888msgstr "דודנית משנה" 19889 19890#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19891msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19892msgid "second cousin" 19893msgstr "דודן משנה" 19894 19895#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19896msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "דודן/דודנית משנה" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19901msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "דודנית משנה" 19904 19905#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19906msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19907msgid "second cousin" 19908msgstr "דודן משנה" 19909 19910#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19911msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19912msgid "second cousin" 19913msgstr "דודן/דודנית משנה" 19914 19915#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19916msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19917msgid "second cousin" 19918msgstr "דודנית משנה" 19919 19920#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19921msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19922msgid "second cousin" 19923msgstr "דודן משנה" 19924 19925#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19926msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19927msgid "second cousin" 19928msgstr "דודן/דודנית משנה" 19929 19930#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19931msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19932msgid "second cousin" 19933msgstr "דודנית משנה" 19934 19935#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19936msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19937msgid "second cousin" 19938msgstr "דודן משנה" 19939 19940#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19941#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19942msgid "secondary evidence" 19943msgstr "ראיה משנית" 19944 19945#. I18N: select all (of a list of options) 19946#: resources/views/search-trees.phtml:45 19947msgid "select all" 19948msgstr "בחר הכל" 19949 19950#. I18N: select none (of a list of options) 19951#: resources/views/search-trees.phtml:48 19952msgid "select none" 19953msgstr "בחר כלום" 19954 19955#: app/Services/RelationshipService.php:346 19956msgid "self" 19957msgstr "האדם עצמו" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19960msgid "seventh cousin" 19961msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19964msgctxt "FEMALE" 19965msgid "seventh cousin" 19966msgstr "דודנית מדרגה 7" 19967 19968#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19970msgctxt "MALE" 19971msgid "seventh cousin" 19972msgstr "דודן מדרגה 7" 19973 19974#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19975msgid "shared note" 19976msgstr "הערה משותפת" 19977 19978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19979#: resources/views/admin/tags.phtml:968 19980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19989#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19990#: resources/views/login-page.phtml:46 19991#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19992#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19993#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19994#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19995#: resources/views/register-page.phtml:75 19996#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19997#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19998#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20000msgid "show" 20001msgstr "הצג" 20002 20003#. I18N: An option in a list-box 20004#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20005msgid "show changes made in webtrees" 20006msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20007 20008#. I18N: An option in a list-box 20009#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20010msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20011msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20012 20013#. I18N: button label 20014#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20015#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20016#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20017#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20018#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20019#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20020msgid "show more" 20021msgstr "הראה יותר" 20022 20023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20024msgid "show the chart" 20025msgstr "הצג תרשים" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:493 20028msgid "sibling" 20029msgstr "אח/ות" 20030 20031#. I18N: A button label. 20032#: resources/views/login-page.phtml:56 20033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20034msgid "sign in" 20035msgstr "התחבר" 20036 20037#. I18N: A button label. 20038#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20039msgid "sign out" 20040msgstr "התנתק" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:472 20043msgid "sister" 20044msgstr "אחות" 20045 20046#: app/Services/RelationshipService.php:503 20047msgctxt "brother’s wife" 20048msgid "sister-in-law" 20049msgstr "גיסה" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:723 20052msgctxt "brother’s wife’s sister" 20053msgid "sister-in-law" 20054msgstr "אחות הגיסה" 20055 20056#: app/Services/RelationshipService.php:833 20057msgctxt "husband’s brother’s wife" 20058msgid "sister-in-law" 20059msgstr "אחות הגיס" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:557 20062msgctxt "husband’s sister" 20063msgid "sister-in-law" 20064msgstr "גיסה" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20067msgctxt "sister’s husband’s sister" 20068msgid "sister-in-law" 20069msgstr "אחות הגיס" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:635 20072msgctxt "spouse’s sister" 20073msgid "sister-in-law" 20074msgstr "גיסה" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20077msgctxt "wife’s brother’s wife" 20078msgid "sister-in-law" 20079msgstr "אשת הגיס" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:655 20082msgctxt "wife’s sister" 20083msgid "sister-in-law" 20084msgstr "גיסה" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20087msgid "sixth cousin" 20088msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20091msgctxt "FEMALE" 20092msgid "sixth cousin" 20093msgstr "דודנית מדרגה 6" 20094 20095#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20096#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20097msgctxt "MALE" 20098msgid "sixth cousin" 20099msgstr "דודן מדרגה 6" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:426 20102msgid "son" 20103msgstr "בן" 20104 20105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20106msgid "son of" 20107msgstr "בן של" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:509 20110msgctxt "child’s husband" 20111msgid "son-in-law" 20112msgstr "חתן" 20113 20114#: app/Services/RelationshipService.php:521 20115msgctxt "daughter’s husband" 20116msgid "son-in-law" 20117msgstr "חתן" 20118 20119#: app/Services/RelationshipService.php:761 20120msgctxt "daughter’s husband’s father" 20121msgid "son-in-law’s father" 20122msgstr "מחותן" 20123 20124#: app/Services/RelationshipService.php:763 20125msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20126msgid "son-in-law’s mother" 20127msgstr "מחותנת" 20128 20129#: app/Services/RelationshipService.php:765 20130msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20131msgid "son-in-law’s parent" 20132msgstr "מחותן/ת" 20133 20134#: app/Services/RelationshipService.php:513 20135msgctxt "child’s spouse" 20136msgid "son/daughter-in-law" 20137msgstr "חתן/כלה" 20138 20139#. I18N: An option in a list-box 20140#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20141#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20142msgid "sort by date" 20143msgstr "מיין לפי תאריך" 20144 20145#. I18N: A button label. 20146#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20149#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20154msgid "sort by date of birth" 20155msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20156 20157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20159#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20161msgid "sort by date of death" 20162msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20163 20164#. I18N: A button label. 20165#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20167msgid "sort by date of marriage" 20168msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20169 20170#. I18N: An option in a list-box 20171#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20172msgid "sort by date, newest first" 20173msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20174 20175#. I18N: An option in a list-box 20176#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20177msgid "sort by date, oldest first" 20178msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20179 20180#. I18N: An option in a list-box 20181#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20182#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20183#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20184#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20186#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20187#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20188#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20191#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20193msgid "sort by name" 20194msgstr "מיין לפי שם" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:414 20197msgid "spouse" 20198msgstr "בן/בת זוג" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:831 20201msgctxt "father’s wife’s son" 20202msgid "step-brother" 20203msgstr "אח חורג" 20204 20205#: app/Services/RelationshipService.php:879 20206msgctxt "mother’s husband’s son" 20207msgid "step-brother" 20208msgstr "אח חורג" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:957 20211msgctxt "parent’s spouse’s son" 20212msgid "step-brother" 20213msgstr "אח חורג" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:547 20216msgctxt "husband’s child" 20217msgid "step-child" 20218msgstr "בן/בת חורג/ת" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:627 20221msgctxt "spouse’s child" 20222msgid "step-child" 20223msgstr "בן/בת חורג/ת" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:645 20226msgctxt "wife’s child" 20227msgid "step-child" 20228msgstr "בן/בת חורג/ת" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:549 20231msgctxt "husband’s daughter" 20232msgid "step-daughter" 20233msgstr "בת חורגת" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:629 20236msgctxt "spouse’s daughter" 20237msgid "step-daughter" 20238msgstr "בת חורגת" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:647 20241msgctxt "wife’s daughter" 20242msgid "step-daughter" 20243msgstr "בת חורגת" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:569 20246msgctxt "mother’s husband" 20247msgid "step-father" 20248msgstr "אב חורג" 20249 20250#: app/Services/RelationshipService.php:543 20251msgctxt "father’s wife" 20252msgid "step-mother" 20253msgstr "אם חורגת" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:599 20256msgctxt "parent’s spouse" 20257msgid "step-parent" 20258msgstr "הורה חורג" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:827 20261msgctxt "father’s wife’s child" 20262msgid "step-sibling" 20263msgstr "אח/ות חורג/ת" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:875 20266msgctxt "mother’s husband’s child" 20267msgid "step-sibling" 20268msgstr "אח/ות חורג/ת" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:953 20271msgctxt "parent’s spouse’s child" 20272msgid "step-sibling" 20273msgstr "אח/ות חורג/ת" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:829 20276msgctxt "father’s wife’s daughter" 20277msgid "step-sister" 20278msgstr "אחות חורגת" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:877 20281msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20282msgid "step-sister" 20283msgstr "אחות חורגת" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:955 20286msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20287msgid "step-sister" 20288msgstr "אחות חורגת" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:559 20291msgctxt "husband’s son" 20292msgid "step-son" 20293msgstr "בן חורג" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:637 20296msgctxt "spouse’s son" 20297msgid "step-son" 20298msgstr "בן חורג" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:657 20301msgctxt "wife’s son" 20302msgid "step-son" 20303msgstr "בן חורג" 20304 20305#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20306msgid "stillborn" 20307msgstr "נולד מת" 20308 20309#. I18N: Layout option for lists of names 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20312#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20313#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20314#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20315#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20316msgid "table" 20317msgstr "טבלה" 20318 20319#. I18N: Layout option for lists of names 20320#. I18N: An option in a list-box 20321#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20322#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20323msgid "tag cloud" 20324msgstr "ענן תגיות" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20327msgid "tenth cousin" 20328msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20331msgctxt "FEMALE" 20332msgid "tenth cousin" 20333msgstr "דודנית מדרגה 10" 20334 20335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20336#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20337msgctxt "MALE" 20338msgid "tenth cousin" 20339msgstr "דודן מדרגה 10" 20340 20341#. I18N: [you should check that:] ... 20342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20343msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20344msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20345 20346#. I18N: [you should check that:] ... 20347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20348msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20349msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20350 20351#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20352#: app/Services/RelationshipService.php:247 20353msgid "themself" 20354msgstr "הוא עַצמוֹ" 20355 20356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20357#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20358#, php-format 20359msgid "third %s" 20360msgstr "%s השלישי/ת" 20361 20362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20363#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20364#, php-format 20365msgctxt "FEMALE" 20366msgid "third %s" 20367msgstr "%s השלישית" 20368 20369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20370#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20371#, php-format 20372msgctxt "MALE" 20373msgid "third %s" 20374msgstr "%s השלישי" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20377msgid "third cousin" 20378msgstr "דודן/דודנית שילש" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20381msgctxt "FEMALE" 20382msgid "third cousin" 20383msgstr "דודנית מדרגה 3" 20384 20385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20386#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20387msgctxt "MALE" 20388msgid "third cousin" 20389msgstr "דודן שילש" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20392msgid "thirteenth cousin" 20393msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20396msgctxt "FEMALE" 20397msgid "thirteenth cousin" 20398msgstr "דודנית מדרגה 13" 20399 20400#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20401#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20402msgctxt "MALE" 20403msgid "thirteenth cousin" 20404msgstr "דודן מדרגה 13" 20405 20406#. I18N: layout option for the fan chart 20407#: app/Module/FanChartModule.php:518 20408msgid "three-quarter circle" 20409msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20410 20411#. I18N: Gedcom TO dates 20412#: app/Date.php:213 20413#, php-format 20414msgid "to %s" 20415msgstr "עד %s" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20418msgid "twelfth cousin" 20419msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20422msgctxt "FEMALE" 20423msgid "twelfth cousin" 20424msgstr "דודנית מדרגה 12" 20425 20426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20427#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20428msgctxt "MALE" 20429msgid "twelfth cousin" 20430msgstr "דודן מדרגה 12" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:438 20433msgid "twin brother" 20434msgstr "אח תאום" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:480 20437msgid "twin sibling" 20438msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:459 20441msgid "twin sister" 20442msgstr "אחות תאומה" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:525 20445msgctxt "father’s brother" 20446msgid "uncle" 20447msgstr "דוד" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:823 20450msgctxt "father’s sister’s husband" 20451msgid "uncle" 20452msgstr "דוד" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:561 20455msgctxt "mother’s brother" 20456msgid "uncle" 20457msgstr "דוד" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:909 20460msgctxt "mother’s sister’s husband" 20461msgid "uncle" 20462msgstr "דוד" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:581 20465msgctxt "parent’s brother" 20466msgid "uncle" 20467msgstr "דוד" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:951 20470msgctxt "parent’s sister’s husband" 20471msgid "uncle" 20472msgstr "דוד" 20473 20474#: app/Place.php:249 20475msgid "unknown" 20476msgstr "לא ידוע" 20477 20478#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20479msgctxt "unknown family" 20480msgid "unknown" 20481msgstr "לא ידוע" 20482 20483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20484msgid "unlimited" 20485msgstr "בלתי מוגבל" 20486 20487#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20488#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20489msgid "unreliable evidence" 20490msgstr "ראיה לא מהימנה" 20491 20492#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20493#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20494#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20495msgid "up" 20496msgstr "למעלה" 20497 20498#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20499msgid "update" 20500msgstr "עדכן" 20501 20502#. I18N: A button label. 20503#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20504msgid "upload" 20505msgstr "העלה" 20506 20507#. I18N: A button label. 20508#: resources/views/branches-page.phtml:51 20509#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20510#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20511#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20512#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20514#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20515#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20516#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20517#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20518#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20519#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20520#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20521msgid "view" 20522msgstr "הראה" 20523 20524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20529msgid "visitors" 20530msgstr "מבקרים" 20531 20532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20534msgctxt "FEMALE" 20535msgid "was born" 20536msgstr "נולדה" 20537 20538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20540msgctxt "MALE" 20541msgid "was born" 20542msgstr "נולד" 20543 20544#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20545msgid "webtrees" 20546msgstr "וובטריס" 20547 20548#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20549msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20550msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20551 20552#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20553msgid "webtrees does not recognise this file format." 20554msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20555 20556#: app/Services/MessageService.php:129 20557msgid "webtrees message" 20558msgstr "הודעת webtrees" 20559 20560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20561msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20562msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20563 20564#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20566msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20567msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20568 20569#: app/Services/MessageService.php:226 20570msgid "webtrees sends emails with no storage" 20571msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:391 20574msgid "wife" 20575msgstr "אישה" 20576 20577#. I18N: Name of a theme. 20578#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20579msgid "xenea" 20580msgstr "קסנאה" 20581 20582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20583msgid "years" 20584msgstr "שנים" 20585 20586#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20587#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20588#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20589#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20590#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20591#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20593#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20594#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20595#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20603#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20604#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20605#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20606#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20608#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20609#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20610#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20611#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20612#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20613#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20614#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20615#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20616#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20623msgid "yes" 20624msgstr "כן" 20625 20626#. I18N: [you should check that:] ... 20627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20628msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20629msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:442 20632msgid "younger brother" 20633msgstr "אח צעיר" 20634 20635#: app/Services/RelationshipService.php:484 20636msgid "younger sibling" 20637msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:463 20640msgid "younger sister" 20641msgstr "אחות צעירה" 20642 20643#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20646#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20648#, php-format 20649msgid "±%s year" 20650msgid_plural "±%s years" 20651msgstr[0] "± שנה" 20652msgstr[1] "± %s שנים" 20653 20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20655#, php-format 20656msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20657msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20658 20659#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20660#, php-format 20661msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20662msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20663 20664#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20665#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20666#: app/Services/MapDataService.php:199 20667#, php-format 20668msgid "“%s” has been deleted." 20669msgstr "\"%s\" נמחק." 20670 20671#. I18N: Description of a “Data fix” module 20672#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20673msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20674msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20675 20676#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20677#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20678#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20679msgid "…" 20680msgstr "…" 20681 20682#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20683#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20684#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20685#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20686msgctxt "Unknown given name" 20687msgid "…" 20688msgstr "…" 20689 20690#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20691#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20692#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20693#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20694#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20695msgctxt "Unknown surname" 20696msgid "…" 20697msgstr "…" 20698 20699#~ msgid " per gender" 20700#~ msgstr " למגדר" 20701 20702#~ msgid " per time period" 20703#~ msgstr " בתקופת זמן" 20704 20705#, php-format 20706#~ msgid "#%s" 20707#~ msgstr "#%s" 20708 20709#, php-format 20710#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20711#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20712 20713#, php-format 20714#~ msgid "%1$s does not exist." 20715#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20716 20717#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20718#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20719#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20720#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20721 20722#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20723#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20724#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20725#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20726 20727#~ msgid "%s day ago" 20728#~ msgid_plural "%s days ago" 20729#~ msgstr[0] "לפני יום" 20730#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20731 20732#~ msgid "%s hour ago" 20733#~ msgid_plural "%s hours ago" 20734#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20735#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20736 20737#~ msgid "%s individual is private." 20738#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20739#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20740#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20741 20742#, php-format 20743#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20744#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20745#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20746#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20747 20748#, php-format 20749#~ msgid "%s individual with events in %s" 20750#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20751#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20752#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20753 20754#, php-format 20755#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20756#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20757#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20758#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20759 20760#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20761#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20762 20763#, php-format 20764#~ msgid "%s location has been imported." 20765#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20766#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20767#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20768 20769#~ msgid "%s minute ago" 20770#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20771#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20772#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20773 20774#~ msgid "%s month ago" 20775#~ msgid_plural "%s months ago" 20776#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20777#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20778 20779#~ msgid "%s second ago" 20780#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20781#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20782#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20783 20784#~ msgid "%s year ago" 20785#~ msgid_plural "%s years ago" 20786#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20787#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20788 20789#, php-format 20790#~ msgid "(aged less than %s)" 20791#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20792 20793#, php-format 20794#~ msgid "(aged more than %s)" 20795#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20796 20797#~ msgid "(in childhood)" 20798#~ msgstr "(בילדות)" 20799 20800#~ msgid "(in infancy)" 20801#~ msgstr "(בינקות)" 20802 20803#~ msgid "(stillborn)" 20804#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20805 20806#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20807#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20808 20809#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20810#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20811 20812#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20813#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20814 20815#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20816#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20817 20818#, php-format 20819#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20820#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20821 20822#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20823#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20824 20825#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20826#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20827 20828#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20829#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20830 20831#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20832#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20833 20834#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20835#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20836 20837#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20838#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20839 20840#~ msgid "A.M." 20841#~ msgstr "לפנה״צ" 20842 20843#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20844#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20845 20846#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20847#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20848 20849#~ msgid "Acadia" 20850#~ msgstr "אקדיה" 20851 20852#~ msgid "Add a blank row" 20853#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20854 20855#~ msgid "Add a brother or sister" 20856#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20857 20858#~ msgid "Add a child to this family" 20859#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20860 20861#~ msgid "Add a geographic location" 20862#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20863 20864#~ msgid "Add a husband to this family" 20865#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20866 20867#~ msgid "Add a restriction" 20868#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20869 20870#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20871#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20872 20873#~ msgid "Add a shared note" 20874#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20875 20876#~ msgid "Add a son or daughter" 20877#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20878 20879#~ msgid "Add a wife to this family" 20880#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20881 20882#~ msgid "Add an associate" 20883#~ msgstr "הוסף מקורב" 20884 20885#~ msgid "Add an event" 20886#~ msgstr "הוסף אירוע" 20887 20888#~ msgid "Add another individual to the chart" 20889#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20890 20891#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20892#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20893 20894#~ msgid "Add links" 20895#~ msgstr "הוסף קישורים" 20896 20897#~ msgid "Add married names" 20898#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 20899 20900#~ msgid "Add missing married names" 20901#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20902 20903#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20904#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 20905 20906#~ msgid "Add to favorites" 20907#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20908 20909#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20910#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20911 20912#~ msgctxt "FEMALE" 20913#~ msgid "Adopted by both parents" 20914#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 20915 20916#~ msgctxt "MALE" 20917#~ msgid "Adopted by both parents" 20918#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 20919 20920#~ msgctxt "FEMALE" 20921#~ msgid "Adopted by father" 20922#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 20923 20924#~ msgctxt "MALE" 20925#~ msgid "Adopted by father" 20926#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 20927 20928#~ msgctxt "FEMALE" 20929#~ msgid "Adopted by mother" 20930#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 20931 20932#~ msgctxt "MALE" 20933#~ msgid "Adopted by mother" 20934#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 20935 20936#~ msgid "Advanced" 20937#~ msgstr "מתקדם" 20938 20939#~ msgid "Advanced fact preferences" 20940#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 20941 20942#~ msgid "Advanced name facts" 20943#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 20944 20945#~ msgid "Advanced place name facts" 20946#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 20947 20948#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20949#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 20950 20951#~ msgid "Age of item" 20952#~ msgstr "גיל הכניסה" 20953 20954#~ msgid "Age related to birth year" 20955#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 20956 20957#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20958#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 20959 20960#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20961#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 20962 20963#~ msgid "All family facts" 20964#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 20965 20966#~ msgid "All files have read and write permission." 20967#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 20968 20969#~ msgid "All individual facts" 20970#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 20971 20972#~ msgid "All repository facts" 20973#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 20974 20975#~ msgid "All source facts" 20976#~ msgstr "כל עובדות המקור" 20977 20978#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20979#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 20980 20981#~ msgctxt "FEMALE" 20982#~ msgid "Also known as" 20983#~ msgstr "מכונה" 20984 20985#~ msgctxt "MALE" 20986#~ msgid "Also known as" 20987#~ msgstr "מכונה" 20988 20989#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20990#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 20991 20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20993#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 20994 20995#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20996#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 20997 20998#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20999#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21000 21001#~ msgid "An unknown error occurred" 21002#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21003 21004#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21005#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21006 21007#~ msgid "Approval of account at %s" 21008#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21009 21010#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21011#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21012 21013#~ msgid "Associates" 21014#~ msgstr "מקורבים" 21015 21016#, fuzzy 21017#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21018#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21019 21020#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21021#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21022 21023#~ msgid "Available blocks" 21024#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21025 21026#~ msgid "Basic" 21027#~ msgstr "בסיסי" 21028 21029#~ msgid "Batch update" 21030#~ msgstr "עדכון אצווה" 21031 21032#~ msgid "Bearing" 21033#~ msgstr "כוון" 21034 21035#~ msgid "Body" 21036#~ msgstr "גוף" 21037 21038#~ msgid "Booklet" 21039#~ msgstr "ספרון" 21040 21041#~ msgid "Brit milah of a brother" 21042#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21043 21044#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21045#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21046 21047#~ msgctxt "daughter’s son" 21048#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21049#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21050 21051#~ msgctxt "son’s son" 21052#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21053#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21054 21055#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21056#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21057 21058#~ msgid "Brit milah of a son" 21059#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21060 21061#~ msgid "British West Indies" 21062#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21063 21064#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21065#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21066 21067#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21068#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21069 21070#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21071#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21072 21073#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21074#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21075#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21076#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21077 21078#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21079#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21080 21081#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21082#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21083 21084#~ msgid "Cannot create" 21085#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21086 21087#~ msgid "Cape Colony" 21088#~ msgstr "מושבת הכף" 21089 21090#~ msgid "Case insensitive" 21091#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21092 21093#~ msgid "Catalonia" 21094#~ msgstr "קטלוניה" 21095 21096#~ msgid "Caution!" 21097#~ msgstr "זהירות!" 21098 21099#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21100#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21101 21102#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21103#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21104 21105#~ msgid "Cemeteries" 21106#~ msgstr "בתי קברות" 21107 21108#~ msgid "Center map here" 21109#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21110 21111#~ msgid "Change" 21112#~ msgstr "שנה" 21113 21114#~ msgid "Change flag" 21115#~ msgstr "החלף דגל" 21116 21117#~ msgid "Change language" 21118#~ msgstr "החלף שפה" 21119 21120#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21121#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21122 21123#~ msgid "Channel Islands" 21124#~ msgstr "איי התעלה" 21125 21126#~ msgid "Check file permissions…" 21127#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21128 21129#~ msgid "Check for custom modules…" 21130#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21131 21132#~ msgid "Check for custom themes…" 21133#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21134 21135#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21136#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21137 21138#~ msgid "Check the settings and try again." 21139#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21140 21141#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21142#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21143 21144#~ msgid "Choose: " 21145#~ msgstr "בחר " 21146 21147#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21148#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21149 21150#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21151#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21152 21153#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21154#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21155 21156#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21157#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21158 21159#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21160#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21161 21162#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21163#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21164 21165#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21166#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21167 21168#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21169#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21170 21171#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21172#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21173 21174#~ msgid "Columns per page" 21175#~ msgstr "עמודות לדף" 21176 21177#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21178#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21179 21180#~ msgid "Concatenation" 21181#~ msgstr "שרשור" 21182 21183#~ msgid "Configure" 21184#~ msgstr "עצב" 21185 21186#~ msgid "Confirm password" 21187#~ msgstr "אישור סיסמה" 21188 21189#~ msgid "Continue adding" 21190#~ msgstr "המשך להוסיף" 21191 21192#~ msgid "Continued" 21193#~ msgstr "נמשך" 21194 21195#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21196#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21197 21198#~ msgid "Cookie warning" 21199#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21200 21201#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21202#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21203 21204#~ msgid "Count" 21205#~ msgstr "ספירה" 21206 21207#~ msgid "Countries" 21208#~ msgstr "ארצות" 21209 21210#~ msgid "Counts " 21211#~ msgstr "מונים " 21212 21213#~ msgid "County" 21214#~ msgstr "מחוז" 21215 21216#~ msgid "Create a family" 21217#~ msgstr "צור משפחה" 21218 21219#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21220#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21221 21222#~ msgid "Create a website access rule" 21223#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21224 21225#~ msgid "Current" 21226#~ msgstr "נוכחי" 21227 21228#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21229#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21230 21231#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21232#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21233 21234#~ msgid "Custom fact" 21235#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21236 21237#~ msgid "Custom tags" 21238#~ msgstr "תגים מותאמים" 21239 21240#~ msgid "Custom theme" 21241#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21242 21243#~ msgid "Czechoslovakia" 21244#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21245 21246#~ msgid "Dashboard" 21247#~ msgstr "לוח מחוונים" 21248 21249#~ msgid "Data Fixes" 21250#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21251 21252#~ msgid "Database and table names" 21253#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21254 21255#~ msgid "Default" 21256#~ msgstr "ברירת מחדל" 21257 21258#~ msgid "Default map type" 21259#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21260 21261#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21262#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21263 21264#~ msgid "Default pedigree generations" 21265#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21266 21267#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21268#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21269 21270#~ msgid "Delete old files…" 21271#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21272 21273#~ msgid "Delete temporary files…" 21274#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21275 21276#~ msgid "Description unavailable" 21277#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21278 21279#~ msgid "Desired password" 21280#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21281 21282#~ msgid "Desired username" 21283#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21284 21285#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21286#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21287 21288#~ msgid "Disable these modules" 21289#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21290 21291#~ msgid "Disable these themes" 21292#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21293 21294#~ msgid "Display all" 21295#~ msgstr "הצג הכל" 21296 21297#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21298#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21299 21300#~ msgid "Display map coordinates" 21301#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21302 21303#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21304#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21305 21306#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21307#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21308 21309#~ msgid "Do not use maps" 21310#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21311 21312#~ msgid "Down" 21313#~ msgstr "למטה" 21314 21315#~ msgid "Download geographic data" 21316#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21317 21318#~ msgid "Earliest birth year" 21319#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21320 21321#~ msgid "Earliest death year" 21322#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21323 21324#~ msgid "Edit a website access rule" 21325#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21326 21327#~ msgid "Edit media" 21328#~ msgstr "ערוך מדיה" 21329 21330#~ msgid "Edit the details" 21331#~ msgstr "ערוך פרטים" 21332 21333#~ msgid "Edit the media object" 21334#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21335 21336#~ msgid "Edit the note" 21337#~ msgstr "ערוך הערה" 21338 21339#~ msgid "Edit the repository" 21340#~ msgstr "ערוך מאגר" 21341 21342#~ msgid "Edit the source" 21343#~ msgstr "ערוך מקור" 21344 21345#~ msgid "Editing restriction" 21346#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21347 21348#~ msgid "Eire" 21349#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21350 21351#~ msgid "Elevation" 21352#~ msgstr "גובה" 21353 21354#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21355#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21356 21357#~ msgid "Embedded variable" 21358#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21359 21360#~ msgid "End IP address" 21361#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21362 21363#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21364#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21365 21366#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21367#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21368 21369#~ msgid "Enter report values" 21370#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21371 21372#~ msgid "Exact text" 21373#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21374 21375#~ msgid "FAQ position" 21376#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21377 21378#~ msgid "FAQ visibility" 21379#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21380 21381#~ msgid "Facts for repository records" 21382#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21383 21384#~ msgid "Facts for source records" 21385#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21386 21387#~ msgid "Family ID prefix" 21388#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21389 21390#~ msgid "Family group information" 21391#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21392 21393#~ msgid "Family list" 21394#~ msgstr "רשימת משפחה" 21395 21396#~ msgid "File containing places (CSV)" 21397#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21398 21399#~ msgid "Find a fact or event" 21400#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21401 21402#~ msgid "Find a family" 21403#~ msgstr "מצא משפחה" 21404 21405#~ msgid "Find a media object" 21406#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21407 21408#~ msgid "Find a place" 21409#~ msgstr "מצא מקום" 21410 21411#~ msgid "Find a repository" 21412#~ msgstr "מצא מאגר" 21413 21414#~ msgid "Find a shared note" 21415#~ msgstr "מצא הערה" 21416 21417#~ msgid "Find an individual" 21418#~ msgstr "מצא אדם" 21419 21420#, php-format 21421#~ msgid "Flag of %s" 21422#~ msgstr "דגל %s" 21423 21424#~ msgid "From" 21425#~ msgstr "מ-" 21426 21427#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21428#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21429 21430#~ msgid "Gender icon on charts" 21431#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21432 21433#~ msgid "Get an API key from Google." 21434#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21435 21436#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21437#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21438 21439#~ msgid "Google Street View™" 21440#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21441 21442#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21443#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21444 21445#~ msgid "Google™ maps preferences" 21446#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21447 21448#~ msgid "Grandparents" 21449#~ msgstr "סבא וסבתא" 21450 21451#~ msgid "Head of household" 21452#~ msgstr "ראש" 21453 21454#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21455#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21456 21457#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21458#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21459 21460#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21461#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21462 21463#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21464#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21465 21466#~ msgid "Highest population" 21467#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21468 21469#~ msgid "Historical facts" 21470#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21471 21472#~ msgid "House" 21473#~ msgstr "בית" 21474 21475#~ msgid "Hybrid" 21476#~ msgstr "משולבת" 21477 21478#~ msgid "Icon" 21479#~ msgstr "צלמית" 21480 21481#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21482#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21483 21484#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21485#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21486 21487#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21488#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21489 21490#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21491#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21492 21493#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21494#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21495 21496#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21497#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21498 21499#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21500#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21501 21502#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21503#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21504 21505#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21506#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21507 21508#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21509#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21510 21511#~ msgid "Import Options." 21512#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21513 21514#~ msgid "Import all places from a family tree" 21515#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21516 21517#~ msgid "Include fully matched places" 21518#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21519 21520#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21521#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21522 21523#~ msgid "Individual ID prefix" 21524#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21525 21526#~ msgid "Individual distribution" 21527#~ msgstr "התפלגות אישית" 21528 21529#~ msgid "Individual list" 21530#~ msgstr "רשימת אנשים" 21531 21532#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21533#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21534 21535#~ msgid "Installation folder" 21536#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21537 21538#~ msgid "Instructions for Google mail" 21539#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21540 21541#~ msgid "Interred" 21542#~ msgstr "קבור" 21543 21544#~ msgctxt "FEMALE" 21545#~ msgid "Interred" 21546#~ msgstr "קבורה" 21547 21548#~ msgctxt "MALE" 21549#~ msgid "Interred" 21550#~ msgstr "קבור" 21551 21552#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21553#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21554 21555#~ msgid "Keep" 21556#~ msgstr "שמור" 21557 21558#~ msgid "Keep link in list" 21559#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21560 21561#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21562#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21563 21564#~ msgid "LDS temple" 21565#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21566 21567#~ msgid "Latest birth year" 21568#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21569 21570#~ msgid "Latest death year" 21571#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21572 21573#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21574#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21575 21576#~ msgid "Left" 21577#~ msgstr "שמאל" 21578 21579#~ msgctxt "paper size" 21580#~ msgid "Legal" 21581#~ msgstr "Legal" 21582 21583#~ msgid "Level" 21584#~ msgstr "רמה" 21585 21586#~ msgid "Limit" 21587#~ msgstr "גבול" 21588 21589#~ msgid "Limit display by" 21590#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21591 21592#~ msgid "Link to an existing media object" 21593#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21594 21595#~ msgid "Linked database ID" 21596#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21597 21598#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21599#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21600 21601#~ msgid "Login ID" 21602#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21603 21604#~ msgid "Longevity versus time" 21605#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21606 21607#~ msgid "Lost password request" 21608#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21609 21610#~ msgid "Lowest population" 21611#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21612 21613#~ msgid "Mailing name" 21614#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21615 21616#~ msgid "Main section blocks" 21617#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21618 21619#~ msgid "Manage family trees " 21620#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21621 21622#~ msgid "Manage the links" 21623#~ msgstr "נהל קישורים" 21624 21625#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21626#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21627 21628#~ msgid "Map provider" 21629#~ msgstr "ספק מפה" 21630 21631#~ msgid "Marriage status" 21632#~ msgstr "מעמד נישואין" 21633 21634#~ msgid "Marriage type unknown" 21635#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21636 21637#~ msgid "Married surname" 21638#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21639 21640#~ msgid "Match calendar" 21641#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21642 21643#~ msgid "Max" 21644#~ msgstr "מקסימלי" 21645 21646#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21647#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21648 21649#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21650#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21651 21652#~ msgid "Media ID prefix" 21653#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21654 21655#~ msgid "Media contains" 21656#~ msgstr "מדיה מכילה" 21657 21658#, php-format 21659#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21660#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21661 21662#~ msgid "Medical condition" 21663#~ msgstr "מצב רפואי" 21664 21665#~ msgid "Memory limit" 21666#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21667 21668#~ msgid "Midnight" 21669#~ msgstr "חצות" 21670 21671#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21672#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21673 21674#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21675#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21676 21677#~ msgid "Moderate pending changes" 21678#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21679 21680#~ msgid "More news articles" 21681#~ msgstr "כתבות נוספות" 21682 21683#~ msgid "Move left" 21684#~ msgstr "העבר ימינה" 21685 21686#~ msgid "Move right" 21687#~ msgstr "העבר שמאלה" 21688 21689#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21690#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21691 21692#~ msgid "MySQL variables" 21693#~ msgstr "משתני MySQL" 21694 21695#~ msgid "Name contains" 21696#~ msgstr "השם מכיל" 21697 21698#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21699#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21700 21701#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21702#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21703 21704#~ msgid "Neighborhood" 21705#~ msgstr "שכונה" 21706 21707#~ msgid "Netherlands Antilles" 21708#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21709 21710#~ msgid "Neutral Zone" 21711#~ msgstr "אזור נטרלי" 21712 21713#~ msgctxt "FEMALE" 21714#~ msgid "Never married" 21715#~ msgstr "רווקה" 21716 21717#~ msgctxt "MALE" 21718#~ msgid "Never married" 21719#~ msgstr "רווק" 21720 21721#~ msgid "No ancestors in the database." 21722#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21723 21724#~ msgid "No custom modules are enabled." 21725#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21726 21727#~ msgid "No custom themes are enabled." 21728#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21729 21730#~ msgid "No limit" 21731#~ msgstr "אין הגבלה" 21732 21733#~ msgid "No map data exists for this individual" 21734#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21735 21736#~ msgid "No mappable items" 21737#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21738 21739#~ msgid "No media file was provided." 21740#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21741 21742#~ msgid "No places found" 21743#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21744 21745#~ msgid "No places have been found." 21746#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21747 21748#~ msgid "Nobody at all" 21749#~ msgstr "אף אחד" 21750 21751#~ msgid "Noon" 21752#~ msgstr "צהריים" 21753 21754#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21755#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21756 21757#~ msgctxt "FEMALE" 21758#~ msgid "Not married" 21759#~ msgstr "לא נשואה" 21760 21761#~ msgctxt "MALE" 21762#~ msgid "Not married" 21763#~ msgstr "לא נשוי" 21764 21765#~ msgid "Note ID prefix" 21766#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21767 21768#~ msgid "Number of generations" 21769#~ msgstr "מספר דורות" 21770 21771#~ msgid "Number of items" 21772#~ msgstr "מספר כניסות" 21773 21774#~ msgid "Number of items to show" 21775#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21776 21777#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21778#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21779 21780#~ msgid "Oldest at bottom" 21781#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21782 21783#~ msgid "Oldest at top" 21784#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21785 21786#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21787#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21788 21789#~ msgid "Order" 21790#~ msgstr "סדר" 21791 21792#~ msgid "Other folder… please type in" 21793#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21794 21795#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21796#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21797 21798#~ msgid "Others" 21799#~ msgstr "אחרים" 21800 21801#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21802#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21803 21804#~ msgid "Own charts" 21805#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21806 21807#~ msgid "P.M." 21808#~ msgstr "אחה״צ" 21809 21810#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21811#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21812 21813#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21814#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21815 21816#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21817#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21818 21819#~ msgid "PHP time limit" 21820#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21821 21822#~ msgid "Passwords do not match." 21823#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21824 21825#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21826#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21827 21828#~ msgid "Pedigree of %s" 21829#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21830 21831#~ msgid "Phonetic" 21832#~ msgstr "פונטי" 21833 21834#~ msgid "Phonetic title" 21835#~ msgstr "כותרת פונטית" 21836 21837#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21838#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21839 21840#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21841#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21842 21843#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21844#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21845 21846#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21847#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21848 21849#~ msgid "Place check" 21850#~ msgstr "בדיקת מקום" 21851 21852#~ msgid "Place contains" 21853#~ msgstr "מקום מכיל" 21854 21855#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21856#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21857 21858#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21859#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21860 21861#~ msgid "Places found" 21862#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21863 21864#~ msgid "Places in %s" 21865#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21866 21867#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21868#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21869 21870#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21871#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21872 21873#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21874#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21875 21876#~ msgid "Please enter a message subject." 21877#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21878 21879#~ msgid "Please enter more than one character." 21880#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21881 21882#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21883#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21884 21885#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21886#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21887 21888#~ msgid "Precision" 21889#~ msgstr "דיוק" 21890 21891#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21892#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21893 21894#~ msgid "Prefixes" 21895#~ msgstr "קידומות" 21896 21897#~ msgid "Presentation style" 21898#~ msgstr "סגנון תצוגה" 21899 21900#~ msgid "Privacy restriction" 21901#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 21902 21903#~ msgid "Quick repository facts" 21904#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21905 21906#~ msgid "Quick source facts" 21907#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21908 21909#~ msgid "README documentation" 21910#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21911 21912#~ msgid "Rada" 21913#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21914 21915#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21916#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 21917 21918#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21919#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21920 21921#~ msgid "Redraw map" 21922#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21923 21924#~ msgid "Religious name" 21925#~ msgstr "שם דתי" 21926 21927#~ msgctxt "FEMALE" 21928#~ msgid "Religious name" 21929#~ msgstr "שם דתי" 21930 21931#~ msgctxt "MALE" 21932#~ msgid "Religious name" 21933#~ msgstr "שם דתי" 21934 21935#~ msgid "Remove flag" 21936#~ msgstr "הסר דגל" 21937 21938#~ msgid "Remove link from list" 21939#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 21940 21941#~ msgid "Repositories found" 21942#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 21943 21944#~ msgid "Repository ID prefix" 21945#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 21946 21947#~ msgid "Repository contains" 21948#~ msgstr "המאגר מכיל" 21949 21950#~ msgid "Reset to initial map state" 21951#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 21952 21953#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21954#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 21955 21956#~ msgid "Resulting value" 21957#~ msgstr "תוצאה" 21958 21959#~ msgid "Right" 21960#~ msgstr "ימין" 21961 21962#~ msgid "Right section blocks" 21963#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 21964 21965#~ msgid "Romanized title" 21966#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 21967 21968#~ msgid "Rule" 21969#~ msgstr "כלל" 21970 21971#~ msgid "Satellite" 21972#~ msgstr "לוויין" 21973 21974#~ msgid "Search engine" 21975#~ msgstr "מכונת חיפוש" 21976 21977#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21978#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 21979 21980#~ msgid "Search globally" 21981#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 21982 21983#~ msgid "Search locally" 21984#~ msgstr "חיפוש מקומי" 21985 21986#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21987#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 21988 21989#~ msgid "Select chart type" 21990#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 21991 21992#~ msgid "Select events" 21993#~ msgstr "בחר אירועים" 21994 21995#~ msgid "Select flag" 21996#~ msgstr "בחר דגל" 21997 21998#~ msgid "Select the desired count interval" 21999#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22000 22001#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22002#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22003 22004#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22005#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22006 22007#~ msgid "Send broadcast messages" 22008#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22009 22010#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22011#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22012 22013#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22014#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22015 22016#~ msgid "Session timeout" 22017#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22018 22019#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22020#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22021 22022#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22023#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22024 22025#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22026#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22027 22028#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22029#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22030 22031#~ msgid "Shared note contains" 22032#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22033 22034#~ msgid "Shared notes found" 22035#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22036 22037#~ msgid "Short version" 22038#~ msgstr "גרסה קצרה" 22039 22040#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22041#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22042 22043#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22044#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22045 22046#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22047#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22048 22049#~ msgid "Show all tags" 22050#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22051 22052#~ msgid "Show chart details by default" 22053#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22054 22055#~ msgid "Show common surnames" 22056#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22057 22058#~ msgid "Show counts before or after name" 22059#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22060 22061#~ msgid "Show cousins" 22062#~ msgstr "הראה בני דוד" 22063 22064#~ msgid "Show date differences" 22065#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22066 22067#~ msgid "Show details" 22068#~ msgstr "הצג פרטים" 22069 22070#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22071#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22072 22073#~ msgid "Show images" 22074#~ msgstr "הראה תמונות" 22075 22076#~ msgid "Show inactive places" 22077#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22078 22079#~ msgid "Show lifespans" 22080#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22081 22082#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22083#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22084 22085#~ msgid "Show only the selected tags" 22086#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22087 22088#~ msgid "Show places in hierarchy" 22089#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22090 22091#~ msgid "Show related individuals/families" 22092#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22093 22094#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22095#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22096 22097#~ msgid "Sicily" 22098#~ msgstr "סיציליה" 22099 22100#~ msgid "Sign-in URL" 22101#~ msgstr "URL של התחברות" 22102 22103#~ msgid "Signed-in as " 22104#~ msgstr "מחובר כ- " 22105 22106#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22107#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22108 22109#~ msgid "Site preferences" 22110#~ msgstr "העדפות אתר" 22111 22112#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22113#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22114 22115#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22116#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22117 22118#~ msgid "Source ID prefix" 22119#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22120 22121#~ msgid "Source contains" 22122#~ msgstr "מקור מכיל" 22123 22124#~ msgid "Spouse census date" 22125#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22126 22127#~ msgid "Spouse census place" 22128#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22129 22130#~ msgid "Spouse note" 22131#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22132 22133#~ msgid "Standard" 22134#~ msgstr "רגיל" 22135 22136#~ msgid "Start IP address" 22137#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22138 22139#~ msgid "Start at parents" 22140#~ msgstr "התחל מההורים" 22141 22142#~ msgid "Statistics chart" 22143#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22144 22145#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22146#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22147 22148#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22149#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22150 22151#~ msgid "Subdivision" 22152#~ msgstr "תת חלוקה" 22153 22154#~ msgid "Suffixes" 22155#~ msgstr "סיומות" 22156 22157#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22158#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22159 22160#~ msgid "System settings" 22161#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22162 22163#~ msgid "Tag" 22164#~ msgstr "תג" 22165 22166#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22167#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22168 22169#~ msgid "Terrain" 22170#~ msgstr "פיסית" 22171 22172#~ msgid "The FAQ list is empty." 22173#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22174 22175#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22176#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22177 22178#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22179#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22180 22181#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22182#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22183 22184#~ msgid "The database reported the following error message:" 22185#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22186 22187#~ msgid "The details of this family are private." 22188#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22189 22190#~ msgid "The details of this individual are private." 22191#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22192 22193#~ msgid "The file %s could not be updated." 22194#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22195 22196#~ msgid "The file %s has been created." 22197#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22198 22199#, php-format 22200#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22201#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22202 22203#~ msgid "The following places have been changed:" 22204#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22205 22206#~ msgid "The following places would be changed:" 22207#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22208 22209#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22210#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22211 22212#~ msgid "The media file %s does not exist." 22213#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22214 22215#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22216#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22217 22218#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22219#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22220 22221#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22222#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22223 22224#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22225#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22226 22227#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22228#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22229 22230#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22231#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22232 22233#~ msgid "The passwords do not match." 22234#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22235 22236#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22237#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22238 22239#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22240#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22241 22242#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22243#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22244 22245#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22246#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22247 22248#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22249#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22250 22251#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22252#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22253 22254#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22255#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22256 22257#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22258#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22259 22260#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22261#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22262 22263#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22264#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22265 22266#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22267#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22268 22269#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22270#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22271 22272#~ msgid "The version of %s is too new." 22273#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22274 22275#~ msgid "The version of %s is too old." 22276#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22277 22278#~ msgid "The website access rule has been created." 22279#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22280 22281#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22282#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22283 22284#~ msgid "The website access rule has been updated." 22285#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22286 22287#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22288#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22289 22290#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22291#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22292 22293#~ msgid "Theme menu" 22294#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22295 22296#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22297#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22298 22299#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22300#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22301 22302#, php-format 22303#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22304#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22305 22306#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22307#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22308 22309#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22310#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22311 22312#, php-format 22313#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22314#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22315 22316#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22317#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22318 22319#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22320#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22321 22322#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22323#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22324 22325#~ msgid "This family remained childless" 22326#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22327 22328#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22329#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22330 22331#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22332#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22333 22334#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22335#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22336 22337#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22338#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22339 22340#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22341#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22342 22343#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22344#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22345 22346#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22347#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22348 22349#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22350#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22351 22352#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22353#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22354 22355#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22356#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22357 22358#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22359#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22360 22361#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22362#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22363 22364#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22365#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22366 22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22368#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22369 22370#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22371#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22372 22373#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22374#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22375 22376#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22377#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22378 22379#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22380#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22381 22382#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22383#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22384 22385#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22386#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22387 22388#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22389#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22390 22391#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22392#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22393 22394#~ msgid "This media file does not exist." 22395#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22396 22397#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22398#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22399 22400#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22401#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22402 22403#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22404#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22405 22406#~ msgid "This message will be sent to %s" 22407#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22408 22409#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22410#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22411 22412#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22413#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22414 22415#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22416#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22417 22418#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22419#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22420 22421#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22422#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22423 22424#~ msgid "This place has no coordinates" 22425#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22426 22427#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22428#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22429 22430#, php-format 22431#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22432#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22433 22434#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22435#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22436 22437#, php-format 22438#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22439#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22440 22441#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22442#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22443 22444#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22445#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22446 22447#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22448#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22449 22450#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22451#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22452 22453#, php-format 22454#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22455#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22456 22457#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22458#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22459 22460#, php-format 22461#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22462#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22463 22464#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22465#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22466 22467#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22468#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22469 22470#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22471#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22472 22473#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22474#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22475 22476#~ msgid "Thumbnail to upload" 22477#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22478 22479#~ msgid "Title in Hebrew" 22480#~ msgstr "כותרת בעברית" 22481 22482#~ msgid "To" 22483#~ msgstr "עד" 22484 22485#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22486#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22487 22488#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22489#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22490 22491#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22492#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22493 22494#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22495#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22496 22497#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22498#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22499 22500#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22501#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22502 22503#~ msgid "Top level" 22504#~ msgstr "רמה עליונה" 22505 22506#, php-format 22507#~ msgid "Total families: %s" 22508#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22509 22510#, php-format 22511#~ msgid "Total individuals: %s" 22512#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22513 22514#~ msgid "Total number of users" 22515#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22516 22517#~ msgid "Total places: %s" 22518#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22519 22520#~ msgid "Total sources: %s" 22521#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22522 22523#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22524#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22525 22526#~ msgid "Transylvania" 22527#~ msgstr "טרנסילבניה" 22528 22529#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22530#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22531 22532#~ msgid "Type the password again." 22533#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22534 22535#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22536#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22537 22538#~ msgid "Types of error" 22539#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22540 22541#~ msgid "USA" 22542#~ msgstr "ארצות הברית" 22543 22544#~ msgid "USSR" 22545#~ msgstr "ברית המועצות" 22546 22547#~ msgid "UTC" 22548#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22549 22550#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22551#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22552 22553#~ msgid "Unable to find record with ID" 22554#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22555 22556#~ msgid "Unique family facts" 22557#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22558 22559#~ msgid "Unique individual facts" 22560#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22561 22562#~ msgid "Unique repository facts" 22563#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22564 22565#~ msgid "Unique source facts" 22566#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22567 22568#~ msgid "Unlink the media object" 22569#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22570 22571#~ msgid "Up" 22572#~ msgstr "למעלה" 22573 22574#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22575#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22576 22577#~ msgid "Upgrade anyway" 22578#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22579 22580#~ msgid "Upload" 22581#~ msgstr "העלה" 22582 22583#~ msgid "Upload geographic data" 22584#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22585 22586#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22587#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22588 22589#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22590#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22591 22592#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22593#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22594 22595#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22596#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22597 22598#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22599#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22600 22601#~ msgid "Use this value" 22602#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22603 22604#~ msgid "User preferences" 22605#~ msgstr "העדפות משתמש" 22606 22607#~ msgid "User-agent string" 22608#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22609 22610#~ msgid "Users who are signed in" 22611#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22612 22613#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22614#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22615 22616#~ msgid "Verification code" 22617#~ msgstr "קוד האמות" 22618 22619#~ msgid "View" 22620#~ msgstr "צפה" 22621 22622#~ msgid "View all records found in this place" 22623#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22624 22625#~ msgid "View the archive" 22626#~ msgstr "הצג ארכיון" 22627 22628#~ msgid "View the details" 22629#~ msgstr "הצג פרטים" 22630 22631#~ msgid "View the notes" 22632#~ msgstr "הצג הערות" 22633 22634#~ msgid "View the statistics as graphs" 22635#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22636 22637#~ msgid "View this individual" 22638#~ msgstr "הצג אדם זה" 22639 22640#~ msgid "View this source" 22641#~ msgstr "הצג מקור זה" 22642 22643#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22644#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22645 22646#~ msgid "Website URL" 22647#~ msgstr "כתובת אתר" 22648 22649#~ msgid "Website access rules" 22650#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22651 22652#~ msgid "Website and META tag settings" 22653#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22654 22655#~ msgid "West Africa" 22656#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22657 22658#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22659#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22660 22661#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22662#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22663 22664#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22665#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22666 22667#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22668#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22669 22670#~ msgid "Whole words only" 22671#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22672 22673#~ msgid "Width" 22674#~ msgstr "רוחב" 22675 22676#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22677#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22678 22679#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22680#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22681 22682#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22683#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22684 22685#~ msgid "Wildcards" 22686#~ msgstr "ג׳וקרים" 22687 22688#~ msgid "XREF prefixes" 22689#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22690 22691#~ msgid "Year input box" 22692#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22693 22694#~ msgid "Yes" 22695#~ msgstr "כן" 22696 22697#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22698#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22699 22700#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22701#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22702 22703#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22704#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22705 22706#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22707#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22708 22709#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22710#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22711 22712#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22713#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22714 22715#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22716#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22717 22718#~ msgid "You have not created any journal items." 22719#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22720 22721#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22722#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22723 22724#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22725#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22726 22727#~ msgid "You must change this before you can continue." 22728#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22729 22730#~ msgid "You must enter a name" 22731#~ msgstr "הכנס שם" 22732 22733#~ msgid "You must enter a real name." 22734#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22735 22736#~ msgid "You must enter a username." 22737#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22738 22739#~ msgid "You must provide a repository name." 22740#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22741 22742#~ msgid "You must provide a source title" 22743#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22744 22745#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22746#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22747 22748#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22749#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22750 22751#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22752#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22753 22754#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22755#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22756 22757#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22758#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22759 22760#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22761#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22762 22763#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22764#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22765 22766#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22767#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22768 22769#~ msgid "Yugoslavia" 22770#~ msgstr "יוגוסלביה" 22771 22772#~ msgid "Zaire" 22773#~ msgstr "זאיר" 22774 22775#~ msgid "Zip file(s)" 22776#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22777 22778#~ msgid "Zoom in here" 22779#~ msgstr "הגדל כאן" 22780 22781#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22782#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22783 22784#~ msgid "Zoom level" 22785#~ msgstr "מקדם זום" 22786 22787#~ msgid "Zoom level of map" 22788#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22789 22790#~ msgid "Zoom out here" 22791#~ msgstr "הקטן כאן" 22792 22793#~ msgid "Zoom=" 22794#~ msgstr "זום=" 22795 22796#~ msgid "a URL" 22797#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22798 22799#~ msgid "a file on the server" 22800#~ msgstr "קובץ בשרת" 22801 22802#~ msgid "a file on your computer" 22803#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22804 22805#~ msgid "a.m." 22806#~ msgstr "לפנה״צ" 22807 22808#~ msgctxt "FEMALE" 22809#~ msgid "adopted name" 22810#~ msgstr "שם באימוץ" 22811 22812#~ msgctxt "MALE" 22813#~ msgid "adopted name" 22814#~ msgstr "שם באימוץ" 22815 22816#~ msgid "adoption" 22817#~ msgstr "אימוץ" 22818 22819#~ msgid "after" 22820#~ msgstr "אחרי" 22821 22822#~ msgid "allow" 22823#~ msgstr "הרשה" 22824 22825#~ msgctxt "FEMALE" 22826#~ msgid "also known as" 22827#~ msgstr "מכונה בשם" 22828 22829#~ msgctxt "MALE" 22830#~ msgid "also known as" 22831#~ msgstr "מכונה בשם" 22832 22833#~ msgid "always" 22834#~ msgstr "תמיד" 22835 22836#~ msgid "before" 22837#~ msgstr "לפני" 22838 22839#~ msgid "birth" 22840#~ msgstr "לידה" 22841 22842#~ msgctxt "FEMALE" 22843#~ msgid "birth name" 22844#~ msgstr "שם בלידה" 22845 22846#~ msgctxt "MALE" 22847#~ msgid "birth name" 22848#~ msgstr "שם בלידה" 22849 22850#~ msgid "burial" 22851#~ msgstr "קבורה" 22852 22853#~ msgid "by" 22854#~ msgstr "ע״י" 22855 22856#~ msgid "census added" 22857#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22858 22859#~ msgid "century" 22860#~ msgstr "מאה" 22861 22862#~ msgctxt "FEMALE" 22863#~ msgid "change of name" 22864#~ msgstr "שם ששונה" 22865 22866#~ msgctxt "MALE" 22867#~ msgid "change of name" 22868#~ msgstr "שם ששונה" 22869 22870#~ msgid "children" 22871#~ msgstr "ילדים" 22872 22873#~ msgid "creating thumbnails of images" 22874#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22875 22876#~ msgid "death" 22877#~ msgstr "מות" 22878 22879#~ msgid "deny" 22880#~ msgstr "סרב" 22881 22882#~ msgid "east" 22883#~ msgstr "מזרח" 22884 22885#~ msgctxt "FEMALE" 22886#~ msgid "estate name" 22887#~ msgstr "שם חווה" 22888 22889#~ msgctxt "MALE" 22890#~ msgid "estate name" 22891#~ msgstr "שם חווה" 22892 22893#~ msgid "ex-partner" 22894#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22895 22896#~ msgctxt "FEMALE" 22897#~ msgid "ex-partner" 22898#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22899 22900#~ msgctxt "MALE" 22901#~ msgid "ex-partner" 22902#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22903 22904#~ msgid "file upload capability" 22905#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22906 22907#~ msgid "half-year after marriage" 22908#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22909 22910#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22911#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22912 22913#~ msgctxt "FEMALE" 22914#~ msgid "immigration name" 22915#~ msgstr "שם הגירה" 22916 22917#~ msgctxt "MALE" 22918#~ msgid "immigration name" 22919#~ msgstr "שם הגירה" 22920 22921#~ msgid "import" 22922#~ msgstr "ייבא" 22923 22924#~ msgid "interval %s year" 22925#~ msgid_plural "interval %s years" 22926#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22927#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22928 22929#~ msgid "interval one child" 22930#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22931 22932#~ msgid "interval two children" 22933#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22934 22935#~ msgid "less than" 22936#~ msgstr "פחות מ-" 22937 22938#~ msgid "link" 22939#~ msgstr "קשר" 22940 22941#~ msgid "marriage" 22942#~ msgstr "נישואין" 22943 22944#~ msgctxt "FEMALE" 22945#~ msgid "married name" 22946#~ msgstr "שם נישואין" 22947 22948#~ msgctxt "MALE" 22949#~ msgid "married name" 22950#~ msgstr "שם נישואין" 22951 22952#~ msgid "maximum" 22953#~ msgstr "מקסימום" 22954 22955#~ msgid "midnight" 22956#~ msgstr "חצות" 22957 22958#~ msgid "minimum" 22959#~ msgstr "מינימום" 22960 22961#~ msgid "month" 22962#~ msgstr "חודש" 22963 22964#~ msgid "months after marriage" 22965#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 22966 22967#~ msgid "months before and after marriage" 22968#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 22969 22970#~ msgid "never" 22971#~ msgstr "אף פעם" 22972 22973#~ msgid "noon" 22974#~ msgstr "צהריים" 22975 22976#~ msgid "north" 22977#~ msgstr "צפון" 22978 22979#~ msgid "over" 22980#~ msgstr "מעל" 22981 22982#~ msgid "overall" 22983#~ msgstr "כללית" 22984 22985#~ msgid "p.m." 22986#~ msgstr "אחה״צ" 22987 22988#~ msgid "pixels" 22989#~ msgstr "פיקסלים" 22990 22991#~ msgid "preview" 22992#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 22993 22994#~ msgid "quarters after marriage" 22995#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 22996 22997#~ msgctxt "FEMALE" 22998#~ msgid "religious name" 22999#~ msgstr "שם דתי" 23000 23001#~ msgctxt "MALE" 23002#~ msgid "religious name" 23003#~ msgstr "שם דתי" 23004 23005#~ msgid "reporting" 23006#~ msgstr "דוחות" 23007 23008#~ msgid "robot" 23009#~ msgstr "רובוט" 23010 23011#~ msgid "sort by filename" 23012#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23013 23014#~ msgid "sort by title" 23015#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23016 23017#~ msgid "south" 23018#~ msgstr "דרום" 23019 23020#~ msgid "ssl" 23021#~ msgstr "SSL" 23022 23023#~ msgid "this record does not exist" 23024#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23025 23026#~ msgid "tls" 23027#~ msgstr "TLS" 23028 23029#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23030#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23031 23032#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23033#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23034 23035#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23036#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23037 23038#~ msgid "webtrees reply address" 23039#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23040 23041#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23042#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23043 23044#~ msgid "webtrees wiki" 23045#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23046 23047#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23048#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23049 23050#~ msgid "west" 23051#~ msgstr "מערב" 23052 23053#, php-format 23054#~ msgid "“%s”" 23055#~ msgstr "\"%s\"" 23056 23057#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23058#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23059