xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 6bf0b73f0b09874f2387e878f768e75d330a73da)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:32+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%2$s של %1$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:616
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%G:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:261
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s לפנה״ס"
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:95
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s ואב-אבותיה"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s ואב-אבותיו"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s וילדיהם"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s וצאצאיהם"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
208msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s ילד"
219msgstr[1] "%s ילדים"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "יום אחד"
228msgstr[1] "%s ימים"
229
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s אינו קיים."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "משפחה %s"
243msgstr[1] "%s משפחות"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
251msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
252
253#: resources/views/admin/locations.phtml:109
254#, php-format
255msgid "%s family tree"
256msgid_plural "%s family trees"
257msgstr[0] "עץ משפחה %s"
258msgstr[1] "%s עצי משפחה"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s נכד"
266msgstr[1] "%s נכדים"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
270#: resources/views/calendar-list.phtml:18
271#, php-format
272msgid "%s individual"
273msgid_plural "%s individuals"
274msgstr[0] "אדם %s"
275msgstr[1] "%s אנשים"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "אדם %s עודכן."
284msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
285
286#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
287#, php-format
288msgid "%s message"
289msgid_plural "%s messages"
290msgstr[0] "הודעה %s"
291msgstr[1] "%s הודעות"
292
293#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "חודש אחד"
301msgstr[1] "%s חודשים"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
304#, php-format
305msgid "%s note has been updated."
306msgid_plural "%s notes have been updated."
307msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
308msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
309
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
312#, php-format
313msgid "%s occurs too many times."
314msgstr ""
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2151
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2156
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
333msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
347msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "מקור %s עודכן."
354msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2169
358#, php-format
359msgid "%s three times removed ascending"
360msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2174
364#, php-format
365msgid "%s three times removed descending"
366msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2160
370#, php-format
371msgid "%s twice removed ascending"
372msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2165
376#, php-format
377msgid "%s twice removed descending"
378msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
379
380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
381#, php-format
382msgid "%s week"
383msgid_plural "%s weeks"
384msgstr[0] "שבוע אחד"
385msgstr[1] "%s שבועות"
386
387#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "שנה אחת"
397msgstr[1] "%s שנים"
398
399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
401#, php-format
402msgid "%s year anniversary"
403msgstr "יום השנה %s"
404
405#: app/Services/RelationshipService.php:2354
406#, php-format
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2318
411#, php-format
412msgctxt "FEMALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "דודנית מדרגה %s"
415
416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
417#: app/Services/RelationshipService.php:2281
418#, php-format
419msgctxt "MALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "דודן מדרגה %s"
422
423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
424#: app/Date/JulianDate.php:98
425#, php-format
426msgid "%s&nbsp;BCE"
427msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
428
429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
431#, php-format
432msgid "%s&nbsp;CE"
433msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
434
435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
437#, php-format
438msgid "%s+"
439msgstr "%s+"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
442#, php-format
443msgid "%s, her ancestors and their families"
444msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
447#, php-format
448msgid "%s, her parents and siblings"
449msgstr "%s, הוריה ואחיה"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and children"
454msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and descendants"
459msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
462#, php-format
463msgid "%s, his ancestors and their families"
464msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
467#, php-format
468msgid "%s, his parents and siblings"
469msgstr "%s, הוריו ואחיו"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and children"
474msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and descendants"
479msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
480
481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;בחר&gt;"
486
487#: resources/views/fact-date.phtml:120
488#, php-format
489msgid "(%s after death)"
490msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
491
492#. I18N: The current age of a living individual
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
494#, php-format
495msgid "(age %s)"
496msgstr "(גיל %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
501#: resources/views/fact-date.phtml:102
502#, php-format
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(בגיל %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
509#: resources/views/fact-date.phtml:98
510#, php-format
511msgctxt "Female"
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(בגיל %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
518#: resources/views/fact-date.phtml:94
519#, php-format
520msgctxt "Male"
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(בגיל %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
529
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
532msgid "(includes media files)"
533msgstr ""
534
535#: resources/views/fact-date.phtml:116
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(ביום הפטירה)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:334
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "ה-10"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "ה־11"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "ה־12"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "ה־13"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "ה־14"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "ה־15"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "ה־16"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "ה־17"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "ה־18"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "ה־19"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "ה־1"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "ה־20"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "ה־21"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "ה-2"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "ה-3"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "ה-4"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "ה-5"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "ה-6"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "ה-7"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "ה-8"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "ה-9"
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
656msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
657
658#. I18N: URL = web address
659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
660msgid "A URL"
661msgstr "URL"
662
663#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
665msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
666msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
667
668#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
670msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
671msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
672
673#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
674#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
676msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
677
678#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
680msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
681msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
682
683#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
685msgid "A chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
687
688#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
690msgid "A chart of an individual’s descendants."
691msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
692
693#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
694#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
695msgid "A chart of individuals’ lifespans."
696msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
697
698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
699msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
700msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
701
702#. I18N: Description of a “Data fix” module
703#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
704msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
705msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
706
707#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
708#: app/Module/FanChartModule.php:149
709msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
717msgid "A file on the server"
718msgstr "קובץ על השרת"
719
720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
725msgid "A file on your computer"
726msgstr "קובץ על המחשב שלך"
727
728#. I18N: Description of the “My page” module
729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
730msgid "A greeting message and useful links for a user."
731msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
732
733#. I18N: Description of the “Home page” module
734#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
735msgid "A greeting message for site visitors."
736msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
737
738#. I18N: Description of the “Contact information” module
739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
740msgid "A link to the site contacts."
741msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
742
743#. I18N: Description of the “webtrees” module
744#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
745msgid "A link to the webtrees home page."
746msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
747
748#. I18N: Description of the “Branches” module
749#: app/Module/BranchesListModule.php:112
750msgid "A list of branches of a family."
751msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
752
753#. I18N: Description of the “Pending changes” module
754#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
755msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
756msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
757
758#. I18N: Description of the “Families” module
759#: app/Module/FamilyListModule.php:54
760msgid "A list of families."
761msgstr "רשימת משפחות."
762
763#. I18N: Description of the “FAQ” module
764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
765msgid "A list of frequently asked questions and answers."
766msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
767
768#. I18N: Description of the “Individuals” module
769#: app/Module/IndividualListModule.php:105
770msgid "A list of individuals."
771msgstr "רשימת אנשים."
772
773#. I18N: Description of the “Locations” module
774#: app/Module/LocationListModule.php:78
775msgid "A list of locations."
776msgstr "רשימת מיקומים."
777
778#. I18N: Description of the “Media objects” module
779#: app/Module/MediaListModule.php:98
780msgid "A list of media objects."
781msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
782
783#. I18N: Description of the “Recent changes” module
784#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
785msgid "A list of records that have been updated recently."
786msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
787
788#. I18N: Description of the “Repositories” module
789#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
790msgid "A list of repositories."
791msgstr "רשימת מאגרים."
792
793#. I18N: Description of the “Shared notes” module
794#: app/Module/NoteListModule.php:75
795msgid "A list of shared notes."
796msgstr "רשימת הערות משותפות."
797
798#. I18N: Description of the “Sources” module
799#: app/Module/SourceListModule.php:77
800msgid "A list of sources."
801msgstr "רשימת מקורות."
802
803#. I18N: Description of the “Submitters” module
804#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
805msgid "A list of submitters."
806msgstr "רשימת מגישים."
807
808#. I18N: Description of “Research tasks” module
809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
811msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
812
813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
814#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
816msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
817
818#. I18N: Description of the “On this day” module
819#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
820msgid "A list of the anniversaries that occur today."
821msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
822
823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
827
828#. I18N: Description of the “Top given names” module
829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
830msgid "A list of the most popular given names."
831msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
832
833#. I18N: Description of the “Top surnames” module
834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
835msgid "A list of the most popular surnames."
836msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
837
838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
841msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
842
843#. I18N: Description of the “Who is online” module
844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
845msgid "A list of users and visitors who are currently online."
846msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
847
848#: resources/views/help/media-object.phtml:8
849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
850msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
851
852#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
855#, php-format
856msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
857msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:66
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:71
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1077msgid "API key"
1078msgstr "מפתח API"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "אבה, ניגריה"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "אבאן"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "אבאן"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "אבאן"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "אבאן"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "אבאן"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "קצר את שמות המקומות"
1120
1121#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1122#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "קיצור"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1129msgid "Accept"
1130msgstr "קבל"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "קבל את כל השינויים"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:42
1137#: resources/views/admin/components.phtml:105
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1139msgid "Access level"
1140msgstr "רמת גישה"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "אקרה, גאנה"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1156msgid "Action"
1157msgstr "פעולה"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "באדר"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "אדר"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "אדר"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "אדר"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "באדר א׳"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "אדר א׳"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "אדר א׳"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "אדר א׳"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "באדר ב׳"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "אדר ב׳"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "אדר ב׳"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "אדר ב׳"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "הוסף"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "הוסף %s לעגלה"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "הוסף אח"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "הוסף ילד/ה"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "הוסף בת"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "הוסף עובדה"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "הוסף אב"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "הוסף מועדף"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "הוסף בעל"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "הוסף ערך יומן"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "הוסף ישות מדיה"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "הוסף אם"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "הוסף שם"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "הוסף הערה"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "הוסף אח/אחות"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "הוסף אחות"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "הוסף בן"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "הוסף בעל או אישה"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:292
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "הוסף סיפור"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "הוסף משתמש"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "הוסף אישה"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "הוסף אנשים"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "הוסף עוד שדות"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:75
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1471
1472#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1473#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1474#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1475#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1476msgid "Additional information"
1477msgstr "מידע נוסף"
1478
1479#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1480#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1481#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "כתובת"
1486
1487#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1488#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "כתובת שורה 1"
1491
1492#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1493#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "כתובת שורה 2"
1496
1497#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1498#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "כתובת שורה 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "כתובות"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1510
1511#: app/Gedcom.php:1244
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr ""
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "מנהל המערכת"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "מנהלנים"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "מאומצת"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "מאומץ"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "מאומץ"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "אומץ ע״י האב"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "אומץ ע״י האם"
1558
1559#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "שם המאומץ"
1562
1563#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "אימוץ"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "אימוץ של אח"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "אמוץ של בן/בת"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "אימוץ של בת"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "אמוץ נכד/ה"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "אימוץ של נכדה"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "אימוץ נכדה"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "אימוץ נכדה"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "אימוץ של נכד"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "אימוץ נכד"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "אימוץ נכד"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "אמוץ אח/ות"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "אמוץ אחות"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "אימוץ של בן"
1636
1637#: app/Gedcom.php:555
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "הורים מאמצים"
1640
1641#: app/Gedcom.php:599
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "הטבלת מבוגרים"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "חיפוש מתקדם"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "אפגניסטן"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1656msgid "Africa"
1657msgstr "אפריקה"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1662
1663#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:137
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1673msgid "Age"
1674msgstr "גיל"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1677msgid "Age at birth of child"
1678msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1681msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1682msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1685msgid "Age between husband and wife"
1686msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1689msgid "Age between siblings"
1690msgstr "גיל בין אחים"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1693msgid "Age between wife and husband"
1694msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1697msgid "Age difference"
1698msgstr "הבדל גילים"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1702msgid "Age in year of first marriage"
1703msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "מרווח גילים"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1728
1729#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1730msgid "Agency"
1731msgstr "סוכנות"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "איי אולנד"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "אלבניה"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1745msgid "Album"
1746msgstr "אלבום"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "אלג׳יריה"
1757
1758#: app/Gedcom.php:559
1759msgid "Alias"
1760msgstr "שם נרדף"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "חיים"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "הכל"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "כל העובדות והאירועים"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "כל האנשים"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1809msgid "All modules"
1810msgstr "כל המודולים"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1814msgid "All records"
1815msgstr "כל הרשומות"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1831
1832#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1833#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "מכונה"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1838msgid "Alternative place name"
1839msgstr "שם מקום חלופי"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "סמואה האמריקאית"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "יש שדרוג זמין."
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "אב-אבות"
1910
1911#: app/Gedcom.php:560
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "עניין אב-אבות"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "האב-אבות של "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "אב-אבות של %s"
1924
1925#: app/Gedcom.php:558
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:864
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1038
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "אנדורה"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "אנגולה"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "אנגווילה"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "יום השנה"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "לוח יום השנה"
1971
1972#: app/Gedcom.php:424
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "ביטול"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1977msgid "Answer"
1978msgstr "תשובה"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "אנטארקטיקה"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "אנטיגואה וברבודה"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "אפיה, סמואה"
1998
1999#: app/Gedcom.php:490
2000msgid "Application ID"
2001msgstr ""
2002
2003#: app/Gedcom.php:507
2004msgid "Application name"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "אושר"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "אפריל"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "באפריל"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "אפריל"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "אפריל"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "אפריל"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "כחול ירקרק"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2067
2068#: resources/views/individual-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "ארגנטינה"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "אריאל"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "ארמניה"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "ארובה"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "אפר"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "אסיה"
2150
2151#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2152#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2153#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2155msgid "Associate"
2156msgstr "מקורבים"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr "אירועים קשורים"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "בים"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "משגיח"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "משגיחה"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "משגיח"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "אחראי"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "אחראית"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "אחראי"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2211msgid "Audio"
2212msgstr "אודיו"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "אוגוסט"
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "באוגוסט"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "אוגוסט"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "אוגוסט"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "אוגוסט"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "אוסטרליה"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "אוסטריה"
2250
2251#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "מחבר"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2257#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2258#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2259#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2260#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "השלמה אוטומטית"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "באב"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "אב"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "אב"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "אב"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "גיל ממוצע"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "מספר ממוצע"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "אזר"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "אזר"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "אזר"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "אזרבייג׳ן"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "אזוריים"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "בהמן"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "בהאמה"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "בהמן"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "בהמן"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "בהמן"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "בחריין"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "בנגלדש"
2437
2438#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "טבילה"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "טבילת אח"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "טבילת בן/בת"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "טבילת בת"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "טבילת נכד/ה"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "טבילת נכדה"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "טבילת נכדה"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "טבילת נכדה"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "טבילת נכד"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "טבילת נכד"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "טבילת נכד"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "טבילת אח-למחצה"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "טבילת אח/ות"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "טבילת אחות"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "טבילת בן"
2514
2515#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "בר מצווה"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "ברבדוס"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1120
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2527
2528#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "בת מצווח"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "מתחיל ב-"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "בלארוס"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "שוקולד בלגי"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "בלגיה"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "בליז"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "בנין"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "ברמודה"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "ברן, שווייץ"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "שושבין"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "בהוטן"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1577
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "ביבליוגרפיה"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2593
2594#: app/Gedcom.php:743
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "בינג מפות™"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2610
2611#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "לידה"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "לידה"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "לידה"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "לידה"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "לידה לפי ארץ"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2767
2768#: app/Gedcom.php:901
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "שם לידה"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "לידה של אח"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "לידת בן/בת"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "לידת בת"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "לידת נכד/ה"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "לידת נכדה"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "לידת נכדה"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "לידת נכדה"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "לידה של נכד"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "לידה של נכד"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "לידה של נכד"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "לידה של אח-למחצה"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "לידת אחות-למחצה"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "לידת אח/ות"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "לידת אחות"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "לידה של בן"
2844
2845#: app/Gedcom.php:580
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "הורים ביולוגיים"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "מקומות לידה"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "מקום הלידה כולל"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "לידות"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "לידות לפי מאה"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2874
2875#: app/Gedcom.php:582
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "ברכה"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "בלוק"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "בלוקים"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "לגונה כחולה"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "כחול ים"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "בוליביה"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "ספר"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "נולד בברית"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "שניהם חיים"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "שניהם נפטרו"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "בוטסואנה"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "האי בווה"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "ענפים"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "ענפים של משפחת %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "ברזיל"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "שושבינה"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
2988
2989#: app/Gedcom.php:922
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "ברית מילה"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "אח"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "ברימר"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "ברימר"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ברימר"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ברימר"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "ברוניי"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "בולגריה"
3046
3047#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "קבורה"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "קבורה של אח"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "קבורת בן/בת"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "קבורת בת"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "קבורת אב"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "קבורת נכד/ה"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "קבורת נכדה"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "קבורת נכדה"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "קבורת נכדה"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "קבורת סבא"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "קבורת סבתא"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "קבורת נכד"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "קבורת נכד"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "קבורת נכד"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "קבורה של בעל"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "קבורת סבא"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "קבורת סבתא"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "קבורת אם"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "קבורה של הורה"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "קבורת סבא"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "קבורת סבתא"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "קבורת אח/ות"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "קבורת אחות"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "קבורה של בן"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "קבורת אשה"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "מקום קבורה כולל"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "קבורות"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "בורקינה פסו"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "בורונדי"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "קונה"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "קניינית"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "קניין"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™‎"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS ו-JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "מחשב…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "לוח שנה"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "המרת לוח שנה"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3251
3252#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "מספר קריאה"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "קמבודיה"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "קמרון"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "קנדה"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "כף ורדה"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "קראקס, ונצואלה"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "כרטיס"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3295
3296#: app/Gedcom.php:588
3297msgid "Caste"
3298msgstr "כת"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "סוגים"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3305msgid "Category"
3306msgstr "קטגוריה"
3307
3308#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3309msgid "Cause"
3310msgstr "גורם המוות"
3311
3312#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "גורם המוות"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "איי קיימן"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1516
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "בית קברות"
3335
3336#: app/Gedcom.php:589
3337msgid "Census"
3338msgstr "מפקד אוכלוסין"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "עזרה למיפקד"
3344
3345#: app/Gedcom.php:590
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3353
3354#: app/Gedcom.php:591
3355msgid "Census place"
3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr "מאה"
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "תעודה"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr "מספר תעודה"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "צ׳אד"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "שנה בני משפחה"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "שונה ב-%1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "שינויים"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3449msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "יומן שינויים"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr ""
3460
3461#: app/Gedcom.php:476
3462msgid "Character set"
3463msgstr "מערך תווים"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3467msgid "Chart"
3468msgstr "תרשים"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "העדפות תרשים"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "סוג תרשים"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3490msgid "Charts"
3491msgstr "תרשימים"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "בדוק שגיאות"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3499msgid "Check for pending changes…"
3500msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3503msgid "Checking server capacity"
3504msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3507msgid "Checking server configuration"
3508msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3509
3510#. I18N: Location of an LDS church temple
3511#: app/Elements/TempleCode.php:78
3512msgid "Chicago, Illinois, United States"
3513msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3514
3515#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3518msgid "Child"
3519msgstr "ילד/ה"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3523msgid "Child of "
3524msgstr "ילד/ה של "
3525
3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3528#, php-format
3529msgid "Child of %s"
3530msgstr "בן/בת של %s"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3542msgid "Children"
3543msgstr "ילדים"
3544
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "הילדים במשפחה"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "ילדים של "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:99
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:93
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:96
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:90
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3585msgid "Chile"
3586msgstr "צ׳ילה"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3590msgid "China"
3591msgstr "סין"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "בחר קרובים"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3606
3607#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3611msgid "Christening"
3612msgstr "הטבלה"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3615msgid "Christening of a brother"
3616msgstr "הטבלת אח"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3619msgid "Christening of a child"
3620msgstr "הטבלת בן/בת"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3623msgid "Christening of a daughter"
3624msgstr "הטבלת בת"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3629msgid "Christening of a grandchild"
3630msgstr "הטבלת נכד/ה"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "הטבלת נכדה"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3637msgctxt "daughter’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "הטבלת נכדה"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3642msgctxt "son’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "הטבלת נכדה"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "הטבלת נכד"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3651msgctxt "daughter’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "הטבלת נכד"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3656msgctxt "son’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "הטבלת נכד"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3661msgid "Christening of a half-brother"
3662msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3665msgid "Christening of a half-sibling"
3666msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3669msgid "Christening of a half-sister"
3670msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3673msgid "Christening of a sibling"
3674msgstr "הטבלת אח/ות"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3677msgid "Christening of a sister"
3678msgstr "הטבלת אחות"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3681msgid "Christening of a son"
3682msgstr "הטבלת בן"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3686msgid "Christmas Island"
3687msgstr "אי חג המולד"
3688
3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3690msgid "Circumciser"
3691msgstr "מוהל"
3692
3693#: app/Gedcom.php:1042
3694msgid "Circumcision"
3695msgstr ""
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3698msgid "Citation"
3699msgstr "ציטוט"
3700
3701#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3702#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3703#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3704#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3709msgid "Citation details"
3710msgstr "פירטי ציטוט"
3711
3712#: app/Gedcom.php:1550
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "אזרחות"
3715
3716#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3717#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3718msgid "City"
3719msgstr "עיר"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/Elements/TempleCode.php:79
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3725
3726#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "נישואין אזרחיים"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "רשם אזרחי"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "רשמת אזרחית"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "רשם אזרחי"
3743
3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3748
3749#. I18N: Name of a module
3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3751msgid "Clippings cart"
3752msgstr "עגלת גזירים"
3753
3754#. I18N: Type of media object
3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3756msgid "Coat of arms"
3757msgstr "סמל"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:80
3761msgid "Cochabamba, Bolivia"
3762msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3766msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3767msgstr "איי קוקוס"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3771msgid "Coffee and Cream"
3772msgstr "קפה ושמנת"
3773
3774#: app/Gedcom.php:1311
3775msgid "Cohabitation"
3776msgstr "חיים ביחד"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3780msgid "Cold Day"
3781msgstr "יום קריר"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3785msgid "Colombia"
3786msgstr "קולומביה"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:81
3790msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3791msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:86
3795msgid "Columbia River, Washington, United States"
3796msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:82
3800msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3801msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:83
3805msgid "Columbus, Ohio, United States"
3806msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3807
3808#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3809#: app/Gedcom.php:1518
3810msgid "Comment"
3811msgstr "הערה"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3816#: resources/views/register-page.phtml:84
3817msgid "Comments"
3818msgstr "הערות"
3819
3820#: app/Gedcom.php:891
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "ידוע בציבור"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "קומורו"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "עץ קומפקטי"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3846msgid "Comparison"
3847msgstr "השוואה"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3854msgid "Completed before 1970; date not available"
3855msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3863
3864#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3865msgid "Completion date"
3866msgstr "תאריך השלמה"
3867
3868#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3869msgid "Confirmation"
3870msgstr "ברית"
3871
3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3873msgid "Connection to database server"
3874msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "נתוני קשר"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "שיטת תקשורת"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3887msgid "Contains"
3888msgstr "כולל"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3893msgid "Content"
3894msgstr "תוכן"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3912#: resources/views/admin/media.phtml:21
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3938#: resources/views/admin/users.phtml:15
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "לוח בקרה"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixNameTags.php:84
3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr "המר"
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "איי קוק"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "עוגיות"
3984
3985#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3986#: app/Gedcom.php:1218
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr "קואורדינטות"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:84
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "קופנהגן, דנמרק"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/individual-name.phtml:80
3998#: resources/views/individual-name.phtml:82
3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4000msgid "Copy"
4001msgstr "העתק"
4002
4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4005#, php-format
4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4007msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4008
4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4010msgid "Copy files…"
4011msgstr "העתק קבצים…"
4012
4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4015msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4016
4017#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "זכויות יוצרים"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:85
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4025
4026#: app/Gedcom.php:491
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "חברה"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4034
4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4036msgid "Correspondence"
4037msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "קוסטה ריקה"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "חוף השנהב"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4057
4058#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4059#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "מדינה"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4065msgid "Create"
4066msgstr "צור"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "צור עץ משפחה"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "צור מיקום"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "צור ישות מדיה"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "צור מאגר"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "צור הערה משותפת"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "צור מקור"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "צור הגשה"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "צור מגיש"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "צור אדם"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4129#, php-format
4130msgid "Create maps using %s."
4131msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "צור תרשים אישי"
4136
4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4140
4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4142#: app/Gedcom.php:874
4143msgid "Created at"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4147#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4148#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4149msgid "Creation date"
4150msgstr "תאריך היווצרות"
4151
4152#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr "שרפה"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "שריפת אח"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr "שריפת בן/בת"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "שריפת בת"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr "שריפת אב"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4178msgid "Cremation of a grandchild"
4179msgstr "שריפת נכד/ה"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "שרפת נכדה"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4186msgctxt "daughter’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "שריפת נכדה"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4191msgctxt "son’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "שריפת נכדה"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4196msgid "Cremation of a grandfather"
4197msgstr "שריפת סבא"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4200msgid "Cremation of a grandmother"
4201msgstr "שריפת סבתא"
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4206msgid "Cremation of a grandparent"
4207msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "שריפת נכד"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "שריפת נכד"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "שריפת נכד"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "שריפת אח-למחצה"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "שריפת בעל"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "שריפת סבא"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "שריפת סבתא"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "שריפת אם"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "השריפה של הורה"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "שריפת סבא"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "שריפת סבתא"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "שריפת אח/ות"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "שריפת אחות"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "שריפת בן"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "שריפת אישה"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "קרואטיה"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "קובה"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/Elements/TempleCode.php:87
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4299msgid "Custom"
4300msgstr "מותאם"
4301
4302#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4303msgid "Custom GEDCOM tags"
4304msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4305
4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "אירוע מותאם"
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4315msgid "Custom module"
4316msgstr "מודול מותאם אישית"
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "קפריסין"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr "צ׳כיה"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4341
4342#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "סימני DNA"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4356
4357#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4358#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4359#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4360#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4362msgid "Data"
4363msgstr "נתונים"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4366msgid "Data controller"
4367msgstr "בקר נתונים"
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4371msgid "Data fix"
4372msgstr "תיקון נתונים"
4373
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4380#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4381msgid "Data fixes"
4382msgstr "תיקוני נתונים"
4383
4384#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4385msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4386msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4387
4388#. I18N: A configuration setting
4389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4390msgid "Data folder"
4391msgstr "תיקיית נתונים"
4392
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4397msgid "Database connection"
4398msgstr "קשר מאגר מידע"
4399
4400#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4404msgid "Database name"
4405msgstr "שם מאגר המידע"
4406
4407#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4410msgid "Database password"
4411msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4412
4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4414msgid "Database type"
4415msgstr "סוג מסד נתונים"
4416
4417#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4420msgid "Database user account"
4421msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4422
4423#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4424#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4425#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4426#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4427#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4428#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4429#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4431#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4444msgid "Date"
4445msgstr "תאריך"
4446
4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4448msgid "Date differences"
4449msgstr "הפרשי תאריכים"
4450
4451#: app/Gedcom.php:564
4452msgid "Date of LDS baptism"
4453msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4454
4455#: app/Gedcom.php:703
4456msgid "Date of LDS child sealing"
4457msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4458
4459#: app/Gedcom.php:605
4460msgid "Date of LDS confirmation"
4461msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4462
4463#: app/Gedcom.php:625
4464msgid "Date of LDS endowment"
4465msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4466
4467#: app/Gedcom.php:458
4468msgid "Date of LDS spouse sealing"
4469msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4470
4471#: app/Gedcom.php:554
4472msgid "Date of adoption"
4473msgstr "תאריך אימוץ"
4474
4475#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4476msgid "Date of baptism"
4477msgstr "תאריך טבילה"
4478
4479#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4480msgid "Date of bar mitzvah"
4481msgstr "תאריך בר מצווה"
4482
4483#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4484msgid "Date of bat mitzvah"
4485msgstr "תאריך בת מצווח"
4486
4487#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4491msgid "Date of birth"
4492msgstr "תאריך לידה"
4493
4494#: app/Gedcom.php:583
4495msgid "Date of blessing"
4496msgstr "תאריך הברכה"
4497
4498#: app/Gedcom.php:923
4499msgid "Date of brit milah"
4500msgstr "תאריך ברית מילה"
4501
4502#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4503msgid "Date of burial"
4504msgstr "תאריך קבורה"
4505
4506#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4507msgid "Date of christening"
4508msgstr "תאריך הטבלה"
4509
4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4511msgid "Date of confirmation"
4512msgstr "תאריך הברית"
4513
4514#: app/Gedcom.php:611
4515msgid "Date of cremation"
4516msgstr "תאריך שריפה"
4517
4518#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4521msgid "Date of death"
4522msgstr "תאריך פטירה"
4523
4524#: app/Gedcom.php:431
4525msgid "Date of divorce"
4526msgstr "תאריך גירושין"
4527
4528#: app/Gedcom.php:622
4529msgid "Date of emigration"
4530msgstr "תאריך הגירה"
4531
4532#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4533msgid "Date of engagement"
4534msgstr "תאריך ארוסין"
4535
4536#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4537#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4538#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4539#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4540msgid "Date of entry in original source"
4541msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4542
4543#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4544msgid "Date of event"
4545msgstr "תאריך ארוע"
4546
4547#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4548msgid "Date of first communion"
4549msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4550
4551#: app/Gedcom.php:648
4552msgid "Date of immigration"
4553msgstr "תאריך עליה"
4554
4555#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4556#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4557#: app/Gedcom.php:1187
4558msgid "Date of last change"
4559msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4560
4561#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4563msgid "Date of marriage"
4564msgstr "תאריך נישואין"
4565
4566#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4567msgid "Date of marriage banns"
4568msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4569
4570#: app/Gedcom.php:676
4571msgid "Date of naturalization"
4572msgstr "תאריך התאזרחות"
4573
4574#: app/Gedcom.php:686
4575msgid "Date of ordination"
4576msgstr "הסמכה לכמורה"
4577
4578#: app/Gedcom.php:694
4579msgid "Date of residence"
4580msgstr "תאריך מגורים"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:105
4583msgid "Date period"
4584msgstr "תקופת תאריכים"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:98
4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4588msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4589
4590#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4592msgid "Date range"
4593msgstr "טווח תאריכים"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:60
4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4597msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4598
4599#: resources/views/admin/users.phtml:31
4600msgid "Date registered"
4601msgstr "תאריך הרשמה"
4602
4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4604msgid "Date sent"
4605msgstr "תאריך שליחה"
4606
4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4609#, php-format
4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4611msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:22
4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4615msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4616
4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4621msgid "Daughter"
4622msgstr "בת"
4623
4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4626#, php-format
4627msgid "Daughter of %s"
4628msgstr "בת של %s"
4629
4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4631msgid "Day"
4632msgstr "יום"
4633
4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4635msgid "Day not set"
4636msgstr "היום לא מוגדר"
4637
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4641msgid "Day:"
4642msgstr "יום:"
4643
4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4646msgid "Dead"
4647msgstr "מתים"
4648
4649#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4650#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4775msgid "Death"
4776msgstr "פטירה"
4777
4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4779msgid "Death by country"
4780msgstr "פטירה לפי ארץ"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4784msgid "Death date range end"
4785msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4786
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4789msgid "Death date range start"
4790msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4793msgid "Death of a brother"
4794msgstr "פטירת אח"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4798msgid "Death of a child"
4799msgstr "פטירת בן/בת"
4800
4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4802msgid "Death of a daughter"
4803msgstr "פטירת בת"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4807msgid "Death of a father"
4808msgstr "פטירת אב"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr "פטירת נכד/ה"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "פטירת נכדה"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "פטירת נכדה"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "פטירת נכדה"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr "פטירת סבא"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr "פטירת סבתא"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4843msgid "Death of a grandparent"
4844msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "פטירת נכד"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4851msgctxt "daughter’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "פטירת נכד"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4856msgctxt "son’s son"
4857msgid "Death of a grandson"
4858msgstr "פטירת נכד"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4861msgid "Death of a half-brother"
4862msgstr "פטירת אח-למחצה"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4865msgid "Death of a half-sibling"
4866msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4869msgid "Death of a half-sister"
4870msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4873msgid "Death of a husband"
4874msgstr "פטירת בעל"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4877msgid "Death of a maternal grandfather"
4878msgstr "פטירת סבא"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4881msgid "Death of a maternal grandmother"
4882msgstr "פטירת סבתא"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4886msgid "Death of a mother"
4887msgstr "פטירת אם"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4892msgid "Death of a parent"
4893msgstr "פטירת הורה"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4896msgid "Death of a paternal grandfather"
4897msgstr "פטירת סבא"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4900msgid "Death of a paternal grandmother"
4901msgstr "פטירת סבתא"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4905msgid "Death of a sibling"
4906msgstr "פטירת אח/ות"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4909msgid "Death of a sister"
4910msgstr "פטירת אחות"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4913msgid "Death of a son"
4914msgstr "פטירה של בן"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4918msgid "Death of a spouse"
4919msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4922msgid "Death of a wife"
4923msgstr "פטירת אשה"
4924
4925#: app/Gedcom.php:984
4926msgid "Death of one spouse"
4927msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
4928
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4930msgid "Death place contains"
4931msgstr "מקום הפטירה כולל"
4932
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4934msgid "Death places"
4935msgstr "מקומות פטירה"
4936
4937#. I18N: Name of a module/report
4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4942msgid "Deaths"
4943msgstr "פטירות"
4944
4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4947msgid "Deaths by century"
4948msgstr "פטירות לפי מאה"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4951msgctxt "Abbreviation for December"
4952msgid "Dec"
4953msgstr "דצמבר"
4954
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4959msgid "Decade of birth"
4960msgstr "עשור של הלידה"
4961
4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4964msgid "Decade of death"
4965msgstr "עשור של הפטירה"
4966
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4969msgid "Decade of marriage"
4970msgstr "עשור של הנשואים"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4973msgctxt "GENITIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "בדצמבר"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4978msgctxt "INSTRUMENTAL"
4979msgid "December"
4980msgstr "דצמבר"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4983msgctxt "LOCATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "דצמבר"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4990msgctxt "NOMINATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "דצמבר"
4993
4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:319
4996msgid "Decidi"
4997msgstr "דסידי"
4998
4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5000msgid "Default chart"
5001msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5002
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5004msgid "Default family tree"
5005msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5011msgid "Default individual"
5012msgstr "אדם ברירת מחדל"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5016msgid "Default theme"
5017msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5018
5019#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5020#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5021msgid "Definition"
5022msgstr "הַגדָרָה"
5023
5024#: app/Gedcom.php:1044
5025msgid "Degree"
5026msgstr "דרגה"
5027
5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5044msgctxt "font name"
5045msgid "DejaVu"
5046msgstr "דז'ה וו"
5047
5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5051#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5071msgid "Delete"
5072msgstr "מחק"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5076msgid "Delete inactive users"
5077msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5078
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5080msgid "Delete selected messages"
5081msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5082
5083#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5084msgid "Delete the preferences for this module."
5085msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5086
5087#: resources/views/individual-name.phtml:88
5088#: resources/views/individual-name.phtml:90
5089msgid "Delete this name"
5090msgstr "מחק שם"
5091
5092#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5093msgid "Delete unused locations"
5094msgstr ""
5095
5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5097msgid "Delete your account"
5098msgstr "מחק את החשבון שלך"
5099
5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5102msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5105msgid "Deleting…"
5106msgstr ""
5107
5108#. I18N: Name of a country or state
5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5110msgid "Democratic Republic of the Congo"
5111msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5112
5113#: app/Gedcom.php:1248
5114msgid "Demographic data"
5115msgstr ""
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5119msgid "Denmark"
5120msgstr "דנמרק"
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/Elements/TempleCode.php:89
5124msgid "Denver, Colorado, United States"
5125msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5126
5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5129msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5130
5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5132msgid "Descendant generations"
5133msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5134
5135#. I18N: Name of a module/chart
5136#. I18N: Name of a module/sidebar
5137#. I18N: Name of a module/report
5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5147msgid "Descendants"
5148msgstr "צאצאים"
5149
5150#: app/Gedcom.php:617
5151msgid "Descendants interest"
5152msgstr "עניין הצאצאים"
5153
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5155msgid "Descendants of "
5156msgstr "צאצאים של "
5157
5158#. I18N: %s is an individual’s name
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5160#, php-format
5161msgid "Descendants of %s"
5162msgstr "צאצאים של %s"
5163
5164#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5165#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5172msgid "Description"
5173msgstr "תאור"
5174
5175#. I18N: A configuration setting
5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5177msgid "Description META tag"
5178msgstr "תג מטה של תאור"
5179
5180#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5181msgid "Destination"
5182msgstr "יעד"
5183
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5188#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5189msgid "Details"
5190msgstr "פירוטים"
5191
5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5194msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5195
5196#. I18N: Location of an LDS church temple
5197#: app/Elements/TempleCode.php:90
5198msgid "Detroit, Michigan, United States"
5199msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5200
5201#: app/Date/JalaliDate.php:282
5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5203msgid "Dey"
5204msgstr "דיי"
5205
5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5207#: app/Date/JalaliDate.php:157
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "דיי"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:247
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "דיי"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:202
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "דיי"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:112
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "דיי"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5231#: app/Date/HijriDate.php:164
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dhu al-Hijjah"
5234msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:254
5238msgctxt "INSTRUMENTAL"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:209
5244msgctxt "LOCATIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:119
5250msgctxt "NOMINATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5255#: app/Date/HijriDate.php:162
5256msgctxt "GENITIVE"
5257msgid "Dhu al-Qi’dah"
5258msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:252
5262msgctxt "INSTRUMENTAL"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:207
5268msgctxt "LOCATIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:117
5274msgctxt "NOMINATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5281msgid "Died as a child: exempt"
5282msgstr "מת בילדותו: פטור"
5283
5284#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5285msgid "Differences"
5286msgstr "הבדלים"
5287
5288#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5290msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5291msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5292
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5298msgid "Direct line ancestors"
5299msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5306msgid "Direct line ancestors and their families"
5307msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5308
5309#. I18N: %s is a number of records per page
5310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5311#, php-format
5312msgid "Display %s"
5313msgstr "הצג %s"
5314
5315#. I18N: Description of the “Favorites” module
5316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5317msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5318msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5319
5320#. I18N: Description of the “Favorites” module
5321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5322msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5323msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5324
5325#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5326#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5327msgid "Divorce"
5328msgstr "גירושין"
5329
5330#: app/Gedcom.php:432
5331msgid "Divorce filed"
5332msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5333
5334#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5335#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5336msgid "Divorces by century"
5337msgstr "גירושים לפי מאה"
5338
5339#. I18N: Name of a country or state
5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5341msgid "Djibouti"
5342msgstr "ג׳יבוטי"
5343
5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5346msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5347msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5348
5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5351msgid "Do not seal: unauthorized"
5352msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5353
5354#. I18N: Type of media object
5355#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5356msgid "Document"
5357msgstr "מסמך"
5358
5359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5360msgid "Domain name"
5361msgstr "שם דומיין"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5365msgid "Dominica"
5366msgstr "דומיניקה"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5370msgid "Dominican Republic"
5371msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5372
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5375#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5376msgid "Download"
5377msgstr "הורד"
5378
5379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5380#, php-format
5381msgid "Download %s…"
5382msgstr "הורד %s…"
5383
5384#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5385msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5386msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5387
5388#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5389msgid "Download file"
5390msgstr "הורד קובץ"
5391
5392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5393msgid "Drag the blocks to change their position."
5394msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5395
5396#. I18N: Location of an LDS church temple
5397#: app/Elements/TempleCode.php:91
5398msgid "Draper, Utah, United States"
5399msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5400
5401#. I18N: The second day in the French republican calendar
5402#: app/Date/FrenchDate.php:303
5403msgid "Duodi"
5404msgstr "דואודי"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5410msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5411msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5417msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5418msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5419
5420#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5421msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5422msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5423
5424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5425msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5426msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5432msgid "Earliest birth"
5433msgstr "לידה מוקדמת"
5434
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5439msgid "Earliest death"
5440msgstr "פטירה מוקדמת"
5441
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5443msgid "Earliest divorce"
5444msgstr "גירושים מוקדמים"
5445
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5447msgid "Earliest marriage"
5448msgstr "נישואין מוקדמים"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5452msgid "Ecuador"
5453msgstr "אקוודור"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5459#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5460#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5461#: resources/views/admin/users.phtml:24
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5475#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5476#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5477msgid "Edit"
5478msgstr "ערוך"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5481#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5482msgid "Edit a media file"
5483msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5484
5485#. I18N: Options for editing
5486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5487msgid "Edit preferences"
5488msgstr "ערוך עדיפויות"
5489
5490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5491msgid "Edit the FAQ"
5492msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5493
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5496#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5497#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5498msgid "Edit the gender"
5499msgstr "ערוך מגדר"
5500
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5503#: resources/views/individual-name.phtml:75
5504#: resources/views/individual-name.phtml:77
5505msgid "Edit the name"
5506msgstr "ערוך שם"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5512#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5514msgid "Edit the raw GEDCOM"
5515msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5518msgid "Edit the shared note"
5519msgstr "ערוך הערה משותפת"
5520
5521#: app/Module/StoriesModule.php:302
5522#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5523msgid "Edit the story"
5524msgstr "ערוך סיפור"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5527msgid "Edit the user"
5528msgstr "ערוך משתמש"
5529
5530#: app/Services/TreeService.php:226
5531msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5532msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5533
5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5536msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5537msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5538
5539#. I18N: Listbox entry; name of a role
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5544msgid "Editor"
5545msgstr "עורך"
5546
5547#. I18N: Location of an LDS church temple
5548#: app/Elements/TempleCode.php:92
5549msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5550msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5551
5552#: app/Gedcom.php:619
5553msgid "Education"
5554msgstr "השכלה"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5558msgid "Egypt"
5559msgstr "מצרים"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5563msgid "El Salvador"
5564msgstr "אל סלבדור"
5565
5566#. I18N: Type of media object
5567#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5568msgid "Electronic"
5569msgstr "אלקטרוני"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:217
5573msgctxt "GENITIVE"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "באלול"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:321
5579msgctxt "INSTRUMENTAL"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "אלול"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:269
5585msgctxt "LOCATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "אלול"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:165
5591msgctxt "NOMINATIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "אלול"
5594
5595#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5597msgid "Email"
5598msgstr "דוא\"ל"
5599
5600#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5601#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5602#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5603#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5605#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5610#: resources/views/register-page.phtml:48
5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5612msgid "Email address"
5613msgstr "כתובת דוא״ל"
5614
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5616msgid "Email verified"
5617msgstr "דוא״ל אומת"
5618
5619#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5620msgid "Emigration"
5621msgstr "הגירה"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5624msgid "Employee"
5625msgstr "עובד"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5628msgctxt "FEMALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "עובדת"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5633msgctxt "MALE"
5634msgid "Employee"
5635msgstr "עובד"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5638#: app/Gedcom.php:698
5639msgid "Employer"
5640msgstr "מעסיק"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "מעסיקה"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employer"
5650msgstr "מעסיק"
5651
5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5653msgid "Empty the clipboard"
5654msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5655
5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5657msgid "Empty the clippings cart"
5658msgstr "רוקן עגלה"
5659
5660#: resources/views/admin/components.phtml:40
5661#: resources/views/admin/components.phtml:86
5662#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5663msgid "Enabled"
5664msgstr "מופעל"
5665
5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5669msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5670
5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5672msgid "End year"
5673msgstr "שנת סיום"
5674
5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5676msgid "Ending range of change dates"
5677msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5678
5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5680#: app/Elements/TempleCode.php:93
5681msgid "Endowment House"
5682msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5683
5684#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5685msgid "Engagement"
5686msgstr "אירוסין"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5690msgid "England"
5691msgstr "אנגליה"
5692
5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5694msgid "Enter an optional note about this favorite"
5695msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5696
5697#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5698msgid "Entire record"
5699msgstr "רשומה שלמה"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5703msgid "Equatorial Guinea"
5704msgstr "גינאה המשוונית"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5708msgid "Eritrea"
5709msgstr "אריתריאה"
5710
5711#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5712#, php-format
5713msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5714msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5715
5716#: app/Date/JalaliDate.php:284
5717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5718msgid "Esf"
5719msgstr "אספ׳"
5720
5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5722#: app/Date/JalaliDate.php:161
5723msgctxt "GENITIVE"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "אספנד"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:251
5729msgctxt "INSTRUMENTAL"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "אספנד"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:206
5735msgctxt "LOCATIVE"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "אספנד"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:116
5741msgctxt "NOMINATIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "אספנד"
5744
5745#. I18N: Name of a mapping organisation
5746#: app/Module/EsriMaps.php:38
5747msgid "Esri/ArcGIS"
5748msgstr "Esri/ArcGIS"
5749
5750#: app/Gedcom.php:905
5751msgid "Estate name"
5752msgstr "שם האחוזה"
5753
5754#. I18N: A configuration setting
5755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5756msgid "Estimated dates for birth and death"
5757msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5761msgid "Estonia"
5762msgstr "אסטוניה"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5766msgid "Ethiopia"
5767msgstr "אתיופיה"
5768
5769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5770msgid "Europe"
5771msgstr "אירופה"
5772
5773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5775#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5776#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5777#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5781msgid "Event"
5782msgstr "אירוע"
5783
5784#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5788#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5790msgid "Events"
5791msgstr "אירועים"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5794msgid "Events in countries"
5795msgstr "אירועים בארצות"
5796
5797#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5798msgid "Events of close relatives"
5799msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5800
5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5802msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5803msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5804
5805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5806msgid "Exact"
5807msgstr "בדיוק"
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5810msgid "Exact date"
5811msgstr "תאריך מדויק"
5812
5813#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5814#, php-format
5815msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5816msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5817
5818#: resources/views/admin/media.phtml:73
5819msgid "Exclude subfolders"
5820msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5821
5822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5827msgid "Excluded from this submission"
5828msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5829
5830#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5831#: resources/views/register-page.phtml:88
5832msgid "Explain why you are requesting an account."
5833msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5834
5835#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5836msgid "Export"
5837msgstr "ייצא"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5840msgid "Export a GEDCOM file"
5841msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5844msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5845msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5846
5847#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5848#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5849msgid "Export preferences"
5850msgstr "העדפות יצוא"
5851
5852#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5854msgid "Extend privacy to dead individuals"
5855msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5856
5857#. I18N: “External files” are stored on other computers
5858#: resources/views/admin/media.phtml:45
5859msgid "External files"
5860msgstr "קבצים חיצוניים"
5861
5862#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5863msgid "External link"
5864msgstr "קישור חיצוני"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:77
5867msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5868msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5869
5870#. I18N: Name of a module/sidebar
5871#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5872#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5873msgid "Extra information"
5874msgstr "מידע נוסף"
5875
5876#: app/Gedcom.php:926
5877msgid "Eye color"
5878msgstr "צבע עיניים"
5879
5880#. I18N: Name of a theme.
5881#: app/Module/FabTheme.php:39
5882msgid "F.A.B."
5883msgstr "פ.א.ב."
5884
5885#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5886#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5887msgid "FAQ"
5888msgstr "שאלות נפוצות"
5889
5890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5892msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5893msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5894
5895#. I18N: https://foko.genealogy.net
5896#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5897#: app/Gedcom.php:1322
5898msgid "FOKO country"
5899msgstr "מדינת פוקו"
5900
5901#: app/Gedcom.php:634
5902msgid "Fact"
5903msgstr "עובדה"
5904
5905#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5906#: app/Gedcom.php:1049
5907msgid "Fact 1"
5908msgstr "עובדה 1"
5909
5910#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5911#: app/Gedcom.php:1050
5912msgid "Fact 10"
5913msgstr "עובדה 10"
5914
5915#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5916#: app/Gedcom.php:1051
5917msgid "Fact 11"
5918msgstr "עובדה 11"
5919
5920#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5921#: app/Gedcom.php:1052
5922msgid "Fact 12"
5923msgstr "עובדה 12"
5924
5925#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5926#: app/Gedcom.php:1053
5927msgid "Fact 13"
5928msgstr "עובדה 13"
5929
5930#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5931#: app/Gedcom.php:1054
5932msgid "Fact 2"
5933msgstr "עובדה 2"
5934
5935#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5936#: app/Gedcom.php:1055
5937msgid "Fact 3"
5938msgstr "עובדה 3"
5939
5940#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5941#: app/Gedcom.php:1056
5942msgid "Fact 4"
5943msgstr "עובדה 4"
5944
5945#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5946#: app/Gedcom.php:1057
5947msgid "Fact 5"
5948msgstr "עובדה 5"
5949
5950#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5951#: app/Gedcom.php:1058
5952msgid "Fact 6"
5953msgstr "עובדה 6"
5954
5955#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5956#: app/Gedcom.php:1059
5957msgid "Fact 7"
5958msgstr "עובדה 7"
5959
5960#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5961#: app/Gedcom.php:1060
5962msgid "Fact 8"
5963msgstr "עובדה 8"
5964
5965#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5966#: app/Gedcom.php:1061
5967msgid "Fact 9"
5968msgstr "עובדה 9"
5969
5970#. I18N: A configuration setting
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5972msgid "Fact icons"
5973msgstr "צלמיות של עובדות"
5974
5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5976msgid "Fact or event"
5977msgstr "עובדה או אירוע"
5978
5979#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5982#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5983#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5984#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5987msgid "Facts and events"
5988msgstr "עובדות ואירועים"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5991msgid "Facts for family records"
5992msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5995msgid "Facts for individual records"
5996msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5999msgid "Facts for new families"
6000msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6003msgid "Facts for new individuals"
6004msgstr "עובדות לאדם חדש"
6005
6006#. I18N: Name of a country or state
6007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6008msgid "Falkland Islands"
6009msgstr "איי פוקלנד"
6010
6011#. I18N: Name of a module/list
6012#. I18N: Name of a module
6013#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6014#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6016#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6023#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6024#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6026#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6027#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6031#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6033#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6034#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6035#: resources/views/search-results.phtml:48
6036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6038msgid "Families"
6039msgstr "משפחות"
6040
6041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6042#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6043msgid "Families with sources"
6044msgstr "משפחות עם מקורות"
6045
6046#. I18N: Name of a module/report
6047#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6049#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6052#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6053#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6062msgid "Family"
6063msgstr "משפחה"
6064
6065#: app/Gedcom.php:636
6066msgid "Family as a child"
6067msgstr "משפחה כילד"
6068
6069#: app/Gedcom.php:639
6070msgid "Family as a spouse"
6071msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6075msgid "Family book"
6076msgstr "ספר משפחה"
6077
6078#. I18N: %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6080#, php-format
6081msgid "Family book of %s"
6082msgstr "ספר משפחה של %s"
6083
6084#: app/Gedcom.php:425
6085msgid "Family census"
6086msgstr "מפקד משפחה"
6087
6088#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6089msgid "Family facts and events"
6090msgstr ""
6091
6092#: app/Gedcom.php:843
6093msgid "Family file"
6094msgstr "קובץ משפחה"
6095
6096#. I18N: Name of a module/sidebar
6097#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6098msgid "Family navigator"
6099msgstr "נווט משפחה"
6100
6101#. I18N: Description of the “News” module
6102#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6103msgid "Family news and site announcements."
6104msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6105
6106#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6107#, php-format
6108msgid "Family of %s"
6109msgstr "משפחה של %s"
6110
6111#: app/Gedcom.php:454
6112msgid "Family residence"
6113msgstr "מעון משפחתי"
6114
6115#: app/Gedcom.php:1101
6116msgid "Family status"
6117msgstr "מצב משפחתי"
6118
6119#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6126#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6130#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6132msgid "Family tree"
6133msgstr "עץ משפחה"
6134
6135#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6137msgid "Family tree clippings cart"
6138msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6139
6140#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6142msgid "Family tree title"
6143msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6144
6145#. I18N: Name of a module
6146#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6149#: resources/views/search-trees.phtml:17
6150msgid "Family trees"
6151msgstr "עצי משפחה"
6152
6153#. I18N: %s is the spouse name
6154#: app/Individual.php:920
6155#, php-format
6156msgid "Family with %s"
6157msgstr "משפחה עם %s"
6158
6159#: app/Individual.php:850
6160msgid "Family with adoptive parents"
6161msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6162
6163#: app/Individual.php:851
6164msgid "Family with foster parents"
6165msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6166
6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6169msgid "Family with husband"
6170msgstr "משפחה עם בעל"
6171
6172#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6175msgid "Family with parents"
6176msgstr "משפחה עם הורים"
6177
6178#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6179#: app/Individual.php:855
6180msgid "Family with rada parents"
6181msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6182
6183#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6184#: app/Individual.php:853
6185msgid "Family with sealing parents"
6186msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6187
6188#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6189msgid "Family with spouse"
6190msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6191
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6195msgid "Family with the most children"
6196msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6197
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6200msgid "Family with wife"
6201msgstr "משפחה עם אשה"
6202
6203#. I18N: familysearch.org
6204#: app/Gedcom.php:952
6205msgid "FamilySearch ID"
6206msgstr "מזהה FamilySearch"
6207
6208#. I18N: Name of a module/chart
6209#: app/Module/FanChartModule.php:138
6210msgid "Fan chart"
6211msgstr "תרשים מניפה"
6212
6213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6214#: app/Module/FanChartModule.php:184
6215#, php-format
6216msgid "Fan chart of %s"
6217msgstr "תרשים מניפה של %s"
6218
6219#: app/Date/JalaliDate.php:273
6220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6221msgid "Far"
6222msgstr "פרב׳"
6223
6224#. I18N: Name of a country or state
6225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6226msgid "Faroe Islands"
6227msgstr "איי פארו"
6228
6229#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6230#: app/Date/JalaliDate.php:139
6231msgctxt "GENITIVE"
6232msgid "Farvardin"
6233msgstr "פרברדין"
6234
6235#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6236#: app/Date/JalaliDate.php:229
6237msgctxt "INSTRUMENTAL"
6238msgid "Farvardin"
6239msgstr "פרברדין"
6240
6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6242#: app/Date/JalaliDate.php:184
6243msgctxt "LOCATIVE"
6244msgid "Farvardin"
6245msgstr "פרברדין"
6246
6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6248#: app/Date/JalaliDate.php:94
6249msgctxt "NOMINATIVE"
6250msgid "Farvardin"
6251msgstr "פרברדין"
6252
6253#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6260msgid "Father"
6261msgstr "אב"
6262
6263#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6264#, php-format
6265msgid "Father: %s"
6266msgstr "אב: %s"
6267
6268#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6269msgid "Father’s age"
6270msgstr "גיל האב"
6271
6272#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6273#: app/Individual.php:881
6274#, php-format
6275msgid "Father’s family with %s"
6276msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6277
6278#. I18N: A step-family.
6279#: app/Individual.php:885
6280msgid "Father’s family with an unknown individual"
6281msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6282
6283#. I18N: Name of a module
6284#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6285#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6286msgid "Favorites"
6287msgstr "מועדפים"
6288
6289#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6290#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6291msgid "Fax"
6292msgstr "פקס"
6293
6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6295msgctxt "Abbreviation for February"
6296msgid "Feb"
6297msgstr "פברואר"
6298
6299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "February"
6302msgstr "בפברואר"
6303
6304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6305msgctxt "INSTRUMENTAL"
6306msgid "February"
6307msgstr "פברואר"
6308
6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6310msgctxt "LOCATIVE"
6311msgid "February"
6312msgstr "פברואר"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6317msgctxt "NOMINATIVE"
6318msgid "February"
6319msgstr "פברואר"
6320
6321#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6322msgid "Female"
6323msgstr "נקבה"
6324
6325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6327#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6328#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6329#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6338#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6340#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6341#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6342msgid "Females"
6343msgstr "נקבות"
6344
6345#. I18N: Name of a country or state
6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6347msgid "Fiji"
6348msgstr "פיג׳י"
6349
6350#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6351#: app/MediaFile.php:316
6352msgid "File size"
6353msgstr "גודל הקובץ"
6354
6355#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6356msgid "File successfully uploaded"
6357msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6358
6359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6360#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6364msgid "Filename"
6365msgstr "שם קובץ"
6366
6367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6369msgid "Filename on server"
6370msgstr "שם הקובץ בשרת"
6371
6372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6373#, php-format
6374msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6375msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6376
6377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6378#, php-format
6379msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6380msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6381
6382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6383msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6384msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6385
6386#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6387#, php-format
6388msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6389msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6390
6391#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6393msgid "Filter"
6394msgstr "סנן"
6395
6396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6397msgid "Find a source"
6398msgstr "מצא מקור"
6399
6400#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6402#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6404msgid "Find a special character"
6405msgstr "מצא סימן מיוחד"
6406
6407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6408msgid "Find all possible relationships"
6409msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6410
6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6412msgid "Find any relationship"
6413msgstr "מצא כל קשר"
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6416#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6417msgid "Find duplicates"
6418msgstr "מצא כפילויות"
6419
6420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6421msgid "Find other relationships"
6422msgstr "מצא יחסים אחרים"
6423
6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6426msgid "Find relationships via ancestors"
6427msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6428
6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6430#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6431msgid "Find the closest relationships"
6432msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6435#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6436msgid "Find unrelated individuals"
6437msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6438
6439#. I18N: Name of a country or state
6440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6441msgid "Finland"
6442msgstr "פינלנד"
6443
6444#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6445msgid "First communion"
6446msgstr "הסעודה הראשונה"
6447
6448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6449msgid "First event"
6450msgstr "אירוע ראשון"
6451
6452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6453msgid "First record"
6454msgstr "רשומה ראשונה"
6455
6456#. I18N: Name of a module
6457#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6458msgid "Fix name slashes and spaces"
6459msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6460
6461#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6462msgid "Flag"
6463msgstr "דגל"
6464
6465#. I18N: Name of a country or state
6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6467msgid "Flanders"
6468msgstr "פלנדריה"
6469
6470#. I18N: a month in the French republican calendar
6471#: app/Date/FrenchDate.php:163
6472msgctxt "GENITIVE"
6473msgid "Floreal"
6474msgstr "פלוראל"
6475
6476#. I18N: a month in the French republican calendar
6477#: app/Date/FrenchDate.php:257
6478msgctxt "INSTRUMENTAL"
6479msgid "Floreal"
6480msgstr "פלוראל"
6481
6482#. I18N: a month in the French republican calendar
6483#: app/Date/FrenchDate.php:210
6484msgctxt "LOCATIVE"
6485msgid "Floreal"
6486msgstr "פלוראל"
6487
6488#. I18N: a month in the French republican calendar
6489#: app/Date/FrenchDate.php:116
6490msgctxt "NOMINATIVE"
6491msgid "Floreal"
6492msgstr "פלוראל"
6493
6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6496msgid "Folder"
6497msgstr "תיקייה"
6498
6499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6500msgid "Folder name on server"
6501msgstr "שם התיקייה על השרת"
6502
6503#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6504#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6505msgid "Follow this link to verify your email address."
6506msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6507
6508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6512#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6513#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6524msgid "Font"
6525msgstr "גופן"
6526
6527#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6528#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6529msgid "Footer"
6530msgstr "כותרת תחתונה"
6531
6532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6534#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6535#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6536msgid "Footers"
6537msgstr "כותרות תחתונוה"
6538
6539#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6541#, php-format
6542msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6543msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6544
6545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6546msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6547msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6548
6549#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6550msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6551msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6552
6553#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6554#, php-format
6555msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6556msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6557
6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6559#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6560#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6561#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6562#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6563#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6564#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6565#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6566#, php-format
6567msgid "For more information, see %s."
6568msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6569
6570#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6571#, php-format
6572msgid "For technical support and information contact %s."
6573msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6574
6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6576#, php-format
6577msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6578msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6579
6580#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6582msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6583msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6584
6585#: resources/views/login-page.phtml:60
6586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6587msgid "Forgot password?"
6588msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6589
6590#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6591#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6592#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6593#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6594#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6595#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6596msgid "Format"
6597msgstr "תבנית"
6598
6599#. I18N: A configuration setting
6600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6601msgid "Format text and notes"
6602msgstr "עצב טקסט והערות"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/Elements/TempleCode.php:94
6606msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6607msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6608
6609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6610msgctxt "Female pedigree"
6611msgid "Foster"
6612msgstr "אימוץ זמני"
6613
6614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6615msgctxt "Male pedigree"
6616msgid "Foster"
6617msgstr "אימוץ זמני"
6618
6619#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6620msgctxt "Pedigree"
6621msgid "Foster"
6622msgstr "אימוץ זמני"
6623
6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6625msgid "Foster child"
6626msgstr "ילד מאומץ"
6627
6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6629msgid "Foster father"
6630msgstr "אב מאמץ"
6631
6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6633msgid "Foster mother"
6634msgstr "אם מאמצת"
6635
6636#. I18N: Name of a country or state
6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6638msgid "France"
6639msgstr "צרפת"
6640
6641#. I18N: Location of an LDS church temple
6642#: app/Elements/TempleCode.php:95
6643msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6644msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6645
6646#. I18N: Location of an LDS church temple
6647#: app/Elements/TempleCode.php:96
6648msgid "Freiburg, Germany"
6649msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6650
6651#. I18N: The French calendar
6652#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6653#: resources/views/help/date.phtml:217
6654msgid "French"
6655msgstr "צרפתית"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6659msgid "French Guiana"
6660msgstr "גיאנה הצרפתית"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6664msgid "French Polynesia"
6665msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6669msgid "French Southern Territories"
6670msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6671
6672#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6675#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6676msgid "Frequently asked questions"
6677msgstr "שאלות נפוצות"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:97
6681msgid "Fresno, California, United States"
6682msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6683
6684#. I18N: abbreviation for Friday
6685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6687msgid "Fri"
6688msgstr "ו"
6689
6690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6691msgid "Friday"
6692msgstr "ששי"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6695msgid "Friend"
6696msgstr "חבר/ה"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6699msgctxt "FEMALE"
6700msgid "Friend"
6701msgstr "חברה"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6704msgctxt "MALE"
6705msgid "Friend"
6706msgstr "חבר"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:153
6710msgctxt "GENITIVE"
6711msgid "Frimaire"
6712msgstr "פרימר"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:247
6716msgctxt "INSTRUMENTAL"
6717msgid "Frimaire"
6718msgstr "פרימר"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:200
6722msgctxt "LOCATIVE"
6723msgid "Frimaire"
6724msgstr "פרימר"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:105
6728msgctxt "NOMINATIVE"
6729msgid "Frimaire"
6730msgstr "פרימר"
6731
6732#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6733#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6734#: resources/views/message-page.phtml:29
6735msgctxt "Email sender"
6736msgid "From"
6737msgstr "השולח"
6738
6739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6741msgctxt "Start of date range"
6742msgid "From"
6743msgstr "מתאריך"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:171
6747msgctxt "GENITIVE"
6748msgid "Fructidor"
6749msgstr "פרוקטידור"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:265
6753msgctxt "INSTRUMENTAL"
6754msgid "Fructidor"
6755msgstr "פרוקטידור"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:218
6759msgctxt "LOCATIVE"
6760msgid "Fructidor"
6761msgstr "פרוקטידור"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:124
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Fructidor"
6767msgstr "פרוקטידור"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:98
6771msgid "Fukuoka, Japan"
6772msgstr "פוקואוקה, יפן"
6773
6774#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6775msgid "Funeral"
6776msgstr "הלוויה"
6777
6778#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6779msgid "GEDCOM"
6780msgstr "GEDCOM"
6781
6782#. I18N: A configuration setting
6783#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6785msgid "GEDCOM errors"
6786msgstr "שגיאות GEDCOM"
6787
6788#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6789msgid "GEDCOM file"
6790msgstr "קובץ GEDCOM"
6791
6792#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6793#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6794#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6797msgid "GEDCOM tag"
6798msgstr "תג GEDCOM"
6799
6800#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6802msgid "GEDCOM tags"
6803msgstr "תגי GEDCOM"
6804
6805#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6806#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6807msgid "GEDCOM-L"
6808msgstr ""
6809
6810#. I18N: GEDZIP = file format
6811#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6812msgid "GEDZIP"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: https://gov.genealogy.net
6816#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6817#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6818msgid "GOV identifier"
6819msgstr "מזהה GOV"
6820
6821#: app/Gedcom.php:1243
6822msgid "GOV identifier type"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6827msgid "Gabon"
6828msgstr "גבון"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6832msgid "Gambia"
6833msgstr "גמביה"
6834
6835#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6836#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6842msgid "Gender"
6843msgstr "מגדר"
6844
6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6846msgid "Genealogy"
6847msgstr "חקר משפחה"
6848
6849#. I18N: A configuration setting
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6851msgid "Genealogy contact"
6852msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6853
6854#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6855#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6856msgid "Genealogy data"
6857msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6858
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6861msgid "General"
6862msgstr "כללי"
6863
6864#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6865#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6866msgid "General search"
6867msgstr "חיפוש כללי"
6868
6869#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6870#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6871msgid "Generate sitemap files for search engines."
6872msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6873
6874#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6875#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6876#, php-format
6877msgid "Generated by %s"
6878msgstr "נוצר ע״י %s"
6879
6880#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6881msgid "Generation"
6882msgstr "דור"
6883
6884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6886msgid "Generation "
6887msgstr "דור "
6888
6889#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6900msgid "Generations"
6901msgstr "דורות"
6902
6903#: app/Gedcom.php:837
6904msgid "Generations of ancestors"
6905msgstr "דורות של אב-אבות"
6906
6907#: app/Gedcom.php:842
6908msgid "Generations of descendants"
6909msgstr "דורות של צאצאים"
6910
6911#. I18N: https://www.geonames.org
6912#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6913#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6914msgid "GeoNames"
6915msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
6916
6917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6919msgid "Geographic area"
6920msgstr "אזור גאוגרפי"
6921
6922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6928msgid "Geographic data"
6929msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
6930
6931#. I18N: find latitude/longitude for a place
6932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6934msgid "Geolocation"
6935msgstr "מיקום גיאוגרפי"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6939msgid "Georgia"
6940msgstr "גאורגיה"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6944msgid "Germany"
6945msgstr "גרמניה"
6946
6947#. I18N: a month in the French republican calendar
6948#: app/Date/FrenchDate.php:161
6949msgctxt "GENITIVE"
6950msgid "Germinal"
6951msgstr "ז׳רמינאל"
6952
6953#. I18N: a month in the French republican calendar
6954#: app/Date/FrenchDate.php:255
6955msgctxt "INSTRUMENTAL"
6956msgid "Germinal"
6957msgstr "ז׳רמינאל"
6958
6959#. I18N: a month in the French republican calendar
6960#: app/Date/FrenchDate.php:208
6961msgctxt "LOCATIVE"
6962msgid "Germinal"
6963msgstr "ז׳רמינאל"
6964
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#: app/Date/FrenchDate.php:114
6968msgctxt "NOMINATIVE"
6969msgid "Germinal"
6970msgstr "ז׳רמינאל"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6974msgid "Ghana"
6975msgstr "גאנה"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6979msgid "Gibraltar"
6980msgstr "גיברלטר"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/Elements/TempleCode.php:99
6984msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6985msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/Elements/TempleCode.php:100
6989msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6990msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
6991
6992#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6994msgid "Given name"
6995msgstr "פרטי"
6996
6997#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7000#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7002msgid "Given names"
7003msgstr "שמות פרטיים"
7004
7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7006msgid "Godchild"
7007msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7008
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7011msgid "Goddaughter"
7012msgstr "בת-סנדקאות‬"
7013
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7016msgid "Godfather"
7017msgstr "סנדק"
7018
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7021msgid "Godmother"
7022msgstr "סנדק"
7023
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7025msgid "Godparent"
7026msgstr "סנדק"
7027
7028#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7029#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7030msgid "Godparents"
7031msgstr "סנדקים"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7035msgid "Godson"
7036msgstr "בן-סנדקאות‬"
7037
7038#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7039msgid "Google™ analytics"
7040msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7041
7042#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7043msgid "Google™ maps"
7044msgstr "מפות ™Google"
7045
7046#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7047msgid "Google™ webmaster tools"
7048msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7049
7050#: app/Gedcom.php:643
7051msgid "Graduation"
7052msgstr "סיום לימודים"
7053
7054#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7055msgid "Greatest age at death"
7056msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7057
7058#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7059msgid "Greatest age between siblings"
7060msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7064msgid "Greece"
7065msgstr "יוון"
7066
7067#. I18N: The name of a colour-scheme
7068#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7069msgid "Green Beam"
7070msgstr "קרן ירוקה"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7074msgid "Greenland"
7075msgstr "גרינלנד"
7076
7077#. I18N: The gregorian calendar
7078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7079msgid "Gregorian"
7080msgstr "גרגוריאני"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7084msgid "Grenada"
7085msgstr "גרנדה"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:101
7089msgid "Guadalajara, Mexico"
7090msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7094msgid "Guadeloupe"
7095msgstr "גואדלופ"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7099msgid "Guam"
7100msgstr "גואם"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7103msgid "Guardian"
7104msgstr "אפוטרופוס"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7107msgctxt "FEMALE"
7108msgid "Guardian"
7109msgstr "אפוטרופוס"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7112msgctxt "MALE"
7113msgid "Guardian"
7114msgstr "אפוטרופוס"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7118msgid "Guatemala"
7119msgstr "גואטמלה"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/Elements/TempleCode.php:102
7123msgid "Guatemala City, Guatemala"
7124msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7125
7126#. I18N: Location of an LDS church temple
7127#: app/Elements/TempleCode.php:103
7128msgid "Guayaquil, Ecuador"
7129msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7133msgid "Guernsey"
7134msgstr "גרנזי"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7138msgid "Guinea"
7139msgstr "גינאה"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7143msgid "Guinea-Bissau"
7144msgstr "גינאה ביסאו"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7148msgid "Guyana"
7149msgstr "גיאנה"
7150
7151#. I18N: Name of a module
7152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7153msgid "HTML"
7154msgstr "HTML"
7155
7156#: app/Gedcom.php:928
7157msgid "Hair color"
7158msgstr "צבע שיער"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7162msgid "Haiti"
7163msgstr "האיטי"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:105
7167msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7168msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:147
7172msgid "Hamilton, New Zealand"
7173msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:106
7177msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7178msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7179
7180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7181msgid "He "
7182msgstr "הוא "
7183
7184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7185msgid "He died"
7186msgstr "הוא נפטר"
7187
7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7190msgid "He married"
7191msgstr "הוא התחתן עם"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7194msgid "He resided at"
7195msgstr "הוא התגורר ב-"
7196
7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7198msgid "He was born"
7199msgstr "הוא נולד"
7200
7201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7202msgid "He was buried"
7203msgstr "הוא נקבר"
7204
7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7206msgid "He was christened"
7207msgstr "הוא הוטבל"
7208
7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7210msgid "He was cremated"
7211msgstr "גופתו נשרפה"
7212
7213#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7215msgid "Header"
7216msgstr "כותרת"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7220msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7221msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7222
7223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7224msgid "Hebrew"
7225msgstr "עברית"
7226
7227#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7228msgid "Hebrew name"
7229msgstr "שם עברי"
7230
7231#: app/Gedcom.php:929
7232msgid "Height"
7233msgstr "גובה"
7234
7235#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7236#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7237#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7238#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7239#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7240#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7241#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7242#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7243#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7244#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7245#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7246#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7247#, php-format
7248msgid "Hello %s…"
7249msgstr "שלום %s…"
7250
7251#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7252#, php-format
7253msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7254msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7255
7256#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7257#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7260msgid "Hello administrator…"
7261msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7262
7263#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7264#: resources/views/help/link.phtml:13
7265msgid "Help"
7266msgstr "עזרה"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:108
7270msgid "Helsinki, Finland"
7271msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7277#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7278#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7289msgctxt "font name"
7290msgid "Helvetica"
7291msgstr "הלווטיקה"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7294msgid "Her occupation was"
7295msgstr "העיסוק שלה היה"
7296
7297#. I18N: https://wego.here.com
7298#: app/Module/HereMaps.php:82
7299msgid "Here maps"
7300msgstr "כאן (Here) מפות"
7301
7302#. I18N: Location of an LDS church temple
7303#: app/Elements/TempleCode.php:109
7304msgid "Hermosillo, Mexico"
7305msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7306
7307#. I18N: a month in the Jewish calendar
7308#: app/Date/JewishDate.php:195
7309msgctxt "GENITIVE"
7310msgid "Heshvan"
7311msgstr "בחשוון"
7312
7313#. I18N: a month in the Jewish calendar
7314#: app/Date/JewishDate.php:299
7315msgctxt "INSTRUMENTAL"
7316msgid "Heshvan"
7317msgstr "חשוון"
7318
7319#. I18N: a month in the Jewish calendar
7320#: app/Date/JewishDate.php:247
7321msgctxt "LOCATIVE"
7322msgid "Heshvan"
7323msgstr "חשוון"
7324
7325#. I18N: a month in the Jewish calendar
7326#: app/Date/JewishDate.php:143
7327msgctxt "NOMINATIVE"
7328msgid "Heshvan"
7329msgstr "חשוון"
7330
7331#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7332#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7333#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7336msgid "Hide GEDCOM tags"
7337msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7338
7339#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7343msgid "Hide from everyone"
7344msgstr "הסתר מכולם"
7345
7346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7347#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7349#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7350#: resources/views/login-page.phtml:46
7351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7352#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7353#: resources/views/register-page.phtml:75
7354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7358msgid "Hide password"
7359msgstr "הסתר ססמא"
7360
7361#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7362msgid "Hide unused locations"
7363msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7364
7365#: app/Gedcom.php:1257
7366msgid "Hierarchical relationship"
7367msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7368
7369#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7370#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7371#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7374msgid "Highlighted image"
7375msgstr "תמונה מודגשת"
7376
7377#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7378#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7379#: resources/views/help/date.phtml:185
7380msgid "Hijri"
7381msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7384msgid "His occupation was"
7385msgstr "העיסוק שלו היה"
7386
7387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7389#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7390#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7391#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7393#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7394msgid "Historic events"
7395msgstr "אירועים היסטוריים"
7396
7397#. I18N: Name of a module
7398#. I18N: A configuration setting
7399#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7401msgid "Hit counters"
7402msgstr "מוני פגיעה"
7403
7404#: app/Gedcom.php:1523
7405msgid "Holocaust"
7406msgstr "שואה"
7407
7408#. I18N: Name of a module
7409#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7413msgid "Home page"
7414msgstr "דף הבית"
7415
7416#. I18N: Name of a country or state
7417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7418msgid "Honduras"
7419msgstr "הונדורס"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#. I18N: Name of a country or state
7423#: app/Elements/TempleCode.php:110
7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7425msgid "Hong Kong"
7426msgstr "הונג קונג"
7427
7428#. I18N: Name of a module/chart
7429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7430#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7431msgid "Hourglass chart"
7432msgstr "תרשים שעון חול"
7433
7434#. I18N: %s is an individual’s name
7435#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7436#, php-format
7437msgid "Hourglass chart of %s"
7438msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7439
7440#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7441msgid "House number"
7442msgstr "מספר הבית"
7443
7444#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7445msgid "Household"
7446msgstr "בית אב"
7447
7448#. I18N: Location of an LDS church temple
7449#: app/Elements/TempleCode.php:111
7450msgid "Houston, Texas, United States"
7451msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7452
7453#. I18N: Configuration option
7454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7455msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7456msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7457
7458#. I18N: Name of a country or state
7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7460msgid "Hungary"
7461msgstr "הונגריה"
7462
7463#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7464#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7467#: resources/views/fact-date.phtml:138
7468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7469#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7479msgid "Husband"
7480msgstr "בעל"
7481
7482#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7483msgid "Husband’s age"
7484msgstr "גיל הבעל"
7485
7486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7488msgid "IP address"
7489msgstr "כתובת IP"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7493msgid "Iceland"
7494msgstr "איסלנד"
7495
7496#: app/SurnameTradition.php:97
7497msgctxt "Surname tradition"
7498msgid "Icelandic"
7499msgstr "איסלנדית"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#: app/Elements/TempleCode.php:112
7503msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7504msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7505
7506#: app/Gedcom.php:645
7507msgid "Identification number"
7508msgstr "קוד זיהוי"
7509
7510#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7511msgid "Identifiers"
7512msgstr "מזהים"
7513
7514#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7515msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7516msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7517
7518#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7520msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7521msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7522
7523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7524msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7525msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7526
7527#: resources/views/help/name.phtml:22
7528#, php-format
7529msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7530msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7531
7532#: resources/views/help/name.phtml:19
7533#, php-format
7534msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7535msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7536
7537#: resources/views/help/name.phtml:28
7538#, php-format
7539msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7540msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7541
7542#: resources/views/help/name.phtml:25
7543#, php-format
7544msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7545msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:16
7548#, php-format
7549msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7550msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7551
7552#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7553msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7554msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7555
7556#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7557msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7558msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7559
7560#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7562msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7563msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7567msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7568msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7572msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7573msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7574
7575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7576msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7577msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7578
7579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7580msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7581msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7582
7583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7584msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7585msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7586
7587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7588msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7589msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7590
7591#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7592#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7593msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7594msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7595
7596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7598msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7599msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7600
7601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7602msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7603msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7604
7605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7606msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7607msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7608
7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7610msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7611msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7615msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7616msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7620msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7621msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7622
7623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7624msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7625msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7626
7627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7628msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7629msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7630
7631#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7632msgid "Image dimensions"
7633msgstr "מימדי התמונה"
7634
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7636msgid "Images without watermarks"
7637msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7638
7639#: app/Gedcom.php:647
7640msgid "Immigration"
7641msgstr "עליה"
7642
7643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7644#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7645msgid "Import"
7646msgstr "ייבא"
7647
7648#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7649msgid "Import a GEDCOM file"
7650msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7651
7652#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7654msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7655msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7656
7657#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7658msgid "Import geographic data"
7659msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7662msgid "Import preferences"
7663msgstr "העדפות של יבוא"
7664
7665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7667msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7668msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7669
7670#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7671msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7672msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7673
7674#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7675msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7676msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7680msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7681msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7685msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7686msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7689msgid "In this month…"
7690msgstr "בחודש הזה …"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7693msgid "In this year…"
7694msgstr "בשנה הזו …"
7695
7696#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7698msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7699msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7700
7701#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7702msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7703msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7706msgid "Include aliases"
7707msgstr "כלול כינויים"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7710msgid "Include associates"
7711msgstr "כלול מקורבים"
7712
7713#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7714#, php-format
7715msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7716msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7717
7718#. I18N: Label for check-box
7719#: resources/views/admin/media.phtml:68
7720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7721msgid "Include subfolders"
7722msgstr "כלול תיקיות משנה"
7723
7724#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7725msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7726msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7727
7728#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7729msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7730msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7731
7732#. I18N: Label for a configuration option
7733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7734msgid "Include the individual’s immediate family"
7735msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7739msgid "India"
7740msgstr "הודו"
7741
7742#. I18N: Location of an LDS church temple
7743#: app/Elements/TempleCode.php:113
7744msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7745msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7746
7747#. I18N: Name of a module/report
7748#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7750#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7751#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7753#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7754#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7756#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7757#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7763#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7765#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7773#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7783msgid "Individual"
7784msgstr "אדם"
7785
7786#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7787msgid "Individual 1"
7788msgstr "אדם א׳"
7789
7790#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7791msgid "Individual 2"
7792msgstr "אדם ב׳"
7793
7794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7795msgid "Individual distribution chart"
7796msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7797
7798#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7799msgid "Individual facts and events"
7800msgstr ""
7801
7802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7803msgid "Individual page"
7804msgstr "דף אישי"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7807msgid "Individual pages"
7808msgstr "דפים אישיים"
7809
7810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7811#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7812msgid "Individual record"
7813msgstr "רשומה אישית"
7814
7815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7818msgid "Individual who lived the longest"
7819msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7820
7821#. I18N: Name of a module/list
7822#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7823#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7825#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7826#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7834#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7835#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7836#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7837#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7838#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7841#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7843#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7846#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7851#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7852#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7853#: resources/views/search-results.phtml:37
7854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7856msgid "Individuals"
7857msgstr "אנשים"
7858
7859#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7861msgid "Individuals with sources"
7862msgstr "אנשים עם מקורות"
7863
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7865#, php-format
7866msgid "Individuals with surname %s"
7867msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7868
7869#. I18N: Name of a country or state
7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7871msgid "Indonesia"
7872msgstr "אינדונזיה"
7873
7874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7875msgid "Informant"
7876msgstr "מוסר מידע"
7877
7878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7879msgctxt "FEMALE"
7880msgid "Informant"
7881msgstr "מוסרת מידע"
7882
7883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7884msgctxt "MALE"
7885msgid "Informant"
7886msgstr "מוסר מידע"
7887
7888#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7889#: app/Gedcom.php:868
7890msgid "Initiatory"
7891msgstr ""
7892
7893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7894msgid "Inline-source records are discouraged."
7895msgstr ""
7896
7897#. I18N: Name of a module
7898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7900msgid "Interactive tree"
7901msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7902
7903#. I18N: %s is an individual’s name
7904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7907#, php-format
7908msgid "Interactive tree of %s"
7909msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
7910
7911#: app/Gedcom.php:930
7912msgid "Interment"
7913msgstr "קְבוּרָה"
7914
7915#: app/Services/MessageService.php:224
7916msgid "Internal messaging"
7917msgstr "הודעות פנימיות"
7918
7919#: app/Services/MessageService.php:225
7920msgid "Internal messaging with emails"
7921msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
7922
7923#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7924msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7925msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
7926
7927#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7928msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7929msgstr ""
7930
7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7932msgid "Invalid GEDCOM level number."
7933msgstr ""
7934
7935#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7936msgid "Invalid GEDCOM record"
7937msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
7938
7939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7940msgid "Invalid GEDCOM record."
7941msgstr ""
7942
7943#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7944msgid "Invalid GEDCOM tag."
7945msgstr ""
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7948msgid "Invalid GEDCOM value"
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Date.php:224
7952msgid "Invalid date"
7953msgstr "תאריך לא חוקי"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7957msgid "Iran"
7958msgstr "איראן"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7962msgid "Iraq"
7963msgstr "עיראק"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7967msgid "Ireland"
7968msgstr "אירלנד"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7972msgid "Isle of Man"
7973msgstr "אי מאן"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7977msgid "Israel"
7978msgstr "ישראל"
7979
7980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7981msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7982msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
7983
7984#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7985msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7986msgstr ""
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7990msgid "Italy"
7991msgstr "איטליה"
7992
7993#. I18N: a month in the Jewish calendar
7994#: app/Date/JewishDate.php:209
7995msgctxt "GENITIVE"
7996msgid "Iyar"
7997msgstr "באייר"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:313
8001msgctxt "INSTRUMENTAL"
8002msgid "Iyar"
8003msgstr "אייר"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:261
8007msgctxt "LOCATIVE"
8008msgid "Iyar"
8009msgstr "אייר"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:157
8013msgctxt "NOMINATIVE"
8014msgid "Iyar"
8015msgstr "אייר"
8016
8017#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8018#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8019#: resources/views/help/date.phtml:201
8020msgid "Jalali"
8021msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8025msgid "Jamaica"
8026msgstr "ג׳מייקה"
8027
8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8029msgctxt "Abbreviation for January"
8030msgid "Jan"
8031msgstr "ינואר"
8032
8033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "January"
8036msgstr "בינואר"
8037
8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "January"
8041msgstr "ינואר"
8042
8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8044msgctxt "LOCATIVE"
8045msgid "January"
8046msgstr "ינואר"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "January"
8053msgstr "ינואר"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8057msgid "Japan"
8058msgstr "יפן"
8059
8060#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8062#: resources/views/help/date.phtml:169
8063msgid "Jewish"
8064msgstr "עברי"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/Elements/TempleCode.php:114
8068msgid "Johannesburg, South Africa"
8069msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8070
8071#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8072#: app/Services/TreeService.php:225
8073msgid "John /DOE/"
8074msgstr "פלוני /אלמוני/"
8075
8076#: app/Gedcom.php:1312
8077msgid "Joint family name"
8078msgstr "שם משפחה משותף"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8082msgid "Jordan"
8083msgstr "ירדן"
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/Elements/TempleCode.php:115
8087msgid "Jordan River, Utah, United States"
8088msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8089
8090#. I18N: Name of a module
8091#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8092msgid "Journal"
8093msgstr "יומן"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8096msgctxt "Abbreviation for July"
8097msgid "Jul"
8098msgstr "יולי"
8099
8100#. I18N: The julian calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8102#: resources/views/help/date.phtml:153
8103msgid "Julian"
8104msgstr "יוליאני"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "July"
8109msgstr "ביולי"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "July"
8114msgstr "יולי"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "July"
8119msgstr "יולי"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "July"
8126msgstr "יולי"
8127
8128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8129#: app/Date/HijriDate.php:150
8130msgctxt "GENITIVE"
8131msgid "Jumada al-awwal"
8132msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8133
8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8135#: app/Date/HijriDate.php:240
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "Jumada al-awwal"
8138msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8139
8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8141#: app/Date/HijriDate.php:195
8142msgctxt "LOCATIVE"
8143msgid "Jumada al-awwal"
8144msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8145
8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8147#: app/Date/HijriDate.php:105
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "Jumada al-awwal"
8150msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8153#: app/Date/HijriDate.php:152
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "Jumada al-thani"
8156msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8159#: app/Date/HijriDate.php:242
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "Jumada al-thani"
8162msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8165#: app/Date/HijriDate.php:197
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "Jumada al-thani"
8168msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8171#: app/Date/HijriDate.php:107
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "Jumada al-thani"
8174msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8177msgctxt "Abbreviation for June"
8178msgid "Jun"
8179msgstr "יוני"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "June"
8184msgstr "ביוני"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "June"
8189msgstr "יוני"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "June"
8194msgstr "יוני"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "June"
8201msgstr "יוני"
8202
8203#. I18N: Location of an LDS church temple
8204#: app/Elements/TempleCode.php:116
8205msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8206msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8210msgid "Kazakhstan"
8211msgstr "קזחסטן"
8212
8213#. I18N: A configuration setting
8214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8215msgid "Keep media objects"
8216msgstr "שמור ישויות מדיה"
8217
8218#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8219msgid "Keep open"
8220msgstr "שמור פתוח"
8221
8222#. I18N: A configuration setting
8223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8224#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8225#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8226msgid "Keep the existing “last change” information"
8227msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8228
8229#. I18N: Name of a country or state
8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8231msgid "Kenya"
8232msgstr "קניה"
8233
8234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8235msgid "Keyword examples"
8236msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8237
8238#: app/Date/JalaliDate.php:275
8239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8240msgid "Khor"
8241msgstr "חור׳"
8242
8243#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8244#: app/Date/JalaliDate.php:143
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "Khordad"
8247msgstr "חורדאד"
8248
8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8250#: app/Date/JalaliDate.php:233
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "Khordad"
8253msgstr "חורדאד"
8254
8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8256#: app/Date/JalaliDate.php:188
8257msgctxt "LOCATIVE"
8258msgid "Khordad"
8259msgstr "חורדאד"
8260
8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8262#: app/Date/JalaliDate.php:98
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "Khordad"
8265msgstr "חורדאד"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8269msgid "Kiribati"
8270msgstr "קיריבאטי"
8271
8272#. I18N: a month in the Jewish calendar
8273#: app/Date/JewishDate.php:197
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "Kislev"
8276msgstr "בכסלו"
8277
8278#. I18N: a month in the Jewish calendar
8279#: app/Date/JewishDate.php:301
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "Kislev"
8282msgstr "כסלו"
8283
8284#. I18N: a month in the Jewish calendar
8285#: app/Date/JewishDate.php:249
8286msgctxt "LOCATIVE"
8287msgid "Kislev"
8288msgstr "כסלו"
8289
8290#. I18N: a month in the Jewish calendar
8291#: app/Date/JewishDate.php:145
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "Kislev"
8294msgstr "כסלו"
8295
8296#. I18N: Location of an LDS church temple
8297#: app/Elements/TempleCode.php:117
8298msgid "Kona, Hawaii, United States"
8299msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8303msgid "Korea"
8304msgstr "דרום קוריאה"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8308msgid "Kuwait"
8309msgstr "כווית"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/Elements/TempleCode.php:118
8313msgid "Kyiv, Ukraine"
8314msgstr "קייב, אוקראינה"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8318msgid "Kyrgyzstan"
8319msgstr "קירגיסטן"
8320
8321#: app/Gedcom.php:563
8322msgid "LDS baptism"
8323msgstr "טבילת מורמונים"
8324
8325#: app/Gedcom.php:702
8326msgid "LDS child sealing"
8327msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8328
8329#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8330msgid "LDS church"
8331msgstr "כנסיה של מורמונים"
8332
8333#: app/Gedcom.php:604
8334msgid "LDS confirmation"
8335msgstr "ברית המורמונים"
8336
8337#: app/Gedcom.php:624
8338msgid "LDS endowment"
8339msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8340
8341#: app/Gedcom.php:457
8342msgid "LDS spouse sealing"
8343msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8344
8345#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8346#: app/Gedcom.php:1036
8347msgid "Label"
8348msgstr "תווית"
8349
8350#: app/Gedcom.php:1379
8351msgid "Label for husband"
8352msgstr ""
8353
8354#: app/Gedcom.php:1381
8355msgid "Label for wife"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:107
8360msgid "Laie, Hawaii, United States"
8361msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8362
8363#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8364#: app/Gedcom.php:1554
8365msgid "Land purchase"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8369#: app/Gedcom.php:1555
8370msgid "Land sale"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: page orientation
8374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8375#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8377msgid "Landscape"
8378msgstr "לרוחב"
8379
8380#. I18N: A configuration setting
8381#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8382#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8387#: resources/views/admin/users.phtml:29
8388#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8389#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8390#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8391msgid "Language"
8392msgstr "שפה"
8393
8394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8398msgid "Languages"
8399msgstr "שפות"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8403msgid "Laos"
8404msgstr "לאוס"
8405
8406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8407msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8408msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8409
8410#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8411#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8412msgid "Largest families"
8413msgstr "המשפחות הגדולות"
8414
8415#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8416msgid "Largest number of grandchildren"
8417msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/Elements/TempleCode.php:125
8421msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8422msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8423
8424#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8425#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8426#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8428#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8429#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8431#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8433#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8438msgid "Last change"
8439msgstr "שנוי אחרון"
8440
8441#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8442msgid "Last email reminder was sent "
8443msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8444
8445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8446msgid "Last event"
8447msgstr "אירוע אחרון"
8448
8449#: resources/views/admin/users.phtml:33
8450msgid "Last signed in"
8451msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8452
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8457msgid "Latest birth"
8458msgstr "לידה אחרונה"
8459
8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8464msgid "Latest death"
8465msgstr "פטירה אחרונה"
8466
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8468msgid "Latest divorce"
8469msgstr "גירושים אחרונים"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8472msgid "Latest marriage"
8473msgstr "נישואין אחרונים"
8474
8475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8476#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8477#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8480#: resources/views/fact-place.phtml:33
8481#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8482msgid "Latitude"
8483msgstr "קו רוחב"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8487msgid "Latvia"
8488msgstr "לטביה"
8489
8490#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8491#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8492#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8493#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8497#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8498#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8501msgid "Layout"
8502msgstr "מבנה"
8503
8504#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8505msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8506msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8507
8508#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8509msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8510msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8511
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8514msgid "Leaves"
8515msgstr "עלים"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8519msgid "Lebanon"
8520msgstr "לבנון"
8521
8522#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8523#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8524msgid "Legacy URLs"
8525msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8526
8527#: app/Gedcom.php:1552
8528msgid "Legatee"
8529msgstr "יורש"
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8532msgid "Length of marriage"
8533msgstr "משך הנישואין"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8537msgid "Lesotho"
8538msgstr "לשוטו"
8539
8540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8545#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8556msgctxt "paper size"
8557msgid "Letter"
8558msgstr "מכתבים"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8562msgid "Liberia"
8563msgstr "ליבריה"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8567msgid "Libya"
8568msgstr "לוב"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8572msgid "Liechtenstein"
8573msgstr "ליכטנשטיין"
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8576msgid "Lifespan"
8577msgstr "משך החיים"
8578
8579#. I18N: Name of a module/chart
8580#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8581msgid "Lifespans"
8582msgstr "משכי החיים"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/Elements/TempleCode.php:120
8586msgid "Lima, Peru"
8587msgstr "לימה, פרו"
8588
8589#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8590msgid "Line endings"
8591msgstr ""
8592
8593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8594msgid "Line number"
8595msgstr ""
8596
8597#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8599msgid "Link media objects to facts and events"
8600msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8601
8602#. I18N: You need to:
8603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8605msgid "Link the user account to an individual."
8606msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8609#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8610msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8611msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8612
8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8614#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8615msgid "Link this media object to a family"
8616msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8617
8618#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8620msgid "Link this media object to a source"
8621msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8622
8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8624#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8625msgid "Link this media object to an individual"
8626msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8627
8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8629msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8630msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8631
8632#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8633#: resources/views/chart-box.phtml:126
8634msgid "Links"
8635msgstr "קישורים"
8636
8637#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8638#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8639msgid "List"
8640msgstr "רשימה"
8641
8642#. I18N: Name of a module
8643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8644#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8646#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8647#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8649msgid "Lists"
8650msgstr "רשימות"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8654msgid "Lithuania"
8655msgstr "ליטא"
8656
8657#: app/SurnameTradition.php:107
8658msgctxt "Surname tradition"
8659msgid "Lithuanian"
8660msgstr "ליטאית"
8661
8662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8663msgid "Living"
8664msgstr "חיים"
8665
8666#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8667msgid "Living individuals"
8668msgstr "אנשים חיים"
8669
8670#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8671msgid "Loading…"
8672msgstr "טוען…"
8673
8674#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8675#: resources/views/admin/media.phtml:40
8676msgid "Local files"
8677msgstr "קבצים מקומיים"
8678
8679#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8680#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8682#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8683msgid "Location"
8684msgstr "מיקום"
8685
8686#. I18N: Name of a module/list
8687#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8688#: app/Module/LocationListModule.php:160
8689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8690#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8691#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8692#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8693#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8694#: resources/views/search-results.phtml:92
8695msgid "Locations"
8696msgstr "מיקומים"
8697
8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8699msgid "Lodger"
8700msgstr "דייר"
8701
8702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8703msgctxt "FEMALE"
8704msgid "Lodger"
8705msgstr "דיירת"
8706
8707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8708msgctxt "MALE"
8709msgid "Lodger"
8710msgstr "דייר"
8711
8712#. I18N: Location of an LDS church temple
8713#: app/Elements/TempleCode.php:121
8714msgid "Logan, Utah, United States"
8715msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8716
8717#. I18N: Location of an LDS church temple
8718#: app/Elements/TempleCode.php:122
8719msgid "London, England"
8720msgstr "לונדון, אנגליה"
8721
8722#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8724msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8725msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8726
8727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8728msgid "Longest marriage"
8729msgstr "הנישואין הארוכים"
8730
8731#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8732#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8733#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8734#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8736#: resources/views/fact-place.phtml:34
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8738msgid "Longitude"
8739msgstr "קו אורך"
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/Elements/TempleCode.php:119
8743msgid "Los Angeles, California, United States"
8744msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:123
8748msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8749msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:124
8753msgid "Lubbock, Texas, United States"
8754msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8755
8756#. I18N: Name of a country or state
8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8758msgid "Luxembourg"
8759msgstr "לוקסמבורג"
8760
8761#. I18N: Name of a country or state
8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8763msgid "Macau"
8764msgstr "מקאו"
8765
8766#. I18N: Name of a country or state
8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8768msgid "Macedonia"
8769msgstr "מקדוניה"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8773msgid "Madagascar"
8774msgstr "מדגסקר"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:126
8778msgid "Madrid, Spain"
8779msgstr "מדריד, ספרד"
8780
8781#. I18N: Type of media object
8782#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8783msgid "Magazine"
8784msgstr "כתב עת"
8785
8786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8787#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8788#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8789msgid "Maidenhead location code"
8790msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8791
8792#: app/Services/MessageService.php:227
8793msgid "Mailto link"
8794msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8798msgid "Malawi"
8799msgstr "מלאווי"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8803msgid "Malaysia"
8804msgstr "מלזיה"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8808msgid "Maldives"
8809msgstr "איים המלדיביים"
8810
8811#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8812msgid "Male"
8813msgstr "זכר"
8814
8815#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8816#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8818#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8831#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8832msgid "Males"
8833msgstr "זכרים"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8837msgid "Mali"
8838msgstr "מאלי"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8842msgid "Malta"
8843msgstr "מלטה"
8844
8845#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8848#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8852#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8854#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8858#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8859msgid "Manage family trees"
8860msgstr "נהל עצי משפחה"
8861
8862#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8864#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8865msgid "Manage media"
8866msgstr "נהל מדיה"
8867
8868#. I18N: Listbox entry; name of a role
8869#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8873msgid "Manager"
8874msgstr "מנהל"
8875
8876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8877msgid "Managers"
8878msgstr "מנהלים"
8879
8880#. I18N: Location of an LDS church temple
8881#: app/Elements/TempleCode.php:127
8882msgid "Manaus, Brazil"
8883msgstr "מנאוס, ברזיל"
8884
8885#. I18N: Location of an LDS church temple
8886#: app/Elements/TempleCode.php:128
8887msgid "Manhattan, New York, United States"
8888msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8889
8890#. I18N: Location of an LDS church temple
8891#: app/Elements/TempleCode.php:129
8892msgid "Manila, Philippines"
8893msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:130
8897msgid "Manti, Utah, United States"
8898msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8899
8900#. I18N: Type of media object
8901#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8902msgid "Manuscript"
8903msgstr "כתב-יד"
8904
8905#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8906msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8907msgstr ""
8908
8909#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8911msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8912msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8913
8914#. I18N: Type of media object
8915#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8918msgid "Map"
8919msgstr "מפה"
8920
8921#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8922msgid "Map link"
8923msgstr "קישור למפה"
8924
8925#. I18N: Links to maps
8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8928msgid "Map links"
8929msgstr "קישורים למפה"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8932#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8934msgid "Map providers"
8935msgstr "ספקי מפה"
8936
8937#. I18N: mapbox.com
8938#: app/Module/MapBox.php:82
8939msgid "Mapbox"
8940msgstr "Mapbox"
8941
8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8943msgctxt "Abbreviation for March"
8944msgid "Mar"
8945msgstr "מרץ"
8946
8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8948msgctxt "GENITIVE"
8949msgid "March"
8950msgstr "במרץ"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8953msgctxt "INSTRUMENTAL"
8954msgid "March"
8955msgstr "מרץ"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8958msgctxt "LOCATIVE"
8959msgid "March"
8960msgstr "מרץ"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8965msgctxt "NOMINATIVE"
8966msgid "March"
8967msgstr "מרץ"
8968
8969#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8971msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8972msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
8973
8974#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8975#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8976#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8979#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9029msgid "Marriage"
9030msgstr "נישואין"
9031
9032#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9033msgid "Marriage banns"
9034msgstr "הודעת נישואין"
9035
9036#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9037msgid "Marriage beginning status"
9038msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9039
9040#: app/Gedcom.php:893
9041msgid "Marriage bond"
9042msgstr "קשר נישואין"
9043
9044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9045msgid "Marriage by country"
9046msgstr "נישואין לפי ארץ"
9047
9048#: app/Gedcom.php:442
9049msgid "Marriage contract"
9050msgstr "כתובה"
9051
9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9053msgid "Marriage date range end"
9054msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9055
9056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9057msgid "Marriage date range start"
9058msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9059
9060#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9061msgid "Marriage ending status"
9062msgstr "מעמד סיום נישואין"
9063
9064#: app/Gedcom.php:892
9065msgid "Marriage intention"
9066msgstr "כוונת נישואין"
9067
9068#: app/Gedcom.php:443
9069msgid "Marriage license"
9070msgstr "רישיון נישואין"
9071
9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9073msgid "Marriage of a brother"
9074msgstr "נישואי אח"
9075
9076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9078msgid "Marriage of a child"
9079msgstr "נישואי בן/בת"
9080
9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9082msgid "Marriage of a daughter"
9083msgstr "נישואי בת"
9084
9085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9086msgid "Marriage of a father"
9087msgstr "נישואי אב"
9088
9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9093msgid "Marriage of a grandchild"
9094msgstr "נישואי נכד/ה"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9097msgid "Marriage of a granddaughter"
9098msgstr "נישואי נכדה"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9101msgctxt "daughter’s daughter"
9102msgid "Marriage of a granddaughter"
9103msgstr "נישואי נכדה"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9106msgctxt "son’s daughter"
9107msgid "Marriage of a granddaughter"
9108msgstr "נישואי נכדה"
9109
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9111msgid "Marriage of a grandson"
9112msgstr "נישואי נכד"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9115msgctxt "daughter’s son"
9116msgid "Marriage of a grandson"
9117msgstr "נישואי נכד"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9120msgctxt "son’s son"
9121msgid "Marriage of a grandson"
9122msgstr "נישואי נכד"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9125msgid "Marriage of a half-brother"
9126msgstr "נישואי אח-למחצה"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9129msgid "Marriage of a half-sibling"
9130msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9133msgid "Marriage of a half-sister"
9134msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9137msgid "Marriage of a mother"
9138msgstr "נישואי אם"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9142msgid "Marriage of a parent"
9143msgstr "נישואי הורה"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9147msgid "Marriage of a sibling"
9148msgstr "נישואי אח/ות"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9151msgid "Marriage of a sister"
9152msgstr "נישואי אחות"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9155msgid "Marriage of a son"
9156msgstr "נישואי בן"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9159msgid "Marriage of parents"
9160msgstr "נישואי הורים"
9161
9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9163msgid "Marriage place contains"
9164msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9165
9166#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9167msgid "Marriage places"
9168msgstr "מקומות נישואין"
9169
9170#: app/Gedcom.php:448
9171msgid "Marriage settlement"
9172msgstr "הסדר נישואין"
9173
9174#. I18N: Name of a module/report
9175#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9179msgid "Marriages"
9180msgstr "נישואין"
9181
9182#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9183#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9184msgid "Marriages by century"
9185msgstr "נישואין לפי מאה"
9186
9187#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9188#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9191#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9192msgid "Married name"
9193msgstr "שם נישואין"
9194
9195#. I18N: Name of a country or state
9196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9197msgid "Marshall Islands"
9198msgstr "איי מרשל"
9199
9200#. I18N: Name of a country or state
9201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9202msgid "Martinique"
9203msgstr "מרטיניק"
9204
9205#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9206msgid "Masquerade as this user"
9207msgstr "התחזה למשתמש זה"
9208
9209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9210msgid "Match both upper and lower case letters."
9211msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9212
9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9214msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9215msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9216
9217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9218msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9219msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9220
9221#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9222msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9223msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9224
9225#. I18N: Name of a country or state
9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9227msgid "Mauritania"
9228msgstr "מאוריטניה"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9232msgid "Mauritius"
9233msgstr "מאוריציוס"
9234
9235#. I18N: A configuration setting
9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9237msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9238msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9239
9240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9242msgid "Maximum upload size: "
9243msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9244
9245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9246msgctxt "Abbreviation for May"
9247msgid "May"
9248msgstr "מאי"
9249
9250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9251msgctxt "GENITIVE"
9252msgid "May"
9253msgstr "במאי"
9254
9255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9256msgctxt "INSTRUMENTAL"
9257msgid "May"
9258msgstr "מאי"
9259
9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9261msgctxt "LOCATIVE"
9262msgid "May"
9263msgstr "מאי"
9264
9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9268msgctxt "NOMINATIVE"
9269msgid "May"
9270msgstr "מאי"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9274msgid "Mayotte"
9275msgstr "מאיוט"
9276
9277#. I18N: Location of an LDS church temple
9278#: app/Elements/TempleCode.php:131
9279msgid "Medford, Oregon, United States"
9280msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9281
9282#. I18N: Name of a module
9283#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9284#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9287#: resources/views/admin/media.phtml:102
9288#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9290msgid "Media"
9291msgstr "מדיה"
9292
9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9294#: resources/views/admin/media.phtml:98
9295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9296#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9297#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9299msgid "Media file"
9300msgstr "קובץ מדיה"
9301
9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9303msgid "Media file to upload"
9304msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9305
9306#: resources/views/admin/media.phtml:31
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9308msgid "Media files"
9309msgstr "קבצי מדיה"
9310
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: resources/views/admin/media.phtml:61
9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9314msgid "Media folder"
9315msgstr "תיקיית מדיה"
9316
9317#: resources/views/admin/media.phtml:32
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9319msgid "Media folders"
9320msgstr "תיקיות מדיה"
9321
9322#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9323#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9324#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9325#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9326#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9327#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9330#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9331#: resources/views/admin/media.phtml:106
9332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9333#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9336msgid "Media object"
9337msgstr "ישות מדיה"
9338
9339#. I18N: Name of a module/list
9340#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9341#: app/Services/AdminService.php:186
9342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9353#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9354msgid "Media objects"
9355msgstr "ישויות מדיה"
9356
9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9358msgid "Media objects found"
9359msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9360
9361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9362msgid "Media objects per page"
9363msgstr "ישויות מדיה לדף"
9364
9365#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9368msgid "Media type"
9369msgstr "סוג המדיה"
9370
9371#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9372msgid "Medical"
9373msgstr "רפואי"
9374
9375#. I18N: The name of a colour-scheme
9376#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9377msgid "Mediterranio"
9378msgstr "ים תיכון"
9379
9380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9381msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9382msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9383
9384#: app/Date/JalaliDate.php:279
9385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9386msgid "Mehr"
9387msgstr "מהר"
9388
9389#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9390#: app/Date/JalaliDate.php:151
9391msgctxt "GENITIVE"
9392msgid "Mehr"
9393msgstr "מהר"
9394
9395#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9396#: app/Date/JalaliDate.php:241
9397msgctxt "INSTRUMENTAL"
9398msgid "Mehr"
9399msgstr "מהר"
9400
9401#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9402#: app/Date/JalaliDate.php:196
9403msgctxt "LOCATIVE"
9404msgid "Mehr"
9405msgstr "מהר"
9406
9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9408#: app/Date/JalaliDate.php:106
9409msgctxt "NOMINATIVE"
9410msgid "Mehr"
9411msgstr "מהר"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/Elements/TempleCode.php:132
9415msgid "Melbourne, Australia"
9416msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9417
9418#. I18N: Listbox entry; name of a role
9419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9424msgid "Member"
9425msgstr "חבר"
9426
9427#. I18N: Location of an LDS church temple
9428#: app/Elements/TempleCode.php:133
9429msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9430msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9431
9432#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9433#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9434msgid "Menu"
9435msgstr "תפריטים"
9436
9437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9439#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9440#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9441msgid "Menus"
9442msgstr "תפריטים"
9443
9444#. I18N: The name of a colour-scheme
9445#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9446msgid "Mercury"
9447msgstr "כספית"
9448
9449#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9450msgid "Merge"
9451msgstr "מזג"
9452
9453#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9455msgid "Merge family trees"
9456msgstr "מזג עצי משפחה"
9457
9458#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9460#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9461msgid "Merge records"
9462msgstr "מזג רשומות"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/Elements/TempleCode.php:134
9466msgid "Merida, Mexico"
9467msgstr "מרידה, מקסיקו"
9468
9469#. I18N: Location of an LDS church temple
9470#: app/Elements/TempleCode.php:60
9471msgid "Mesa, Arizona, United States"
9472msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9473
9474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9475#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9478#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9479msgid "Message"
9480msgstr "הודעה"
9481
9482#. I18N: Name of a module
9483#. I18N: A configuration setting
9484#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9486msgid "Messages"
9487msgstr "הודעות"
9488
9489#. I18N: a month in the French republican calendar
9490#: app/Date/FrenchDate.php:167
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Messidor"
9493msgstr "מסידור"
9494
9495#. I18N: a month in the French republican calendar
9496#: app/Date/FrenchDate.php:261
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Messidor"
9499msgstr "מסידור"
9500
9501#. I18N: a month in the French republican calendar
9502#: app/Date/FrenchDate.php:214
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Messidor"
9505msgstr "מסידור"
9506
9507#. I18N: a month in the French republican calendar
9508#: app/Date/FrenchDate.php:120
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Messidor"
9511msgstr "מסידור"
9512
9513#. I18N: Name of a country or state
9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9515msgid "Mexico"
9516msgstr "מקסיקו"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:135
9520msgid "Mexico City, Mexico"
9521msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9522
9523#. I18N: Type of media object
9524#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9525msgid "Microfiche"
9526msgstr "פיש"
9527
9528#. I18N: Type of media object
9529#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9530msgid "Microfilm"
9531msgstr "מיקרופילם"
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9535msgid "Micronesia"
9536msgstr "מיקרונזיה"
9537
9538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9539msgid "Middle East"
9540msgstr "מזרח התיכון"
9541
9542#: app/Gedcom.php:1524
9543msgid "Military"
9544msgstr "צבא"
9545
9546#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9547msgid "Military service"
9548msgstr "שרות צבאי"
9549
9550#. I18N: Name of a module/report
9551#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9554msgid "Missing data"
9555msgstr "נתונים חסרים"
9556
9557#. I18N: Listbox entry; name of a role
9558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9560msgid "Moderator"
9561msgstr "מנהל"
9562
9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9564msgid "Moderators"
9565msgstr "מנהלים"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:39
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9569msgid "Module"
9570msgstr "מודול"
9571
9572#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9573msgid "Module administration"
9574msgstr "ניהול מודולים"
9575
9576#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9578#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9589#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9590msgid "Modules"
9591msgstr "מודולים"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9595msgid "Moldova"
9596msgstr "מולדביה"
9597
9598#. I18N: abbreviation for Monday
9599#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9601msgid "Mon"
9602msgstr "ב"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9606msgid "Monaco"
9607msgstr "מונקו"
9608
9609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9610msgid "Monday"
9611msgstr "שני"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9615msgid "Mongolia"
9616msgstr "מונגוליה"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9620msgid "Montenegro"
9621msgstr "מונטנגרו"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:137
9625msgid "Monterrey, Mexico"
9626msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9627
9628#. I18N: Location of an LDS church temple
9629#: app/Elements/TempleCode.php:136
9630msgid "Montevideo, Uruguay"
9631msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9632
9633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9639#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9640msgid "Month"
9641msgstr "חודש"
9642
9643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9645msgid "Month of birth"
9646msgstr "חודש לידה"
9647
9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9650msgid "Month of birth of first child in a relation"
9651msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9652
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9655msgid "Month of death"
9656msgstr "חודש פטירה"
9657
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9660msgid "Month of first marriage"
9661msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9665msgid "Month of marriage"
9666msgstr "חודש הנישואין"
9667
9668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9671msgid "Month:"
9672msgstr "חודש:"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/Elements/TempleCode.php:138
9676msgid "Monticello, Utah, United States"
9677msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/Elements/TempleCode.php:139
9681msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9682msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9686msgid "Montserrat"
9687msgstr "מונטסרט"
9688
9689#: app/Date/JalaliDate.php:277
9690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9691msgid "Mor"
9692msgstr "מור׳"
9693
9694#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9695#: app/Date/JalaliDate.php:147
9696msgctxt "GENITIVE"
9697msgid "Mordad"
9698msgstr "מורדאד"
9699
9700#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9701#: app/Date/JalaliDate.php:237
9702msgctxt "INSTRUMENTAL"
9703msgid "Mordad"
9704msgstr "מורדאד"
9705
9706#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9707#: app/Date/JalaliDate.php:192
9708msgctxt "LOCATIVE"
9709msgid "Mordad"
9710msgstr "מורדאד"
9711
9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9713#: app/Date/JalaliDate.php:102
9714msgctxt "NOMINATIVE"
9715msgid "Mordad"
9716msgstr "מורדאד"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9720msgid "Morocco"
9721msgstr "מרוקו"
9722
9723#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9725msgid "Most SMTP servers require a password."
9726msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9727
9728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9731msgid "Most common surnames"
9732msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9733
9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9735msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9736msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9737
9738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9739msgid "Most mail servers require a valid email address."
9740msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9741
9742#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9744msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9745msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9746
9747#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9749msgid "Most servers do not use secure connections."
9750msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9751
9752#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9753#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9755msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9756msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9757
9758#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9760msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9761
9762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9764msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9765
9766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9767msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9768msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9769
9770#. I18N: Name of a module
9771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9772msgid "Most viewed pages"
9773msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9774
9775#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9782msgid "Mother"
9783msgstr "אם"
9784
9785#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9786#, php-format
9787msgid "Mother: %s"
9788msgstr "אם: %s"
9789
9790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9791msgid "Mother’s age"
9792msgstr "גיל האם"
9793
9794#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9795#: app/Individual.php:891
9796#, php-format
9797msgid "Mother’s family with %s"
9798msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9799
9800#. I18N: A step-family.
9801#: app/Individual.php:895
9802msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9803msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/Elements/TempleCode.php:140
9807msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9808msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9809
9810#: resources/views/admin/components.phtml:46
9811#: resources/views/admin/components.phtml:151
9812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9813msgid "Move down"
9814msgstr "הזז כלפי מטה"
9815
9816#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9817msgid "Move the media object?"
9818msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9819
9820#: resources/views/admin/components.phtml:45
9821#: resources/views/admin/components.phtml:145
9822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9823msgid "Move up"
9824msgstr "הזז כלפי מעלה"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9828msgid "Mozambique"
9829msgstr "מוזמביק"
9830
9831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9832#: app/Date/HijriDate.php:142
9833msgctxt "GENITIVE"
9834msgid "Muharram"
9835msgstr "מוחרם"
9836
9837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9838#: app/Date/HijriDate.php:232
9839msgctxt "INSTRUMENTAL"
9840msgid "Muharram"
9841msgstr "מוחרם"
9842
9843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9844#: app/Date/HijriDate.php:187
9845msgctxt "LOCATIVE"
9846msgid "Muharram"
9847msgstr "מוחרם"
9848
9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9850#: app/Date/HijriDate.php:97
9851msgctxt "NOMINATIVE"
9852msgid "Muharram"
9853msgstr "מוחרם"
9854
9855#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9856msgid "Multiple marriages"
9857msgstr "נישואין מרובים"
9858
9859#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9861msgid "My account"
9862msgstr "החשבון שלי"
9863
9864#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9865msgid "My family tree"
9866msgstr "עץ המשפחה שלי"
9867
9868#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9869msgid "My individual record"
9870msgstr "נתונים אישיים שלי"
9871
9872#. I18N: Name of a module
9873#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9874#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9875#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9876#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9877msgid "My page"
9878msgstr "דף שלי"
9879
9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9881msgid "My pages"
9882msgstr "דפים שלי"
9883
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9885msgid "My pedigree"
9886msgstr "אילן יוחסין שלי"
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9890msgid "Myanmar"
9891msgstr "מינמר (בורמה)"
9892
9893#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9895#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9897#: resources/views/individual-name.phtml:40
9898#: resources/views/individual-name.phtml:52
9899#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9900#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9901#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9907#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9909#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9920msgid "Name"
9921msgstr "שם"
9922
9923#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9924msgctxt "Repository"
9925msgid "Name"
9926msgstr "שם"
9927
9928#: app/Gedcom.php:1521
9929msgid "Name in Hebrew"
9930msgstr "שם בעברית"
9931
9932#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9933#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9934#: app/Gedcom.php:1491
9935msgid "Name of addressee"
9936msgstr ""
9937
9938#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9939msgid "Name prefix"
9940msgstr "צירוף ראשי"
9941
9942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9943msgid "Name suffix"
9944msgstr "צירוף סופי"
9945
9946#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9947#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9948#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9951msgid "Names"
9952msgstr "שמות"
9953
9954#: app/Gedcom.php:1066
9955msgid "Namesake"
9956msgstr "נקרא על שם"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9960msgid "Namibia"
9961msgstr "נמיביה"
9962
9963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9964msgid "Nanny"
9965msgstr "מטפלת"
9966
9967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9968msgid "Narrative description"
9969msgstr "תיאור ספורי"
9970
9971#. I18N: Location of an LDS church temple
9972#: app/Elements/TempleCode.php:141
9973msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9974msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
9975
9976#: app/Gedcom.php:674
9977msgid "Nationality"
9978msgstr "לאום"
9979
9980#: app/Gedcom.php:675
9981msgid "Naturalization"
9982msgstr "התאזרחות"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9986msgid "Nauru"
9987msgstr "נאורו"
9988
9989#. I18N: Location of an LDS church temple
9990#: app/Elements/TempleCode.php:142
9991msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9992msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
9993
9994#. I18N: Location of an LDS church temple
9995#: app/Elements/TempleCode.php:143
9996msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9997msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10001msgid "Nepal"
10002msgstr "נפאל"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10006msgid "Netherlands"
10007msgstr "הולנד‬"
10008
10009#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10010#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10011msgid "Never"
10012msgstr "אף פעם לא"
10013
10014#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10015msgid "Never married"
10016msgstr "רווק"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10020msgid "New Caledonia"
10021msgstr "קלדוניה החדשה"
10022
10023#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10024#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10025msgid "New GEDCOM tag"
10026msgstr "תג GEDCOM חדש"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:146
10030msgid "New York, New York, United States"
10031msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10035msgid "New Zealand"
10036msgstr "ניו זילנד"
10037
10038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10039msgid "New data"
10040msgstr "נתון חדש"
10041
10042#. I18N: %s is a server name/URL
10043#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10044#, php-format
10045msgid "New registration at %s"
10046msgstr "רישום חדש ב-%s"
10047
10048#. I18N: %s is a server name/URL
10049#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10050#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10051#, php-format
10052msgid "New user at %s"
10053msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:144
10057msgid "Newport Beach, California, United States"
10058msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10059
10060#. I18N: Name of a module
10061#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10062msgid "News"
10063msgstr "חדשות"
10064
10065#. I18N: Type of media object
10066#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10067msgid "Newspaper"
10068msgstr "עיתון"
10069
10070#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10071msgid "Next email reminder will be sent after "
10072msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10073
10074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10076msgid "Next image"
10077msgstr "התמונה הבאה"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10081msgid "Nicaragua"
10082msgstr "ניקרגואה"
10083
10084#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10085msgid "Nickname"
10086msgstr "כנוי"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10090msgid "Niger"
10091msgstr "ניז׳ר"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10095msgid "Nigeria"
10096msgstr "ניגריה"
10097
10098#. I18N: a month in the Jewish calendar
10099#: app/Date/JewishDate.php:207
10100msgctxt "GENITIVE"
10101msgid "Nissan"
10102msgstr "בניסן"
10103
10104#. I18N: a month in the Jewish calendar
10105#: app/Date/JewishDate.php:311
10106msgctxt "INSTRUMENTAL"
10107msgid "Nissan"
10108msgstr "ניסן"
10109
10110#. I18N: a month in the Jewish calendar
10111#: app/Date/JewishDate.php:259
10112msgctxt "LOCATIVE"
10113msgid "Nissan"
10114msgstr "ניסן"
10115
10116#. I18N: a month in the Jewish calendar
10117#: app/Date/JewishDate.php:155
10118msgctxt "NOMINATIVE"
10119msgid "Nissan"
10120msgstr "ניסן"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10124msgid "Niue"
10125msgstr "ניווה"
10126
10127#. I18N: a month in the French republican calendar
10128#: app/Date/FrenchDate.php:155
10129msgctxt "GENITIVE"
10130msgid "Nivose"
10131msgstr "ניבוז"
10132
10133#. I18N: a month in the French republican calendar
10134#: app/Date/FrenchDate.php:249
10135msgctxt "INSTRUMENTAL"
10136msgid "Nivose"
10137msgstr "ניבוז"
10138
10139#. I18N: a month in the French republican calendar
10140#: app/Date/FrenchDate.php:202
10141msgctxt "LOCATIVE"
10142msgid "Nivose"
10143msgstr "ניבוז"
10144
10145#. I18N: a month in the French republican calendar
10146#: app/Date/FrenchDate.php:107
10147msgctxt "NOMINATIVE"
10148msgid "Nivose"
10149msgstr "ניבוז"
10150
10151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10152msgid "No"
10153msgstr "לא"
10154
10155#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10156msgid "No GEDCOM file was received."
10157msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10158
10159#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10160msgid "No GEDCOM files found."
10161msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10162
10163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10165msgid "No calendar conversion"
10166msgstr "אין המרת לוח שנה"
10167
10168#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10169#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10170msgid "No children"
10171msgstr "אין ילדים באתר"
10172
10173#: app/Services/MessageService.php:228
10174msgid "No contact"
10175msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10176
10177#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10178msgid "No duplicates have been found."
10179msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10180
10181#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10182msgid "No errors have been found."
10183msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10184
10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10187#, php-format
10188msgid "No events exist for the next %s day."
10189msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10190msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10191msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10192
10193#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10194msgid "No events exist for today."
10195msgstr "אין אירועים להיום."
10196
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10198msgid "No events exist for tomorrow."
10199msgstr "אין אירועים למחר."
10200
10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10202msgid "No events for living individuals exist for today."
10203msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
10204
10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10206msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10207msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
10208
10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10211#, php-format
10212msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10213msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10214msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
10215msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
10216
10217#: resources/views/family-page.phtml:39
10218msgid "No facts exist for this family."
10219msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10220
10221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10224msgid "No file was received. Please try again."
10225msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10226
10227#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10228msgid "No link between the two individuals could be found."
10229msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10230
10231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10234msgid "No matching facts found"
10235msgstr "אין עובדות מתאימות"
10236
10237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10238#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10239msgid "No news articles have been submitted."
10240msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10241
10242#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10243msgid "No predefined text"
10244msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10245
10246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10248msgid "No records to display"
10249msgstr "אין רשומות להצגה"
10250
10251#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10253#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10254#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10256msgid "No results found."
10257msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10258
10259#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10260msgid "No signed-in and no anonymous users"
10261msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10262
10263#: app/Elements/TempleCode.php:211
10264msgid "No temple - living ordinance"
10265msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10269#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10270msgid "No upgrade information is available."
10271msgstr "אין מידע על שידרוג."
10272
10273#. I18N: The name of a colour-scheme
10274#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10275msgid "Nocturnal"
10276msgstr "ליילי"
10277
10278#. I18N: https://nominatim.org
10279#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10280msgid "Nominatim"
10281msgstr "Nominatim"
10282
10283#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10284#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10290msgid "None"
10291msgstr "כלום"
10292
10293#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10294#: app/Date/FrenchDate.php:317
10295msgid "Nonidi"
10296msgstr "נונידי"
10297
10298#. I18N: Name of a country or state
10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10300msgid "Norfolk Island"
10301msgstr "אי נורפוק"
10302
10303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10304msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10305msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10306
10307#. I18N: Name of a country or state
10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10309msgid "North Korea"
10310msgstr "צפון קוריאה"
10311
10312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10313msgid "Northern America"
10314msgstr "אמריקה הצפונית"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10318msgid "Northern Ireland"
10319msgstr "צפון אירלנד"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10323msgid "Northern Mariana Islands"
10324msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10328msgid "Norway"
10329msgstr "נורבגיה"
10330
10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10332msgid "Not approved by an administrator"
10333msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10334
10335#: app/Gedcom.php:933
10336msgid "Not living"
10337msgstr "לא בחיים"
10338
10339#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10340#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10341#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10342msgid "Not married"
10343msgstr "לא נשואים"
10344
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10346msgid "Not verified by the user"
10347msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10348
10349#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10350#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10351#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10352#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10353#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10354#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10355#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10356#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10357#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10358#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10359#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10360#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10361#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10364#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10365#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10367#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10374msgid "Note"
10375msgstr "הערה"
10376
10377#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10378msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10379msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10380
10381#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10382msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10383msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10384
10385#. I18N: Name of a module
10386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10387#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10391#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10392#: resources/views/search-results.phtml:81
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10395msgid "Notes"
10396msgstr "הערות"
10397
10398#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10399msgid "Nothing found to cleanup"
10400msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10401
10402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10403msgid "Nothing found."
10404msgstr "לא נימצא כלום."
10405
10406#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10407#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10408msgid "Nothing to show"
10409msgstr "אין מה להראות"
10410
10411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10412msgctxt "Abbreviation for November"
10413msgid "Nov"
10414msgstr "נובמבר"
10415
10416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10417msgctxt "GENITIVE"
10418msgid "November"
10419msgstr "בנובמבר"
10420
10421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10422msgctxt "INSTRUMENTAL"
10423msgid "November"
10424msgstr "נובמבר"
10425
10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10427msgctxt "LOCATIVE"
10428msgid "November"
10429msgstr "נובמבר"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10434msgctxt "NOMINATIVE"
10435msgid "November"
10436msgstr "נובמבר"
10437
10438#. I18N: Location of an LDS church temple
10439#: app/Elements/TempleCode.php:145
10440msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10441msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10442
10443#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10447msgid "Number of children"
10448msgstr "מספר ילדים"
10449
10450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10453msgid "Number of days to show"
10454msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10455
10456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10457#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10458msgid "Number of families without children"
10459msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10460
10461#. I18N: ... to show in a list
10462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10463msgid "Number of given names"
10464msgstr "מספר שמות פרטיים"
10465
10466#: app/Gedcom.php:679
10467msgid "Number of marriages"
10468msgstr "מספר נישואין"
10469
10470#. I18N: ... to show in a list
10471#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10472msgid "Number of pages"
10473msgstr "מספר דפים"
10474
10475#. I18N: ... to show in a list
10476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10477#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10478msgid "Number of surnames"
10479msgstr "מספר שמות משפחה"
10480
10481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10482msgid "Nurse"
10483msgstr "אחות מטפלת"
10484
10485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10486msgctxt "FEMALE"
10487msgid "Nurse"
10488msgstr "אח מטפל"
10489
10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10491msgctxt "MALE"
10492msgid "Nurse"
10493msgstr "אח מטפל"
10494
10495#. I18N: Location of an LDS church temple
10496#: app/Elements/TempleCode.php:148
10497msgid "Oakland, California, United States"
10498msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10499
10500#. I18N: Location of an LDS church temple
10501#: app/Elements/TempleCode.php:149
10502msgid "Oaxaca, Mexico"
10503msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10504
10505#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10508msgid "Occupation"
10509msgstr "עיסוק"
10510
10511#. I18N: Name of a report
10512#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10515msgid "Occupations"
10516msgstr "עיסוקים"
10517
10518#. I18N: Name of a country or state
10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10520msgid "Occupied Palestinian Territory"
10521msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10524msgctxt "Abbreviation for October"
10525msgid "Oct"
10526msgstr "אוקטובר"
10527
10528#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10529#: app/Date/FrenchDate.php:315
10530msgid "Octidi"
10531msgstr "אוקטידי"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10534msgctxt "GENITIVE"
10535msgid "October"
10536msgstr "באוקטובר"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10539msgctxt "INSTRUMENTAL"
10540msgid "October"
10541msgstr "אוקטובר"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10544msgctxt "LOCATIVE"
10545msgid "October"
10546msgstr "אוקטובר"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10551msgctxt "NOMINATIVE"
10552msgid "October"
10553msgstr "אוקטובר"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:150
10557msgid "Ogden, Utah, United States"
10558msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:151
10562msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10563msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10564
10565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10566msgid "Old data"
10567msgstr "נתון ישן"
10568
10569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10570msgid "Old files found"
10571msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10572
10573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10574msgid "Oldest father"
10575msgstr "האב המבוגר"
10576
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10578msgid "Oldest female"
10579msgstr "האישה המבוגרת"
10580
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10582msgid "Oldest living individuals"
10583msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10584
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10586msgid "Oldest male"
10587msgstr "הגבר המבוגר"
10588
10589#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10590msgid "Oldest mother"
10591msgstr "האם המבוגרת"
10592
10593#. I18N: The name of a colour-scheme
10594#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10595msgid "Olivia"
10596msgstr "זית"
10597
10598#. I18N: Name of a country or state
10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10600msgid "Oman"
10601msgstr "עומן"
10602
10603#. I18N: Name of a module
10604#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10605msgid "On this day"
10606msgstr "ביום הזה"
10607
10608#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10609msgid "On this day…"
10610msgstr "ביום הזה …"
10611
10612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10613msgid "Only add new records"
10614msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10615
10616#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10619msgid "Only managers can edit"
10620msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10621
10622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10623msgid "Only update existing records"
10624msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10625
10626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10627msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10628msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10629
10630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10631msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10632msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10633
10634#. I18N: https://openrouteservice.org
10635#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10636#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10637msgid "OpenRouteService"
10638msgstr "OpenRouteService"
10639
10640#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10641msgid "OpenStreetMap™"
10642msgstr "OpenStreetMap™‎"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:152
10646msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10647msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10648
10649#: app/Date/JalaliDate.php:274
10650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10651msgid "Ord"
10652msgstr "אור׳"
10653
10654#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10655#: app/Date/JalaliDate.php:141
10656msgctxt "GENITIVE"
10657msgid "Ordibehesht"
10658msgstr "אורדיבהשת"
10659
10660#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10661#: app/Date/JalaliDate.php:231
10662msgctxt "INSTRUMENTAL"
10663msgid "Ordibehesht"
10664msgstr "אורדיבהשת"
10665
10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10667#: app/Date/JalaliDate.php:186
10668msgctxt "LOCATIVE"
10669msgid "Ordibehesht"
10670msgstr "אורדיבהשת"
10671
10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10673#: app/Date/JalaliDate.php:96
10674msgctxt "NOMINATIVE"
10675msgid "Ordibehesht"
10676msgstr "אורדיבהשת"
10677
10678#: app/Gedcom.php:845
10679msgid "Ordinance"
10680msgstr "הסמכה"
10681
10682#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10683msgid "Ordination"
10684msgstr "הסמכה לכמורה"
10685
10686#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10687#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10688msgid "Ordnance Survey historic maps"
10689msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10690
10691#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10693msgid "Orientation"
10694msgstr "כוון"
10695
10696#: app/Gedcom.php:870
10697msgid "Origin"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10701#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10702#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10703msgid "Original text"
10704msgstr "טקסט מקורי"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:153
10708msgid "Orlando, Florida, United States"
10709msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10710
10711#. I18N: Type of media object
10712#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10713#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10715#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10718msgid "Other"
10719msgstr "אחר"
10720
10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10722msgid "Other facts to show in charts"
10723msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10724
10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10726msgid "Other preferences"
10727msgstr "העדפות אחרות"
10728
10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10730msgid "Owner"
10731msgstr "בעלים"
10732
10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10734msgctxt "FEMALE"
10735msgid "Owner"
10736msgstr "בעלים"
10737
10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10739msgctxt "MALE"
10740msgid "Owner"
10741msgstr "בעל"
10742
10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10745msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10746msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10747
10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10750msgid "PHP failed to write to disk."
10751msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10752
10753#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10754msgid "PHP information"
10755msgstr "נתוני PHP"
10756
10757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10772msgid "Page"
10773msgstr "דף"
10774
10775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10776#, php-format
10777msgid "Page %s of %s"
10778msgstr "דף %s מתוך %s"
10779
10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10796msgid "Page size"
10797msgstr "גודל הדף"
10798
10799#. I18N: Type of media object
10800#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10801msgid "Painting"
10802msgstr "תמונה"
10803
10804#. I18N: Name of a country or state
10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10806msgid "Pakistan"
10807msgstr "פקיסטן"
10808
10809#. I18N: Name of a country or state
10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10811msgid "Palau"
10812msgstr "פלאו"
10813
10814#. I18N: A colour scheme
10815#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10816msgid "Palette"
10817msgstr "לוח צבעים"
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:155
10821msgid "Palmyra, New York, United States"
10822msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10823
10824#. I18N: Name of a country or state
10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10826msgid "Panama"
10827msgstr "פנמה"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:156
10831msgid "Panama City, Panama"
10832msgstr "פנמה, פנמה"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:157
10836msgid "Papeete, Tahiti"
10837msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10841msgid "Papua New Guinea"
10842msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10846msgid "Paraguay"
10847msgstr "פרגוואי"
10848
10849#: app/Gedcom.php:1254
10850msgid "Parent"
10851msgstr "הוֹרֶה"
10852
10853#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10855#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10856#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10857msgid "Parents"
10858msgstr "הורים"
10859
10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10865msgid "Parents and siblings"
10866msgstr "הורים ואחים"
10867
10868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10869msgid "Parent’s age"
10870msgstr "גיל ההורה"
10871
10872#. I18N: A configuration setting
10873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10874#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10876#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10877#: resources/views/login-page.phtml:43
10878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10879#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10880#: resources/views/register-page.phtml:72
10881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10882msgid "Password"
10883msgstr "סיסמה"
10884
10885#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10887#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10888#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10889#: resources/views/register-page.phtml:77
10890msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10891msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:158
10895msgid "Payson, Utah, United States"
10896msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10897
10898#. I18N: Name of a module/chart
10899#. I18N: Name of a report
10900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10905msgid "Pedigree"
10906msgstr "אילן יוחסין"
10907
10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10909msgid "Pedigree chart"
10910msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10911
10912#. I18N: Name of a module
10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10914msgid "Pedigree map"
10915msgstr "מפת יוחסין"
10916
10917#. I18N: %s is an individual’s name
10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10919#, php-format
10920msgid "Pedigree map of %s"
10921msgstr "מפת יוחסין של %s"
10922
10923#. I18N: %s is an individual’s name
10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10925#, php-format
10926msgid "Pedigree tree of %s"
10927msgstr "אילן יוחסין של %s"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10933#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10938msgid "Pending changes"
10939msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
10940
10941#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10942msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10943msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
10944
10945#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10946msgid "Permanent number"
10947msgstr "מספר קבוע"
10948
10949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10951msgid "Permanently delete these records?"
10952msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
10953
10954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10955msgid "Personal data"
10956msgstr "מידע אישי"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:159
10960msgid "Perth, Australia"
10961msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10965msgid "Peru"
10966msgstr "פרו"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10970msgid "Philippines"
10971msgstr "פיליפינים"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:160
10975msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10976msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
10977
10978#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10979#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10981msgid "Phone"
10982msgstr "טלפון"
10983
10984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10985msgid "Phonetic algorithm"
10986msgstr "אלגוריתם פונטי"
10987
10988#: app/Gedcom.php:651
10989msgid "Phonetic name"
10990msgstr "שם פונטי"
10991
10992#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10993msgid "Phonetic place"
10994msgstr "מקום פונטי"
10995
10996#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10997#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10998#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10999msgid "Phonetic search"
11000msgstr "חיפוש פונטי"
11001
11002#: app/Gedcom.php:658
11003msgid "Phonetic type"
11004msgstr "סוג פונטי"
11005
11006#. I18N: Type of media object
11007#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11008msgid "Photo"
11009msgstr "תצלום"
11010
11011#. I18N: The name of a colour-scheme
11012#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11013msgid "Pink Plastic"
11014msgstr "פלסטיק ורוד"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11018msgid "Pitcairn"
11019msgstr "פיטקרן"
11020
11021#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11022#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11026#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11027#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11031#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11042msgid "Place"
11043msgstr "מקום"
11044
11045#. I18N: Name of a module/list
11046#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11048#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11049msgid "Place hierarchy"
11050msgstr "היררכית המקומות"
11051
11052#: app/Gedcom.php:1513
11053msgid "Place in Hebrew"
11054msgstr "מקום בעברית"
11055
11056#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11057msgid "Place list"
11058msgstr "רשימת מקומות"
11059
11060#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11062msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11063msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11064
11065#: resources/views/help/place.phtml:12
11066msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11067msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11068
11069#: resources/views/help/place.phtml:8
11070msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11071msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11072
11073#: app/Gedcom.php:565
11074msgid "Place of LDS baptism"
11075msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11076
11077#: app/Gedcom.php:705
11078msgid "Place of LDS child sealing"
11079msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11080
11081#: app/Gedcom.php:606
11082msgid "Place of LDS confirmation"
11083msgstr "מקום הברית המורמונית"
11084
11085#: app/Gedcom.php:626
11086msgid "Place of LDS endowment"
11087msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11088
11089#: app/Gedcom.php:459
11090msgid "Place of LDS spouse sealing"
11091msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11092
11093#: app/Gedcom.php:557
11094msgid "Place of adoption"
11095msgstr "מקום אימוץ"
11096
11097#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11098msgid "Place of baptism"
11099msgstr "מקום טבילה"
11100
11101#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11102msgid "Place of bar mitzvah"
11103msgstr "מקום בר מצווה"
11104
11105#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11106msgid "Place of bat mitzvah"
11107msgstr "מקום בת מצווח"
11108
11109#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11111msgid "Place of birth"
11112msgstr "מקום לידה"
11113
11114#: app/Gedcom.php:584
11115msgid "Place of blessing"
11116msgstr "מקום הברכה"
11117
11118#: app/Gedcom.php:924
11119msgid "Place of brit milah"
11120msgstr "מקום ברית מילה"
11121
11122#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11123msgid "Place of burial"
11124msgstr "מקום קבורה"
11125
11126#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11128msgid "Place of christening"
11129msgstr "מקום הטבלה"
11130
11131#. I18N: German Bürgerort
11132#: app/Gedcom.php:1348
11133msgid "Place of citizenship"
11134msgstr "מקום האזרחות"
11135
11136#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11137msgid "Place of confirmation"
11138msgstr "מקום הברית"
11139
11140#: app/Gedcom.php:612
11141msgid "Place of cremation"
11142msgstr "מקום שריפה"
11143
11144#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11146msgid "Place of death"
11147msgstr "מקום פטירה"
11148
11149#: app/Gedcom.php:623
11150msgid "Place of emigration"
11151msgstr "מקום הגירה"
11152
11153#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11154msgid "Place of engagement"
11155msgstr "מקום ארוסין"
11156
11157#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11158msgid "Place of event"
11159msgstr "מקום ארוע"
11160
11161#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11162msgid "Place of first communion"
11163msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11164
11165#: app/Gedcom.php:649
11166msgid "Place of immigration"
11167msgstr "מקום עליה"
11168
11169#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11171msgid "Place of marriage"
11172msgstr "מקום נישואין"
11173
11174#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11175msgid "Place of marriage banns"
11176msgstr "מקום הודעת נישואין"
11177
11178#: app/Gedcom.php:677
11179msgid "Place of naturalization"
11180msgstr "מקום התאזרחות"
11181
11182#: app/Gedcom.php:687
11183msgid "Place of ordination"
11184msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11185
11186#: app/Gedcom.php:695
11187msgid "Place of residence"
11188msgstr "מקום מגורים"
11189
11190#. I18N: Name of a module
11191#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11194#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11195msgid "Places"
11196msgstr "מקומות"
11197
11198#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11201msgid "Play"
11202msgstr "הפעל"
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11205msgid "Please enter a valid email address."
11206msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11212msgid "Please try again."
11213msgstr "בבקשה נסה שוב."
11214
11215#. I18N: a month in the French republican calendar
11216#: app/Date/FrenchDate.php:157
11217msgctxt "GENITIVE"
11218msgid "Pluviose"
11219msgstr "פליביוז"
11220
11221#. I18N: a month in the French republican calendar
11222#: app/Date/FrenchDate.php:251
11223msgctxt "INSTRUMENTAL"
11224msgid "Pluviose"
11225msgstr "פליביוז"
11226
11227#. I18N: a month in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:204
11229msgctxt "LOCATIVE"
11230msgid "Pluviose"
11231msgstr "פליביוז"
11232
11233#. I18N: a month in the French republican calendar
11234#: app/Date/FrenchDate.php:109
11235msgctxt "NOMINATIVE"
11236msgid "Pluviose"
11237msgstr "פליביוז"
11238
11239#. I18N: Name of a country or state
11240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11241msgid "Poland"
11242msgstr "פולין"
11243
11244#: app/SurnameTradition.php:100
11245msgctxt "Surname tradition"
11246msgid "Polish"
11247msgstr "פולנית"
11248
11249#. I18N: A configuration setting
11250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11254msgid "Port number"
11255msgstr "מספר הפורט"
11256
11257#. I18N: Location of an LDS church temple
11258#: app/Elements/TempleCode.php:162
11259msgid "Portland, Oregon, United States"
11260msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11261
11262#. I18N: Location of an LDS church temple
11263#: app/Elements/TempleCode.php:154
11264msgid "Porto Alegre, Brazil"
11265msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11266
11267#. I18N: page orientation
11268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11269#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11271msgid "Portrait"
11272msgstr "לאורך"
11273
11274#. I18N: Name of a country or state
11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11276msgid "Portugal"
11277msgstr "פורטוגל"
11278
11279#: app/SurnameTradition.php:94
11280msgctxt "Surname tradition"
11281msgid "Portuguese"
11282msgstr "פורטוגזית"
11283
11284#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11285#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11286#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11287#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11288msgid "Postal code"
11289msgstr "מיקוד"
11290
11291#. I18N: Name of a module
11292#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11293msgid "Powered by webtrees™"
11294msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11295
11296#. I18N: a month in the French republican calendar
11297#: app/Date/FrenchDate.php:165
11298msgctxt "GENITIVE"
11299msgid "Prairial"
11300msgstr "פריריאל"
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:259
11304msgctxt "INSTRUMENTAL"
11305msgid "Prairial"
11306msgstr "פריריאל"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:212
11310msgctxt "LOCATIVE"
11311msgid "Prairial"
11312msgstr "פריריאל"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:118
11316msgctxt "NOMINATIVE"
11317msgid "Prairial"
11318msgstr "פריריאל"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11321msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11322msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11325msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11326msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11329msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11330msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11334#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11335#: resources/views/admin/components.phtml:61
11336#: resources/views/admin/components.phtml:64
11337#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11338#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11339#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11340#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11342#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11343#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11345msgid "Preferences"
11346msgstr "העדפות"
11347
11348#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11349#, php-format
11350msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11351msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11352
11353#. I18N: A configuration setting
11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11355msgid "Preferred contact method"
11356msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11357
11358#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11359#: app/Elements/TempleCode.php:161
11360msgid "President’s Office"
11361msgstr "משרד הנשיא"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/Elements/TempleCode.php:163
11365msgid "Preston, England"
11366msgstr "פרסטון, אנגליה"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11371msgid "Preview"
11372msgstr "תצוגה מקדימה"
11373
11374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11375msgid "Priest"
11376msgstr "כומר"
11377
11378#. I18N: The first day in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:301
11380msgid "Primidi"
11381msgstr "פרימידי"
11382
11383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11384msgid "Print basic events when blank"
11385msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11386
11387#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11388msgid "Priority"
11389msgstr "עדיפות"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11392#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11393msgid "Privacy"
11394msgstr "פרטיות"
11395
11396#. I18N: Name of a module
11397#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11398#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11399msgid "Privacy policy"
11400msgstr "מדיניות הפרטיות"
11401
11402#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11404msgid "Privacy restrictions"
11405msgstr "הגבלות פרטיות"
11406
11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11408msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11409msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11410
11411#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11412#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11413#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11415msgid "Private"
11416msgstr "פרטי"
11417
11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11419msgid "Private key"
11420msgstr "מפתח פרטי"
11421
11422#: app/Gedcom.php:688
11423msgid "Probate"
11424msgstr "אישור צוואה"
11425
11426#: app/Gedcom.php:689
11427msgid "Property"
11428msgstr "נכס"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:164
11432msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11433msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:165
11437msgid "Provo, Utah, United States"
11438msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11439
11440#. I18N: An individual that represents another
11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11442msgid "Proxy"
11443msgstr "מיופה כח"
11444
11445#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11447msgid "Publication"
11448msgstr "הוצאה לאור"
11449
11450#. I18N: Name of a country or state
11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11452msgid "Puerto Rico"
11453msgstr "פורטו ריקו"
11454
11455#. I18N: Name of a country or state
11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11457msgid "Qatar"
11458msgstr "קטאר"
11459
11460#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11461#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11462#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11463#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11464msgid "Quality of data"
11465msgstr "איכות נתונים"
11466
11467#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:307
11469msgid "Quartidi"
11470msgstr "קורטידי"
11471
11472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11473#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11474msgid "Question"
11475msgstr "שאלה"
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/Elements/TempleCode.php:166
11479msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11480msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11481
11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11483msgid "Quick family facts"
11484msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11485
11486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11487msgid "Quick individual facts"
11488msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11489
11490#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:309
11492msgid "Quintidi"
11493msgstr "קוינטידי"
11494
11495#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11496#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11498msgid "RE: "
11499msgstr "תגובה: "
11500
11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11502msgid "Rabbi"
11503msgstr "רב"
11504
11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11506#: app/Date/HijriDate.php:146
11507msgctxt "GENITIVE"
11508msgid "Rabi’ al-awwal"
11509msgstr "רביע אל-אוול"
11510
11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11512#: app/Date/HijriDate.php:236
11513msgctxt "INSTRUMENTAL"
11514msgid "Rabi’ al-awwal"
11515msgstr "רביע אל-אוול"
11516
11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11518#: app/Date/HijriDate.php:191
11519msgctxt "LOCATIVE"
11520msgid "Rabi’ al-awwal"
11521msgstr "רביע אל-אוול"
11522
11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11524#: app/Date/HijriDate.php:101
11525msgctxt "NOMINATIVE"
11526msgid "Rabi’ al-awwal"
11527msgstr "רביע אל-אוול"
11528
11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11530#: app/Date/HijriDate.php:148
11531msgctxt "GENITIVE"
11532msgid "Rabi’ al-thani"
11533msgstr "רביע א-ת׳אני"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11536#: app/Date/HijriDate.php:238
11537msgctxt "INSTRUMENTAL"
11538msgid "Rabi’ al-thani"
11539msgstr "רביע א-ת׳אני"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11542#: app/Date/HijriDate.php:193
11543msgctxt "LOCATIVE"
11544msgid "Rabi’ al-thani"
11545msgstr "רביע א-ת׳אני"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11548#: app/Date/HijriDate.php:103
11549msgctxt "NOMINATIVE"
11550msgid "Rabi’ al-thani"
11551msgstr "רביע א-ת׳אני"
11552
11553#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11555msgctxt "Female pedigree"
11556msgid "Rada"
11557msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11558
11559#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11561msgctxt "Male pedigree"
11562msgid "Rada"
11563msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11564
11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11567msgctxt "Pedigree"
11568msgid "Rada"
11569msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11572#: app/Date/HijriDate.php:154
11573msgctxt "GENITIVE"
11574msgid "Rajab"
11575msgstr "רג׳ב"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11578#: app/Date/HijriDate.php:244
11579msgctxt "INSTRUMENTAL"
11580msgid "Rajab"
11581msgstr "רג׳ב"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11584#: app/Date/HijriDate.php:199
11585msgctxt "LOCATIVE"
11586msgid "Rajab"
11587msgstr "רג׳ב"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11590#: app/Date/HijriDate.php:109
11591msgctxt "NOMINATIVE"
11592msgid "Rajab"
11593msgstr "רג׳ב"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:167
11597msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11598msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11601#: app/Date/HijriDate.php:158
11602msgctxt "GENITIVE"
11603msgid "Ramadan"
11604msgstr "רמדאן"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11607#: app/Date/HijriDate.php:248
11608msgctxt "INSTRUMENTAL"
11609msgid "Ramadan"
11610msgstr "רמדאן"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11613#: app/Date/HijriDate.php:203
11614msgctxt "LOCATIVE"
11615msgid "Ramadan"
11616msgstr "רמדאן"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11619#: app/Date/HijriDate.php:113
11620msgctxt "NOMINATIVE"
11621msgid "Ramadan"
11622msgstr "רמדאן"
11623
11624#. I18N: Description of the “Slide show” module
11625#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11626msgid "Random images from the current family tree."
11627msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11630#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11631#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11632#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11633msgid "Re-order children"
11634msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11640msgid "Re-order families"
11641msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11642
11643#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11644#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11647msgid "Re-order media"
11648msgstr "סדר מחדש מדיה"
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11653msgid "Re-order names"
11654msgstr "סדר מחדש שמות"
11655
11656#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11658#: resources/views/admin/users.phtml:27
11659#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11662#: resources/views/register-page.phtml:36
11663msgid "Real name"
11664msgstr "שם אמיתי"
11665
11666#. I18N: Name of a module
11667#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11669msgid "Recent changes"
11670msgstr "שינויים אחרונים"
11671
11672#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11673msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11674msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11675
11676#. I18N: Location of an LDS church temple
11677#: app/Elements/TempleCode.php:168
11678msgid "Recife, Brazil"
11679msgstr "רסיפה, ברזיל"
11680
11681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11683#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11685#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11688#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11689msgid "Record"
11690msgstr "רשומה"
11691
11692#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11693#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11694#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11695msgid "Record ID number"
11696msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11697
11698#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11699msgid "Record file number"
11700msgstr "מספר קובץ רשום"
11701
11702#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11703#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11704#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11705msgid "Records"
11706msgstr "רשומות"
11707
11708#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11709#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11710msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11711msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11712
11713#. I18N: Location of an LDS church temple
11714#: app/Elements/TempleCode.php:169
11715msgid "Redlands, California, United States"
11716msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11717
11718#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11719#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11720msgid "Reference number"
11721msgstr "מספר התייחסות"
11722
11723#. I18N: Location of an LDS church temple
11724#: app/Elements/TempleCode.php:170
11725msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11726msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11727
11728#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11729msgid "Registered partnership"
11730msgstr "שותפות רשמית"
11731
11732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11733msgid "Registry officer"
11734msgstr "ממונה על רישום"
11735
11736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11737msgctxt "FEMALE"
11738msgid "Registry officer"
11739msgstr "ממונה על רישום"
11740
11741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11742msgctxt "MALE"
11743msgid "Registry officer"
11744msgstr "ממונה על רישום"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11748msgid "Regular expression"
11749msgstr "ביטוי רגיל"
11750
11751#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11752msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11753msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11754
11755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11757msgid "Reject"
11758msgstr "דחה"
11759
11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11761msgid "Reject all changes"
11762msgstr "דחה את כל השינויים"
11763
11764#. I18N: Name of a module/report
11765#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11767msgid "Related families"
11768msgstr "משפחות קרובות"
11769
11770#. I18N: Name of a report
11771#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11773msgid "Related individuals"
11774msgstr "אנשים קרובים"
11775
11776#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11777#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11778#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11779#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11780#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11781msgid "Relationship"
11782msgstr "קשר"
11783
11784#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11785#: app/Gedcom.php:1375
11786msgid "Relationship to father"
11787msgstr "קשר אל אב"
11788
11789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11790msgid "Relationship to me"
11791msgstr "קירבה אלי"
11792
11793#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11794#: app/Gedcom.php:1376
11795msgid "Relationship to mother"
11796msgstr "קשר אל אם"
11797
11798#: app/Gedcom.php:637
11799msgid "Relationship to parents"
11800msgstr "הקירבה אל ההורים"
11801
11802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11803#, php-format
11804msgid "Relationship: %s"
11805msgstr "קשר משפחתי: %s"
11806
11807#. I18N: Name of a module/chart
11808#. I18N: Configuration option
11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11812#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11813msgid "Relationships"
11814msgstr "קשרי משפחה"
11815
11816#. I18N: %s are individual’s names
11817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11818#, php-format
11819msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11820msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11821
11822#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11823msgid "Reliability of the information"
11824msgstr "אמינות המידע"
11825
11826#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11827#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11829msgid "Religion"
11830msgstr "דת"
11831
11832#: app/Gedcom.php:685
11833msgid "Religious institution"
11834msgstr "מוסד דתי"
11835
11836#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11837msgid "Religious marriage"
11838msgstr "נישואין דתיים"
11839
11840#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11841msgid "Reload map"
11842msgstr "טען מחדש את המפה"
11843
11844#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11845msgid "Reminder date"
11846msgstr "תאריך תזכורת"
11847
11848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11849msgid "Reminder email frequency (days)"
11850msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11851
11852#: app/Gedcom.php:1532
11853msgid "Remote server"
11854msgstr "שרת מרוחק"
11855
11856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11861msgid "Remove"
11862msgstr "הסר"
11863
11864#. I18N: Name of a module
11865#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11866msgid "Remove duplicate links"
11867msgstr "הסר קישורים כפולים"
11868
11869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11870msgid "Remove individual"
11871msgstr "הסר אדם"
11872
11873#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11875msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11876msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11877
11878#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11879msgid "Remove this location?"
11880msgstr "הסר המיקום?"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:171
11884msgid "Reno, Nevada, United States"
11885msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11886
11887#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11888msgid "Renumber"
11889msgstr "ספרר מחדש"
11890
11891#. I18N: Renumber the records in a family tree
11892#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11893#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11895msgid "Renumber family tree"
11896msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11899msgid "Replace"
11900msgstr "החלף"
11901
11902#. I18N: Description of a “Data fix” module
11903#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11904msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11905msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
11906
11907#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11908msgid "Replace with"
11909msgstr "החלף ב-"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11912msgid "Replacement text"
11913msgstr "מחרוזת מחליפה"
11914
11915#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11917msgid "Reply"
11918msgstr "ענה"
11919
11920#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11921#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11922#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11923#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11924msgid "Report"
11925msgstr "דו״ח"
11926
11927#. I18N: Name of a module
11928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11929#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11931#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11932#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11933msgid "Reports"
11934msgstr "דו״חות"
11935
11936#. I18N: Name of a module/list
11937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11938#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11942#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11946#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11947#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11948#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11949#: resources/views/search-results.phtml:70
11950msgid "Repositories"
11951msgstr "מאגרים"
11952
11953#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11954#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11956#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11957#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11960msgid "Repository"
11961msgstr "מאגר"
11962
11963#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11964msgid "Repository name"
11965msgstr "שם מאגר"
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11969msgid "Republic of the Congo"
11970msgstr "הרפובליקה של קונגו"
11971
11972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11975msgid "Request a new password"
11976msgstr "בקש סיסמה חדשה"
11977
11978#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11980#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11982msgid "Request a new user account"
11983msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
11984
11985#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11986msgid "Research"
11987msgstr "מחקר"
11988
11989#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11990#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11991#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11992#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11993msgid "Research task"
11994msgstr "משימת מחקר"
11995
11996#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11998msgid "Research tasks"
11999msgstr "משימות מחקר"
12000
12001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12002msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12003msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12004
12005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12006msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12007msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12008
12009#: app/Gedcom.php:693
12010msgid "Residence"
12011msgstr "מגורים"
12012
12013#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12015msgid "Restore the default block layout"
12016msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12020msgid "Restrict to immediate family"
12021msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12022
12023#. I18N: a restriction on viewing data
12024#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12025#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12026#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12027#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12029#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12030msgid "Restriction"
12031msgstr "הגבלה"
12032
12033#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12034msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12035msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12036
12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12038msgid "Results"
12039msgstr "תוצאות"
12040
12041#: app/Gedcom.php:697
12042msgid "Retirement"
12043msgstr "פרישה"
12044
12045#. I18N: Name of a country or state
12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12047msgid "Reunion"
12048msgstr "כנס"
12049
12050#. I18N: Location of an LDS church temple
12051#: app/Elements/TempleCode.php:172
12052msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12053msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12054
12055#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12056#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12057#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12058#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12060msgid "Role"
12061msgstr "תפקיד"
12062
12063#. I18N: Name of a country or state
12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12065msgid "Romania"
12066msgstr "רומניה"
12067
12068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12069msgid "Romanized"
12070msgstr "לטיני"
12071
12072#: app/Gedcom.php:663
12073msgid "Romanized name"
12074msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12075
12076#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12077msgid "Romanized place"
12078msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12079
12080#: app/Gedcom.php:670
12081msgid "Romanized type"
12082msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12083
12084#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12086msgid "Roots"
12087msgstr "שורשים"
12088
12089#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12090msgid "Rufname"
12091msgstr "כינוי"
12092
12093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12094#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12096msgid "Russell"
12097msgstr "ראסל"
12098
12099#. I18N: Name of a country or state
12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12101msgid "Russia"
12102msgstr "רוסיה"
12103
12104#. I18N: Name of a country or state
12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12106msgid "Rwanda"
12107msgstr "רואנדה"
12108
12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12110msgid "SMTP mail server"
12111msgstr "שרת SMTP"
12112
12113#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12114msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12115msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12116
12117#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12118#, php-format
12119msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12120msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12121
12122#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12123#: app/Services/EmailService.php:205
12124msgid "SSL/TLS"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12128#: app/Services/EmailService.php:207
12129msgid "STARTTLS"
12130msgstr ""
12131
12132#. I18N: Location of an LDS church temple
12133#: app/Elements/TempleCode.php:173
12134msgid "Sacramento, California, United States"
12135msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12136
12137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12138#: app/Date/HijriDate.php:144
12139msgctxt "GENITIVE"
12140msgid "Safar"
12141msgstr "צפר"
12142
12143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12144#: app/Date/HijriDate.php:234
12145msgctxt "INSTRUMENTAL"
12146msgid "Safar"
12147msgstr "צפר"
12148
12149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12150#: app/Date/HijriDate.php:189
12151msgctxt "LOCATIVE"
12152msgid "Safar"
12153msgstr "צפר"
12154
12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12156#: app/Date/HijriDate.php:99
12157msgctxt "NOMINATIVE"
12158msgid "Safar"
12159msgstr "צפר"
12160
12161#. I18N: The name of a colour-scheme
12162#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12163msgid "Sage"
12164msgstr "מרווה"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12168msgid "Saint Helena"
12169msgstr "סנט הלנה"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12173msgid "Saint Kitts and Nevis"
12174msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12178msgid "Saint Lucia"
12179msgstr "סנט לוסיה"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12183msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12184msgstr "סן פייר ומיקלון"
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12188msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12189msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12190
12191#. I18N: Location of an LDS church temple
12192#: app/Elements/TempleCode.php:183
12193msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12194msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12195
12196#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12197msgid "Same as uploaded file"
12198msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12202msgid "Samoa"
12203msgstr "סמואה"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/Elements/TempleCode.php:176
12207msgid "San Antonio, Texas, United States"
12208msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:177
12212msgid "San Diego, California, United States"
12213msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:182
12217msgid "San Jose, Costa Rica"
12218msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12222msgid "San Marino"
12223msgstr "סאן מרינו"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:174
12227msgid "San Salvador, El Salvador"
12228msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:175
12232msgid "Santiago, Chile"
12233msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:178
12237msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12238msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:186
12242msgid "Sao Paulo, Brazil"
12243msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12247msgid "Sao Tome and Principe"
12248msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12249
12250#. I18N: abbreviation for Saturday
12251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12253msgid "Sat"
12254msgstr "ש"
12255
12256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12257msgid "Saturday"
12258msgstr "שבת"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12262msgid "Saudi Arabia"
12263msgstr "ערב הסעודית"
12264
12265#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12266msgid "Schema"
12267msgstr "סכמה"
12268
12269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12270msgid "School or college"
12271msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12275msgid "Scotland"
12276msgstr "סקוטלנד"
12277
12278#: app/Gedcom.php:1458
12279msgid "Scrapbook"
12280msgstr "אלבום הדבקות"
12281
12282#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12283#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12284msgctxt "Female pedigree"
12285msgid "Sealing"
12286msgstr "חותמת מורמונים"
12287
12288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12289#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12290msgctxt "Male pedigree"
12291msgid "Sealing"
12292msgstr "חותמת מורמונים"
12293
12294#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12295#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12296msgctxt "Pedigree"
12297msgid "Sealing"
12298msgstr "חותמת מורמונים"
12299
12300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12301#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12302msgid "Sealing canceled (divorce)"
12303msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12304
12305#. I18N: Name of a module
12306#. I18N: A button label.
12307#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12308#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12311#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12312#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12313#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12314#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12316#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12317#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12318msgid "Search"
12319msgstr "חפש"
12320
12321#. I18N: Name of a module
12322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12324msgid "Search and replace"
12325msgstr "חפש והחלף"
12326
12327#. I18N: Description of a “Data fix” module
12328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12329msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12330msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12331
12332#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12334msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12335msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12336
12337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12338msgid "Search filters"
12339msgstr "מסנני חיפוש"
12340
12341#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12343msgid "Search for"
12344msgstr "חפש את"
12345
12346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12347msgid "Search for locations in an external database."
12348msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12349
12350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12351msgid "Search for place names in an external database."
12352msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12353
12354#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12355#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12356#, php-format
12357msgid "Search for place names using %s."
12358msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12359
12360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12361msgid "Search method"
12362msgstr "שיטת החיפוש"
12363
12364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12365msgid "Search text/pattern"
12366msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12367
12368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12369msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12370msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:179
12374msgid "Seattle, Washington, United States"
12375msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12376
12377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12378msgid "Second record"
12379msgstr "רשומה שנייה"
12380
12381#. I18N: A configuration setting
12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12383msgid "Secure connection"
12384msgstr "חיבור מאובטח"
12385
12386#. I18N: A configuration setting
12387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12388msgid "Security code"
12389msgstr "קוד אבטחה"
12390
12391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12392#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12393#, php-format
12394msgid "See %s for more information."
12395msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12396
12397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12400msgid "Select"
12401msgstr "בחר"
12402
12403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12404msgid "Select a GEDCOM file to import"
12405msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12406
12407#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12409msgid "Select a date"
12410msgstr "בחר תאריך"
12411
12412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12413msgid "Select individuals by place or date"
12414msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12415
12416#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12418msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12419msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12420
12421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12422msgid "Select the desired age interval"
12423msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12424
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12426msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12427msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12428
12429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12430msgid "Select two records to merge."
12431msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12432
12433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12434msgid "Selector"
12435msgstr "בורר"
12436
12437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12438msgid "Seller"
12439msgstr "מוכר"
12440
12441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12442msgctxt "FEMALE"
12443msgid "Seller"
12444msgstr "מוכרת"
12445
12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12447msgctxt "MALE"
12448msgid "Seller"
12449msgstr "מוכר"
12450
12451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12452#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12453#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12455msgid "Send"
12456msgstr "שלח"
12457
12458#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12459#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12460#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12463msgid "Send a message"
12464msgstr "שלח הודעה"
12465
12466#: app/Services/MessageService.php:210
12467msgid "Send a message to all users"
12468msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12469
12470#: app/Services/MessageService.php:211
12471msgid "Send a message to users who have never signed in"
12472msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12473
12474#: app/Services/MessageService.php:212
12475msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12476msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12477
12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12479msgid "Send a test email using these settings"
12480msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12481
12482#. I18N: Label for a configuration option
12483#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12484msgid "Send out reminder emails"
12485msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12489msgid "Sender email"
12490msgstr "דוא\"ל של השולח"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12494msgid "Sender name"
12495msgstr "שם השולח"
12496
12497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12499msgid "Sending email"
12500msgstr "שילוח דוא״ל"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12504msgid "Sending server name"
12505msgstr "שם השרת השולח"
12506
12507#. I18N: Name of a country or state
12508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12509msgid "Senegal"
12510msgstr "סנגל"
12511
12512#. I18N: Location of an LDS church temple
12513#: app/Elements/TempleCode.php:180
12514msgid "Seoul, Korea"
12515msgstr "סיאול, קוריאה"
12516
12517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12518msgctxt "Abbreviation for September"
12519msgid "Sep"
12520msgstr "ספטמבר"
12521
12522#: app/Gedcom.php:896
12523msgid "Separated"
12524msgstr "פרוד"
12525
12526#: app/Gedcom.php:1000
12527msgid "Separation"
12528msgstr "פִּרוּד"
12529
12530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12531msgctxt "GENITIVE"
12532msgid "September"
12533msgstr "בספטמבר"
12534
12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12536msgctxt "INSTRUMENTAL"
12537msgid "September"
12538msgstr "ספטמבר"
12539
12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12541msgctxt "LOCATIVE"
12542msgid "September"
12543msgstr "ספטמבר"
12544
12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12548msgctxt "NOMINATIVE"
12549msgid "September"
12550msgstr "ספטמבר"
12551
12552#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12553#: app/Date/FrenchDate.php:313
12554msgid "Septidi"
12555msgstr "ספטידי"
12556
12557#. I18N: Name of a country or state
12558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12559msgid "Serbia"
12560msgstr "סרביה"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12563msgid "Servant"
12564msgstr "משרת"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12567msgctxt "FEMALE"
12568msgid "Servant"
12569msgstr "משרתת"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12572msgctxt "MALE"
12573msgid "Servant"
12574msgstr "משרת"
12575
12576#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12578msgid "Server information"
12579msgstr "נתוני שרת"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12586msgid "Server name"
12587msgstr "שם השרת"
12588
12589#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12590msgid "Set a new password"
12591msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12592
12593#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12594msgid "Set as default"
12595msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12596
12597#. I18N: You need to:
12598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12600msgid "Set the access level for each tree."
12601msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12605msgid "Set the default blocks for new family trees"
12606msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12607
12608#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12610msgid "Set the default blocks for new users"
12611msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12612
12613#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12615msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12616msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12617
12618#. I18N: You need to:
12619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12621msgid "Set the status to “approved”."
12622msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12623
12624#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12626msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12627msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12628
12629#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12631msgid "Setup wizard for webtrees"
12632msgstr "אשף התקנה webtrees"
12633
12634#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12635#: app/Date/FrenchDate.php:311
12636msgid "Sextidi"
12637msgstr "סקסטידי"
12638
12639#. I18N: Name of a country or state
12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12641msgid "Seychelles"
12642msgstr "סיישל"
12643
12644#: app/Date/JalaliDate.php:278
12645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12646msgid "Shah"
12647msgstr "שהר׳"
12648
12649#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12650#: app/Date/JalaliDate.php:149
12651msgctxt "GENITIVE"
12652msgid "Shahrivar"
12653msgstr "שהריבר"
12654
12655#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12656#: app/Date/JalaliDate.php:239
12657msgctxt "INSTRUMENTAL"
12658msgid "Shahrivar"
12659msgstr "שהריבר"
12660
12661#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12662#: app/Date/JalaliDate.php:194
12663msgctxt "LOCATIVE"
12664msgid "Shahrivar"
12665msgstr "שהריבר"
12666
12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12668#: app/Date/JalaliDate.php:104
12669msgctxt "NOMINATIVE"
12670msgid "Shahrivar"
12671msgstr "שהריבר"
12672
12673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12674#: resources/views/individual-page.phtml:56
12675msgid "Share"
12676msgstr "חלוק"
12677
12678#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12679msgid "Share the URL"
12680msgstr "שתף את כתובת האתר"
12681
12682#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12683msgid "Share the anniversary of an event"
12684msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12685
12686#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12687#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12689#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12690msgid "Shared note"
12691msgstr "הערה משותפת"
12692
12693#. I18N: Name of a module/list
12694#: app/Module/NoteListModule.php:64
12695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12696#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12697msgid "Shared notes"
12698msgstr "הערות משותפות"
12699
12700#. I18N: plural noun - things that can be shared
12701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12703msgid "Shares"
12704msgstr "שיתופים"
12705
12706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12707#: app/Date/HijriDate.php:160
12708msgctxt "GENITIVE"
12709msgid "Shawwal"
12710msgstr "שוואל"
12711
12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12713#: app/Date/HijriDate.php:250
12714msgctxt "INSTRUMENTAL"
12715msgid "Shawwal"
12716msgstr "שוואל"
12717
12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12719#: app/Date/HijriDate.php:205
12720msgctxt "LOCATIVE"
12721msgid "Shawwal"
12722msgstr "שוואל"
12723
12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12725#: app/Date/HijriDate.php:115
12726msgctxt "NOMINATIVE"
12727msgid "Shawwal"
12728msgstr "שוואל"
12729
12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12731#: app/Date/HijriDate.php:156
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "Sha’aban"
12734msgstr "שעבאן"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12737#: app/Date/HijriDate.php:246
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "Sha’aban"
12740msgstr "שעבאן"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12743#: app/Date/HijriDate.php:201
12744msgctxt "LOCATIVE"
12745msgid "Sha’aban"
12746msgstr "שעבאן"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12749#: app/Date/HijriDate.php:111
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "Sha’aban"
12752msgstr "שעבאן"
12753
12754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12755msgid "She "
12756msgstr "היא "
12757
12758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12759msgid "She died"
12760msgstr "היא נפטרה"
12761
12762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12764msgid "She married"
12765msgstr "היא התחתנה עם"
12766
12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12768msgid "She resided at"
12769msgstr "היא התגוררה ב-"
12770
12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12772msgid "She was born"
12773msgstr "היא נולדה"
12774
12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12776msgid "She was buried"
12777msgstr "היא נקברה"
12778
12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12780msgid "She was christened"
12781msgstr "היא הוטבלה"
12782
12783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12784msgid "She was cremated"
12785msgstr "גופתה נשרפה"
12786
12787#. I18N: a month in the Jewish calendar
12788#: app/Date/JewishDate.php:201
12789msgctxt "GENITIVE"
12790msgid "Shevat"
12791msgstr "בשבט"
12792
12793#. I18N: a month in the Jewish calendar
12794#: app/Date/JewishDate.php:305
12795msgctxt "INSTRUMENTAL"
12796msgid "Shevat"
12797msgstr "שבט"
12798
12799#. I18N: a month in the Jewish calendar
12800#: app/Date/JewishDate.php:253
12801msgctxt "LOCATIVE"
12802msgid "Shevat"
12803msgstr "שבט"
12804
12805#. I18N: a month in the Jewish calendar
12806#: app/Date/JewishDate.php:149
12807msgctxt "NOMINATIVE"
12808msgid "Shevat"
12809msgstr "שבט"
12810
12811#. I18N: The name of a colour-scheme
12812#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12813msgid "Shiny Tomato"
12814msgstr "עגבניה מבריקה"
12815
12816#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12817#: resources/views/help/date.phtml:111
12818msgid "Shortcut"
12819msgstr "קיצור דרך"
12820
12821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12822msgid "Shortest marriage"
12823msgstr "הנישואין הקצרים"
12824
12825#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12826msgid "Show"
12827msgstr "הצג"
12828
12829#. I18N: A configuration setting
12830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12831msgid "Show a download link in the media viewer"
12832msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12833
12834#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12835#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12836msgid "Show a privacy policy."
12837msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12838
12839#. I18N: A configuration setting
12840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12841msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12842msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12843
12844#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12845msgid "Show all media"
12846msgstr ""
12847
12848#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12849msgid "Show all notes"
12850msgstr "הראה את כל ההערות"
12851
12852#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12853msgid "Show all places in a list"
12854msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12855
12856#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12857msgid "Show all sources"
12858msgstr "הראה את כל המקורות"
12859
12860#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12862msgid "Show an age cursor"
12863msgstr "הצג סמן גיל"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12866msgid "Show children of ancestors"
12867msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12868
12869#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12870msgid "Show couples where either partner married more than once."
12871msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12872
12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12874msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12875msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12876
12877#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12878msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12879msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12880
12881#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12882msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12883msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
12884
12885#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12886msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12887msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
12888
12889#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12890msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12891msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
12892
12893#. I18N: label for yes/no option
12894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12895msgid "Show date of last update"
12896msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
12897
12898#. I18N: A configuration setting
12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12900msgid "Show dead individuals"
12901msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12904msgid "Show divorced couples."
12905msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
12906
12907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12908msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12909msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
12910
12911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12912msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12913msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
12914
12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12916msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12917msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
12918
12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12921msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12922msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
12923
12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12925msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12926msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
12927
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12929msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12930msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
12931
12932#. I18N: A configuration setting
12933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12934msgid "Show list of family trees"
12935msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12939msgid "Show living individuals"
12940msgstr "הצג אנשים חיים"
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12944msgid "Show names of private individuals"
12945msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12951msgid "Show notes"
12952msgstr "הצג הערות"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12955msgid "Show occupations"
12956msgstr "הצג עיסוקים"
12957
12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12960msgid "Show only events of living individuals"
12961msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
12962
12963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12964msgid "Show only females."
12965msgstr "הראה רק נקבות."
12966
12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12968msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12969msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
12970
12971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12972msgid "Show only individuals, events, or all"
12973msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
12974
12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12976msgid "Show only males."
12977msgstr "הראה רק זכרים."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12981msgid "Show parents"
12982msgstr "הראה הורים"
12983
12984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12985#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12987#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12988#: resources/views/login-page.phtml:46
12989#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12990#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12991#: resources/views/register-page.phtml:75
12992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12996msgid "Show password"
12997msgstr "הראה סיסמה"
12998
12999#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13000msgid "Show pending changes"
13001msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13002
13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13006msgid "Show photos"
13007msgstr "הראה תמונות"
13008
13009#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13010msgid "Show place hierarchy"
13011msgstr "הצג היררכית מקומות"
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13015msgid "Show private relationships"
13016msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13017
13018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13019msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13020msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13021
13022#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13023msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13024msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13025
13026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13027msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13028msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13029
13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13031msgid "Show residences"
13032msgstr "הצג מגורים"
13033
13034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13035msgid "Show slide show controls"
13036msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13037
13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13043msgid "Show sources"
13044msgstr "הצג מקורות"
13045
13046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13047#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13049msgid "Show spouses"
13050msgstr "הצג בני זוג"
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13054msgid "Show statistics charts"
13055msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13056
13057#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13059#, php-format
13060msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13061msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13062
13063#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13065msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13066msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13067
13068#. I18N: label for a yes/no option
13069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13070msgid "Show the date and time"
13071msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13072
13073#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13074msgid "Show the date and time of update"
13075msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13076
13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13078msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13079msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13083msgid "Show the family tree"
13084msgstr "הצג עץ המשפחה"
13085
13086#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13087msgid "Show the list of individuals"
13088msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13089
13090#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13091msgid "Show the list of surnames"
13092msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13093
13094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13095#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13096msgid "Show the location of an event on an external map."
13097msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13098
13099#. I18N: Description of the “Places” module
13100#: app/Module/PlacesModule.php:96
13101msgid "Show the location of events on a map."
13102msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13103
13104#. I18N: label for a yes/no option
13105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13106msgid "Show the user who made the change"
13107msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13108
13109#. I18N: Label for a configuration option
13110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13111#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13112#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13113msgid "Show this block for which languages"
13114msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13115
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13117msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13118msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13119
13120#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13121#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13125msgid "Show to managers"
13126msgstr "הצג למנהלים"
13127
13128#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13129#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13135msgid "Show to members"
13136msgstr "הצג לחברים"
13137
13138#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13139#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13145msgid "Show to visitors"
13146msgstr "הצג למבקרים"
13147
13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13150msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13151msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13152
13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13155msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13156msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13157
13158#. I18N: %s are placeholders for numbers
13159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13162#, php-format
13163msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13164msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13165
13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13167msgid "Sibling"
13168msgstr "אח או אחות"
13169
13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13171msgid "Siblings"
13172msgstr "אחים/אחיות"
13173
13174#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13175#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13176msgid "Sidebar"
13177msgstr "סרגל צדדי"
13178
13179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13181#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13182#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13183msgid "Sidebars"
13184msgstr "סרגלים צדדיים"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13188msgid "Sierra Leone"
13189msgstr "סיירה לאונה"
13190
13191#. I18N: Name of a module
13192#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13193#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13194msgid "Sign in"
13195msgstr "התחבר"
13196
13197#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13198#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13199msgid "Sign out"
13200msgstr "התנתק"
13201
13202#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13204msgid "Sign-in and registration"
13205msgstr "התחברות ורישום"
13206
13207#: resources/views/help/date.phtml:136
13208msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13209msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13210
13211#. I18N: Name of a country or state
13212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13213msgid "Singapore"
13214msgstr "סינגפור"
13215
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13218msgid "Sister"
13219msgstr "אחות"
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13223#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13224#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13225msgid "Site identification code"
13226msgstr "קוד זיהוי אתר"
13227
13228#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13230#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13231msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13232msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13233
13234#. I18N: A configuration setting
13235#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13236#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13237msgid "Site verification code"
13238msgstr "קוד אימות אתר"
13239
13240#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13241#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13242msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13243msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13244
13245#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13246#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13247msgid "Sitemaps"
13248msgstr "מפויי האתר"
13249
13250#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13252msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13253msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13254
13255#. I18N: a month in the Jewish calendar
13256#: app/Date/JewishDate.php:211
13257msgctxt "GENITIVE"
13258msgid "Sivan"
13259msgstr "בסיוון"
13260
13261#. I18N: a month in the Jewish calendar
13262#: app/Date/JewishDate.php:315
13263msgctxt "INSTRUMENTAL"
13264msgid "Sivan"
13265msgstr "סיוון"
13266
13267#. I18N: a month in the Jewish calendar
13268#: app/Date/JewishDate.php:263
13269msgctxt "LOCATIVE"
13270msgid "Sivan"
13271msgstr "סיוון"
13272
13273#. I18N: a month in the Jewish calendar
13274#: app/Date/JewishDate.php:159
13275msgctxt "NOMINATIVE"
13276msgid "Sivan"
13277msgstr "סיוון"
13278
13279#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13280#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13281#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13282msgid "Skip to content"
13283msgstr "דלג לתוכן"
13284
13285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13286msgid "Slave"
13287msgstr "עבד"
13288
13289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13290msgctxt "FEMALE"
13291msgid "Slave"
13292msgstr "שפחה"
13293
13294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13295msgctxt "MALE"
13296msgid "Slave"
13297msgstr "עבד"
13298
13299#. I18N: Name of a module
13300#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13301msgid "Slide show"
13302msgstr "מצגת שקופיות"
13303
13304#. I18N: Name of a country or state
13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13306msgid "Slovakia"
13307msgstr "סלובקיה"
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13311msgid "Slovenia"
13312msgstr "סלובניה"
13313
13314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13315msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13316msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13317
13318#. I18N: Location of an LDS church temple
13319#: app/Elements/TempleCode.php:185
13320msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13321msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13322
13323#: app/Gedcom.php:719
13324msgid "Social security number"
13325msgstr "מספר מזהה"
13326
13327#. I18N: Name of a country or state
13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13329msgid "Solomon Islands"
13330msgstr "איי שלמה"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13334msgid "Somalia"
13335msgstr "סומליה"
13336
13337#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13338#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13339msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13340msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13341
13342#. I18N: Description of a “Data fix” module
13343#: app/Module/FixNameTags.php:95
13344msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13345msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13346
13347#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13348msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13349msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13350
13351#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13353msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13354msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13355
13356#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13358msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13359msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13360
13361#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13365msgid "Son"
13366msgstr "בן"
13367
13368#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13369#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13370#, php-format
13371msgid "Son of %s"
13372msgstr "בן של %s"
13373
13374#: app/Gedcom.php:1589
13375msgid "Sort date"
13376msgstr ""
13377
13378#. I18N: Label for a configuration option
13379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13381#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13383#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13394msgid "Sort order"
13395msgstr "סדר המיון"
13396
13397#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13399msgid "Sosa"
13400msgstr "סוסה (Sosa)"
13401
13402#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13403msgid "Sosa-Stradonitz number"
13404msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13405
13406#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13407msgid "Sounds like"
13408msgstr "נשמע כמו"
13409
13410#. I18N: Name of a module/report
13411#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13412#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13413#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13414#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13415#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13417#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13418#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13419#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13423#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13428#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13444msgid "Source"
13445msgstr "מקור"
13446
13447#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13448#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13449#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13450#: app/Gedcom.php:1620
13451msgid "Source citation"
13452msgstr "ציטוט מקור"
13453
13454#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13455msgid "Source citations"
13456msgstr "ציטוטי מקורות"
13457
13458#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13460msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13461msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13462
13463#. I18N: A configuration setting
13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13466msgid "Source type"
13467msgstr "סוג מקור"
13468
13469#. I18N: Name of a module/list
13470#. I18N: Name of a module
13471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13472#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13473#: app/Services/AdminService.php:183
13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13477#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13485#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13487#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13488#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13489#: resources/views/search-results.phtml:59
13490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13495msgid "Sources"
13496msgstr "מקורות"
13497
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13499msgid "Sources to the events"
13500msgstr "מקורות לעובדות"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13504msgid "South Africa"
13505msgstr "דרום אפריקה"
13506
13507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13508msgid "South America"
13509msgstr "דרום אמריקה"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13513msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13514msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13518msgid "South Sudan"
13519msgstr "דרום סודן"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13523msgid "Spain"
13524msgstr "ספרד"
13525
13526#: app/SurnameTradition.php:91
13527msgctxt "Surname tradition"
13528msgid "Spanish"
13529msgstr "ספרדית"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:188
13533msgid "Spokane, Washington, United States"
13534msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13535
13536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13543msgid "Spouse"
13544msgstr "בן/בת זוג"
13545
13546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13547#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13550msgid "Spouses"
13551msgstr "בני זוג"
13552
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13558msgid "Spouses and children"
13559msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13563msgid "Sri Lanka"
13564msgstr "סרי לנקה"
13565
13566#. I18N: Location of an LDS church temple
13567#: app/Elements/TempleCode.php:181
13568msgid "St. George, Utah, United States"
13569msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/Elements/TempleCode.php:184
13573msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13574msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13575
13576#. I18N: Location of an LDS church temple
13577#: app/Elements/TempleCode.php:187
13578msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13579msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13580
13581#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13582msgid "Standard GEDCOM tags"
13583msgstr ""
13584
13585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13586msgid "Start slide show on page load"
13587msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13588
13589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13590msgid "Start year"
13591msgstr "שנת התחלה"
13592
13593#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13594msgid "Starting range of change dates"
13595msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13596
13597#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13598msgid "Statcounter™"
13599msgstr "Statcounter™ ‎"
13600
13601#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13602#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13603msgid "State"
13604msgstr "מדינה"
13605
13606#. I18N: Name of a module
13607#. I18N: Name of a module/chart
13608#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13609#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13613msgid "Statistics"
13614msgstr "סטטיסטיקות"
13615
13616#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13617#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13618#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13621msgid "Status"
13622msgstr "סטטוס"
13623
13624#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13625#: app/Gedcom.php:707
13626msgid "Status change date"
13627msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13628
13629#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13630#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13631#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13632#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13633msgid "Stillborn: exempt"
13634msgstr "נולד מת: פטור"
13635
13636#. I18N: Location of an LDS church temple
13637#: app/Elements/TempleCode.php:189
13638msgid "Stockholm, Sweden"
13639msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13640
13641#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13644msgid "Stop"
13645msgstr "עצור"
13646
13647#. I18N: Name of a module
13648#: app/Module/StoriesModule.php:205
13649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13651msgid "Stories"
13652msgstr "סיפורים"
13653
13654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13655msgid "Story"
13656msgstr "סיפור"
13657
13658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13660#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13661msgid "Story title"
13662msgstr "כותרת סיפור"
13663
13664#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13665msgid "Street name"
13666msgstr "שם רחוב"
13667
13668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13669#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13670#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13672msgid "Subject"
13673msgstr "נושא"
13674
13675#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13677#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13678msgid "Submission"
13679msgstr "הגשה"
13680
13681#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13682#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13683#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13684#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13685#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13686msgid "Submitted but not yet cleared"
13687msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13688
13689#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13690#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13691#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13692#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13694msgid "Submitter"
13695msgstr "מגיש"
13696
13697#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13698msgid "Submitter name"
13699msgstr "שם מגיש"
13700
13701#. I18N: Name of a module/list
13702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13703#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13706#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13707#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13708#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13709msgid "Submitters"
13710msgstr "מגישים"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13714msgid "Sudan"
13715msgstr "סודן"
13716
13717#. I18N: abbreviation for Sunday
13718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13720msgid "Sun"
13721msgstr "א"
13722
13723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13724msgid "Sunday"
13725msgstr "ראשון"
13726
13727#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13729#, php-format
13730msgid "Support and documentation can be found at %s."
13731msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13732
13733#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13734msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13735msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13736
13737#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13738msgid "Support for SQL Server is experimental."
13739msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13743msgid "Suriname"
13744msgstr "סורינאם"
13745
13746#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13748#: resources/views/branches-page.phtml:27
13749#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13752#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13755msgid "Surname"
13756msgstr "שם משפחה"
13757
13758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13759msgid "Surname distribution chart"
13760msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13761
13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13763msgid "Surname list style"
13764msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13765
13766#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13767msgid "Surname option"
13768msgstr "אופצית שם משפחה"
13769
13770#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13771msgid "Surname prefix"
13772msgstr "קידומת שם משפחה"
13773
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13775msgid "Surname tradition"
13776msgstr "מסורת שם משפחה"
13777
13778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13782msgid "Surnames"
13783msgstr "שמות משפחה"
13784
13785#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13786#: app/SurnameTradition.php:113
13787msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13788msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13789
13790#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13791#: app/SurnameTradition.php:106
13792msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13793msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:190
13797msgid "Suva, Fiji"
13798msgstr "סובה, פיג'׳י"
13799
13800#. I18N: Name of a country or state
13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13802msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13803msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13804
13805#. I18N: Reverse the order of two individuals
13806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13807msgid "Swap individuals"
13808msgstr "החלף אנשים"
13809
13810#. I18N: Name of a country or state
13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13812msgid "Swaziland"
13813msgstr "סווזילנד"
13814
13815#. I18N: Name of a country or state
13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13817msgid "Sweden"
13818msgstr "שבדיה"
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13822msgid "Switzerland"
13823msgstr "שוויץ"
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:192
13827msgid "Sydney, Australia"
13828msgstr "סידני, אוסטרליה"
13829
13830#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13831msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13832msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13836msgid "Syria"
13837msgstr "סוריה"
13838
13839#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13840#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13841msgid "Tab"
13842msgstr "לשונית"
13843
13844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13848msgid "Table prefix"
13849msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13850
13851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13866msgctxt "paper size"
13867msgid "Tabloid"
13868msgstr "טאבלויד"
13869
13870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13872#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13873#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13874msgid "Tabs"
13875msgstr "לשוניות"
13876
13877#. I18N: Location of an LDS church temple
13878#: app/Elements/TempleCode.php:193
13879msgid "Taipei, Taiwan"
13880msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13884msgid "Taiwan"
13885msgstr "טאיוואן"
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13889msgid "Tajikistan"
13890msgstr "טג׳יקיסטן"
13891
13892#. I18N: Location of an LDS church temple
13893#: app/Elements/TempleCode.php:194
13894msgid "Tampico, Mexico"
13895msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
13896
13897#. I18N: a month in the Jewish calendar
13898#: app/Date/JewishDate.php:213
13899msgctxt "GENITIVE"
13900msgid "Tamuz"
13901msgstr "בתמוז"
13902
13903#. I18N: a month in the Jewish calendar
13904#: app/Date/JewishDate.php:317
13905msgctxt "INSTRUMENTAL"
13906msgid "Tamuz"
13907msgstr "תמוז"
13908
13909#. I18N: a month in the Jewish calendar
13910#: app/Date/JewishDate.php:265
13911msgctxt "LOCATIVE"
13912msgid "Tamuz"
13913msgstr "תמוז"
13914
13915#. I18N: a month in the Jewish calendar
13916#: app/Date/JewishDate.php:161
13917msgctxt "NOMINATIVE"
13918msgid "Tamuz"
13919msgstr "תמוז"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13923msgid "Tanzania"
13924msgstr "טנזניה"
13925
13926#. I18N: The name of a colour-scheme
13927#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13928msgid "Teal Top"
13929msgstr "ירקרק-כחול"
13930
13931#. I18N: A configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13933msgid "Technical help contact"
13934msgstr "קשר לסיוע טכני"
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:195
13938msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13939msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
13940
13941#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13942msgid "Templates"
13943msgstr "תבניות"
13944
13945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13946#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13947#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13949msgid "Temple"
13950msgstr "מקדש"
13951
13952#. I18N: a month in the Jewish calendar
13953#: app/Date/JewishDate.php:199
13954msgctxt "GENITIVE"
13955msgid "Tevet"
13956msgstr "בטבת"
13957
13958#. I18N: a month in the Jewish calendar
13959#: app/Date/JewishDate.php:303
13960msgctxt "INSTRUMENTAL"
13961msgid "Tevet"
13962msgstr "טבת"
13963
13964#. I18N: a month in the Jewish calendar
13965#: app/Date/JewishDate.php:251
13966msgctxt "LOCATIVE"
13967msgid "Tevet"
13968msgstr "טבת"
13969
13970#. I18N: a month in the Jewish calendar
13971#: app/Date/JewishDate.php:147
13972msgctxt "NOMINATIVE"
13973msgid "Tevet"
13974msgstr "טבת"
13975
13976#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13977#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13978#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13979#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13982msgid "Text"
13983msgstr "מלל"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13987msgid "Thailand"
13988msgstr "תאילנד"
13989
13990#: resources/views/help/name.phtml:8
13991msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13992msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
13993
13994#: resources/views/help/surname.phtml:8
13995msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13996msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13999#, php-format
14000msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14001msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14002
14003#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14004msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14005msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:104
14009msgid "The Hague, Netherlands"
14010msgstr "האג, הולנד"
14011
14012#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14013#, php-format
14014msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14015msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14016
14017#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14018#, php-format
14019msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14020msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14021
14022#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14023#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14024msgid "The PHP temporary folder is missing."
14025msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14026
14027#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14028#, php-format
14029msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14030msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14031
14032#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14033#, php-format
14034msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14035msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14036
14037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14038msgid "The URL was copied to the clipboard"
14039msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14040
14041#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14042#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14043#, php-format
14044msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14045msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14046
14047#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14048msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14049msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14050
14051#. I18N: Description of the “Calendar” module
14052#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14053msgid "The calendar menu."
14054msgstr "תפריט לוח שנה."
14055
14056#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14059#, php-format
14060msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14061msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14062
14063#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14066#, php-format
14067msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14068msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14069
14070#. I18N: Description of the “Charts” module
14071#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14072msgid "The charts menu."
14073msgstr "תפריט התרשימים."
14074
14075#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14076msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14077msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14078
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14080msgid "The date and time of the last update"
14081msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14085#, php-format
14086msgid "The details for “%s” have been updated."
14087msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14088
14089#. I18N: %s is a filename
14090#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14092#, php-format
14093msgid "The family tree has been exported to %s."
14094msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14097#, php-format
14098msgid "The family tree “%s” already exists."
14099msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14102#, php-format
14103msgid "The family tree “%s” has been created."
14104msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14105
14106#. I18N: %s is the name of a family tree
14107#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14108#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14109#, php-format
14110msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14111msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14112
14113#. I18N: %s is the name of a family tree
14114#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14115#, php-format
14116msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14117msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14120msgid "The family trees have been merged successfully."
14121msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14122
14123#. I18N: Description of the “Family trees” module
14124#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14125msgid "The family trees menu."
14126msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14130#, php-format
14131msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14132msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14135#, php-format
14136msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14137msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14140#, php-format
14141msgid "The file %s could not be created."
14142msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14146#, php-format
14147msgid "The file %s could not be deleted."
14148msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14149
14150#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14151#, php-format
14152msgid "The file %s has been deleted."
14153msgstr "הקובץ %s נמחק."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14156#, php-format
14157msgid "The file %s has been uploaded."
14158msgstr "הקובץ %s הועלה."
14159
14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14161#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14162msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14163msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14164
14165#. I18N: %s is a filename
14166#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14167#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14168#, php-format
14169msgid "The file “%s” does not exist."
14170msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14171
14172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14173msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14174msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14177#, php-format
14178msgid "The folder %s could not be deleted."
14179msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14182#, php-format
14183msgid "The folder %s has been created."
14184msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14187#, php-format
14188msgid "The folder %s has been deleted."
14189msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14190
14191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14192msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14193msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14196#, php-format
14197msgid "The folder “%s” does not exist."
14198msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14199
14200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14201msgid "The following facts and events were found in both records."
14202msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14203
14204#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14207#, php-format
14208msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14209msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14210
14211#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14212msgid "The following list shows typical requirements."
14213msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14216msgid "The help text has not been written for this item."
14217msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14218
14219#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14221msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14222msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14223
14224#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14226msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14227msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14228
14229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14230#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14232#, php-format
14233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14234msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14237#, php-format
14238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14239msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14240
14241#. I18N: Description of the “Lists” module
14242#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14243msgid "The lists menu."
14244msgstr "תפריט רשימות."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14248msgid "The location has been created"
14249msgstr "המיקום נוצר"
14250
14251#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14252msgid "The location of this place is not known."
14253msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14256#, php-format
14257msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14258msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14261#, php-format
14262msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14263msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14266msgid "The media object has been created"
14267msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14268
14269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14270msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14271msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14274#, php-format
14275msgid "The message was not sent to %s."
14276msgstr ""
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14279#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14280#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14281msgid "The message was not sent."
14282msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14286#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14287#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14288#, php-format
14289msgid "The message was successfully sent to %s."
14290msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14294#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14296#, php-format
14297msgid "The module “%s” has been disabled."
14298msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14302#, php-format
14303msgid "The module “%s” has been enabled."
14304msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14305
14306#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14308msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14309msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14310
14311#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14313msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14314msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14315
14316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14317msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14318msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14321msgid "The note has been created"
14322msgstr "ההערה נוצרה"
14323
14324#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14325#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14326#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14327#, php-format
14328msgid "The parameter “%s” is missing."
14329msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14332msgid "The password needs to be at least six characters long."
14333msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14334
14335#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14337msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14338msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14342msgid "The password reset link has expired."
14343msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14344
14345#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14346#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14347msgid "The place hierarchy."
14348msgstr "היררכית המקומות."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14352msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14353msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14357msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14358msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14362#, php-format
14363msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14364msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14367#, php-format
14368msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14369msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14370
14371#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14372#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14373#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14374#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14375#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14376#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14378#, php-format
14379msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14380msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14381
14382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14386msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14387msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14388
14389#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14390msgid "The problem"
14391msgstr "הבעיה"
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14394#, php-format
14395msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14396msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14397
14398#. I18N: Description of the “Reports” module
14399#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14400msgid "The reports menu."
14401msgstr "תפריט הדוחות."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14404msgid "The repository has been created"
14405msgstr "המאגר נוצר"
14406
14407#. I18N: Description of the “Search” module
14408#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14409msgid "The search menu."
14410msgstr "תפריט החיפוש."
14411
14412#: app/Services/SearchService.php:1161
14413msgid "The search returned too many results."
14414msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14417msgid "The server configuration is OK."
14418msgstr "תצורת השרת תקינה."
14419
14420#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14421msgid "The server could not understand this request."
14422msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14423
14424#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14425msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14426msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14429#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14431msgid "The server’s time limit has been reached."
14432msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14433
14434#. I18N: Description of “Statistics” module
14435#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14436msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14437msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14438
14439#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14440msgid "The solution"
14441msgstr "הפתרון"
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14444msgid "The source has been created"
14445msgstr "המקור נוצר"
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14448msgid "The submission has been created"
14449msgstr "ההגשה נוצרה"
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14452msgid "The submitter has been created"
14453msgstr "המגיש נוצר"
14454
14455#: resources/views/help/name.phtml:13
14456#, php-format
14457msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14458msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14459
14460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14462#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14463msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14464msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14465
14466#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14468#, php-format
14469msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14470msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14471msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14472msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14475msgid "The upgrade is complete."
14476msgstr "השדרוג הושלם."
14477
14478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14480msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14481msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14484#, php-format
14485msgid "The user %s has been deleted."
14486msgstr "משתמש %s נמחק."
14487
14488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14490msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14491msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14495msgid "The username or password is incorrect."
14496msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14497
14498#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14500msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14501msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14523#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14525msgid "The website preferences have been updated."
14526msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14527
14528#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14529#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14530msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14531msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14532
14533#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14534#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14535#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14537msgid "Theme"
14538msgstr "עיצוב"
14539
14540#. I18N: Name of a module
14541#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14542msgid "Theme change"
14543msgstr "שינוי עיצוב"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14547#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14548#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14549msgid "Themes"
14550msgstr "עיצובים"
14551
14552#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14553msgid "There are no facts for this individual."
14554msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14557msgid "There are no links to this media object."
14558msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14559
14560#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14561msgid "There are no media objects for this individual."
14562msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14563
14564#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14565msgid "There are no notes for this individual."
14566msgstr "לאדם זה אין הערות."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14570msgid "There are no pending changes."
14571msgstr "אין שינויים ממתינים."
14572
14573#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14574msgid "There are no research tasks in this family tree."
14575msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14576
14577#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14578msgid "There are no source citations for this individual."
14579msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14580
14581#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14582#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14583#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14584msgid "There are pending changes for you to moderate."
14585msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14586
14587#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14588#, php-format
14589msgid "There have been no changes within the last %s day."
14590msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14591msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14592msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14593
14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14595#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14597#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14598#: app/Services/MediaFileService.php:226
14599msgid "There was an error uploading your file."
14600msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14601
14602#. I18N: a month in the French republican calendar
14603#: app/Date/FrenchDate.php:169
14604msgctxt "GENITIVE"
14605msgid "Thermidor"
14606msgstr "תרמידור"
14607
14608#. I18N: a month in the French republican calendar
14609#: app/Date/FrenchDate.php:263
14610msgctxt "INSTRUMENTAL"
14611msgid "Thermidor"
14612msgstr "תרמידור"
14613
14614#. I18N: a month in the French republican calendar
14615#: app/Date/FrenchDate.php:216
14616msgctxt "LOCATIVE"
14617msgid "Thermidor"
14618msgstr "תרמידור"
14619
14620#. I18N: a month in the French republican calendar
14621#: app/Date/FrenchDate.php:122
14622msgctxt "NOMINATIVE"
14623msgid "Thermidor"
14624msgstr "תרמידור"
14625
14626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14627msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14628msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14629
14630#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14631#, php-format
14632msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14633msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14634
14635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14636msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14637msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14640msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14641msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14644msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14645msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14646
14647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14648msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14649msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14650
14651#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14654#: resources/views/register-page.phtml:53
14655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14656msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14657msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14658
14659#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14660msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14661msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14662
14663#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14664msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14665msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14666
14667#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14668msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14673#, php-format
14674msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14675msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14676
14677#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14678msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14679msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14680
14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14682#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14683#, php-format
14684msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14686
14687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14688#, php-format
14689msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14690msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14691msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14692msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14693
14694#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14695msgid "This family tree has no images to display."
14696msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14697
14698#. I18N: do not translate the #keywords#
14699#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14700msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14701msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14702
14703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14705#, php-format
14706msgid "This family tree was last updated on %s."
14707msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14710msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14711msgstr ""
14712
14713#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14715msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14716msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14720msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14721msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14722
14723#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14724msgid "This form has expired. Try again."
14725msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14726
14727#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14728msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14730
14731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14732msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14737#, php-format
14738msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14740
14741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14742msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14747#, php-format
14748msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14750
14751#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14753#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14754msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14755msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14756
14757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14758#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14759#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14765#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14769#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14770#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14771#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14772#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14773#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14774#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14775#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14776#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14777msgid "This information is not available."
14778msgstr "מידע זה אינו זמין."
14779
14780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14781#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14787#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14794msgid "This information is private and cannot be shown."
14795msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14796
14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14798msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14799msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14800
14801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14807msgid "This is case sensitive."
14808msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14813msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14814msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14815
14816#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14818msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14819msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14820
14821#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14824#: resources/views/register-page.phtml:41
14825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14826msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14827msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14830msgid "This link is valid for one hour."
14831msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14832
14833#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14834msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14835msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14836
14837#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14838msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14840
14841#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14842msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14847#, php-format
14848msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14849msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14850
14851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14852msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14857#, php-format
14858msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14860
14861#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14862#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14863#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14864#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14865msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14866msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
14867
14868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14869msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14870msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14871
14872#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14875msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14876msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
14877
14878#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14879msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14881
14882#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14883msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14888#, php-format
14889msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14891
14892#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14893msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14898#, php-format
14899msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14904msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14905msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14909msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14910msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14914msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14915msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14919msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14920msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14924msgid "This option will make it easier for users to download images."
14925msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14929msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14930msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14934msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14935msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
14936
14937#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14939msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14940msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
14941
14942#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14943#, php-format
14944msgid "This page has been viewed %s time."
14945msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14946msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
14947msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
14948
14949#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14950msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14951msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
14952
14953#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14954#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14955msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14956msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14957
14958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14959msgid "This record does not exist."
14960msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
14961
14962#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14963msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14964msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14965
14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14967#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14968#, php-format
14969msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14970msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14971
14972#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14973msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14974msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14975
14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14977#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14978#, php-format
14979msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14980msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
14981
14982#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14983msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14985
14986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14987msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14988msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
14989
14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14991msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14992msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
14993
14994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14995msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14996msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
14997
14998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14999msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15000msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15001
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15003msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15004msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15005
15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15007msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15008msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15009
15010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15011#, php-format
15012msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15013msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15017msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15018msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15019
15020#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15021msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15022msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15026msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15027msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15028
15029#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15030msgid "This user account does not have access to any tree."
15031msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15032
15033#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15034msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15035msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15036
15037#: app/Services/UpgradeService.php:288
15038msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15039msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15040
15041#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15042msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15043msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15044
15045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15046msgid "This website is operated by the following individuals."
15047msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15048
15049#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15050#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15051#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15052msgid "This website is temporarily unavailable"
15053msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15054
15055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15056msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15057msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15058
15059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15060msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15061msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15062
15063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15064msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15065msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15066
15067#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15068msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15069msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15070
15071#. I18N: %s is the name of a family tree
15072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15073#, php-format
15074msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15075msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15076
15077#. I18N: abbreviation for Thursday
15078#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15080msgid "Thu"
15081msgstr "ה"
15082
15083#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15084msgid "Thumbnail image"
15085msgstr "תמונה ממוזערת"
15086
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15089msgid "Thumbnail images"
15090msgstr "תמונות ממוזערות"
15091
15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15093msgid "Thursday"
15094msgstr "חמישי"
15095
15096#. I18N: Location of an LDS church temple
15097#: app/Elements/TempleCode.php:197
15098msgid "Tijuana, Mexico"
15099msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15100
15101#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15102#: app/Gedcom.php:1519
15103msgid "Time"
15104msgstr "שעה"
15105
15106#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15107#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15108msgid "Time of last change"
15109msgstr "מועד השינוי האחרון"
15110
15111#. I18N: A configuration setting
15112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15114#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15115msgid "Time zone"
15116msgstr "אזור זמן"
15117
15118#. I18N: Name of a module/chart
15119#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15120msgid "Timeline"
15121msgstr "ציר הזמן"
15122
15123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15125msgid "Timestamp"
15126msgstr "חותמת זמן"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15130msgid "Timor-Leste"
15131msgstr "מזרח טימור"
15132
15133#: app/Date/JalaliDate.php:276
15134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15135msgid "Tir"
15136msgstr "טיר"
15137
15138#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15139#: app/Date/JalaliDate.php:145
15140msgctxt "GENITIVE"
15141msgid "Tir"
15142msgstr "טיר"
15143
15144#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15145#: app/Date/JalaliDate.php:235
15146msgctxt "INSTRUMENTAL"
15147msgid "Tir"
15148msgstr "טיר"
15149
15150#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15151#: app/Date/JalaliDate.php:190
15152msgctxt "LOCATIVE"
15153msgid "Tir"
15154msgstr "טיר"
15155
15156#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15157#: app/Date/JalaliDate.php:100
15158msgctxt "NOMINATIVE"
15159msgid "Tir"
15160msgstr "טיר"
15161
15162#. I18N: a month in the Jewish calendar
15163#: app/Date/JewishDate.php:193
15164msgctxt "GENITIVE"
15165msgid "Tishrei"
15166msgstr "בתשרי"
15167
15168#. I18N: a month in the Jewish calendar
15169#: app/Date/JewishDate.php:297
15170msgctxt "INSTRUMENTAL"
15171msgid "Tishrei"
15172msgstr "תשרי"
15173
15174#. I18N: a month in the Jewish calendar
15175#: app/Date/JewishDate.php:245
15176msgctxt "LOCATIVE"
15177msgid "Tishrei"
15178msgstr "תשרי"
15179
15180#. I18N: a month in the Jewish calendar
15181#: app/Date/JewishDate.php:141
15182msgctxt "NOMINATIVE"
15183msgid "Tishrei"
15184msgstr "תשרי"
15185
15186#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15188#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15191#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15194#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15197#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15198#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15199#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15200msgid "Title"
15201msgstr "כותרת"
15202
15203#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15204#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15205#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15206msgctxt "Email recipient"
15207msgid "To"
15208msgstr "המקבל"
15209
15210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15212msgctxt "End of date range"
15213msgid "To"
15214msgstr "עד תאריך"
15215
15216#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15217msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15218msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15219
15220#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15221msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15222msgstr ""
15223
15224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15225msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15226msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15227
15228#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15229msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15230msgstr ""
15231
15232#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15234msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15235msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15236
15237#. I18N: “Apache” is a software program.
15238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15239msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15240msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15241
15242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15244msgid "To set a new password, follow this link."
15245msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15246
15247#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15249msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15250msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15251
15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15253msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15254msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15255
15256#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15257#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15258#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15259#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15260#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15261msgid "To use this service, you need an API key."
15262msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15263
15264#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15265msgid "To use this service, you need an account."
15266msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15270msgid "Togo"
15271msgstr "טוגו"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15275msgid "Tokelau"
15276msgstr "טוקלאו"
15277
15278#. I18N: Location of an LDS church temple
15279#: app/Elements/TempleCode.php:198
15280msgid "Tokyo, Japan"
15281msgstr "טוקיו, יפן"
15282
15283#. I18N: Type of media object
15284#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15285msgid "Tombstone"
15286msgstr "מצבה"
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15290msgid "Tonga"
15291msgstr "טונגה"
15292
15293#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15294msgid "Too many requests. Try again later."
15295msgstr ""
15296
15297#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15299#, php-format
15300msgid "Top %s given name"
15301msgid_plural "Top %s given names"
15302msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15303msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15304
15305#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15306#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15307#, php-format
15308msgid "Top %s surname"
15309msgid_plural "Top %s surnames"
15310msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15311msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15312
15313#. I18N: i.e. most popular given name.
15314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15315msgid "Top given name"
15316msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15317
15318#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15320#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15321msgid "Top given names"
15322msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15323
15324#. I18N: i.e. most popular surname.
15325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15326msgid "Top surname"
15327msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15328
15329#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15332msgid "Top surnames"
15333msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:199
15337msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15338msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15339
15340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15342#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15347#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15350#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15351#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15356#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15357#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15358msgid "Total"
15359msgstr "סה״כ"
15360
15361#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15362msgid "Total accepted changes: "
15363msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15364
15365#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15366msgid "Total births"
15367msgstr "סה״כ לידות"
15368
15369#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15370msgid "Total dead"
15371msgstr "סה״כ מתים"
15372
15373#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15374msgid "Total deaths"
15375msgstr "סה״כ פטירות"
15376
15377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15378msgid "Total divorces"
15379msgstr "סה״כ גירושים"
15380
15381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15382#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15384msgid "Total events"
15385msgstr "סה״כ אירועים"
15386
15387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15394msgid "Total families"
15395msgstr "סה״כ משפחות"
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15398msgid "Total females"
15399msgstr "סה״כ נקבות"
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15402msgid "Total given names"
15403msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15404
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15409#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15417msgid "Total individuals"
15418msgstr "סה״כ אנשים"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15421msgid "Total living"
15422msgstr "סה״כ חיים"
15423
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15425msgid "Total males"
15426msgstr "סה״כ זכרים"
15427
15428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15429msgid "Total marriages"
15430msgstr "סה״כ נישואין"
15431
15432#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15433msgid "Total pending changes: "
15434msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15435
15436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15439msgid "Total surnames"
15440msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15441
15442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15443msgid "Total users"
15444msgstr "סה״כ משתמשים"
15445
15446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15447#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15450#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15451#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15452#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15453#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15454#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15455msgid "Tracking and analytics"
15456msgstr "מעקב וניתוח"
15457
15458#: app/Gedcom.php:849
15459msgid "Trailer"
15460msgstr "קדימון"
15461
15462#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15463#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15466msgid "Tree"
15467msgstr "עץ"
15468
15469#. I18N: The third day in the French republican calendar
15470#: app/Date/FrenchDate.php:305
15471msgid "Tridi"
15472msgstr "טרידי"
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15476msgid "Trinidad and Tobago"
15477msgstr "טרינידד וטובגו"
15478
15479#. I18N: Location of an LDS church temple
15480#: app/Elements/TempleCode.php:200
15481msgid "Trujillo, Peru"
15482msgstr "טרוחיו, פרו"
15483
15484#. I18N: abbreviation for Tuesday
15485#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15486#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15487msgid "Tue"
15488msgstr "ג"
15489
15490#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15491msgid "Tuesday"
15492msgstr "שלישי"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15496msgid "Tunisia"
15497msgstr "תוניס"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15501msgid "Turkey"
15502msgstr "תורכיה"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15506msgid "Turkmenistan"
15507msgstr "טורקמניסטן"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15511msgid "Turks and Caicos Islands"
15512msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15516msgid "Tuvalu"
15517msgstr "טובאלו"
15518
15519#. I18N: Location of an LDS church temple
15520#: app/Elements/TempleCode.php:196
15521msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15522msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15523
15524#. I18N: Location of an LDS church temple
15525#: app/Elements/TempleCode.php:201
15526msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15527msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15528
15529#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15530#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15531#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15534#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15535#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15540#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15542msgid "Type"
15543msgstr "סוג"
15544
15545#: app/Gedcom.php:1223
15546msgid "Type of abbreviation"
15547msgstr "סוג קיצור"
15548
15549#: app/Gedcom.php:1247
15550msgid "Type of administrative ID"
15551msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15552
15553#: app/Gedcom.php:1251
15554msgid "Type of demographic data"
15555msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15556
15557#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15558msgid "Type of event"
15559msgstr "סוג אירוע"
15560
15561#: app/Gedcom.php:635
15562msgid "Type of fact"
15563msgstr "סוג עובדה"
15564
15565#: app/Gedcom.php:646
15566msgid "Type of identification number"
15567msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15568
15569#: app/Gedcom.php:1240
15570msgid "Type of location"
15571msgstr "סוג מיקום"
15572
15573#: app/Gedcom.php:447
15574msgid "Type of marriage"
15575msgstr "סוג נישואין"
15576
15577#: app/Gedcom.php:673
15578msgid "Type of name"
15579msgstr "סוג שם"
15580
15581#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15582#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15583msgid "Type of reference number"
15584msgstr "סוג מספר ההפניה"
15585
15586#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15587msgid "Type of research task"
15588msgstr "סוג משימת מחקר"
15589
15590#. I18N: A configuration setting
15591#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15592#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15593#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15594#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15597#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15601#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15602#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15604msgid "URL"
15605msgstr "‏URL"
15606
15607#. I18N: Name of a country or state
15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15609msgid "US Minor Outlying Islands"
15610msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15614msgid "US Virgin Islands"
15615msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15619msgid "Uganda"
15620msgstr "אוגנדה"
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15624msgid "Ukraine"
15625msgstr "אוקראינה"
15626
15627#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15628#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15629#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15630#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15631#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15632msgid "Uncleared: insufficient data"
15633msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15634
15635#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15636#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15637#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15638#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15639#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15640#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15641#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15642#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15643#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15644#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15645#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15646#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15647msgid "Unique identifier"
15648msgstr "מזהה ייחודי"
15649
15650#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15652msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15653msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15657msgid "United Arab Emirates"
15658msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15662msgid "United Kingdom"
15663msgstr "בריטניה"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15667msgid "United States"
15668msgstr "ארצות הברית"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15672#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15673#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15675msgid "Unknown"
15676msgstr "לא ידוע"
15677
15678#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15679msgctxt "unknown century"
15680msgid "Unknown"
15681msgstr "לא ידוע"
15682
15683#: app/Elements/SexValue.php:87
15684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15689msgctxt "unknown gender"
15690msgid "Unknown"
15691msgstr "בלתי ידוע"
15692
15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15694msgctxt "unknown people"
15695msgid "Unknown"
15696msgstr "לא ידוע"
15697
15698#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15700msgid "Unlink"
15701msgstr "בטל את הקישור"
15702
15703#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15704msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15705msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15706
15707#: resources/views/admin/media.phtml:50
15708msgid "Unused files"
15709msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15710
15711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15712#, php-format
15713msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15714msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15715
15716#. I18N: Name of a module
15717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15718msgid "Upcoming events"
15719msgstr "אירועים קרובים"
15720
15721#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15722msgid "Update"
15723msgstr "עדכן"
15724
15725#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15726msgid "Update all"
15727msgstr "עדכן הכל"
15728
15729#. I18N: Name of a module
15730#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15731msgid "Update place names"
15732msgstr "עדכון שמות מקומות"
15733
15734#. I18N: Description of a “Data fix” module
15735#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15736msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15737msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15738
15739#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15740#: app/Gedcom.php:962
15741msgid "Updated at"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15745#. I18N: %s is a version number
15746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15749#, php-format
15750msgid "Upgrade to webtrees %s."
15751msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15755msgid "Upgrade wizard"
15756msgstr "אשף שידרוג"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15760msgid "Upload media files"
15761msgstr "העלה קבצי מדיה"
15762
15763#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15764msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15765msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15769msgid "Uruguay"
15770msgstr "אורוגוואי"
15771
15772#: app/Services/EmailService.php:221
15773msgid "Use SMTP to send messages"
15774msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15775
15776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15777msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15778msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15779
15780#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15781msgid "Use an external service to find locations."
15782msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15783
15784#. I18N: placeholder text for new-password field
15785#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15787#: resources/views/register-page.phtml:75
15788#, php-format
15789msgid "Use at least %s character."
15790msgid_plural "Use at least %s characters."
15791msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15792msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15793
15794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15797msgid "Use colors"
15798msgstr "השתמש בצבעים"
15799
15800#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15801msgid "Use compact layout"
15802msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15803
15804#. I18N: A configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15806msgid "Use full source citations"
15807msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15808
15809#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15814msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15815msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15816
15817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15818msgid "Use maps in webtrees."
15819msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15823msgid "Use password"
15824msgstr "השתמש בסיסמה"
15825
15826#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15827#: app/Services/EmailService.php:220
15828msgid "Use sendmail to send messages"
15829msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15830
15831#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15833msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15834msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15838msgid "Use silhouettes"
15839msgstr "השתמש בצלליות"
15840
15841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15842msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15843msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
15844
15845#: resources/views/register-page.phtml:90
15846msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15847msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
15848
15849#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15854msgid "User"
15855msgstr "משתמש/ת"
15856
15857#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15859#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15860#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15863msgid "User administration"
15864msgstr "ניהול משתמשים"
15865
15866#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15867msgid "User didn’t verify within 7 days."
15868msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
15869
15870#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15871msgid "User not verified by administrator."
15872msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15875msgid "User verification"
15876msgstr "אמות משתמש"
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15880#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15882#: resources/views/admin/users.phtml:26
15883#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15886#: resources/views/login-page.phtml:34
15887#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15888#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15889#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15890#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15891#: resources/views/register-page.phtml:60
15892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15893msgid "Username"
15894msgstr "שם משתמש"
15895
15896#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15898msgid "Username or email address"
15899msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
15900
15901#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15904#: resources/views/register-page.phtml:65
15905msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15906msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
15907
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15911msgid "Users"
15912msgstr "משתמשים"
15913
15914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15915msgid "User’s account has been inactive too long: "
15916msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15920msgid "Uzbekistan"
15921msgstr "אוזבקיסטן"
15922
15923#. I18N: Location of an LDS church temple
15924#: app/Elements/TempleCode.php:202
15925msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15926msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15930msgid "Vanuatu"
15931msgstr "ונואטו"
15932
15933#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15935msgid "Various statistics charts."
15936msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15940msgid "Vatican City"
15941msgstr "קריית הוותיקן"
15942
15943#. I18N: a month in the French republican calendar
15944#: app/Date/FrenchDate.php:149
15945msgctxt "GENITIVE"
15946msgid "Vendemiaire"
15947msgstr "ונדמיר"
15948
15949#. I18N: a month in the French republican calendar
15950#: app/Date/FrenchDate.php:243
15951msgctxt "INSTRUMENTAL"
15952msgid "Vendemiaire"
15953msgstr "ונדמיר"
15954
15955#. I18N: a month in the French republican calendar
15956#: app/Date/FrenchDate.php:196
15957msgctxt "LOCATIVE"
15958msgid "Vendemiaire"
15959msgstr "ונדמיר"
15960
15961#. I18N: a month in the French republican calendar
15962#: app/Date/FrenchDate.php:101
15963msgctxt "NOMINATIVE"
15964msgid "Vendemiaire"
15965msgstr "ונדמיר"
15966
15967#. I18N: Name of a country or state
15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15969msgid "Venezuela"
15970msgstr "ונצואלה"
15971
15972#. I18N: a month in the French republican calendar
15973#: app/Date/FrenchDate.php:159
15974msgctxt "GENITIVE"
15975msgid "Ventose"
15976msgstr "ונטוז"
15977
15978#. I18N: a month in the French republican calendar
15979#: app/Date/FrenchDate.php:253
15980msgctxt "INSTRUMENTAL"
15981msgid "Ventose"
15982msgstr "ונטוז"
15983
15984#. I18N: a month in the French republican calendar
15985#: app/Date/FrenchDate.php:206
15986msgctxt "LOCATIVE"
15987msgid "Ventose"
15988msgstr "ונטוז"
15989
15990#. I18N: a month in the French republican calendar
15991#: app/Date/FrenchDate.php:111
15992msgctxt "NOMINATIVE"
15993msgid "Ventose"
15994msgstr "ונטוז"
15995
15996#. I18N: Location of an LDS church temple
15997#: app/Elements/TempleCode.php:203
15998msgid "Veracruz, Mexico"
15999msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16000
16001#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16002#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16003msgid "Verified"
16004msgstr "אומת"
16005
16006#. I18N: Location of an LDS church temple
16007#: app/Elements/TempleCode.php:204
16008msgid "Vernal, Utah, United States"
16009msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16010
16011#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16012msgid "Version"
16013msgstr "גרסה"
16014
16015#. I18N: Type of media object
16016#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16017msgid "Video"
16018msgstr "וידאו"
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16022msgid "Vietnam"
16023msgstr "וייטנאם"
16024
16025#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16026#, php-format
16027msgid "View table of events occurring in %s"
16028msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16029
16030#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16031msgid "View this day"
16032msgstr "הצג יום זה"
16033
16034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16035#: resources/views/fact.phtml:106
16036#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16037#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16038msgid "View this family"
16039msgstr "הצג משפחה זו"
16040
16041#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16042#, php-format
16043msgid "View this location using %s"
16044msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16045
16046#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16047msgid "View this month"
16048msgstr "הצג חודש זה"
16049
16050#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16051msgid "View this year"
16052msgstr "הצג שנה זו"
16053
16054#. I18N: Location of an LDS church temple
16055#: app/Elements/TempleCode.php:205
16056msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16057msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16062msgid "Visible online"
16063msgstr "גלוי כמחובר"
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16068msgid "Visible to other users when online"
16069msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16070
16071#. I18N: Listbox entry; name of a role
16072#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16073#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16077msgid "Visitor"
16078msgstr "אורח"
16079
16080#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16081#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16082#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16085msgid "Vital records"
16086msgstr "רשומות חיוניות"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16090msgid "Wales"
16091msgstr "ווילס"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16095msgid "Wallis and Futuna"
16096msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16097
16098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16099msgid "Ward"
16100msgstr "חניך"
16101
16102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16103msgctxt "FEMALE"
16104msgid "Ward"
16105msgstr "חניכה"
16106
16107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16108msgctxt "MALE"
16109msgid "Ward"
16110msgstr "חניך"
16111
16112#. I18N: Location of an LDS church temple
16113#: app/Elements/TempleCode.php:206
16114msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16115msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16116
16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16118msgid "Watermarks"
16119msgstr "סימני מים"
16120
16121#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16123msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16124msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16125
16126#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16127#, php-format
16128msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16129msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16130
16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16134msgid "Website"
16135msgstr "אתר"
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16139msgid "Website logs"
16140msgstr "יומני האתר"
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16144msgid "Website preferences"
16145msgstr "העדפות האתר"
16146
16147#. I18N: abbreviation for Wednesday
16148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16150msgid "Wed"
16151msgstr "ד"
16152
16153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16154msgid "Wednesday"
16155msgstr "רביעי"
16156
16157#: app/Gedcom.php:937
16158msgid "Weight"
16159msgstr "משקל"
16160
16161#. I18N: A %s is the user’s name
16162#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16163#, php-format
16164msgid "Welcome %s"
16165msgstr "ברוכים הבאים %s"
16166
16167#. I18N: A configuration setting
16168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16169msgid "Welcome text on sign-in page"
16170msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16171
16172#: resources/views/login-page.phtml:21
16173msgid "Welcome to this genealogy website"
16174msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16178msgid "Western Sahara"
16179msgstr "סהרה המערבית"
16180
16181#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16183msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16184msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16185
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16187msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16188msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16189
16190#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16192msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16193msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16194
16195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16196msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16197msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16198
16199#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16201msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16202msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16203
16204#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16205msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16206msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16207
16208#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16209msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16210msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16211
16212#. I18N: Label for a configuration option
16213#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16214msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16215msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16216
16217#. I18N: A configuration setting
16218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16219msgid "Who can upload new media files"
16220msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16221
16222#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16223#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16224msgid "Who is online"
16225msgstr "מי מחובר"
16226
16227#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16228msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16229msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16230
16231#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16232msgid "Widow"
16233msgstr "אלמנה"
16234
16235#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16236msgid "Widower"
16237msgstr "אלמן"
16238
16239#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16240#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16243#: resources/views/fact-date.phtml:139
16244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16253msgid "Wife"
16254msgstr "אישה"
16255
16256#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16257msgid "Wife’s age"
16258msgstr "גיל האישה"
16259
16260#: app/Gedcom.php:722
16261msgid "Will"
16262msgstr "צוואה"
16263
16264#. I18N: Location of an LDS church temple
16265#: app/Elements/TempleCode.php:207
16266msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16267msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16268
16269#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16270#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16271msgid "With sources"
16272msgstr "עם מקורות"
16273
16274#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16275#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16276msgid "Without sources"
16277msgstr "ללא מקורות"
16278
16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16280msgid "Witness"
16281msgstr "עד"
16282
16283#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16284#: app/Gedcom.php:1337
16285msgid "Witnesses"
16286msgstr ""
16287
16288#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16289#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16290#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16291#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16292#: app/SurnameTradition.php:111
16293msgid "Wives take their husband’s surname."
16294msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16295
16296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16300msgid "World"
16301msgstr "עולם"
16302
16303#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16304msgid "Yahrzeit"
16305msgstr "יום השנה"
16306
16307#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16308#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16309msgid "Yahrzeiten"
16310msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16311
16312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16313msgid "Year"
16314msgstr "שנה"
16315
16316#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16318msgid "Year:"
16319msgstr "שנה:"
16320
16321#. I18N: Name of a country or state
16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16323msgid "Yemen"
16324msgstr "תימן"
16325
16326#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16329#, php-format
16330msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16331msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16332
16333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16335msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16336msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16337
16338#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16339#, php-format
16340msgid "You are signed in as %s."
16341msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16344msgid "You can apply for an account using the link below."
16345msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16346
16347#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16349msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16350msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16351
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16353#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16354msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16355msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16356
16357#. I18N: %s is a URL
16358#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16360#, php-format
16361msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16362msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16363
16364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16365msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16366msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16367
16368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16369msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16370msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16371
16372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16373msgid "You can renumber this family tree."
16374msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16375
16376#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16378msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16379msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16380
16381#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16382msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16383msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16384
16385#. I18N: Description of a “Data fix” module
16386#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16387msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16388msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16389
16390#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16391msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16392msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16393
16394#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16395#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16396msgid "You do not have permission to view this page."
16397msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16398
16399#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16400msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16401msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16402
16403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16404msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16405msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16408msgid "You have signed out."
16409msgstr "הנך מנותק."
16410
16411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16412msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16413msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16416msgid "You must enter all the administrator account fields."
16417msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16418
16419#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16420msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16421msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16422
16423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16424msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16425msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16426
16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16428msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16429msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16432msgid "You need to be a family member to access this website."
16433msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16436msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16437msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16438
16439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16440#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16441msgid "You need to create a family tree."
16442msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16443
16444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16446msgid "You need to review the account details."
16447msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16448
16449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16450msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16451msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16452
16453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16455msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16456msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16459msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16460msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16461
16462#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16465#, php-format
16466msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16467msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16468
16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16470msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16471msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16472
16473#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16474#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16475msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16476msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16477
16478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16479msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16480msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16481
16482#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16483msgid "Youngest father"
16484msgstr "האב הצעיר"
16485
16486#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16487msgid "Youngest female"
16488msgstr "האישה הצעירה"
16489
16490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16491msgid "Youngest male"
16492msgstr "הגבר הצעיר"
16493
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16495msgid "Youngest mother"
16496msgstr "האם הצעירה"
16497
16498#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16499msgid "Your clippings cart is empty."
16500msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16501
16502#: resources/views/contact-page.phtml:42
16503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16504msgid "Your name"
16505msgstr "שמך"
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16508msgid "Your password has been updated."
16509msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16512#, php-format
16513msgid "Your registration at %s"
16514msgstr "הרשמתך ב-%s"
16515
16516#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16517#, php-format
16518msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16519msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16520
16521#. I18N: ZIP = file format
16522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16524msgid "ZIP"
16525msgstr ""
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16529msgid "Zambia"
16530msgstr "זמביה"
16531
16532#. I18N: Name of a country or state
16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16534msgid "Zimbabwe"
16535msgstr "זימבבואה"
16536
16537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16538msgid "Zoom"
16539msgstr "זום"
16540
16541#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16543msgid "Zoom in"
16544msgstr "התקרב"
16545
16546#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16548msgid "Zoom out"
16549msgstr "התרחק"
16550
16551#. I18N: Gedcom ABT dates
16552#: app/Date.php:185
16553#, php-format
16554msgid "about %s"
16555msgstr "בערך %s"
16556
16557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16564msgid "accept"
16565msgstr "קבל"
16566
16567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16574msgid "accept"
16575msgstr "קבל"
16576
16577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16579msgid "accepted"
16580msgstr "התקבלו"
16581
16582#. I18N: A button label.
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16585#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16589msgid "add"
16590msgstr "הוסף"
16591
16592#. I18N: A button label.
16593#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16594msgid "add place"
16595msgstr "הוסף מקום"
16596
16597#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16598#: app/Elements/NameType.php:71
16599msgid "adopted name"
16600msgstr "שם באימוץ"
16601
16602#. I18N: Gedcom AFT dates
16603#: app/Date.php:205
16604#, php-format
16605msgid "after %s"
16606msgstr "אחרי %s"
16607
16608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16611msgid "age"
16612msgstr "גיל"
16613
16614#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16615#: app/Elements/NameType.php:73
16616msgid "also known as"
16617msgstr "מכונה בשם"
16618
16619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16630msgid "and"
16631msgstr "ו-"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:781
16634msgctxt "father’s brother’s wife"
16635msgid "aunt"
16636msgstr "דודה"
16637
16638#: app/Services/RelationshipService.php:539
16639msgctxt "father’s sister"
16640msgid "aunt"
16641msgstr "דודה"
16642
16643#: app/Services/RelationshipService.php:861
16644msgctxt "mother’s brother’s wife"
16645msgid "aunt"
16646msgstr "דודה"
16647
16648#: app/Services/RelationshipService.php:577
16649msgctxt "mother’s sister"
16650msgid "aunt"
16651msgstr "דודה"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:913
16654msgctxt "parent’s brother’s wife"
16655msgid "aunt"
16656msgstr "דודה"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:595
16659msgctxt "parent’s sister"
16660msgid "aunt"
16661msgstr "דודה"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:537
16664msgctxt "father’s sibling"
16665msgid "aunt/uncle"
16666msgstr "דוד/דודה"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:575
16669msgctxt "mother’s sibling"
16670msgid "aunt/uncle"
16671msgstr "דוד/דודה"
16672
16673#: app/Services/RelationshipService.php:593
16674msgctxt "parent’s sibling"
16675msgid "aunt/uncle"
16676msgstr "דוד/דודה"
16677
16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16679msgid "automatic"
16680msgstr ""
16681
16682#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16683msgid "back to top"
16684msgstr "חזרה למעלה"
16685
16686#. I18N: Gedcom BEF dates
16687#: app/Date.php:201
16688#, php-format
16689msgid "before %s"
16690msgstr "לפני %s"
16691
16692#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16693#: app/Date.php:217
16694#, php-format
16695msgid "between %s and %s"
16696msgstr "בין %s ל%s"
16697
16698#. I18N: The name given to an individual at their birth
16699#: app/Elements/NameType.php:75
16700msgid "birth name"
16701msgstr "שם בלידה"
16702
16703#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16705#, php-format
16706msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16707msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16708
16709#: app/Services/RelationshipService.php:451
16710msgid "brother"
16711msgstr "אח"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:719
16714msgctxt "brother’s wife’s brother"
16715msgid "brother-in-law"
16716msgstr "אח הגיס"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:545
16719msgctxt "husband’s brother"
16720msgid "brother-in-law"
16721msgstr "גיס"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:835
16724msgctxt "husband’s sister’s husband"
16725msgid "brother-in-law"
16726msgstr "בעל הגיסה"
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:613
16729msgctxt "sister’s husband"
16730msgid "brother-in-law"
16731msgstr "גיס"
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16734msgctxt "sister’s husband’s brother"
16735msgid "brother-in-law"
16736msgstr "אח הגיס"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:625
16739msgctxt "spouse’s brother"
16740msgid "brother-in-law"
16741msgstr "גיס"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:643
16744msgctxt "wife’s brother"
16745msgid "brother-in-law"
16746msgstr "גיס"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16749msgctxt "wife’s sister’s husband"
16750msgid "brother-in-law"
16751msgstr "בעל הגיסה"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:721
16754msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16755msgid "brother/sister-in-law"
16756msgstr "אח/אחות הגיסה"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:555
16759msgctxt "husband’s sibling"
16760msgid "brother/sister-in-law"
16761msgstr "גיס/ה"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:607
16764msgctxt "sibling’s spouse"
16765msgid "brother/sister-in-law"
16766msgstr "גיס/ה"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16769msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16770msgid "brother/sister-in-law"
16771msgstr "אח/אחות הגיס"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:641
16774msgctxt "spouse’s sibling"
16775msgid "brother/sister-in-law"
16776msgstr "גיס/ה"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:653
16779msgctxt "wife’s sibling"
16780msgid "brother/sister-in-law"
16781msgstr "גיס/ה"
16782
16783#. I18N: An option in a list-box
16784#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16785msgid "bullet list"
16786msgstr "רשימת תבליטים"
16787
16788#. I18N: Gedcom CAL dates
16789#: app/Date.php:189
16790#, php-format
16791msgid "calculated %s"
16792msgstr "מחושב %s"
16793
16794#. I18N: A button label.
16795#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16797#: resources/views/admin/components.phtml:168
16798#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16804#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16807#: resources/views/contact-page.phtml:82
16808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16810#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16811#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16812#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16813#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16814#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16817#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16818#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16819#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16820#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16822#: resources/views/message-page.phtml:71
16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16824#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16825#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16826#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16829#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16831#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16832#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16833#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16834#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16835#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16836#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16838#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16839msgid "cancel"
16840msgstr "בטל"
16841
16842#. I18N: Status of child-parent link
16843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16844msgid "challenged"
16845msgstr "מאותגר"
16846
16847#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16848#: app/Elements/NameType.php:77
16849msgid "change of name"
16850msgstr "שם ששונה"
16851
16852#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16853msgid "child"
16854msgstr "ילד/ה"
16855
16856#. I18N: Type of demographic data
16857#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16858msgid "citizen"
16859msgstr "אֶזרָח"
16860
16861#: resources/views/admin/components.phtml:107
16862#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16863#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16864#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16865#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16866#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16867#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16868#: resources/views/modals/header.phtml:15
16869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16870#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16871msgid "close"
16872msgstr "סגור"
16873
16874#. I18N: Name of a theme.
16875#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16876msgid "clouds"
16877msgstr "עננים"
16878
16879#. I18N: Name of a theme.
16880#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16881msgid "colors"
16882msgstr "צבעים"
16883
16884#. I18N: An option in a list-box
16885#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16886msgid "compact list"
16887msgstr "רשימה קומפקטית"
16888
16889#. I18N: A button label.
16890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16891#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16892#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16894#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16899#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16900#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16901#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16902#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16903#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16905#: resources/views/register-page.phtml:100
16906#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16907msgid "continue"
16908msgstr "המשך"
16909
16910#. I18N: A button label.
16911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16912msgid "create"
16913msgstr "צור"
16914
16915#. I18N: Type of location hierarchy
16916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16917msgid "cultural"
16918msgstr "תַרְבּוּתִי"
16919
16920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16921msgid "date periods"
16922msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:428
16925msgid "daughter"
16926msgstr "בת"
16927
16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16929msgid "daughter of"
16930msgstr "בת של"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:515
16933msgctxt "child’s wife"
16934msgid "daughter-in-law"
16935msgstr "כלה"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:623
16938msgctxt "son’s wife"
16939msgid "daughter-in-law"
16940msgstr "כלה"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16943msgctxt "son’s wife’s father"
16944msgid "daughter-in-law’s father"
16945msgstr "מחותן"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16948msgctxt "son’s wife’s mother"
16949msgid "daughter-in-law’s mother"
16950msgstr "מחותנת"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16953msgctxt "son’s wife’s parent"
16954msgid "daughter-in-law’s parent"
16955msgstr "מחותן/ת"
16956
16957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16959msgid "degrees"
16960msgstr "מעלות"
16961
16962#. I18N: A button label.
16963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16965#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16969msgid "delete"
16970msgstr "מחק"
16971
16972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16974msgctxt "FEMALE"
16975msgid "died"
16976msgstr "נפטרה"
16977
16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16980msgctxt "MALE"
16981msgid "died"
16982msgstr "נפטר"
16983
16984#. I18N: Status of child-parent link
16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16986msgid "disproven"
16987msgstr "מופרך"
16988
16989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16991#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16992msgid "down"
16993msgstr "למטה"
16994
16995#. I18N: A button label.
16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
16999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17000#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17002msgid "download"
17003msgstr "הורד"
17004
17005#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17006msgid "d’Aboville number"
17007msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17008
17009#: resources/views/admin/components.phtml:138
17010#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17012#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17013#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17014msgid "edit"
17015msgstr "ערוך"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17018msgid "eighth cousin"
17019msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17022msgctxt "FEMALE"
17023msgid "eighth cousin"
17024msgstr "דודנית מדרגה 8"
17025
17026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17027#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17028msgctxt "MALE"
17029msgid "eighth cousin"
17030msgstr "דודן מדרגה 8"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:446
17033msgid "elder brother"
17034msgstr "אח מבוגר"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:488
17037msgid "elder sibling"
17038msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:467
17041msgid "elder sister"
17042msgstr "אחות מבוגרת"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17045msgid "eleventh cousin"
17046msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17049msgctxt "FEMALE"
17050msgid "eleventh cousin"
17051msgstr "דודנית מדרגה 11"
17052
17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17055msgctxt "MALE"
17056msgid "eleventh cousin"
17057msgstr "דודן מדרגה 11"
17058
17059#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17060#: app/Elements/NameType.php:79
17061msgid "estate name"
17062msgstr "שם חווה"
17063
17064#. I18N: Gedcom EST dates
17065#: app/Date.php:193
17066#, php-format
17067msgid "estimated %s"
17068msgstr "מוערך %s"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:365
17071msgid "ex-husband"
17072msgstr "גרוש"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:412
17075msgid "ex-spouse"
17076msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:389
17079msgid "ex-wife"
17080msgstr "גרושה"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17084msgid "export file"
17085msgstr "ייצא קובץ"
17086
17087#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17089msgid "facts"
17090msgstr "עובדות"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:351
17093msgid "father"
17094msgstr "אב"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:551
17097msgctxt "husband’s father"
17098msgid "father-in-law"
17099msgstr "חם"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:631
17102msgctxt "spouse’s father"
17103msgid "father-in-law"
17104msgstr "חם"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:649
17107msgctxt "wife’s father"
17108msgid "father-in-law"
17109msgstr "חם"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:369
17112msgid "fiancé"
17113msgstr "ארוס"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:416
17116msgid "fiancé(e)"
17117msgstr "ארוס/ה"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:393
17120msgid "fiancée"
17121msgstr "ארוסה"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17124msgid "fifteenth cousin"
17125msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "fifteenth cousin"
17130msgstr "דודנית מדרגה 15"
17131
17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17133#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fifteenth cousin"
17136msgstr "דודן מדרגה 15"
17137
17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17139#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17140#, php-format
17141msgid "fifth %s"
17142msgstr "%s החמישי/ת"
17143
17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17145#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17146#, php-format
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fifth %s"
17149msgstr "%s החמישית"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17153#, php-format
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fifth %s"
17156msgstr "%s החמישי"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17159msgid "fifth cousin"
17160msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "fifth cousin"
17165msgstr "דודנית מדרגה 5"
17166
17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "fifth cousin"
17171msgstr "דודן מדרגה 5"
17172
17173#. I18N: A button label, first page
17174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17175#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17176#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17177#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17178msgid "first"
17179msgstr "הראשון"
17180
17181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17182msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17183msgid "first"
17184msgstr "הראשונים"
17185
17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17188#, php-format
17189msgid "first %s"
17190msgstr "%s הראשון/נה"
17191
17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17194#, php-format
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "first %s"
17197msgstr "%s הראשונה"
17198
17199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17201#, php-format
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "first %s"
17204msgstr "%s הראשון"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17207msgid "first cousin"
17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "first cousin"
17213msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "first cousin"
17219msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:775
17222msgctxt "father’s brother’s child"
17223msgid "first cousin"
17224msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:777
17227msgctxt "father’s brother’s daughter"
17228msgid "first cousin"
17229msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:779
17232msgctxt "father’s brother’s son"
17233msgid "first cousin"
17234msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:819
17237msgctxt "father’s sister’s child"
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:821
17242msgctxt "father’s sister’s daughter"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:825
17247msgctxt "father’s sister’s son"
17248msgid "first cousin"
17249msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:855
17252msgctxt "mother’s brother’s child"
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:857
17257msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:859
17262msgctxt "mother’s brother’s son"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:905
17267msgctxt "mother’s sister’s child"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:907
17272msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:911
17277msgctxt "mother’s sister’s son"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "דודן"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17282msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17287msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17288msgid "first cousin once removed ascending"
17289msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17292msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17293msgid "first cousin once removed ascending"
17294msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17297msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17298msgid "first cousin once removed ascending"
17299msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17302msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17307msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17312msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17317msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17322msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17327msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17332msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17337msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17342msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17347msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17352msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17357msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17362msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17367msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17372msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17377msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17382msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17387msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17392msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17397msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17402msgid "fourteenth cousin"
17403msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "fourteenth cousin"
17408msgstr "דודנית מדרגה 14"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fourteenth cousin"
17414msgstr "דודן מדרגה 14"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17418#, php-format
17419msgid "fourth %s"
17420msgstr "%s הרביעי/ת"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17424#, php-format
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fourth %s"
17427msgstr "%s הרביעית"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17431#, php-format
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fourth %s"
17434msgstr "%s הרביעי"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17437msgid "fourth cousin"
17438msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "fourth cousin"
17443msgstr "דודנית מדרגה 4"
17444
17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17447msgctxt "MALE"
17448msgid "fourth cousin"
17449msgstr "דודן מדרגה 4"
17450
17451#. I18N: from 1700 interval 50 years
17452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17458#, php-format
17459msgid "from %1$s interval %2$s year"
17460msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17461msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17462msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17463
17464#. I18N: Gedcom FROM dates
17465#: app/Date.php:209
17466#, php-format
17467msgid "from %s"
17468msgstr "מ%s"
17469
17470#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17471#: app/Date.php:221
17472#, php-format
17473msgid "from %s to %s"
17474msgstr "מ%s עד %s"
17475
17476#. I18N: layout option for the fan chart
17477#: app/Module/FanChartModule.php:520
17478msgid "full circle"
17479msgstr "עיגול שלם"
17480
17481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17482msgid "gender"
17483msgstr "מגדר"
17484
17485#. I18N: Type of location hierarchy
17486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17487msgid "geographic"
17488msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17489
17490#. I18N: A button label.
17491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17492msgid "go to new individual"
17493msgstr "לך לאדם חדש"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:505
17496msgctxt "child’s child"
17497msgid "grandchild"
17498msgstr "נכד/ה"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:517
17501msgctxt "daughter’s child"
17502msgid "grandchild"
17503msgstr "נכד/ה"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:617
17506msgctxt "son’s child"
17507msgid "grandchild"
17508msgstr "נכד/ה"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:507
17511msgctxt "child’s daughter"
17512msgid "granddaughter"
17513msgstr "נכדה"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:519
17516msgctxt "daughter’s daughter"
17517msgid "granddaughter"
17518msgstr "נכדה"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:619
17521msgctxt "son’s daughter"
17522msgid "granddaughter"
17523msgstr "נכדה"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:735
17526msgctxt "child’s daughter’s husband"
17527msgid "granddaughter’s husband"
17528msgstr "בעל של נכדה"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:757
17531msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17532msgid "granddaughter’s husband"
17533msgstr "בעל של נכדה"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17536msgctxt "son’s daughter’s husband"
17537msgid "granddaughter’s husband"
17538msgstr "בעל של נכדה"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:587
17541msgctxt "parent’s father"
17542msgid "grandfather"
17543msgstr "סבא"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:589
17546msgctxt "parent’s mother"
17547msgid "grandmother"
17548msgstr "סבתא"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:591
17551msgctxt "parent’s parent"
17552msgid "grandparent"
17553msgstr "סבא/סבתא"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:511
17556msgctxt "child’s son"
17557msgid "grandson"
17558msgstr "נכד"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:523
17561msgctxt "daughter’s son"
17562msgid "grandson"
17563msgstr "נכד"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:621
17566msgctxt "son’s son"
17567msgid "grandson"
17568msgstr "נכד"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:745
17571msgctxt "child’s son’s wife"
17572msgid "grandson’s wife"
17573msgstr "אישה של נכד"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:773
17576msgctxt "daughter’s son’s wife"
17577msgid "grandson’s wife"
17578msgstr "אישה של נכד"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17581msgctxt "son’s son’s wife"
17582msgid "grandson’s wife"
17583msgstr "אישה של נכד"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17591#, php-format
17592msgid "great ×%s aunt"
17593msgstr "דודה מדרגה %s"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17601#, php-format
17602msgid "great ×%s aunt/uncle"
17603msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17604
17605#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17610#, php-format
17611msgid "great ×%s grandchild"
17612msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17613
17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17619#, php-format
17620msgid "great ×%s granddaughter"
17621msgstr "נכדה מדרגה %s"
17622
17623#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17630#, php-format
17631msgid "great ×%s grandfather"
17632msgstr "סבא מדרגה %s"
17633
17634#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17641#, php-format
17642msgid "great ×%s grandmother"
17643msgstr "סבתא מדרגה %s"
17644
17645#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s grandparent"
17654msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17655
17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17661#, php-format
17662msgid "great ×%s grandson"
17663msgstr "נכד מדרגה %s"
17664
17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17669#, php-format
17670msgid "great ×%s nephew"
17671msgstr "אחיין מדרגה %s"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17676#, php-format
17677msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17678msgid "great ×%s nephew"
17679msgstr "אחיין מדרגה %s"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17684#, php-format
17685msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17686msgid "great ×%s nephew"
17687msgstr "אחיין מדרגה %s"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17692#, php-format
17693msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17694msgid "great ×%s nephew"
17695msgstr "אחיין מדרגה %s"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17700#, php-format
17701msgid "great ×%s nephew/niece"
17702msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17707#, php-format
17708msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17709msgid "great ×%s nephew/niece"
17710msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17715#, php-format
17716msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17717msgid "great ×%s nephew/niece"
17718msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17723#, php-format
17724msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17725msgid "great ×%s nephew/niece"
17726msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17731#, php-format
17732msgid "great ×%s niece"
17733msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17738#, php-format
17739msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17740msgid "great ×%s niece"
17741msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17746#, php-format
17747msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17748msgid "great ×%s niece"
17749msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17754#, php-format
17755msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17756msgid "great ×%s niece"
17757msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17758
17759#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s uncle"
17767msgstr "דוד מדרגה %s"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17770#, php-format
17771msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17772msgid "great ×%s uncle"
17773msgstr "דוד מדרגה %s"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17776#, php-format
17777msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17778msgid "great ×%s uncle"
17779msgstr "דוד מדרגה %s"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17782#, php-format
17783msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17784msgid "great ×%s uncle"
17785msgstr "דוד מדרגה %s"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17788msgid "great ×4 aunt"
17789msgstr "דודה מדרגה 4"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17792msgid "great ×4 aunt/uncle"
17793msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17796msgid "great ×4 grandchild"
17797msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17800msgid "great ×4 granddaughter"
17801msgstr "נכדה מדרגה 4"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17804msgid "great ×4 grandfather"
17805msgstr "סבא מדרגה 4"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17808msgid "great ×4 grandmother"
17809msgstr "סבתא מדרגה 4"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17812msgid "great ×4 grandparent"
17813msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17816msgid "great ×4 grandson"
17817msgstr "נכד מדרגה 4"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17821msgid "great ×4 nephew"
17822msgstr "אחיין מדרגה 4"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17826msgid "great ×4 nephew"
17827msgstr "אחיין מדרגה 4"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17830msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17831msgid "great ×4 nephew"
17832msgstr "אחיין מדרגה 4"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17836msgid "great ×4 nephew/niece"
17837msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17841msgid "great ×4 nephew/niece"
17842msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17845msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17846msgid "great ×4 nephew/niece"
17847msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17851msgid "great ×4 niece"
17852msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17856msgid "great ×4 niece"
17857msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17860msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17861msgid "great ×4 niece"
17862msgstr "אחיינית מדרגה 4"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17865msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17866msgid "great ×4 uncle"
17867msgstr "דוד מדרגה 4"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17870msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17871msgid "great ×4 uncle"
17872msgstr "דוד מדרגה 4"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17875msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17876msgid "great ×4 uncle"
17877msgstr "דוד מדרגה 4"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17880msgid "great ×5 aunt"
17881msgstr "דודה מדרגה 5"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17884msgid "great ×5 aunt/uncle"
17885msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17888msgid "great ×5 grandchild"
17889msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17892msgid "great ×5 granddaughter"
17893msgstr "נכדה מדרגה 5"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17896msgid "great ×5 grandfather"
17897msgstr "סבא מדרגה 5"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17900msgid "great ×5 grandmother"
17901msgstr "סבתא מדרגה 5"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17904msgid "great ×5 grandparent"
17905msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17908msgid "great ×5 grandson"
17909msgstr "נכד מדרגה 5"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17913msgid "great ×5 nephew"
17914msgstr "אחיין מדרגה 5"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17917msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17918msgid "great ×5 nephew"
17919msgstr "אחיין מדרגה 5"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17922msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17923msgid "great ×5 nephew"
17924msgstr "אחיין מדרגה 5"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17928msgid "great ×5 nephew/niece"
17929msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17933msgid "great ×5 nephew/niece"
17934msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17937msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17938msgid "great ×5 nephew/niece"
17939msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17943msgid "great ×5 niece"
17944msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17948msgid "great ×5 niece"
17949msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17952msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17953msgid "great ×5 niece"
17954msgstr "אחיינית מדרגה 5"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17957msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17958msgid "great ×5 uncle"
17959msgstr "דוד מדרגה 5"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17962msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17963msgid "great ×5 uncle"
17964msgstr "דוד מדרגה 5"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17967msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17968msgid "great ×5 uncle"
17969msgstr "דוד מדרגה 5"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17972msgid "great ×6 aunt"
17973msgstr "דודה מדרגה 6"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17976msgid "great ×6 aunt/uncle"
17977msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17980msgid "great ×6 grandchild"
17981msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17984msgid "great ×6 granddaughter"
17985msgstr "נכדה מדרגה 6"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17988msgid "great ×6 grandfather"
17989msgstr "סבא מדרגה 6"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17992msgid "great ×6 grandmother"
17993msgstr "סבתא מדרגה 6"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17996msgid "great ×6 grandparent"
17997msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18000msgid "great ×6 grandson"
18001msgstr "נכד מדרגה 6"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18004msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18005msgid "great ×6 uncle"
18006msgstr "דוד מדרגה 6"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18009msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18010msgid "great ×6 uncle"
18011msgstr "דוד מדרגה 6"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18014msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18015msgid "great ×6 uncle"
18016msgstr "דוד מדרגה 6"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18019msgid "great ×7 aunt"
18020msgstr "דודה מדרגה 7"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18023msgid "great ×7 aunt/uncle"
18024msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18027msgid "great ×7 grandchild"
18028msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18031msgid "great ×7 granddaughter"
18032msgstr "נכדה מדרגה 7"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18035msgid "great ×7 grandfather"
18036msgstr "סבא מדרגה 7"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18039msgid "great ×7 grandmother"
18040msgstr "סבתא מדרגה 7"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18043msgid "great ×7 grandparent"
18044msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18047msgid "great ×7 grandson"
18048msgstr "נכד מדרגה 7"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18051msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18052msgid "great ×7 uncle"
18053msgstr "דוד מדרגה 7"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18056msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18057msgid "great ×7 uncle"
18058msgstr "דוד מדרגה 7"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18061msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18062msgid "great ×7 uncle"
18063msgstr "דוד מדרגה 7"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18066msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18067msgid "great-aunt"
18068msgstr "דודה סבה"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:793
18071msgctxt "father’s father’s sister"
18072msgid "great-aunt"
18073msgstr "דודה סבתא"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18076msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18077msgid "great-aunt"
18078msgstr "דודה סבה"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:805
18081msgctxt "father’s mother’s sister"
18082msgid "great-aunt"
18083msgstr "דודה סבה"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18086msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18087msgid "great-aunt"
18088msgstr "דודה סבה"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:817
18091msgctxt "father’s parent’s sister"
18092msgid "great-aunt"
18093msgstr "דודה סבה"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18096msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18097msgid "great-aunt"
18098msgstr "דודה סבה"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:873
18101msgctxt "mother’s father’s sister"
18102msgid "great-aunt"
18103msgstr "דודה סבה"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18106msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18107msgid "great-aunt"
18108msgstr "דודה סבה"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:891
18111msgctxt "mother’s mother’s sister"
18112msgid "great-aunt"
18113msgstr "דודה סבה"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18116msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18117msgid "great-aunt"
18118msgstr "דודה סבה"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:903
18121msgctxt "mother’s parent’s sister"
18122msgid "great-aunt"
18123msgstr "דודה סבה"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18126msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18127msgid "great-aunt"
18128msgstr "דודה סבה"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:925
18131msgctxt "parent’s father’s sister"
18132msgid "great-aunt"
18133msgstr "דודה סבה"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18136msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18137msgid "great-aunt"
18138msgstr "דודה סבה"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:937
18141msgctxt "parent’s mother’s sister"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr "דודה סבה"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18146msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr "דודה סבה"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:949
18151msgctxt "parent’s parent’s sister"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr "דודה סבה"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:791
18156msgctxt "father’s father’s sibling"
18157msgid "great-aunt/uncle"
18158msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18161msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18162msgid "great-aunt/uncle"
18163msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:803
18166msgctxt "father’s mother’s sibling"
18167msgid "great-aunt/uncle"
18168msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18171msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18172msgid "great-aunt/uncle"
18173msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:815
18176msgctxt "father’s parent’s sibling"
18177msgid "great-aunt/uncle"
18178msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18181msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18182msgid "great-aunt/uncle"
18183msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:871
18186msgctxt "mother’s father’s sibling"
18187msgid "great-aunt/uncle"
18188msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18191msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18192msgid "great-aunt/uncle"
18193msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:889
18196msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18197msgid "great-aunt/uncle"
18198msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18201msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18202msgid "great-aunt/uncle"
18203msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:901
18206msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18207msgid "great-aunt/uncle"
18208msgstr "דוד/דודה סב"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18211msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18212msgid "great-aunt/uncle"
18213msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:923
18216msgctxt "parent’s father’s sibling"
18217msgid "great-aunt/uncle"
18218msgstr "דוד/דודה סב"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18221msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18222msgid "great-aunt/uncle"
18223msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:935
18226msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18227msgid "great-aunt/uncle"
18228msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18231msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:947
18236msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr "דוד/דודה סב"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18241msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:725
18246msgctxt "child’s child’s child"
18247msgid "great-grandchild"
18248msgstr "נין/ה"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:731
18251msgctxt "child’s daughter’s child"
18252msgid "great-grandchild"
18253msgstr "נין/ה"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:739
18256msgctxt "child’s son’s child"
18257msgid "great-grandchild"
18258msgstr "נין/ה"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:747
18261msgctxt "daughter’s child’s child"
18262msgid "great-grandchild"
18263msgstr "נין/ה"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:753
18266msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18267msgid "great-grandchild"
18268msgstr "נין/ה"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:767
18271msgctxt "daughter’s son’s child"
18272msgid "great-grandchild"
18273msgstr "נין/ה"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18276msgctxt "son’s child’s child"
18277msgid "great-grandchild"
18278msgstr "נין/ה"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18281msgctxt "son’s daughter’s child"
18282msgid "great-grandchild"
18283msgstr "נין/ה"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18286msgctxt "son’s son’s child"
18287msgid "great-grandchild"
18288msgstr "נין/ה"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:727
18291msgctxt "child’s child’s daughter"
18292msgid "great-granddaughter"
18293msgstr "נינה"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:733
18296msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18297msgid "great-granddaughter"
18298msgstr "נינה"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:741
18301msgctxt "child’s son’s daughter"
18302msgid "great-granddaughter"
18303msgstr "נינה"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:749
18306msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18307msgid "great-granddaughter"
18308msgstr "נינה"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:755
18311msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18312msgid "great-granddaughter"
18313msgstr "נינה"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:769
18316msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18317msgid "great-granddaughter"
18318msgstr "נינה"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18321msgctxt "son’s child’s daughter"
18322msgid "great-granddaughter"
18323msgstr "נינה"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18326msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18327msgid "great-granddaughter"
18328msgstr "נינה"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18331msgctxt "son’s son’s daughter"
18332msgid "great-granddaughter"
18333msgstr "נינה"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:785
18336msgctxt "father’s father’s father"
18337msgid "great-grandfather"
18338msgstr "סבא רבא"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:797
18341msgctxt "father’s mother’s father"
18342msgid "great-grandfather"
18343msgstr "סבא רבא"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:809
18346msgctxt "father’s parent’s father"
18347msgid "great-grandfather"
18348msgstr "סבא רבא"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:865
18351msgctxt "mother’s father’s father"
18352msgid "great-grandfather"
18353msgstr "סבא רבא"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:883
18356msgctxt "mother’s mother’s father"
18357msgid "great-grandfather"
18358msgstr "סבא רבא"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:895
18361msgctxt "mother’s parent’s father"
18362msgid "great-grandfather"
18363msgstr "סבא רבא"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:917
18366msgctxt "parent’s father’s father"
18367msgid "great-grandfather"
18368msgstr "סבא רבא"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:929
18371msgctxt "parent’s mother’s father"
18372msgid "great-grandfather"
18373msgstr "סבא רבא"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:941
18376msgctxt "parent’s parent’s father"
18377msgid "great-grandfather"
18378msgstr "סבא רבא"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:787
18381msgctxt "father’s father’s mother"
18382msgid "great-grandmother"
18383msgstr "סבתא רבתא"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:799
18386msgctxt "father’s mother’s mother"
18387msgid "great-grandmother"
18388msgstr "סבתא רבתא"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:811
18391msgctxt "father’s parent’s mother"
18392msgid "great-grandmother"
18393msgstr "סבתא רבתא"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:867
18396msgctxt "mother’s father’s mother"
18397msgid "great-grandmother"
18398msgstr "סבתא רבתא"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:885
18401msgctxt "mother’s mother’s mother"
18402msgid "great-grandmother"
18403msgstr "סבתא רבתא"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:897
18406msgctxt "mother’s parent’s mother"
18407msgid "great-grandmother"
18408msgstr "סבתא רבתא"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:919
18411msgctxt "parent’s father’s mother"
18412msgid "great-grandmother"
18413msgstr "סבתא רבתא"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:931
18416msgctxt "parent’s mother’s mother"
18417msgid "great-grandmother"
18418msgstr "סבתא רבתא"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:943
18421msgctxt "parent’s parent’s mother"
18422msgid "great-grandmother"
18423msgstr "סבתא רבתא"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:789
18426msgctxt "father’s father’s parent"
18427msgid "great-grandparent"
18428msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:801
18431msgctxt "father’s mother’s parent"
18432msgid "great-grandparent"
18433msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:813
18436msgctxt "father’s parent’s parent"
18437msgid "great-grandparent"
18438msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:869
18441msgctxt "mother’s father’s parent"
18442msgid "great-grandparent"
18443msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:887
18446msgctxt "mother’s mother’s parent"
18447msgid "great-grandparent"
18448msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:899
18451msgctxt "mother’s parent’s parent"
18452msgid "great-grandparent"
18453msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:921
18456msgctxt "parent’s father’s parent"
18457msgid "great-grandparent"
18458msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:933
18461msgctxt "parent’s mother’s parent"
18462msgid "great-grandparent"
18463msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:945
18466msgctxt "parent’s parent’s parent"
18467msgid "great-grandparent"
18468msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:729
18471msgctxt "child’s child’s son"
18472msgid "great-grandson"
18473msgstr "נין"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:737
18476msgctxt "child’s daughter’s son"
18477msgid "great-grandson"
18478msgstr "נין"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:743
18481msgctxt "child’s son’s son"
18482msgid "great-grandson"
18483msgstr "נין"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:751
18486msgctxt "daughter’s child’s son"
18487msgid "great-grandson"
18488msgstr "נין"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:759
18491msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18492msgid "great-grandson"
18493msgstr "נין"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:771
18496msgctxt "daughter’s son’s son"
18497msgid "great-grandson"
18498msgstr "נין"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18501msgctxt "son’s child’s son"
18502msgid "great-grandson"
18503msgstr "נין"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18506msgctxt "son’s daughter’s son"
18507msgid "great-grandson"
18508msgstr "נין"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18511msgctxt "son’s son’s son"
18512msgid "great-grandson"
18513msgstr "נין"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18516msgid "great-great-aunt"
18517msgstr "דודה רבתא"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18520msgid "great-great-aunt/uncle"
18521msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18524msgid "great-great-grandchild"
18525msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18528msgid "great-great-granddaughter"
18529msgstr "נכדה מדרגה 2"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18532msgid "great-great-grandfather"
18533msgstr "סבא מדרגה 2"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18536msgid "great-great-grandmother"
18537msgstr "סבתא מדרגה 2"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18540msgid "great-great-grandparent"
18541msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18544msgid "great-great-grandson"
18545msgstr "נכד מדרגה 2"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18548msgid "great-great-great-aunt"
18549msgstr "דודה מדרגה 3"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18552msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18553msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18556msgid "great-great-great-grandchild"
18557msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18560msgid "great-great-great-granddaughter"
18561msgstr "נכדה מדרגה 3"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18564msgid "great-great-great-grandfather"
18565msgstr "סבא מדרגה 3"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18568msgid "great-great-great-grandmother"
18569msgstr "סבתא מדרגה 3"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18572msgid "great-great-great-grandparent"
18573msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18576msgid "great-great-great-grandson"
18577msgstr "נכד מדרגה 3"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18581msgid "great-great-great-nephew"
18582msgstr "אחיין מדרגה 3"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18586msgid "great-great-great-nephew"
18587msgstr "אחיין מדרגה 3"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18590msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18591msgid "great-great-great-nephew"
18592msgstr "אחיין מדרגה 3"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18595msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18596msgid "great-great-great-nephew/niece"
18597msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18600msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18601msgid "great-great-great-nephew/niece"
18602msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18605msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18606msgid "great-great-great-nephew/niece"
18607msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18610msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18611msgid "great-great-great-niece"
18612msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18615msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18616msgid "great-great-great-niece"
18617msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18620msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18621msgid "great-great-great-niece"
18622msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18625msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18626msgid "great-great-great-uncle"
18627msgstr "דוד מדרגה 3"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18630msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18631msgid "great-great-great-uncle"
18632msgstr "דוד מדרגה 3"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18635msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18636msgid "great-great-great-uncle"
18637msgstr "דוד מדרגה 3"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18640msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18641msgid "great-great-nephew"
18642msgstr "אחיין מדרגה 2"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18645msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18646msgid "great-great-nephew"
18647msgstr "אחיין מדרגה 2"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18650msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18651msgid "great-great-nephew"
18652msgstr "אחיין מדרגה 2"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18656msgid "great-great-nephew/niece"
18657msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18661msgid "great-great-nephew/niece"
18662msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18665msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18666msgid "great-great-nephew/niece"
18667msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18670msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18671msgid "great-great-niece"
18672msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18675msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18676msgid "great-great-niece"
18677msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18680msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18681msgid "great-great-niece"
18682msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18685msgctxt "great-grandfather’s brother"
18686msgid "great-great-uncle"
18687msgstr "דוד רבא"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18690msgctxt "great-grandmother’s brother"
18691msgid "great-great-uncle"
18692msgstr "דוד רבא"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18695msgctxt "great-grandparent’s brother"
18696msgid "great-great-uncle"
18697msgstr "דוד רבא"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:674
18700msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18701msgid "great-nephew"
18702msgstr "אחיין-נכד"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:694
18705msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18706msgid "great-nephew"
18707msgstr "אחיין-נכד"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:712
18710msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18711msgid "great-nephew"
18712msgstr "אחיין-נכד"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:994
18715msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18716msgid "great-nephew"
18717msgstr "אחיין-נכד"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18720msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18721msgid "great-nephew"
18722msgstr "אחיין-נכד"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18725msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18726msgid "great-nephew"
18727msgstr "אחיין-נכד"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:677
18730msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18731msgid "great-nephew"
18732msgstr "אחיין-נכד"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:697
18735msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18736msgid "great-nephew"
18737msgstr "אחיין-נכד"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:715
18740msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18741msgid "great-nephew"
18742msgstr "אחיין-נכד"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:997
18745msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18746msgid "great-nephew"
18747msgstr "אחיין-נכד"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18750msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18751msgid "great-nephew"
18752msgstr "אחיין-נכד"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18755msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18756msgid "great-nephew"
18757msgstr "אחיין-נכד"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:963
18760msgctxt "sibling’s child’s son"
18761msgid "great-nephew"
18762msgstr "אחיין-נכד"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:971
18765msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18766msgid "great-nephew"
18767msgstr "אחיין-נכד"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:977
18770msgctxt "sibling’s son’s son"
18771msgid "great-nephew"
18772msgstr "אחיין-נכד"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:662
18775msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18776msgid "great-nephew/niece"
18777msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:680
18780msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18781msgid "great-nephew/niece"
18782msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:700
18785msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18786msgid "great-nephew/niece"
18787msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:982
18790msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18791msgid "great-nephew/niece"
18792msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18795msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18796msgid "great-nephew/niece"
18797msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18800msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18801msgid "great-nephew/niece"
18802msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:665
18805msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18806msgid "great-nephew/niece"
18807msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:683
18810msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18811msgid "great-nephew/niece"
18812msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:703
18815msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18816msgid "great-nephew/niece"
18817msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:985
18820msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18821msgid "great-nephew/niece"
18822msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18825msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18826msgid "great-nephew/niece"
18827msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18830msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18831msgid "great-nephew/niece"
18832msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:959
18835msgctxt "sibling’s child’s child"
18836msgid "great-nephew/niece"
18837msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:965
18840msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18841msgid "great-nephew/niece"
18842msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:973
18845msgctxt "sibling’s son’s child"
18846msgid "great-nephew/niece"
18847msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:668
18850msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18851msgid "great-niece"
18852msgstr "אחיינית נכדה"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:686
18855msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18856msgid "great-niece"
18857msgstr "אחיינית נכדה"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:706
18860msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18861msgid "great-niece"
18862msgstr "אחיינית נכדה"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:988
18865msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18866msgid "great-niece"
18867msgstr "אחיינית נכדה"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18870msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18871msgid "great-niece"
18872msgstr "אחיינית נכדה"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18875msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18876msgid "great-niece"
18877msgstr "אחיינית נכדה"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:671
18880msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18881msgid "great-niece"
18882msgstr "אחיינית נכדה"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:689
18885msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18886msgid "great-niece"
18887msgstr "אחיינית נכדה"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:709
18890msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18891msgid "great-niece"
18892msgstr "אחיינית נכדה"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:991
18895msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18896msgid "great-niece"
18897msgstr "אחיינית נכדה"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18900msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18901msgid "great-niece"
18902msgstr "אחיינית נכדה"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18905msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18906msgid "great-niece"
18907msgstr "אחיינית נכדה"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:961
18910msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18911msgid "great-niece"
18912msgstr "אחיינית נכדה"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:967
18915msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18916msgid "great-niece"
18917msgstr "אחיינית נכדה"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:975
18920msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18921msgid "great-niece"
18922msgstr "אחיינית נכדה"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:783
18925msgctxt "father’s father’s brother"
18926msgid "great-uncle"
18927msgstr "דוד סב"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18930msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18931msgid "great-uncle"
18932msgstr "דוד סב"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:795
18935msgctxt "father’s mother’s brother"
18936msgid "great-uncle"
18937msgstr "דוד סב"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18940msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18941msgid "great-uncle"
18942msgstr "דוד סב"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:807
18945msgctxt "father’s parent’s brother"
18946msgid "great-uncle"
18947msgstr "דוד סב"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18950msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18951msgid "great-uncle"
18952msgstr "דוד סב"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:863
18955msgctxt "mother’s father’s brother"
18956msgid "great-uncle"
18957msgstr "דוד סב"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18960msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18961msgid "great-uncle"
18962msgstr "דוד סב"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:881
18965msgctxt "mother’s mother’s brother"
18966msgid "great-uncle"
18967msgstr "דוד סב"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18970msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18971msgid "great-uncle"
18972msgstr "דוד סב"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:893
18975msgctxt "mother’s parent’s brother"
18976msgid "great-uncle"
18977msgstr "דוד סב"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18980msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18981msgid "great-uncle"
18982msgstr "דוד סב"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:915
18985msgctxt "parent’s father’s brother"
18986msgid "great-uncle"
18987msgstr "דוד סב"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18990msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18991msgid "great-uncle"
18992msgstr "דוד סב"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:927
18995msgctxt "parent’s mother’s brother"
18996msgid "great-uncle"
18997msgstr "דוד סב"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19000msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr "דוד סב"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:939
19005msgctxt "parent’s parent’s brother"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr "דוד סב"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19010msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr "דוד סב"
19013
19014#. I18N: layout option for the fan chart
19015#: app/Module/FanChartModule.php:516
19016msgid "half circle"
19017msgstr "חצי עיגול"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:541
19020msgctxt "father’s son"
19021msgid "half-brother"
19022msgstr "אח-למחצה"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:579
19025msgctxt "mother’s son"
19026msgid "half-brother"
19027msgstr "אח-למחצה"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:597
19030msgctxt "parent’s son"
19031msgid "half-brother"
19032msgstr "אח-למחצה"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:527
19035msgctxt "father’s child"
19036msgid "half-sibling"
19037msgstr "אח/ות למחצה"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:563
19040msgctxt "mother’s child"
19041msgid "half-sibling"
19042msgstr "אח/ות למחצה"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:583
19045msgctxt "parent’s child"
19046msgid "half-sibling"
19047msgstr "אח/ות למחצה"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:529
19050msgctxt "father’s daughter"
19051msgid "half-sister"
19052msgstr "אחות למחצה"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:565
19055msgctxt "mother’s daughter"
19056msgid "half-sister"
19057msgstr "אחות למחצה"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:585
19060msgctxt "parent’s daughter"
19061msgid "half-sister"
19062msgstr "אחות למחצה"
19063
19064#. I18N: reflexive pronoun
19065#: app/Services/RelationshipService.php:244
19066msgid "herself"
19067msgstr "היא עַצמה"
19068
19069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19070#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19078#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19079#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19080#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19081#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19082#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19083#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19084#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19085#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19086#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19104#: resources/views/login-page.phtml:46
19105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19107#: resources/views/register-page.phtml:75
19108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19112msgid "hide"
19113msgstr "הסתר"
19114
19115#. I18N: reflexive pronoun
19116#: app/Services/RelationshipService.php:241
19117msgid "himself"
19118msgstr "הוא עַצמוֹ"
19119
19120#. I18N: Type of demographic data
19121#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19122msgid "household"
19123msgstr "משק-בית"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:367
19126msgid "husband"
19127msgstr "בעל"
19128
19129#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19130#: app/Elements/NameType.php:81
19131msgid "immigration name"
19132msgstr "שם הגירה"
19133
19134#. I18N: A button label.
19135#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19136msgid "import file"
19137msgstr "ייבא קובץ"
19138
19139#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19140msgid "infant"
19141msgstr "תינוק"
19142
19143#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19144msgid "inline note"
19145msgstr "הערה מוטבעת"
19146
19147#. I18N: Gedcom INT dates
19148#: app/Date.php:197
19149#, php-format
19150msgid "interpreted %s (%s)"
19151msgstr "פרשנות %s (%s)"
19152
19153#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19154#: resources/views/search-trees.phtml:52
19155msgid "invert selection"
19156msgstr "הפוך בחירה"
19157
19158#. I18N: a month in the French republican calendar
19159#: app/Date/FrenchDate.php:173
19160msgctxt "GENITIVE"
19161msgid "jours complementaires"
19162msgstr "ימים משלימים"
19163
19164#. I18N: a month in the French republican calendar
19165#: app/Date/FrenchDate.php:267
19166msgctxt "INSTRUMENTAL"
19167msgid "jours complementaires"
19168msgstr "ימים משלימים"
19169
19170#. I18N: a month in the French republican calendar
19171#: app/Date/FrenchDate.php:220
19172msgctxt "LOCATIVE"
19173msgid "jours complementaires"
19174msgstr "ימים משלימים"
19175
19176#. I18N: a month in the French republican calendar
19177#: app/Date/FrenchDate.php:126
19178msgctxt "NOMINATIVE"
19179msgid "jours complementaires"
19180msgstr "ימים משלימים"
19181
19182#. I18N: A button label, last page
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19185#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19186#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19187msgid "last"
19188msgstr "האחרון"
19189
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19191msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19192msgid "last"
19193msgstr "האחרונים"
19194
19195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19197msgid "left"
19198msgstr "שמאל"
19199
19200#. I18N: Layout option for lists of names
19201#. I18N: An option in a list-box
19202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19203#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19206#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19207msgid "list"
19208msgstr "רשימה"
19209
19210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19211#, php-format
19212msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19213msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19214
19215#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19216#: app/Elements/NameType.php:83
19217msgid "maiden name"
19218msgstr "שם נעורים"
19219
19220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19221msgid "managers"
19222msgstr "מנהלים"
19223
19224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19226msgid "markdown"
19227msgstr "markdown"
19228
19229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19230msgctxt "FEMALE"
19231msgid "married"
19232msgstr "התחתנה"
19233
19234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19235msgctxt "MALE"
19236msgid "married"
19237msgstr "התחתן"
19238
19239#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19240#: app/Elements/NameType.php:85
19241msgid "married name"
19242msgstr "שם נישואין"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:567
19245msgctxt "mother’s father"
19246msgid "maternal grandfather"
19247msgstr "סבא"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:571
19250msgctxt "mother’s mother"
19251msgid "maternal grandmother"
19252msgstr "סבתא"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:573
19255msgctxt "mother’s parent"
19256msgid "maternal grandparent"
19257msgstr "הורה של אם"
19258
19259#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19260#: app/SurnameTradition.php:88
19261msgid "matrilineal"
19262msgstr "מצד האם"
19263
19264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19267#, php-format
19268msgid "maximum %s day"
19269msgid_plural "maximum %s days"
19270msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19271msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19272
19273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19278msgid "members"
19279msgstr "חברים"
19280
19281#. I18N: Name of a theme.
19282#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19283msgid "minimal"
19284msgstr "מינימאלי"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:349
19287msgid "mother"
19288msgstr "אם"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:553
19291msgctxt "husband’s mother"
19292msgid "mother-in-law"
19293msgstr "חמות"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:633
19296msgctxt "spouse’s mother"
19297msgid "mother-in-law"
19298msgstr "חמות"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:651
19301msgctxt "wife’s mother"
19302msgid "mother-in-law"
19303msgstr "חמות"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:639
19306msgctxt "spouse’s parent"
19307msgid "mother/father-in-law"
19308msgstr "חם/חמות"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:501
19311msgctxt "brother’s son"
19312msgid "nephew"
19313msgstr "אחיין"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:853
19316msgctxt "husband’s brother’s son"
19317msgid "nephew"
19318msgstr "אחיינו של הבעל"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:849
19321msgctxt "husband’s sibling’s son"
19322msgid "nephew"
19323msgstr "אחיינו של הבעל"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:851
19326msgctxt "husband’s sister’s son"
19327msgid "nephew"
19328msgstr "אחיינו של הבעל"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:605
19331msgctxt "sibling’s son"
19332msgid "nephew"
19333msgstr "אחיין"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:615
19336msgctxt "sister’s son"
19337msgid "nephew"
19338msgstr "אחיין"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19341msgctxt "wife’s brother’s son"
19342msgid "nephew"
19343msgstr "אחיינה של האשה"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19346msgctxt "wife’s sibling’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr "אחיינה של האשה"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19351msgctxt "wife’s sister’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr "אחיינה של האשה"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:691
19356msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19357msgid "nephew-in-law"
19358msgstr "אחיין"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:969
19361msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19362msgid "nephew-in-law"
19363msgstr "אחיין"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19366msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19367msgid "nephew-in-law"
19368msgstr "אחיין"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:497
19371msgctxt "brother’s child"
19372msgid "nephew/niece"
19373msgstr "אחיין/אחיינית"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:841
19376msgctxt "husband’s brother’s child"
19377msgid "nephew/niece"
19378msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:837
19381msgctxt "husband’s sibling’s child"
19382msgid "nephew/niece"
19383msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:839
19386msgctxt "husband’s sister’s child"
19387msgid "nephew/niece"
19388msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:601
19391msgctxt "sibling’s child"
19392msgid "nephew/niece"
19393msgstr "אחיין/אחיינית"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:609
19396msgctxt "sister’s child"
19397msgid "nephew/niece"
19398msgstr "אחיין/אחיינית"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19401msgctxt "wife’s brother’s child"
19402msgid "nephew/niece"
19403msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19406msgctxt "wife’s sibling’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19411msgctxt "wife’s sister’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19414
19415#. I18N: A button label, next page
19416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19417#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19418#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19429msgid "next"
19430msgstr "הבא"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:499
19433msgctxt "brother’s daughter"
19434msgid "niece"
19435msgstr "אחיינית"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:847
19438msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19439msgid "niece"
19440msgstr "אחייניתו של הבעל"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:843
19443msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19444msgid "niece"
19445msgstr "אחייניתו של הבעל"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:845
19448msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19449msgid "niece"
19450msgstr "אחייניתו של הבעל"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:603
19453msgctxt "sibling’s daughter"
19454msgid "niece"
19455msgstr "אחיינית"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:611
19458msgctxt "sister’s daughter"
19459msgid "niece"
19460msgstr "אחיינית"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19463msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19464msgid "niece"
19465msgstr "אחייניתה של האשה"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19468msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr "אחייניתה של האשה"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19473msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr "אחייניתה של האשה"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:717
19478msgctxt "brother’s son’s wife"
19479msgid "niece-in-law"
19480msgstr "אחיינית"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:979
19483msgctxt "sibling’s son’s wife"
19484msgid "niece-in-law"
19485msgstr "אחיינית"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19488msgctxt "sisters’s son’s wife"
19489msgid "niece-in-law"
19490msgstr "אחיינית"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19493msgid "ninth cousin"
19494msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19497msgctxt "FEMALE"
19498msgid "ninth cousin"
19499msgstr "דודנית מדרגה 9"
19500
19501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19502#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19503msgctxt "MALE"
19504msgid "ninth cousin"
19505msgstr "דודן מדרגה 9"
19506
19507#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19508#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19510#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19522#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19524#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19531#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19535#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19542msgid "no"
19543msgstr "לא"
19544
19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19547#: app/Services/EmailService.php:203
19548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19549msgid "none"
19550msgstr "אין"
19551
19552#: app/SurnameTradition.php:114
19553msgctxt "Surname tradition"
19554msgid "none"
19555msgstr "אין"
19556
19557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19558msgid "numbers"
19559msgstr "ספרות"
19560
19561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19565#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19566#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19574msgid "of"
19575msgstr "מתוך"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:353
19578msgid "parent"
19579msgstr "הורה"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:423
19582msgid "partner"
19583msgstr "שותף/ה"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:400
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "partner"
19588msgstr "שותפה"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:376
19591msgctxt "MALE"
19592msgid "partner"
19593msgstr "שותף"
19594
19595#: app/SurnameTradition.php:77
19596msgctxt "Surname tradition"
19597msgid "paternal"
19598msgstr "לפי אב"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:531
19601msgctxt "father’s father"
19602msgid "paternal grandfather"
19603msgstr "סבא"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:533
19606msgctxt "father’s mother"
19607msgid "paternal grandmother"
19608msgstr "סבתא"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:535
19611msgctxt "father’s parent"
19612msgid "paternal grandparent"
19613msgstr "הורה של אב"
19614
19615#. I18N: A system where children take their father’s surname
19616#: app/SurnameTradition.php:84
19617msgid "patrilineal"
19618msgstr "מצד האב"
19619
19620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19622msgid "pending"
19623msgstr "בהמתנה"
19624
19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19626msgid "percentage"
19627msgstr "אחוז"
19628
19629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19631msgid "plain text"
19632msgstr ""
19633
19634#. I18N: Type of location hierarchy
19635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19636msgid "political"
19637msgstr "פּוֹלִיטִי"
19638
19639#. I18N: A button label, previous page
19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19641#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19651msgid "previous"
19652msgstr "הקודם"
19653
19654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19656msgid "primary evidence"
19657msgstr "ראיה ראשית"
19658
19659#. I18N: Status of child-parent link
19660#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19661msgid "proven"
19662msgstr "מוּכָח"
19663
19664#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19665#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19666msgid "questionable evidence"
19667msgstr "ראיה לא בטוחה"
19668
19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19671msgid "records"
19672msgstr "רשומות"
19673
19674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19675#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19676#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19677#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19678#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19679msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19680msgid "reject"
19681msgstr "דחה"
19682
19683#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19684#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19685#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19686#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19687#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19688msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19689msgid "reject"
19690msgstr "דחה"
19691
19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19694msgid "rejected"
19695msgstr "נדחו"
19696
19697#. I18N: Type of location hierarchy
19698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19699msgid "religious"
19700msgstr "דָתִי"
19701
19702#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19703#: app/Elements/NameType.php:87
19704msgid "religious name"
19705msgstr "שם דתי"
19706
19707#. I18N: A button label.
19708#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19709msgid "replace"
19710msgstr "החלף"
19711
19712#. I18N: A button label.
19713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19718msgid "reset"
19719msgstr "ברירת מחדל"
19720
19721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19723msgid "right"
19724msgstr "ימין"
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19728#: resources/views/admin/components.phtml:163
19729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19731#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19735#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19739#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19741#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19744#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19745#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19747#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19749#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19753#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19754#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19757#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19758#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19763#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19764#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19765#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19766#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19767#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19768#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19769#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19772#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19773msgid "save"
19774msgstr "שמור"
19775
19776#. I18N: A button label.
19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19781#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19783msgid "search"
19784msgstr "חפש"
19785
19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19788#, php-format
19789msgid "second %s"
19790msgstr "%s השני/ה"
19791
19792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19794#, php-format
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "second %s"
19797msgstr "%s השנייה"
19798
19799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19801#, php-format
19802msgctxt "MALE"
19803msgid "second %s"
19804msgstr "%s השני"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19807msgid "second cousin"
19808msgstr "דודן/דודנית משנה"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19811msgctxt "FEMALE"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr "דודנית משנה"
19814
19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19816#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19817msgctxt "MALE"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr "דודן משנה"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19822msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr "דודן/דודנית משנה"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19827msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr "דודנית משנה"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19832msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr "דודן משנה"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19837msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19838msgid "second cousin"
19839msgstr "דודן/דודנית משנה"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19842msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19843msgid "second cousin"
19844msgstr "דודנית משנה"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19847msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19848msgid "second cousin"
19849msgstr "דודן משנה"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19852msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "דודן/דודנית משנה"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19857msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "דודנית משנה"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19862msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "דודן משנה"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19867msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "דודן/דודנית משנה"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19872msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "דודנית משנה"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19877msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "דודן משנה"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19882msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "דודן משנה"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19887msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "דודנית משנה"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19892msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "דודן משנה"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19897msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "דודן/דודנית משנה"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19902msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "דודנית משנה"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19907msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "דודן משנה"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19912msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "דודן/דודנית משנה"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19917msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "דודנית משנה"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19922msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "דודן משנה"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19927msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "דודן/דודנית משנה"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19932msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "דודנית משנה"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19937msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "דודן משנה"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19942msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "דודן/דודנית משנה"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19947msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "דודנית משנה"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19952msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "דודן משנה"
19955
19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19958msgid "secondary evidence"
19959msgstr "ראיה משנית"
19960
19961#. I18N: select all (of a list of options)
19962#: resources/views/search-trees.phtml:45
19963msgid "select all"
19964msgstr "בחר הכל"
19965
19966#. I18N: select none (of a list of options)
19967#: resources/views/search-trees.phtml:48
19968msgid "select none"
19969msgstr "בחר כלום"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:346
19972msgid "self"
19973msgstr "האדם עצמו"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19976msgid "seventh cousin"
19977msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "seventh cousin"
19982msgstr "דודנית מדרגה 7"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "seventh cousin"
19988msgstr "דודן מדרגה 7"
19989
19990#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19991msgid "shared note"
19992msgstr "הערה משותפת"
19993
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20006#: resources/views/login-page.phtml:46
20007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20011#: resources/views/register-page.phtml:75
20012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20016msgid "show"
20017msgstr "הצג"
20018
20019#. I18N: An option in a list-box
20020#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20021msgid "show changes made in webtrees"
20022msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20023
20024#. I18N: An option in a list-box
20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20026msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20027msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20028
20029#. I18N: button label
20030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20031#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20034#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20035#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20036msgid "show more"
20037msgstr "הראה יותר"
20038
20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20040msgid "show the chart"
20041msgstr "הצג תרשים"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:493
20044msgid "sibling"
20045msgstr "אח/ות"
20046
20047#. I18N: A button label.
20048#: resources/views/login-page.phtml:56
20049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20050msgid "sign in"
20051msgstr "התחבר"
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20055msgid "sign out"
20056msgstr "התנתק"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:472
20059msgid "sister"
20060msgstr "אחות"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:503
20063msgctxt "brother’s wife"
20064msgid "sister-in-law"
20065msgstr "גיסה"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:723
20068msgctxt "brother’s wife’s sister"
20069msgid "sister-in-law"
20070msgstr "אחות הגיסה"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:833
20073msgctxt "husband’s brother’s wife"
20074msgid "sister-in-law"
20075msgstr "אחות הגיס"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:557
20078msgctxt "husband’s sister"
20079msgid "sister-in-law"
20080msgstr "גיסה"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20083msgctxt "sister’s husband’s sister"
20084msgid "sister-in-law"
20085msgstr "אחות הגיס"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:635
20088msgctxt "spouse’s sister"
20089msgid "sister-in-law"
20090msgstr "גיסה"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20093msgctxt "wife’s brother’s wife"
20094msgid "sister-in-law"
20095msgstr "אשת הגיס"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:655
20098msgctxt "wife’s sister"
20099msgid "sister-in-law"
20100msgstr "גיסה"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20103msgid "sixth cousin"
20104msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "sixth cousin"
20109msgstr "דודנית מדרגה 6"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "sixth cousin"
20115msgstr "דודן מדרגה 6"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:426
20118msgid "son"
20119msgstr "בן"
20120
20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20122msgid "son of"
20123msgstr "בן של"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:509
20126msgctxt "child’s husband"
20127msgid "son-in-law"
20128msgstr "חתן"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:521
20131msgctxt "daughter’s husband"
20132msgid "son-in-law"
20133msgstr "חתן"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:761
20136msgctxt "daughter’s husband’s father"
20137msgid "son-in-law’s father"
20138msgstr "מחותן"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:763
20141msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20142msgid "son-in-law’s mother"
20143msgstr "מחותנת"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:765
20146msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20147msgid "son-in-law’s parent"
20148msgstr "מחותן/ת"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:513
20151msgctxt "child’s spouse"
20152msgid "son/daughter-in-law"
20153msgstr "חתן/כלה"
20154
20155#. I18N: An option in a list-box
20156#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20157#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20158msgid "sort by date"
20159msgstr "מיין לפי תאריך"
20160
20161#. I18N: A button label.
20162#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20165#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20170msgid "sort by date of birth"
20171msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20172
20173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20175#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20177msgid "sort by date of death"
20178msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20183msgid "sort by date of marriage"
20184msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20185
20186#. I18N: An option in a list-box
20187#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20188msgid "sort by date, newest first"
20189msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20190
20191#. I18N: An option in a list-box
20192#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20193msgid "sort by date, oldest first"
20194msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20195
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20203#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20209msgid "sort by name"
20210msgstr "מיין לפי שם"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:414
20213msgid "spouse"
20214msgstr "בן/בת זוג"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:831
20217msgctxt "father’s wife’s son"
20218msgid "step-brother"
20219msgstr "אח חורג"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:879
20222msgctxt "mother’s husband’s son"
20223msgid "step-brother"
20224msgstr "אח חורג"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:957
20227msgctxt "parent’s spouse’s son"
20228msgid "step-brother"
20229msgstr "אח חורג"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:547
20232msgctxt "husband’s child"
20233msgid "step-child"
20234msgstr "בן/בת חורג/ת"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:627
20237msgctxt "spouse’s child"
20238msgid "step-child"
20239msgstr "בן/בת חורג/ת"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:645
20242msgctxt "wife’s child"
20243msgid "step-child"
20244msgstr "בן/בת חורג/ת"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:549
20247msgctxt "husband’s daughter"
20248msgid "step-daughter"
20249msgstr "בת חורגת"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:629
20252msgctxt "spouse’s daughter"
20253msgid "step-daughter"
20254msgstr "בת חורגת"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:647
20257msgctxt "wife’s daughter"
20258msgid "step-daughter"
20259msgstr "בת חורגת"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:569
20262msgctxt "mother’s husband"
20263msgid "step-father"
20264msgstr "אב חורג"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:543
20267msgctxt "father’s wife"
20268msgid "step-mother"
20269msgstr "אם חורגת"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:599
20272msgctxt "parent’s spouse"
20273msgid "step-parent"
20274msgstr "הורה חורג"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:827
20277msgctxt "father’s wife’s child"
20278msgid "step-sibling"
20279msgstr "אח/ות חורג/ת"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:875
20282msgctxt "mother’s husband’s child"
20283msgid "step-sibling"
20284msgstr "אח/ות חורג/ת"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:953
20287msgctxt "parent’s spouse’s child"
20288msgid "step-sibling"
20289msgstr "אח/ות חורג/ת"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:829
20292msgctxt "father’s wife’s daughter"
20293msgid "step-sister"
20294msgstr "אחות חורגת"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:877
20297msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20298msgid "step-sister"
20299msgstr "אחות חורגת"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:955
20302msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20303msgid "step-sister"
20304msgstr "אחות חורגת"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:559
20307msgctxt "husband’s son"
20308msgid "step-son"
20309msgstr "בן חורג"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:637
20312msgctxt "spouse’s son"
20313msgid "step-son"
20314msgstr "בן חורג"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:657
20317msgctxt "wife’s son"
20318msgid "step-son"
20319msgstr "בן חורג"
20320
20321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20322msgid "stillborn"
20323msgstr "נולד מת"
20324
20325#. I18N: Layout option for lists of names
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20329#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20331#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20332msgid "table"
20333msgstr "טבלה"
20334
20335#. I18N: Layout option for lists of names
20336#. I18N: An option in a list-box
20337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20338#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20339msgid "tag cloud"
20340msgstr "ענן תגיות"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20343msgid "tenth cousin"
20344msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20347msgctxt "FEMALE"
20348msgid "tenth cousin"
20349msgstr "דודנית מדרגה 10"
20350
20351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20353msgctxt "MALE"
20354msgid "tenth cousin"
20355msgstr "דודן מדרגה 10"
20356
20357#. I18N: [you should check that:] ...
20358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20359msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20360msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20361
20362#. I18N: [you should check that:] ...
20363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20364msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20365msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20366
20367#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20368#: app/Services/RelationshipService.php:247
20369msgid "themself"
20370msgstr "הוא עַצמוֹ"
20371
20372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20374#, php-format
20375msgid "third %s"
20376msgstr "%s השלישי/ת"
20377
20378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20379#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20380#, php-format
20381msgctxt "FEMALE"
20382msgid "third %s"
20383msgstr "%s השלישית"
20384
20385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20386#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20387#, php-format
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "third %s"
20390msgstr "%s השלישי"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20393msgid "third cousin"
20394msgstr "דודן/דודנית שילש"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20397msgctxt "FEMALE"
20398msgid "third cousin"
20399msgstr "דודנית מדרגה 3"
20400
20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20403msgctxt "MALE"
20404msgid "third cousin"
20405msgstr "דודן שילש"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20408msgid "thirteenth cousin"
20409msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20412msgctxt "FEMALE"
20413msgid "thirteenth cousin"
20414msgstr "דודנית מדרגה 13"
20415
20416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20417#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20418msgctxt "MALE"
20419msgid "thirteenth cousin"
20420msgstr "דודן מדרגה 13"
20421
20422#. I18N: layout option for the fan chart
20423#: app/Module/FanChartModule.php:518
20424msgid "three-quarter circle"
20425msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20426
20427#. I18N: Gedcom TO dates
20428#: app/Date.php:213
20429#, php-format
20430msgid "to %s"
20431msgstr "עד %s"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20434msgid "twelfth cousin"
20435msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20438msgctxt "FEMALE"
20439msgid "twelfth cousin"
20440msgstr "דודנית מדרגה 12"
20441
20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20444msgctxt "MALE"
20445msgid "twelfth cousin"
20446msgstr "דודן מדרגה 12"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:438
20449msgid "twin brother"
20450msgstr "אח תאום"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:480
20453msgid "twin sibling"
20454msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:459
20457msgid "twin sister"
20458msgstr "אחות תאומה"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:525
20461msgctxt "father’s brother"
20462msgid "uncle"
20463msgstr "דוד"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:823
20466msgctxt "father’s sister’s husband"
20467msgid "uncle"
20468msgstr "דוד"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:561
20471msgctxt "mother’s brother"
20472msgid "uncle"
20473msgstr "דוד"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:909
20476msgctxt "mother’s sister’s husband"
20477msgid "uncle"
20478msgstr "דוד"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:581
20481msgctxt "parent’s brother"
20482msgid "uncle"
20483msgstr "דוד"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:951
20486msgctxt "parent’s sister’s husband"
20487msgid "uncle"
20488msgstr "דוד"
20489
20490#: app/Place.php:249
20491msgid "unknown"
20492msgstr "לא ידוע"
20493
20494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20495msgctxt "unknown family"
20496msgid "unknown"
20497msgstr "לא ידוע"
20498
20499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20500msgid "unlimited"
20501msgstr "בלתי מוגבל"
20502
20503#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20504#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20505msgid "unreliable evidence"
20506msgstr "ראיה לא מהימנה"
20507
20508#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20510#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20511msgid "up"
20512msgstr "למעלה"
20513
20514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20515msgid "update"
20516msgstr "עדכן"
20517
20518#. I18N: A button label.
20519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20520msgid "upload"
20521msgstr "העלה"
20522
20523#. I18N: A button label.
20524#: resources/views/branches-page.phtml:51
20525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20535#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20537msgid "view"
20538msgstr "הראה"
20539
20540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20545msgid "visitors"
20546msgstr "מבקרים"
20547
20548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20550msgctxt "FEMALE"
20551msgid "was born"
20552msgstr "נולדה"
20553
20554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20556msgctxt "MALE"
20557msgid "was born"
20558msgstr "נולד"
20559
20560#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20561msgid "webtrees"
20562msgstr "וובטריס"
20563
20564#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20565msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20566msgstr ""
20567
20568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20569msgid "webtrees does not recognise this file format."
20570msgstr ""
20571
20572#: app/Services/MessageService.php:129
20573msgid "webtrees message"
20574msgstr "הודעת webtrees"
20575
20576#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20577msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20578msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20579
20580#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20582msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20583msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20584
20585#: app/Services/MessageService.php:226
20586msgid "webtrees sends emails with no storage"
20587msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:391
20590msgid "wife"
20591msgstr "אישה"
20592
20593#. I18N: Name of a theme.
20594#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20595msgid "xenea"
20596msgstr "קסנאה"
20597
20598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20599msgid "years"
20600msgstr "שנים"
20601
20602#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20603#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20604#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20619#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20621#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20632#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20639msgid "yes"
20640msgstr "כן"
20641
20642#. I18N: [you should check that:] ...
20643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20644msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20645msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:442
20648msgid "younger brother"
20649msgstr "אח צעיר"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:484
20652msgid "younger sibling"
20653msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:463
20656msgid "younger sister"
20657msgstr "אחות צעירה"
20658
20659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20664#, php-format
20665msgid "±%s year"
20666msgid_plural "±%s years"
20667msgstr[0] "± שנה"
20668msgstr[1] "± %s שנים"
20669
20670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20671#, php-format
20672msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20673msgstr ""
20674
20675#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20676#, php-format
20677msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20678msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20679
20680#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20682#: app/Services/MapDataService.php:199
20683#, php-format
20684msgid "“%s” has been deleted."
20685msgstr "\"%s\" נמחק."
20686
20687#. I18N: Description of a “Data fix” module
20688#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20689msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20690msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20691
20692#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20693#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20695msgid "…"
20696msgstr "…"
20697
20698#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20699#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20700#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20701#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20702msgctxt "Unknown given name"
20703msgid "…"
20704msgstr "…"
20705
20706#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20707#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20708#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20709#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20710#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20711msgctxt "Unknown surname"
20712msgid "…"
20713msgstr "…"
20714
20715#~ msgid " per gender"
20716#~ msgstr " למגדר"
20717
20718#~ msgid " per time period"
20719#~ msgstr " בתקופת זמן"
20720
20721#, php-format
20722#~ msgid "#%s"
20723#~ msgstr "#%s"
20724
20725#, php-format
20726#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20727#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
20728
20729#, php-format
20730#~ msgid "%1$s does not exist."
20731#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20732
20733#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20734#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20735#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20736#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20737
20738#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20739#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20740#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20741#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20742
20743#~ msgid "%s day ago"
20744#~ msgid_plural "%s days ago"
20745#~ msgstr[0] "לפני יום"
20746#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20747
20748#~ msgid "%s hour ago"
20749#~ msgid_plural "%s hours ago"
20750#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20751#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20752
20753#~ msgid "%s individual is private."
20754#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20755#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20756#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20757
20758#, php-format
20759#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20760#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20761#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20762#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20763
20764#, php-format
20765#~ msgid "%s individual with events in %s"
20766#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20767#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20768#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20769
20770#, php-format
20771#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20772#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20773#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20774#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20775
20776#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20777#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20778
20779#, php-format
20780#~ msgid "%s location has been imported."
20781#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20782#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20783#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20784
20785#~ msgid "%s minute ago"
20786#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20787#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20788#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20789
20790#~ msgid "%s month ago"
20791#~ msgid_plural "%s months ago"
20792#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20793#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20794
20795#~ msgid "%s second ago"
20796#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20797#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20798#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20799
20800#~ msgid "%s year ago"
20801#~ msgid_plural "%s years ago"
20802#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20803#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20804
20805#, php-format
20806#~ msgid "(aged less than %s)"
20807#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "(aged more than %s)"
20811#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20812
20813#~ msgid "(in childhood)"
20814#~ msgstr "(בילדות)"
20815
20816#~ msgid "(in infancy)"
20817#~ msgstr "(בינקות)"
20818
20819#~ msgid "(stillborn)"
20820#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20821
20822#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20823#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20824
20825#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20826#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20827
20828#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20829#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20830
20831#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20832#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20833
20834#, php-format
20835#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20836#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20837
20838#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20839#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20840
20841#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20842#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20843
20844#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20845#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20846
20847#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20848#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20849
20850#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20851#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20852
20853#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20854#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20855
20856#~ msgid "A.M."
20857#~ msgstr "לפנה״צ"
20858
20859#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20860#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20861
20862#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20863#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20864
20865#~ msgid "Acadia"
20866#~ msgstr "אקדיה"
20867
20868#~ msgid "Add a blank row"
20869#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
20870
20871#~ msgid "Add a brother or sister"
20872#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
20873
20874#~ msgid "Add a child to this family"
20875#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
20876
20877#~ msgid "Add a geographic location"
20878#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
20879
20880#~ msgid "Add a husband to this family"
20881#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
20882
20883#~ msgid "Add a restriction"
20884#~ msgstr "הוסף הגבלה"
20885
20886#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20887#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
20888
20889#~ msgid "Add a shared note"
20890#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
20891
20892#~ msgid "Add a son or daughter"
20893#~ msgstr "הוסף בן או בת"
20894
20895#~ msgid "Add a wife to this family"
20896#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
20897
20898#~ msgid "Add an associate"
20899#~ msgstr "הוסף מקורב"
20900
20901#~ msgid "Add an event"
20902#~ msgstr "הוסף אירוע"
20903
20904#~ msgid "Add another individual to the chart"
20905#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
20906
20907#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
20908#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
20909
20910#~ msgid "Add links"
20911#~ msgstr "הוסף קישורים"
20912
20913#~ msgid "Add married names"
20914#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
20915
20916#~ msgid "Add missing married names"
20917#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
20918
20919#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20920#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
20921
20922#~ msgid "Add to favorites"
20923#~ msgstr "הוסף למועדפים"
20924
20925#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20926#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
20927
20928#~ msgctxt "FEMALE"
20929#~ msgid "Adopted by both parents"
20930#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
20931
20932#~ msgctxt "MALE"
20933#~ msgid "Adopted by both parents"
20934#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
20935
20936#~ msgctxt "FEMALE"
20937#~ msgid "Adopted by father"
20938#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
20939
20940#~ msgctxt "MALE"
20941#~ msgid "Adopted by father"
20942#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
20943
20944#~ msgctxt "FEMALE"
20945#~ msgid "Adopted by mother"
20946#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
20947
20948#~ msgctxt "MALE"
20949#~ msgid "Adopted by mother"
20950#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
20951
20952#~ msgid "Advanced"
20953#~ msgstr "מתקדם"
20954
20955#~ msgid "Advanced fact preferences"
20956#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
20957
20958#~ msgid "Advanced name facts"
20959#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
20960
20961#~ msgid "Advanced place name facts"
20962#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
20963
20964#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20965#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
20966
20967#~ msgid "Age of item"
20968#~ msgstr "גיל הכניסה"
20969
20970#~ msgid "Age related to birth year"
20971#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
20972
20973#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20974#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
20975
20976#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20977#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
20978
20979#~ msgid "All family facts"
20980#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
20981
20982#~ msgid "All files have read and write permission."
20983#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
20984
20985#~ msgid "All individual facts"
20986#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
20987
20988#~ msgid "All repository facts"
20989#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
20990
20991#~ msgid "All source facts"
20992#~ msgstr "כל עובדות המקור"
20993
20994#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20995#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
20996
20997#~ msgctxt "FEMALE"
20998#~ msgid "Also known as"
20999#~ msgstr "מכונה"
21000
21001#~ msgctxt "MALE"
21002#~ msgid "Also known as"
21003#~ msgstr "מכונה"
21004
21005#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21006#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21007
21008#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21009#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21010
21011#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21012#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21013
21014#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21015#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21016
21017#~ msgid "An unknown error occurred"
21018#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21019
21020#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21021#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21022
21023#~ msgid "Approval of account at %s"
21024#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21025
21026#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21027#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21028
21029#~ msgid "Associates"
21030#~ msgstr "מקורבים"
21031
21032#, fuzzy
21033#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21034#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21035
21036#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21037#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21038
21039#~ msgid "Available blocks"
21040#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21041
21042#~ msgid "Basic"
21043#~ msgstr "בסיסי"
21044
21045#~ msgid "Batch update"
21046#~ msgstr "עדכון אצווה"
21047
21048#~ msgid "Bearing"
21049#~ msgstr "כוון"
21050
21051#~ msgid "Body"
21052#~ msgstr "גוף"
21053
21054#~ msgid "Booklet"
21055#~ msgstr "ספרון"
21056
21057#~ msgid "Brit milah of a brother"
21058#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21059
21060#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21061#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21062
21063#~ msgctxt "daughter’s son"
21064#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21065#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21066
21067#~ msgctxt "son’s son"
21068#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21069#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21070
21071#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21072#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21073
21074#~ msgid "Brit milah of a son"
21075#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21076
21077#~ msgid "British West Indies"
21078#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21079
21080#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21081#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21082
21083#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21084#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21085
21086#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21087#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21088
21089#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21090#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21091#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21092#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21093
21094#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21095#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21096
21097#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21098#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21099
21100#~ msgid "Cannot create"
21101#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21102
21103#~ msgid "Cape Colony"
21104#~ msgstr "מושבת הכף"
21105
21106#~ msgid "Case insensitive"
21107#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21108
21109#~ msgid "Catalonia"
21110#~ msgstr "קטלוניה"
21111
21112#~ msgid "Caution!"
21113#~ msgstr "זהירות!"
21114
21115#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21116#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21117
21118#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21119#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21120
21121#~ msgid "Cemeteries"
21122#~ msgstr "בתי קברות"
21123
21124#~ msgid "Center map here"
21125#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21126
21127#~ msgid "Change"
21128#~ msgstr "שנה"
21129
21130#~ msgid "Change flag"
21131#~ msgstr "החלף דגל"
21132
21133#~ msgid "Change language"
21134#~ msgstr "החלף שפה"
21135
21136#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21137#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21138
21139#~ msgid "Channel Islands"
21140#~ msgstr "איי התעלה"
21141
21142#~ msgid "Check file permissions…"
21143#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21144
21145#~ msgid "Check for custom modules…"
21146#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21147
21148#~ msgid "Check for custom themes…"
21149#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21150
21151#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21152#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21153
21154#~ msgid "Check the settings and try again."
21155#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21156
21157#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21158#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21159
21160#~ msgid "Choose: "
21161#~ msgstr "בחר "
21162
21163#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21164#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21165
21166#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21167#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21168
21169#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21170#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21171
21172#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21173#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21174
21175#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21176#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21177
21178#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21179#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21180
21181#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21182#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21183
21184#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21185#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21186
21187#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21188#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21189
21190#~ msgid "Columns per page"
21191#~ msgstr "עמודות לדף"
21192
21193#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21194#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21195
21196#~ msgid "Concatenation"
21197#~ msgstr "שרשור"
21198
21199#~ msgid "Configure"
21200#~ msgstr "עצב"
21201
21202#~ msgid "Confirm password"
21203#~ msgstr "אישור סיסמה"
21204
21205#~ msgid "Continue adding"
21206#~ msgstr "המשך להוסיף"
21207
21208#~ msgid "Continued"
21209#~ msgstr "נמשך"
21210
21211#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21212#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21213
21214#~ msgid "Cookie warning"
21215#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21216
21217#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21218#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21219
21220#~ msgid "Count"
21221#~ msgstr "ספירה"
21222
21223#~ msgid "Countries"
21224#~ msgstr "ארצות"
21225
21226#~ msgid "Counts "
21227#~ msgstr "מונים "
21228
21229#~ msgid "County"
21230#~ msgstr "מחוז"
21231
21232#~ msgid "Create a family"
21233#~ msgstr "צור משפחה"
21234
21235#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21236#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21237
21238#~ msgid "Create a website access rule"
21239#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21240
21241#~ msgid "Current"
21242#~ msgstr "נוכחי"
21243
21244#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21245#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
21246
21247#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21248#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
21249
21250#~ msgid "Custom fact"
21251#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21252
21253#~ msgid "Custom tags"
21254#~ msgstr "תגים מותאמים"
21255
21256#~ msgid "Custom theme"
21257#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21258
21259#~ msgid "Czechoslovakia"
21260#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21261
21262#~ msgid "Dashboard"
21263#~ msgstr "לוח מחוונים"
21264
21265#~ msgid "Data Fixes"
21266#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21267
21268#~ msgid "Database and table names"
21269#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21270
21271#~ msgid "Default"
21272#~ msgstr "ברירת מחדל"
21273
21274#~ msgid "Default map type"
21275#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21276
21277#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21278#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21279
21280#~ msgid "Default pedigree generations"
21281#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21282
21283#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21284#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21285
21286#~ msgid "Delete old files…"
21287#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21288
21289#~ msgid "Delete temporary files…"
21290#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21291
21292#~ msgid "Description unavailable"
21293#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21294
21295#~ msgid "Desired password"
21296#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21297
21298#~ msgid "Desired username"
21299#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21300
21301#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21302#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21303
21304#~ msgid "Disable these modules"
21305#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21306
21307#~ msgid "Disable these themes"
21308#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21309
21310#~ msgid "Display all"
21311#~ msgstr "הצג הכל"
21312
21313#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21314#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
21315
21316#~ msgid "Display map coordinates"
21317#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21318
21319#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21320#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21321
21322#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21323#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21324
21325#~ msgid "Do not use maps"
21326#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21327
21328#~ msgid "Down"
21329#~ msgstr "למטה"
21330
21331#~ msgid "Download geographic data"
21332#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21333
21334#~ msgid "Earliest birth year"
21335#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21336
21337#~ msgid "Earliest death year"
21338#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21339
21340#~ msgid "Edit a website access rule"
21341#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21342
21343#~ msgid "Edit media"
21344#~ msgstr "ערוך מדיה"
21345
21346#~ msgid "Edit the details"
21347#~ msgstr "ערוך פרטים"
21348
21349#~ msgid "Edit the media object"
21350#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21351
21352#~ msgid "Edit the note"
21353#~ msgstr "ערוך הערה"
21354
21355#~ msgid "Edit the repository"
21356#~ msgstr "ערוך מאגר"
21357
21358#~ msgid "Edit the source"
21359#~ msgstr "ערוך מקור"
21360
21361#~ msgid "Editing restriction"
21362#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21363
21364#~ msgid "Eire"
21365#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21366
21367#~ msgid "Elevation"
21368#~ msgstr "גובה"
21369
21370#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21371#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21372
21373#~ msgid "Embedded variable"
21374#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21375
21376#~ msgid "End IP address"
21377#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21378
21379#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21380#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21381
21382#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21383#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21384
21385#~ msgid "Enter report values"
21386#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21387
21388#~ msgid "Exact text"
21389#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21390
21391#~ msgid "FAQ position"
21392#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21393
21394#~ msgid "FAQ visibility"
21395#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21396
21397#~ msgid "Facts for repository records"
21398#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21399
21400#~ msgid "Facts for source records"
21401#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21402
21403#~ msgid "Family ID prefix"
21404#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21405
21406#~ msgid "Family group information"
21407#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21408
21409#~ msgid "Family list"
21410#~ msgstr "רשימת משפחה"
21411
21412#~ msgid "File containing places (CSV)"
21413#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21414
21415#~ msgid "Find a fact or event"
21416#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21417
21418#~ msgid "Find a family"
21419#~ msgstr "מצא משפחה"
21420
21421#~ msgid "Find a media object"
21422#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21423
21424#~ msgid "Find a place"
21425#~ msgstr "מצא מקום"
21426
21427#~ msgid "Find a repository"
21428#~ msgstr "מצא מאגר"
21429
21430#~ msgid "Find a shared note"
21431#~ msgstr "מצא הערה"
21432
21433#~ msgid "Find an individual"
21434#~ msgstr "מצא אדם"
21435
21436#, php-format
21437#~ msgid "Flag of %s"
21438#~ msgstr "דגל %s"
21439
21440#~ msgid "From"
21441#~ msgstr "מ-"
21442
21443#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21444#~ msgstr "תת תג של GEDCOM"
21445
21446#~ msgid "Gender icon on charts"
21447#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21448
21449#~ msgid "Get an API key from Google."
21450#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21451
21452#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21453#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21454
21455#~ msgid "Google Street View™"
21456#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21457
21458#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21459#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21460
21461#~ msgid "Google™ maps preferences"
21462#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21463
21464#~ msgid "Grandparents"
21465#~ msgstr "סבא וסבתא"
21466
21467#~ msgid "Head of household"
21468#~ msgstr "ראש"
21469
21470#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21471#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21472
21473#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21474#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21475
21476#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21477#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21478
21479#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21480#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
21481
21482#~ msgid "Highest population"
21483#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21484
21485#~ msgid "Historical facts"
21486#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21487
21488#~ msgid "House"
21489#~ msgstr "בית"
21490
21491#~ msgid "Hybrid"
21492#~ msgstr "משולבת"
21493
21494#~ msgid "Icon"
21495#~ msgstr "צלמית"
21496
21497#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21498#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21499
21500#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21501#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21502
21503#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21504#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21505
21506#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21507#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21508
21509#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21510#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21511
21512#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21513#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21514
21515#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21516#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21517
21518#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21519#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21520
21521#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21522#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21523
21524#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21525#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21526
21527#~ msgid "Import Options."
21528#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21529
21530#~ msgid "Import all places from a family tree"
21531#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21532
21533#~ msgid "Include fully matched places"
21534#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21535
21536#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21537#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21538
21539#~ msgid "Individual ID prefix"
21540#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21541
21542#~ msgid "Individual distribution"
21543#~ msgstr "התפלגות אישית"
21544
21545#~ msgid "Individual list"
21546#~ msgstr "רשימת אנשים"
21547
21548#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21549#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21550
21551#~ msgid "Installation folder"
21552#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21553
21554#~ msgid "Instructions for Google mail"
21555#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21556
21557#~ msgid "Interred"
21558#~ msgstr "קבור"
21559
21560#~ msgctxt "FEMALE"
21561#~ msgid "Interred"
21562#~ msgstr "קבורה"
21563
21564#~ msgctxt "MALE"
21565#~ msgid "Interred"
21566#~ msgstr "קבור"
21567
21568#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21569#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21570
21571#~ msgid "Keep"
21572#~ msgstr "שמור"
21573
21574#~ msgid "Keep link in list"
21575#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21576
21577#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21578#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21579
21580#~ msgid "LDS temple"
21581#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21582
21583#~ msgid "Latest birth year"
21584#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21585
21586#~ msgid "Latest death year"
21587#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21588
21589#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21590#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21591
21592#~ msgid "Left"
21593#~ msgstr "שמאל"
21594
21595#~ msgctxt "paper size"
21596#~ msgid "Legal"
21597#~ msgstr "Legal"
21598
21599#~ msgid "Level"
21600#~ msgstr "רמה"
21601
21602#~ msgid "Limit"
21603#~ msgstr "גבול"
21604
21605#~ msgid "Limit display by"
21606#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21607
21608#~ msgid "Link to an existing media object"
21609#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21610
21611#~ msgid "Linked database ID"
21612#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21613
21614#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21615#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21616
21617#~ msgid "Login ID"
21618#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21619
21620#~ msgid "Longevity versus time"
21621#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21622
21623#~ msgid "Lost password request"
21624#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21625
21626#~ msgid "Lowest population"
21627#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21628
21629#~ msgid "Mailing name"
21630#~ msgstr "שם למשלוח דואר"
21631
21632#~ msgid "Main section blocks"
21633#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21634
21635#~ msgid "Manage family trees "
21636#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21637
21638#~ msgid "Manage the links"
21639#~ msgstr "נהל קישורים"
21640
21641#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21642#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21643
21644#~ msgid "Map provider"
21645#~ msgstr "ספק מפה"
21646
21647#~ msgid "Marriage status"
21648#~ msgstr "מעמד נישואין"
21649
21650#~ msgid "Marriage type unknown"
21651#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21652
21653#~ msgid "Married surname"
21654#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21655
21656#~ msgid "Match calendar"
21657#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21658
21659#~ msgid "Max"
21660#~ msgstr "מקסימלי"
21661
21662#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21663#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21664
21665#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21666#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21667
21668#~ msgid "Media ID prefix"
21669#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21670
21671#~ msgid "Media contains"
21672#~ msgstr "מדיה מכילה"
21673
21674#, php-format
21675#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21676#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
21677
21678#~ msgid "Medical condition"
21679#~ msgstr "מצב רפואי"
21680
21681#~ msgid "Memory limit"
21682#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21683
21684#~ msgid "Midnight"
21685#~ msgstr "חצות"
21686
21687#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21688#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21689
21690#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21691#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21692
21693#~ msgid "Moderate pending changes"
21694#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21695
21696#~ msgid "More news articles"
21697#~ msgstr "כתבות נוספות"
21698
21699#~ msgid "Move left"
21700#~ msgstr "העבר ימינה"
21701
21702#~ msgid "Move right"
21703#~ msgstr "העבר שמאלה"
21704
21705#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21706#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21707
21708#~ msgid "MySQL variables"
21709#~ msgstr "משתני MySQL"
21710
21711#~ msgid "Name contains"
21712#~ msgstr "השם מכיל"
21713
21714#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21715#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21716
21717#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21718#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21719
21720#~ msgid "Neighborhood"
21721#~ msgstr "שכונה"
21722
21723#~ msgid "Netherlands Antilles"
21724#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21725
21726#~ msgid "Neutral Zone"
21727#~ msgstr "אזור נטרלי"
21728
21729#~ msgctxt "FEMALE"
21730#~ msgid "Never married"
21731#~ msgstr "רווקה"
21732
21733#~ msgctxt "MALE"
21734#~ msgid "Never married"
21735#~ msgstr "רווק"
21736
21737#~ msgid "No ancestors in the database."
21738#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21739
21740#~ msgid "No custom modules are enabled."
21741#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21742
21743#~ msgid "No custom themes are enabled."
21744#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21745
21746#~ msgid "No limit"
21747#~ msgstr "אין הגבלה"
21748
21749#~ msgid "No map data exists for this individual"
21750#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21751
21752#~ msgid "No mappable items"
21753#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21754
21755#~ msgid "No media file was provided."
21756#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21757
21758#~ msgid "No places found"
21759#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21760
21761#~ msgid "No places have been found."
21762#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21763
21764#~ msgid "Nobody at all"
21765#~ msgstr "אף אחד"
21766
21767#~ msgid "Noon"
21768#~ msgstr "צהריים"
21769
21770#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21771#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21772
21773#~ msgctxt "FEMALE"
21774#~ msgid "Not married"
21775#~ msgstr "לא נשואה"
21776
21777#~ msgctxt "MALE"
21778#~ msgid "Not married"
21779#~ msgstr "לא נשוי"
21780
21781#~ msgid "Note ID prefix"
21782#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21783
21784#~ msgid "Number of generations"
21785#~ msgstr "מספר דורות"
21786
21787#~ msgid "Number of items"
21788#~ msgstr "מספר כניסות"
21789
21790#~ msgid "Number of items to show"
21791#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21792
21793#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21794#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21795
21796#~ msgid "Oldest at bottom"
21797#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21798
21799#~ msgid "Oldest at top"
21800#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21801
21802#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21803#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21804
21805#~ msgid "Order"
21806#~ msgstr "סדר"
21807
21808#~ msgid "Other folder… please type in"
21809#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21810
21811#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21812#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21813
21814#~ msgid "Others"
21815#~ msgstr "אחרים"
21816
21817#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21818#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21819
21820#~ msgid "Own charts"
21821#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21822
21823#~ msgid "P.M."
21824#~ msgstr "אחה״צ"
21825
21826#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21827#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21828
21829#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21830#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21831
21832#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21833#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21834
21835#~ msgid "PHP time limit"
21836#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21837
21838#~ msgid "Passwords do not match."
21839#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21840
21841#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21842#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21843
21844#~ msgid "Pedigree of %s"
21845#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21846
21847#~ msgid "Phonetic"
21848#~ msgstr "פונטי"
21849
21850#~ msgid "Phonetic title"
21851#~ msgstr "כותרת פונטית"
21852
21853#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21854#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21855
21856#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21857#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21858
21859#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21860#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21861
21862#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21863#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21864
21865#~ msgid "Place check"
21866#~ msgstr "בדיקת מקום"
21867
21868#~ msgid "Place contains"
21869#~ msgstr "מקום מכיל"
21870
21871#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21872#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21873
21874#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21875#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21876
21877#~ msgid "Places found"
21878#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21879
21880#~ msgid "Places in %s"
21881#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21882
21883#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21884#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21885
21886#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21887#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
21888
21889#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21890#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
21891
21892#~ msgid "Please enter a message subject."
21893#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
21894
21895#~ msgid "Please enter more than one character."
21896#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
21897
21898#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21899#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
21900
21901#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21902#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
21903
21904#~ msgid "Precision"
21905#~ msgstr "דיוק"
21906
21907#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21908#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
21909
21910#~ msgid "Prefixes"
21911#~ msgstr "קידומות"
21912
21913#~ msgid "Presentation style"
21914#~ msgstr "סגנון תצוגה"
21915
21916#~ msgid "Privacy restriction"
21917#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
21918
21919#~ msgid "Quick repository facts"
21920#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
21921
21922#~ msgid "Quick source facts"
21923#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
21924
21925#~ msgid "README documentation"
21926#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
21927
21928#~ msgid "Rada"
21929#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
21930
21931#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21932#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
21933
21934#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21935#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
21936
21937#~ msgid "Redraw map"
21938#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
21939
21940#~ msgid "Religious name"
21941#~ msgstr "שם דתי"
21942
21943#~ msgctxt "FEMALE"
21944#~ msgid "Religious name"
21945#~ msgstr "שם דתי"
21946
21947#~ msgctxt "MALE"
21948#~ msgid "Religious name"
21949#~ msgstr "שם דתי"
21950
21951#~ msgid "Remove flag"
21952#~ msgstr "הסר דגל"
21953
21954#~ msgid "Remove link from list"
21955#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
21956
21957#~ msgid "Repositories found"
21958#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
21959
21960#~ msgid "Repository ID prefix"
21961#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
21962
21963#~ msgid "Repository contains"
21964#~ msgstr "המאגר מכיל"
21965
21966#~ msgid "Reset to initial map state"
21967#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
21968
21969#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21970#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
21971
21972#~ msgid "Resulting value"
21973#~ msgstr "תוצאה"
21974
21975#~ msgid "Right"
21976#~ msgstr "ימין"
21977
21978#~ msgid "Right section blocks"
21979#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
21980
21981#~ msgid "Romanized title"
21982#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
21983
21984#~ msgid "Rule"
21985#~ msgstr "כלל"
21986
21987#~ msgid "Satellite"
21988#~ msgstr "לוויין"
21989
21990#~ msgid "Search engine"
21991#~ msgstr "מכונת חיפוש"
21992
21993#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21994#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
21995
21996#~ msgid "Search globally"
21997#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
21998
21999#~ msgid "Search locally"
22000#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22001
22002#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22003#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22004
22005#~ msgid "Select chart type"
22006#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22007
22008#~ msgid "Select events"
22009#~ msgstr "בחר אירועים"
22010
22011#~ msgid "Select flag"
22012#~ msgstr "בחר דגל"
22013
22014#~ msgid "Select the desired count interval"
22015#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22016
22017#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22018#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22019
22020#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22021#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22022
22023#~ msgid "Send broadcast messages"
22024#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22025
22026#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22027#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22028
22029#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22030#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22031
22032#~ msgid "Session timeout"
22033#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22034
22035#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22036#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22037
22038#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22039#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22040
22041#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22042#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22043
22044#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22045#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22046
22047#~ msgid "Shared note contains"
22048#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22049
22050#~ msgid "Shared notes found"
22051#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22052
22053#~ msgid "Short version"
22054#~ msgstr "גרסה קצרה"
22055
22056#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22057#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22058
22059#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22060#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22061
22062#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22063#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22064
22065#~ msgid "Show all tags"
22066#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22067
22068#~ msgid "Show chart details by default"
22069#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22070
22071#~ msgid "Show common surnames"
22072#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22073
22074#~ msgid "Show counts before or after name"
22075#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22076
22077#~ msgid "Show cousins"
22078#~ msgstr "הראה בני דוד"
22079
22080#~ msgid "Show date differences"
22081#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22082
22083#~ msgid "Show details"
22084#~ msgstr "הצג פרטים"
22085
22086#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22087#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22088
22089#~ msgid "Show images"
22090#~ msgstr "הראה תמונות"
22091
22092#~ msgid "Show inactive places"
22093#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22094
22095#~ msgid "Show lifespans"
22096#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22097
22098#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22099#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22100
22101#~ msgid "Show only the selected tags"
22102#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22103
22104#~ msgid "Show places in hierarchy"
22105#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22106
22107#~ msgid "Show related individuals/families"
22108#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22109
22110#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22111#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22112
22113#~ msgid "Sicily"
22114#~ msgstr "סיציליה"
22115
22116#~ msgid "Sign-in URL"
22117#~ msgstr "URL של התחברות"
22118
22119#~ msgid "Signed-in as "
22120#~ msgstr "מחובר כ- "
22121
22122#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22123#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22124
22125#~ msgid "Site preferences"
22126#~ msgstr "העדפות אתר"
22127
22128#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22129#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22130
22131#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22132#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22133
22134#~ msgid "Source ID prefix"
22135#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22136
22137#~ msgid "Source contains"
22138#~ msgstr "מקור מכיל"
22139
22140#~ msgid "Spouse census date"
22141#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22142
22143#~ msgid "Spouse census place"
22144#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22145
22146#~ msgid "Spouse note"
22147#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22148
22149#~ msgid "Standard"
22150#~ msgstr "רגיל"
22151
22152#~ msgid "Start IP address"
22153#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22154
22155#~ msgid "Start at parents"
22156#~ msgstr "התחל מההורים"
22157
22158#~ msgid "Statistics chart"
22159#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22160
22161#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22162#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22163
22164#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22165#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22166
22167#~ msgid "Subdivision"
22168#~ msgstr "תת חלוקה"
22169
22170#~ msgid "Suffixes"
22171#~ msgstr "סיומות"
22172
22173#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22174#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
22175
22176#~ msgid "System settings"
22177#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22178
22179#~ msgid "Tag"
22180#~ msgstr "תג"
22181
22182#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22183#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22184
22185#~ msgid "Terrain"
22186#~ msgstr "פיסית"
22187
22188#~ msgid "The FAQ list is empty."
22189#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22190
22191#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22192#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22193
22194#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22195#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22196
22197#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22198#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22199
22200#~ msgid "The database reported the following error message:"
22201#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22202
22203#~ msgid "The details of this family are private."
22204#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22205
22206#~ msgid "The details of this individual are private."
22207#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22208
22209#~ msgid "The file %s could not be updated."
22210#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22211
22212#~ msgid "The file %s has been created."
22213#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22214
22215#, php-format
22216#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22217#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22218
22219#~ msgid "The following places have been changed:"
22220#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22221
22222#~ msgid "The following places would be changed:"
22223#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22224
22225#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22226#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22227
22228#~ msgid "The media file %s does not exist."
22229#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22230
22231#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22232#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22233
22234#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22235#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22236
22237#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22238#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22239
22240#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22241#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22242
22243#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22244#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22245
22246#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22247#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22248
22249#~ msgid "The passwords do not match."
22250#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22251
22252#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22253#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22254
22255#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22256#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22257
22258#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22259#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22260
22261#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22262#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22263
22264#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22265#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22266
22267#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22268#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22269
22270#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22271#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22272
22273#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22274#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22275
22276#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22277#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22278
22279#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22280#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22281
22282#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22283#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22284
22285#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22286#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22287
22288#~ msgid "The version of %s is too new."
22289#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22290
22291#~ msgid "The version of %s is too old."
22292#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22293
22294#~ msgid "The website access rule has been created."
22295#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22296
22297#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22298#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22299
22300#~ msgid "The website access rule has been updated."
22301#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22302
22303#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22304#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22305
22306#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22307#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22308
22309#~ msgid "Theme menu"
22310#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22311
22312#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22313#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22314
22315#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22316#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22317
22318#, php-format
22319#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22320#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22321
22322#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22323#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22324
22325#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22326#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22327
22328#, php-format
22329#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22330#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22331
22332#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22333#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22334
22335#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22336#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22337
22338#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22339#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22340
22341#~ msgid "This family remained childless"
22342#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22343
22344#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22345#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22346
22347#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22348#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22349
22350#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22351#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22352
22353#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22354#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22355
22356#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22357#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22358
22359#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22360#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22361
22362#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22363#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22364
22365#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22366#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22367
22368#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22369#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22370
22371#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22372#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22373
22374#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22375#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22376
22377#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22378#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22379
22380#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22381#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22382
22383#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22384#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22385
22386#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22387#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22388
22389#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22390#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22391
22392#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22393#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22394
22395#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22396#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22397
22398#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22399#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22400
22401#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22402#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22403
22404#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22405#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22406
22407#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22408#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22409
22410#~ msgid "This media file does not exist."
22411#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22412
22413#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22414#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22415
22416#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22417#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22418
22419#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22420#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22421
22422#~ msgid "This message will be sent to %s"
22423#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22424
22425#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22426#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22427
22428#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22429#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22430
22431#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22432#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22433
22434#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22435#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22436
22437#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22438#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22439
22440#~ msgid "This place has no coordinates"
22441#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22442
22443#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22444#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22445
22446#, php-format
22447#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22448#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22449
22450#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22451#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22452
22453#, php-format
22454#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22455#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22456
22457#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22458#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22459
22460#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22461#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22462
22463#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22464#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22465
22466#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22467#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22468
22469#, php-format
22470#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22471#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22472
22473#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22474#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22475
22476#, php-format
22477#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22478#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22479
22480#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22481#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22482
22483#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22484#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
22485
22486#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22487#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22488
22489#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22490#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22491
22492#~ msgid "Thumbnail to upload"
22493#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22494
22495#~ msgid "Title in Hebrew"
22496#~ msgstr "כותרת בעברית"
22497
22498#~ msgid "To"
22499#~ msgstr "עד"
22500
22501#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22502#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22503
22504#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22505#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22506
22507#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22508#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22509
22510#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22511#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22512
22513#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22514#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22515
22516#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22517#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22518
22519#~ msgid "Top level"
22520#~ msgstr "רמה עליונה"
22521
22522#, php-format
22523#~ msgid "Total families: %s"
22524#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22525
22526#, php-format
22527#~ msgid "Total individuals: %s"
22528#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22529
22530#~ msgid "Total number of users"
22531#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22532
22533#~ msgid "Total places: %s"
22534#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22535
22536#~ msgid "Total sources: %s"
22537#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22538
22539#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22540#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22541
22542#~ msgid "Transylvania"
22543#~ msgstr "טרנסילבניה"
22544
22545#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22546#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22547
22548#~ msgid "Type the password again."
22549#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22550
22551#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22552#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22553
22554#~ msgid "Types of error"
22555#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22556
22557#~ msgid "USA"
22558#~ msgstr "ארצות הברית"
22559
22560#~ msgid "USSR"
22561#~ msgstr "ברית המועצות"
22562
22563#~ msgid "UTC"
22564#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22565
22566#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22567#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22568
22569#~ msgid "Unable to find record with ID"
22570#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22571
22572#~ msgid "Unique family facts"
22573#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22574
22575#~ msgid "Unique individual facts"
22576#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22577
22578#~ msgid "Unique repository facts"
22579#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22580
22581#~ msgid "Unique source facts"
22582#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22583
22584#~ msgid "Unlink the media object"
22585#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22586
22587#~ msgid "Up"
22588#~ msgstr "למעלה"
22589
22590#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22591#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22592
22593#~ msgid "Upgrade anyway"
22594#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22595
22596#~ msgid "Upload"
22597#~ msgstr "העלה"
22598
22599#~ msgid "Upload geographic data"
22600#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22601
22602#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22603#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22604
22605#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22606#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22607
22608#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22609#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22610
22611#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22612#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22613
22614#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22615#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22616
22617#~ msgid "Use this value"
22618#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22619
22620#~ msgid "User preferences"
22621#~ msgstr "העדפות משתמש"
22622
22623#~ msgid "User-agent string"
22624#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22625
22626#~ msgid "Users who are signed in"
22627#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22628
22629#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22630#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22631
22632#~ msgid "Verification code"
22633#~ msgstr "קוד האמות"
22634
22635#~ msgid "View"
22636#~ msgstr "צפה"
22637
22638#~ msgid "View all records found in this place"
22639#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22640
22641#~ msgid "View the archive"
22642#~ msgstr "הצג ארכיון"
22643
22644#~ msgid "View the details"
22645#~ msgstr "הצג פרטים"
22646
22647#~ msgid "View the notes"
22648#~ msgstr "הצג הערות"
22649
22650#~ msgid "View the statistics as graphs"
22651#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22652
22653#~ msgid "View this individual"
22654#~ msgstr "הצג אדם זה"
22655
22656#~ msgid "View this source"
22657#~ msgstr "הצג מקור זה"
22658
22659#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22660#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22661
22662#~ msgid "Website URL"
22663#~ msgstr "כתובת אתר"
22664
22665#~ msgid "Website access rules"
22666#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22667
22668#~ msgid "Website and META tag settings"
22669#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22670
22671#~ msgid "West Africa"
22672#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22673
22674#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22675#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22676
22677#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22678#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22679
22680#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22681#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22682
22683#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22684#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22685
22686#~ msgid "Whole words only"
22687#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22688
22689#~ msgid "Width"
22690#~ msgstr "רוחב"
22691
22692#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22693#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22694
22695#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22696#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22697
22698#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22699#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22700
22701#~ msgid "Wildcards"
22702#~ msgstr "ג׳וקרים"
22703
22704#~ msgid "XREF prefixes"
22705#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22706
22707#~ msgid "Year input box"
22708#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22709
22710#~ msgid "Yes"
22711#~ msgstr "כן"
22712
22713#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22714#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22715
22716#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22717#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22718
22719#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22720#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22721
22722#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22723#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22724
22725#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22726#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22727
22728#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22729#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22730
22731#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22732#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22733
22734#~ msgid "You have not created any journal items."
22735#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22736
22737#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22738#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22739
22740#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22741#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22742
22743#~ msgid "You must change this before you can continue."
22744#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22745
22746#~ msgid "You must enter a name"
22747#~ msgstr "הכנס שם"
22748
22749#~ msgid "You must enter a real name."
22750#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22751
22752#~ msgid "You must enter a username."
22753#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22754
22755#~ msgid "You must provide a repository name."
22756#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22757
22758#~ msgid "You must provide a source title"
22759#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22760
22761#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22762#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22763
22764#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22765#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22766
22767#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22768#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22769
22770#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22771#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22772
22773#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22774#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22775
22776#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22777#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22778
22779#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22780#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22781
22782#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22783#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22784
22785#~ msgid "Yugoslavia"
22786#~ msgstr "יוגוסלביה"
22787
22788#~ msgid "Zaire"
22789#~ msgstr "זאיר"
22790
22791#~ msgid "Zip file(s)"
22792#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22793
22794#~ msgid "Zoom in here"
22795#~ msgstr "הגדל כאן"
22796
22797#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22798#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22799
22800#~ msgid "Zoom level"
22801#~ msgstr "מקדם זום"
22802
22803#~ msgid "Zoom level of map"
22804#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22805
22806#~ msgid "Zoom out here"
22807#~ msgstr "הקטן כאן"
22808
22809#~ msgid "Zoom="
22810#~ msgstr "זום="
22811
22812#~ msgid "a URL"
22813#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22814
22815#~ msgid "a file on the server"
22816#~ msgstr "קובץ בשרת"
22817
22818#~ msgid "a file on your computer"
22819#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22820
22821#~ msgid "a.m."
22822#~ msgstr "לפנה״צ"
22823
22824#~ msgctxt "FEMALE"
22825#~ msgid "adopted name"
22826#~ msgstr "שם באימוץ"
22827
22828#~ msgctxt "MALE"
22829#~ msgid "adopted name"
22830#~ msgstr "שם באימוץ"
22831
22832#~ msgid "adoption"
22833#~ msgstr "אימוץ"
22834
22835#~ msgid "after"
22836#~ msgstr "אחרי"
22837
22838#~ msgid "allow"
22839#~ msgstr "הרשה"
22840
22841#~ msgctxt "FEMALE"
22842#~ msgid "also known as"
22843#~ msgstr "מכונה בשם"
22844
22845#~ msgctxt "MALE"
22846#~ msgid "also known as"
22847#~ msgstr "מכונה בשם"
22848
22849#~ msgid "always"
22850#~ msgstr "תמיד"
22851
22852#~ msgid "before"
22853#~ msgstr "לפני"
22854
22855#~ msgid "birth"
22856#~ msgstr "לידה"
22857
22858#~ msgctxt "FEMALE"
22859#~ msgid "birth name"
22860#~ msgstr "שם בלידה"
22861
22862#~ msgctxt "MALE"
22863#~ msgid "birth name"
22864#~ msgstr "שם בלידה"
22865
22866#~ msgid "burial"
22867#~ msgstr "קבורה"
22868
22869#~ msgid "by"
22870#~ msgstr "ע״י"
22871
22872#~ msgid "census added"
22873#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22874
22875#~ msgid "century"
22876#~ msgstr "מאה"
22877
22878#~ msgctxt "FEMALE"
22879#~ msgid "change of name"
22880#~ msgstr "שם ששונה"
22881
22882#~ msgctxt "MALE"
22883#~ msgid "change of name"
22884#~ msgstr "שם ששונה"
22885
22886#~ msgid "children"
22887#~ msgstr "ילדים"
22888
22889#~ msgid "creating thumbnails of images"
22890#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22891
22892#~ msgid "death"
22893#~ msgstr "מות"
22894
22895#~ msgid "deny"
22896#~ msgstr "סרב"
22897
22898#~ msgid "east"
22899#~ msgstr "מזרח"
22900
22901#~ msgctxt "FEMALE"
22902#~ msgid "estate name"
22903#~ msgstr "שם חווה"
22904
22905#~ msgctxt "MALE"
22906#~ msgid "estate name"
22907#~ msgstr "שם חווה"
22908
22909#~ msgid "ex-partner"
22910#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
22911
22912#~ msgctxt "FEMALE"
22913#~ msgid "ex-partner"
22914#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
22915
22916#~ msgctxt "MALE"
22917#~ msgid "ex-partner"
22918#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
22919
22920#~ msgid "file upload capability"
22921#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
22922
22923#~ msgid "half-year after marriage"
22924#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
22925
22926#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22927#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "immigration name"
22931#~ msgstr "שם הגירה"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "immigration name"
22935#~ msgstr "שם הגירה"
22936
22937#~ msgid "import"
22938#~ msgstr "ייבא"
22939
22940#~ msgid "interval %s year"
22941#~ msgid_plural "interval %s years"
22942#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
22943#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
22944
22945#~ msgid "interval one child"
22946#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
22947
22948#~ msgid "interval two children"
22949#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
22950
22951#~ msgid "less than"
22952#~ msgstr "פחות מ-"
22953
22954#~ msgid "link"
22955#~ msgstr "קשר"
22956
22957#~ msgid "marriage"
22958#~ msgstr "נישואין"
22959
22960#~ msgctxt "FEMALE"
22961#~ msgid "married name"
22962#~ msgstr "שם נישואין"
22963
22964#~ msgctxt "MALE"
22965#~ msgid "married name"
22966#~ msgstr "שם נישואין"
22967
22968#~ msgid "maximum"
22969#~ msgstr "מקסימום"
22970
22971#~ msgid "midnight"
22972#~ msgstr "חצות"
22973
22974#~ msgid "minimum"
22975#~ msgstr "מינימום"
22976
22977#~ msgid "month"
22978#~ msgstr "חודש"
22979
22980#~ msgid "months after marriage"
22981#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
22982
22983#~ msgid "months before and after marriage"
22984#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
22985
22986#~ msgid "never"
22987#~ msgstr "אף פעם"
22988
22989#~ msgid "noon"
22990#~ msgstr "צהריים"
22991
22992#~ msgid "north"
22993#~ msgstr "צפון"
22994
22995#~ msgid "over"
22996#~ msgstr "מעל"
22997
22998#~ msgid "overall"
22999#~ msgstr "כללית"
23000
23001#~ msgid "p.m."
23002#~ msgstr "אחה״צ"
23003
23004#~ msgid "pixels"
23005#~ msgstr "פיקסלים"
23006
23007#~ msgid "preview"
23008#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23009
23010#~ msgid "quarters after marriage"
23011#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23012
23013#~ msgctxt "FEMALE"
23014#~ msgid "religious name"
23015#~ msgstr "שם דתי"
23016
23017#~ msgctxt "MALE"
23018#~ msgid "religious name"
23019#~ msgstr "שם דתי"
23020
23021#~ msgid "reporting"
23022#~ msgstr "דוחות"
23023
23024#~ msgid "robot"
23025#~ msgstr "רובוט"
23026
23027#~ msgid "sort by filename"
23028#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23029
23030#~ msgid "sort by title"
23031#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23032
23033#~ msgid "south"
23034#~ msgstr "דרום"
23035
23036#~ msgid "ssl"
23037#~ msgstr "SSL"
23038
23039#~ msgid "this record does not exist"
23040#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23041
23042#~ msgid "tls"
23043#~ msgstr "TLS"
23044
23045#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23046#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23047
23048#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23049#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23050
23051#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23052#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23053
23054#~ msgid "webtrees reply address"
23055#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23056
23057#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23058#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23059
23060#~ msgid "webtrees wiki"
23061#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23062
23063#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23064#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23065
23066#~ msgid "west"
23067#~ msgstr "מערב"
23068
23069#, php-format
23070#~ msgid "“%s”"
23071#~ msgstr "\"%s\""
23072
23073#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23074#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23075