1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-07-27 18:34+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s אינו קיים" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s אינו קיים." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 103msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:208 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:104 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "משפחה %s" 236msgstr[1] "%s משפחות" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 244msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "עץ משפחה %s" 251msgstr[1] "%s עצי משפחה" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s נכד" 259msgstr[1] "%s נכדים" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "אדם %s" 268msgstr[1] "%s אנשים" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "אדם %s עודכן." 277msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "הודעה %s" 284msgstr[1] "%s הודעות" 285 286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "חודש אחד" 294msgstr[1] "%s חודשים" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 301msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 320msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 334msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "מקור %s עודכן." 341msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 366 367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "שבוע אחד" 372msgstr[1] "%s שבועות" 373 374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "שנה אחת" 384msgstr[1] "%s שנים" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "יום השנה %s" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "דודנית מדרגה %s" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "דודן מדרגה %s" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s לפנה״ס" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s אחה”ס" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, הוריה ואחיה" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, הוריו ואחיו" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<בחר>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(גיל %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:369 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(בגיל %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:366 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(בגיל %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:363 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(בגיל %s)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(ביום הפטירה)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "ה-10" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "ה־11" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "ה־12" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "ה־13" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "ה־14" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "ה־15" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "ה־16" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "ה־17" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "ה־18" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "ה־19" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "ה־1" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "ה־20" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "ה־21" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "ה-2" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "ה-3" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "ה-4" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "ה-5" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "ה-6" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "ה-7" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "ה-8" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "ה-9" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">שים לב:</div><div class=\"error\">על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "קובץ על השרת" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "קובץ על המחשב שלך" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "רשימת משפחות." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "רשימת אנשים." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "רשימת מיקומים." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "רשימת מאגרים." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "רשימת הערות משותפות." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "רשימת מקורות." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "רשימת מגישים." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "מפתח API" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "אבה, ניגריה" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "קצר את שמות המקומות" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "קיצור" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "קבל" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "קבל את כל השינויים" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "רמת גישה" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "אקרה, גאנה" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "פעולה" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "באדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "באדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "באדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב׳" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "הוסף" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "הוסף %s לעגלה" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "הוסף אח" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "הוסף ילד/ה" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "הוסף בת" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "הוסף עובדה" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "הוסף אב" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "הוסף מועדף" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "הוסף בעל" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "הוסף ערך יומן" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1305 1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1308msgid "Add a media object" 1309msgstr "הוסף ישות מדיה" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "הוסף אם" 1317 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1319msgid "Add a name" 1320msgstr "הוסף שם" 1321 1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1323msgid "Add a news article" 1324msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1325 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1327msgid "Add a note" 1328msgstr "הוסף הערה" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1331msgid "Add a sibling" 1332msgstr "הוסף אח/אחות" 1333 1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1335msgid "Add a sister" 1336msgstr "הוסף אחות" 1337 1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1341msgid "Add a son" 1342msgstr "הוסף בן" 1343 1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1345msgid "Add a source citation" 1346msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1349msgid "Add a spouse" 1350msgstr "הוסף בעל או אישה" 1351 1352#: app/Module/StoriesModule.php:299 1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1355msgid "Add a story" 1356msgstr "הוסף סיפור" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1360msgid "Add a user" 1361msgstr "הוסף משתמש" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1369msgid "Add a wife" 1370msgstr "הוסף אישה" 1371 1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1374msgid "Add a wife using an existing individual" 1375msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1376 1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1380msgid "Add an FAQ" 1381msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1390 1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "הוסף אנשים" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1406 1407#. I18N: Name of a module 1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1409msgid "Add missing death records" 1410msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "הוסף עוד שדות" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:78 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1470 1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1483msgid "Additional information" 1484msgstr "" 1485 1486#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1492msgid "Address" 1493msgstr "כתובת" 1494 1495#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1498msgid "Address line 1" 1499msgstr "כתובת שורה 1" 1500 1501#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1502#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1504msgid "Address line 2" 1505msgstr "כתובת שורה 2" 1506 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1508#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 1509#: app/Factories/ElementFactory.php:712 1510msgid "Address line 3" 1511msgstr "כתובת שורה 3" 1512 1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1514msgid "Addresses" 1515msgstr "" 1516 1517#. I18N: Location of an LDS church temple 1518#: app/Elements/TempleCode.php:55 1519msgid "Adelaide, Australia" 1520msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "מנהל המערכת" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "מנהלנים" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "מאומצת" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "מאומץ" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "מאומץ" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1557 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "אומץ ע״י האב" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "אומץ ע״י האם" 1567 1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "שם המאומץ" 1572 1573#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:453 1574msgid "Adoption" 1575msgstr "אימוץ" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1578msgid "Adoption of a brother" 1579msgstr "אימוץ של אח" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1582msgid "Adoption of a child" 1583msgstr "אמוץ של בן/בת" 1584 1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1586msgid "Adoption of a daughter" 1587msgstr "אימוץ של בת" 1588 1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1592msgid "Adoption of a grandchild" 1593msgstr "אמוץ נכד/ה" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "אימוץ של נכדה" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1600msgctxt "daughter’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "אימוץ נכדה" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1605msgctxt "son’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "אימוץ נכדה" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "אימוץ של נכד" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1614msgctxt "daughter’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "אימוץ נכד" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1619msgctxt "son’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "אימוץ נכד" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1624msgid "Adoption of a half-brother" 1625msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1628msgid "Adoption of a half-sibling" 1629msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1632msgid "Adoption of a half-sister" 1633msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1636msgid "Adoption of a sibling" 1637msgstr "אמוץ אח/ות" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1640msgid "Adoption of a sister" 1641msgstr "אמוץ אחות" 1642 1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1644msgid "Adoption of a son" 1645msgstr "אימוץ של בן" 1646 1647#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1648msgid "Adoptive parents" 1649msgstr "הורים מאמצים" 1650 1651#: app/Factories/ElementFactory.php:496 1652msgid "Adult christening" 1653msgstr "הטבלת מבוגרים" 1654 1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1657msgid "Advanced search" 1658msgstr "חיפוש מתקדם" 1659 1660#. I18N: Name of a country or state 1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1662msgid "Afghanistan" 1663msgstr "אפגניסטן" 1664 1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1666msgid "Africa" 1667msgstr "אפריקה" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1671msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1672 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1683msgid "Age" 1684msgstr "גיל" 1685 1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1687msgid "Age at birth of child" 1688msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1691msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1692msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1693 1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1695msgid "Age between husband and wife" 1696msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1697 1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1699msgid "Age between siblings" 1700msgstr "גיל בין אחים" 1701 1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1703msgid "Age between wife and husband" 1704msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1705 1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1707msgid "Age difference" 1708msgstr "הבדל גילים" 1709 1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1712msgid "Age in year of first marriage" 1713msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1720msgid "Age in year of marriage" 1721msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1726msgid "Age interval" 1727msgstr "מרווח גילים" 1728 1729#. I18N: A configuration setting 1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1732msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1733 1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1736msgid "Age related to death year" 1737msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1738 1739#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 1740#: app/Factories/ElementFactory.php:691 1741msgid "Agency" 1742msgstr "סוכנות" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1746msgid "Aland Islands" 1747msgstr "איי אולנד" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1751msgid "Albania" 1752msgstr "אלבניה" 1753 1754#. I18N: Name of a module 1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1756msgid "Album" 1757msgstr "אלבום" 1758 1759#. I18N: Location of an LDS church temple 1760#: app/Elements/TempleCode.php:57 1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1762msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1766msgid "Algeria" 1767msgstr "אלג׳יריה" 1768 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1770msgid "Alias" 1771msgstr "שם נרדף" 1772 1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1774msgid "Alive" 1775msgstr "חיים" 1776 1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1800msgid "All" 1801msgstr "הכל" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1805msgid "All facts and events" 1806msgstr "כל העובדות והאירועים" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1809msgid "All fields must be completed." 1810msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1811 1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1814msgid "All individuals" 1815msgstr "כל האנשים" 1816 1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1818#: resources/views/admin/components.phtml:28 1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1820msgid "All modules" 1821msgstr "כל המודולים" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1825msgid "All records" 1826msgstr "כל הרשומות" 1827 1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1831msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1836msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1840msgid "Allow visitors to request a new user account" 1841msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1842 1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1850msgid "Also known as" 1851msgstr "מכונה" 1852 1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1855msgid "Alternative place name" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: Name of a country or state 1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1860msgid "American Samoa" 1861msgstr "סמואה האמריקאית" 1862 1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1866msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1867 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1870msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1871 1872#. I18N: Description of the “Album” module 1873#: app/Module/AlbumModule.php:53 1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1875msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1876 1877#. I18N: Description of the “Charts” module 1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1879msgid "An alternative way to display charts." 1880msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1881 1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1885msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1886 1887#. I18N: Description of the “Theme change” module 1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1889msgid "An alternative way to select a new theme." 1890msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1891 1892#. I18N: Description of the “Sign in” module 1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1894msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1895msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1896 1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1900msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1901 1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1903msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1904msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1905 1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1909msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1910 1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1913msgid "An unexpected database error occurred." 1914msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1915 1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1917msgid "An upgrade is available." 1918msgstr "יש שדרוג זמין." 1919 1920#. I18N: Name of a module/report 1921#. I18N: Name of a module/chart 1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1925msgid "Ancestors" 1926msgstr "אב-אבות" 1927 1928#: app/Factories/ElementFactory.php:457 1929msgid "Ancestors interest" 1930msgstr "עניין אב-אבות" 1931 1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1933msgid "Ancestors of " 1934msgstr "האב-אבות של " 1935 1936#. I18N: %s is an individual’s name 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1938#, php-format 1939msgid "Ancestors of %s" 1940msgstr "אב-אבות של %s" 1941 1942#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1943msgid "Ancestral file number" 1944msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1945 1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1947msgid "Ancestry PID" 1948msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1949 1950#. I18N: Location of an LDS church temple 1951#: app/Elements/TempleCode.php:58 1952msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1953msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1957msgid "Andorra" 1958msgstr "אנדורה" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1962msgid "Angola" 1963msgstr "אנגולה" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1967msgid "Anguilla" 1968msgstr "אנגווילה" 1969 1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1976msgid "Anniversary" 1977msgstr "יום השנה" 1978 1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 1980msgid "Anniversary calendar" 1981msgstr "לוח יום השנה" 1982 1983#: app/Factories/ElementFactory.php:321 1984msgid "Annulment" 1985msgstr "ביטול" 1986 1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1988msgid "Answer" 1989msgstr "תשובה" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1993msgid "Antarctica" 1994msgstr "אנטארקטיקה" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1998msgid "Antigua and Barbuda" 1999msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2000 2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2002msgid "Anyone with a user account can access this website." 2003msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2004 2005#. I18N: Location of an LDS church temple 2006#: app/Elements/TempleCode.php:59 2007msgid "Apia, Samoa" 2008msgstr "אפיה, סמואה" 2009 2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2013msgid "Apply privacy settings" 2014msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2019msgid "Apply these preferences to all family trees" 2020msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2021 2022#. I18N: Label for checkbox 2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2025msgid "Apply these preferences to new family trees" 2026msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2027 2028#: resources/views/admin/users.phtml:35 2029msgid "Approved" 2030msgstr "אושר" 2031 2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2033msgid "Approved by administrator" 2034msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2035 2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2037msgctxt "Abbreviation for April" 2038msgid "Apr" 2039msgstr "אפריל" 2040 2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2042msgctxt "GENITIVE" 2043msgid "April" 2044msgstr "באפריל" 2045 2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2047msgctxt "INSTRUMENTAL" 2048msgid "April" 2049msgstr "אפריל" 2050 2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2052msgctxt "LOCATIVE" 2053msgid "April" 2054msgstr "אפריל" 2055 2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2059msgctxt "NOMINATIVE" 2060msgid "April" 2061msgstr "אפריל" 2062 2063#. I18N: The name of a colour-scheme 2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2065msgid "Aqua Marine" 2066msgstr "כחול ירקרק" 2067 2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/individual-name.phtml:87 2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2076msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2077 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2081msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2082 2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "ארגנטינה" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "אריאל" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "ארמניה" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "ארובה" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "אפר" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2153msgid "Asia" 2154msgstr "אסיה" 2155 2156#: app/Factories/ElementFactory.php:458 2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2163msgid "Associate" 2164msgstr "מקורבים" 2165 2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2167msgid "Associate events with this source" 2168msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2169 2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2171msgid "Associated events" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Location of an LDS church temple 2175#: app/Elements/TempleCode.php:61 2176msgid "Asuncion, Paraguay" 2177msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2178 2179#. I18N: Name of a country or state 2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2181msgid "At sea" 2182msgstr "בים" 2183 2184#. I18N: Location of an LDS church temple 2185#: app/Elements/TempleCode.php:62 2186msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2187msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2190msgid "Attendant" 2191msgstr "משגיח" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attendant" 2196msgstr "משגיחה" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attendant" 2201msgstr "משגיח" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2204msgid "Attending" 2205msgstr "אחראי" 2206 2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2208msgctxt "FEMALE" 2209msgid "Attending" 2210msgstr "אחראית" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2213msgctxt "MALE" 2214msgid "Attending" 2215msgstr "אחראי" 2216 2217#. I18N: Type of media object 2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2221msgid "Audio" 2222msgstr "אודיו" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2225msgctxt "Abbreviation for August" 2226msgid "Aug" 2227msgstr "אוגוסט" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2230msgctxt "GENITIVE" 2231msgid "August" 2232msgstr "באוגוסט" 2233 2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2235msgctxt "INSTRUMENTAL" 2236msgid "August" 2237msgstr "אוגוסט" 2238 2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2240msgctxt "LOCATIVE" 2241msgid "August" 2242msgstr "אוגוסט" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2247msgctxt "NOMINATIVE" 2248msgid "August" 2249msgstr "אוגוסט" 2250 2251#. I18N: Name of a country or state 2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2253msgid "Australia" 2254msgstr "אוסטרליה" 2255 2256#. I18N: Name of a country or state 2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2258msgid "Austria" 2259msgstr "אוסטריה" 2260 2261#: app/Factories/ElementFactory.php:685 2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2264msgid "Author" 2265msgstr "מחבר" 2266 2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2277msgid "Author of last change" 2278msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2279 2280#. I18N: Automatic suggestions when you type 2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2283msgid "Autocomplete" 2284msgstr "" 2285 2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:200 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "באב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:304 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:252 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "אב" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:148 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "אב" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2328msgid "Average age" 2329msgstr "גיל ממוצע" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2354msgid "Average number" 2355msgstr "מספר ממוצע" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:141 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:231 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזר" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:186 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Azar" 2392msgstr "אזר" 2393 2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:96 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "אזר" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2402msgid "Azerbaijan" 2403msgstr "אזרבייג׳ן" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2407msgid "Azores" 2408msgstr "אזוריים" 2409 2410#: app/Date/JalaliDate.php:269 2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2412msgid "Bah" 2413msgstr "בהמן" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2417msgid "Bahamas" 2418msgstr "בהאמה" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:145 2422msgctxt "GENITIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "בהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:235 2428msgctxt "INSTRUMENTAL" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "בהמן" 2431 2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2433#: app/Date/JalaliDate.php:190 2434msgctxt "LOCATIVE" 2435msgid "Bahman" 2436msgstr "בהמן" 2437 2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2439#: app/Date/JalaliDate.php:100 2440msgctxt "NOMINATIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "בהמן" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2446msgid "Bahrain" 2447msgstr "בחריין" 2448 2449#. I18N: Name of a country or state 2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2451msgid "Bangladesh" 2452msgstr "בנגלדש" 2453 2454#: app/Factories/ElementFactory.php:466 resources/views/calendar-page.phtml:185 2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2456msgid "Baptism" 2457msgstr "טבילה" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2460msgid "Baptism of a brother" 2461msgstr "טבילת אח" 2462 2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2464msgid "Baptism of a child" 2465msgstr "טבילת בן/בת" 2466 2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2468msgid "Baptism of a daughter" 2469msgstr "טבילת בת" 2470 2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2476msgid "Baptism of a grandchild" 2477msgstr "טבילת נכד/ה" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2480msgid "Baptism of a granddaughter" 2481msgstr "טבילת נכדה" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2484msgctxt "daughter’s daughter" 2485msgid "Baptism of a granddaughter" 2486msgstr "טבילת נכדה" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2489msgctxt "son’s daughter" 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "טבילת נכדה" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2494msgid "Baptism of a grandson" 2495msgstr "טבילת נכד" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2498msgctxt "daughter’s son" 2499msgid "Baptism of a grandson" 2500msgstr "טבילת נכד" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2503msgctxt "son’s son" 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "טבילת נכד" 2506 2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2508msgid "Baptism of a half-brother" 2509msgstr "טבילת אח-למחצה" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2512msgid "Baptism of a half-sibling" 2513msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2516msgid "Baptism of a half-sister" 2517msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2520msgid "Baptism of a sibling" 2521msgstr "טבילת אח/ות" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2524msgid "Baptism of a sister" 2525msgstr "טבילת אחות" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2528msgid "Baptism of a son" 2529msgstr "טבילת בן" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2533msgid "Bar mitzvah" 2534msgstr "בר מצווה" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2538msgid "Barbados" 2539msgstr "ברבדוס" 2540 2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2542msgid "Base GEDCOM tag" 2543msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2544 2545#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2547msgid "Bat mitzvah" 2548msgstr "בת מצווח" 2549 2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2551msgid "Batch update" 2552msgstr "עדכון אצווה" 2553 2554#. I18N: Location of an LDS church temple 2555#: app/Elements/TempleCode.php:73 2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2557msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2558 2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2560msgid "Begins with" 2561msgstr "מתחיל ב-" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2565msgid "Belarus" 2566msgstr "בלארוס" 2567 2568#. I18N: The name of a colour-scheme 2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2570msgid "Belgian Chocolate" 2571msgstr "שוקולד בלגי" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2575msgid "Belgium" 2576msgstr "בלגיה" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2580msgid "Belize" 2581msgstr "בליז" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2585msgid "Benin" 2586msgstr "בנין" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2590msgid "Bermuda" 2591msgstr "ברמודה" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:191 2595msgid "Bern, Switzerland" 2596msgstr "ברן, שווייץ" 2597 2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2599msgid "Best man" 2600msgstr "שושבין" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2604msgid "Bhutan" 2605msgstr "בהוטן" 2606 2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2608msgid "Bibliography" 2609msgstr "ביבליוגרפיה" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:64 2613msgid "Billings, Montana, United States" 2614msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2615 2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2617msgid "Binary data object" 2618msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2619 2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2621msgid "Bing™ maps" 2622msgstr "בינג מפות™" 2623 2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2625msgid "Bing™ webmaster tools" 2626msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/Elements/TempleCode.php:65 2630msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2631msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2632 2633#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2759msgid "Birth" 2760msgstr "לידה" 2761 2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2763msgctxt "Female pedigree" 2764msgid "Birth" 2765msgstr "לידה" 2766 2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2768msgctxt "Male pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "לידה" 2771 2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2773msgctxt "Pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "לידה" 2776 2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2778msgid "Birth by country" 2779msgstr "לידה לפי ארץ" 2780 2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2783msgid "Birth date range end" 2784msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2788msgid "Birth date range start" 2789msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2790 2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2792msgid "Birth name" 2793msgstr "שם לידה" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2796msgid "Birth of a brother" 2797msgstr "לידה של אח" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "לידת בן/בת" 2803 2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "לידת בת" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2812msgid "Birth of a grandchild" 2813msgstr "לידת נכד/ה" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2816msgid "Birth of a granddaughter" 2817msgstr "לידת נכדה" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2820msgctxt "daughter’s daughter" 2821msgid "Birth of a granddaughter" 2822msgstr "לידת נכדה" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2825msgctxt "son’s daughter" 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "לידת נכדה" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2830msgid "Birth of a grandson" 2831msgstr "לידה של נכד" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2834msgctxt "daughter’s son" 2835msgid "Birth of a grandson" 2836msgstr "לידה של נכד" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2839msgctxt "son’s son" 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "לידה של נכד" 2842 2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2844msgid "Birth of a half-brother" 2845msgstr "לידה של אח-למחצה" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2848msgid "Birth of a half-sibling" 2849msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2852msgid "Birth of a half-sister" 2853msgstr "לידת אחות-למחצה" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2857msgid "Birth of a sibling" 2858msgstr "לידת אח/ות" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2861msgid "Birth of a sister" 2862msgstr "לידת אחות" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2865msgid "Birth of a son" 2866msgstr "לידה של בן" 2867 2868#: app/Factories/ElementFactory.php:477 2869msgid "Birth parents" 2870msgstr "הורים ביולוגיים" 2871 2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2873msgid "Birth places" 2874msgstr "מקומות לידה" 2875 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2877msgid "Birthplace contains" 2878msgstr "מקום הלידה כולל" 2879 2880#. I18N: Name of a module/report 2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2885msgid "Births" 2886msgstr "לידות" 2887 2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2890msgid "Births by century" 2891msgstr "לידות לפי מאה" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:66 2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2896msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2897 2898#: app/Factories/ElementFactory.php:479 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "ברכה" 2901 2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2904msgid "Block" 2905msgstr "בלוק" 2906 2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2911msgid "Blocks" 2912msgstr "בלוקים" 2913 2914#. I18N: The name of a colour-scheme 2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2916msgid "Blue Lagoon" 2917msgstr "לגונה כחולה" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2921msgid "Blue Marine" 2922msgstr "כחול ים" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:67 2926msgid "Bogota, Colombia" 2927msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/Elements/TempleCode.php:68 2931msgid "Boise, Idaho, United States" 2932msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2933 2934#. I18N: Name of a country or state 2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2936msgid "Bolivia" 2937msgstr "בוליביה" 2938 2939#. I18N: Type of media object 2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2941msgid "Book" 2942msgstr "ספר" 2943 2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2946msgid "Born in the covenant" 2947msgstr "נולד בברית" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2951msgid "Bosnia and Herzegovina" 2952msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:69 2956msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2957msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2958 2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2960msgid "Both alive" 2961msgstr "שניהם חיים" 2962 2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2964msgid "Both dead" 2965msgstr "שניהם נפטרו" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2969msgid "Botswana" 2970msgstr "בוטסואנה" 2971 2972#. I18N: Location of an LDS church temple 2973#: app/Elements/TempleCode.php:70 2974msgid "Bountiful, Utah, United States" 2975msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2976 2977#. I18N: Name of a country or state 2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2979msgid "Bouvet Island" 2980msgstr "האי בווה" 2981 2982#. I18N: Name of a module/list 2983#. I18N: Branches of a family tree 2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 2985msgid "Branches" 2986msgstr "ענפים" 2987 2988#. I18N: %s is a surname 2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224 2990#, php-format 2991msgid "Branches of the %s family" 2992msgstr "ענפים של משפחת %s" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2996msgid "Brazil" 2997msgstr "ברזיל" 2998 2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3000msgid "Bridesmaid" 3001msgstr "שושבינה" 3002 3003#. I18N: Location of an LDS church temple 3004#: app/Elements/TempleCode.php:71 3005msgid "Brigham City, Utah, United States" 3006msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3007 3008#. I18N: Location of an LDS church temple 3009#: app/Elements/TempleCode.php:72 3010msgid "Brisbane, Australia" 3011msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3012 3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3014msgid "Brit milah" 3015msgstr "ברית מילה" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3019msgid "British Indian Ocean Territory" 3020msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3024msgid "British Virgin Islands" 3025msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3026 3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3029msgid "Brother" 3030msgstr "אח" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:137 3034msgctxt "GENITIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ברימר" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:231 3040msgctxt "INSTRUMENTAL" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ברימר" 3043 3044#. I18N: a month in the French republican calendar 3045#: app/Date/FrenchDate.php:184 3046msgctxt "LOCATIVE" 3047msgid "Brumaire" 3048msgstr "ברימר" 3049 3050#. I18N: a month in the French republican calendar 3051#: app/Date/FrenchDate.php:89 3052msgctxt "NOMINATIVE" 3053msgid "Brumaire" 3054msgstr "ברימר" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3058msgid "Brunei Darussalam" 3059msgstr "ברוניי" 3060 3061#. I18N: Location of an LDS church temple 3062#: app/Elements/TempleCode.php:63 3063msgid "Buenos Aires, Argentina" 3064msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3068msgid "Bulgaria" 3069msgstr "בולגריה" 3070 3071#: app/Factories/ElementFactory.php:482 resources/views/calendar-page.phtml:197 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3076msgid "Burial" 3077msgstr "קבורה" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3080msgid "Burial of a brother" 3081msgstr "קבורה של אח" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3084msgid "Burial of a child" 3085msgstr "קבורת בן/בת" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3088msgid "Burial of a daughter" 3089msgstr "קבורת בת" 3090 3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3092msgid "Burial of a father" 3093msgstr "קבורת אב" 3094 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3098msgid "Burial of a grandchild" 3099msgstr "קבורת נכד/ה" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "קבורת נכדה" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3106msgctxt "daughter’s daughter" 3107msgid "Burial of a granddaughter" 3108msgstr "קבורת נכדה" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3111msgctxt "son’s daughter" 3112msgid "Burial of a granddaughter" 3113msgstr "קבורת נכדה" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3116msgid "Burial of a grandfather" 3117msgstr "קבורת סבא" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3120msgid "Burial of a grandmother" 3121msgstr "קבורת סבתא" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3126msgid "Burial of a grandparent" 3127msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "קבורת נכד" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3134msgctxt "daughter’s son" 3135msgid "Burial of a grandson" 3136msgstr "קבורת נכד" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3139msgctxt "son’s son" 3140msgid "Burial of a grandson" 3141msgstr "קבורת נכד" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3144msgid "Burial of a half-brother" 3145msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3148msgid "Burial of a half-sibling" 3149msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3150 3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3152msgid "Burial of a half-sister" 3153msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3156msgid "Burial of a husband" 3157msgstr "קבורה של בעל" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3160msgid "Burial of a maternal grandfather" 3161msgstr "קבורת סבא" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3164msgid "Burial of a maternal grandmother" 3165msgstr "קבורת סבתא" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3168msgid "Burial of a mother" 3169msgstr "קבורת אם" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3172msgid "Burial of a parent" 3173msgstr "קבורה של הורה" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3176msgid "Burial of a paternal grandfather" 3177msgstr "קבורת סבא" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3180msgid "Burial of a paternal grandmother" 3181msgstr "קבורת סבתא" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3184msgid "Burial of a sibling" 3185msgstr "קבורת אח/ות" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3188msgid "Burial of a sister" 3189msgstr "קבורת אחות" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3192msgid "Burial of a son" 3193msgstr "קבורה של בן" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3196msgid "Burial of a spouse" 3197msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3200msgid "Burial of a wife" 3201msgstr "קבורת אשה" 3202 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3204msgid "Burial place contains" 3205msgstr "מקום קבורה כולל" 3206 3207#. I18N: Name of a module/report 3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3211msgid "Burials" 3212msgstr "קבורות" 3213 3214#. I18N: Name of a country or state 3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3216msgid "Burkina Faso" 3217msgstr "בורקינה פסו" 3218 3219#. I18N: Name of a country or state 3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3221msgid "Burundi" 3222msgstr "בורונדי" 3223 3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "קונה" 3227 3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3229msgctxt "FEMALE" 3230msgid "Buyer" 3231msgstr "קניינית" 3232 3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3234msgctxt "MALE" 3235msgid "Buyer" 3236msgstr "קניין" 3237 3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3240msgid "By default, SMTP works on port 25." 3241msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3242 3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3245msgid "CKEditor™" 3246msgstr "CKEditor™" 3247 3248#. I18N: Name of a module. 3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3250msgid "CSS and JS" 3251msgstr "CSS ו-JS" 3252 3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3255msgid "Calculating…" 3256msgstr "מחשב…" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3261msgid "Calendar" 3262msgstr "לוח שנה" 3263 3264#. I18N: A configuration setting 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3268msgid "Calendar conversion" 3269msgstr "המרת לוח שנה" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:74 3273msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3274msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3275 3276#: app/Factories/ElementFactory.php:702 3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3278msgid "Call number" 3279msgstr "מספר קריאה" 3280 3281#. I18N: Name of a country or state 3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3283msgid "Cambodia" 3284msgstr "קמבודיה" 3285 3286#. I18N: Name of a country or state 3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3288msgid "Cameroon" 3289msgstr "קמרון" 3290 3291#. I18N: Location of an LDS church temple 3292#: app/Elements/TempleCode.php:75 3293msgid "Campinas, Brazil" 3294msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3298msgid "Canada" 3299msgstr "קנדה" 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3303msgid "Cape Verde" 3304msgstr "כף ורדה" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:76 3308msgid "Caracas, Venezuela" 3309msgstr "קראקס, ונצואלה" 3310 3311#. I18N: Type of media object 3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3313msgid "Card" 3314msgstr "כרטיס" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/Elements/TempleCode.php:56 3318msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3319msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3320 3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3322msgid "Case insensitive" 3323msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 3324 3325#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3326msgid "Caste" 3327msgstr "כת" 3328 3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3330msgid "Categories" 3331msgstr "סוגים" 3332 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3335msgid "Category" 3336msgstr "קטגוריה" 3337 3338#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:419 3339msgid "Cause" 3340msgstr "גורם המוות" 3341 3342#: app/Factories/ElementFactory.php:510 3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "גורם המוות" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "איי קיימן" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3362 3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "בית קברות" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3368msgid "Census" 3369msgstr "מפקד אוכלוסין" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "עזרה למיפקד" 3375 3376#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3386msgid "Census place" 3387msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3417msgid "Century" 3418msgstr "מאה" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "תעודה" 3424 3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3427msgid "Certificate number" 3428msgstr "" 3429 3430#. I18N: Name of a country or state 3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3432msgid "Chad" 3433msgstr "צ׳אד" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3437msgid "Change family members" 3438msgstr "שנה בני משפחה" 3439 3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3441msgid "Change the “Home page” blocks" 3442msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3445msgid "Change the “My page” blocks" 3446msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3447 3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3450#, php-format 3451msgid "Changed by %1$s" 3452msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3453 3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3456#, php-format 3457msgid "Changed on %1$s" 3458msgstr "שונה ב-%1$s" 3459 3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3462#, php-format 3463msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3464msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3465 3466#. I18N: Name of a module/report 3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3473msgid "Changes" 3474msgstr "שינויים" 3475 3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3477#, php-format 3478msgid "Changes in the last %s day" 3479msgid_plural "Changes in the last %s days" 3480msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3481msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "יומן שינויים" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:373 3489msgid "Character set" 3490msgstr "מערך תווים" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "תרשים" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "העדפות תרשים" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "סוג תרשים" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3517msgid "Charts" 3518msgstr "תרשימים" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "בדוק שגיאות" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:326 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "ילד/ה" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "ילד/ה של " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "בן/בת של %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3569msgid "Children" 3570msgstr "ילדים" 3571 3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3573msgid "Children in family" 3574msgstr "הילדים במשפחה" 3575 3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3578msgid "Children of " 3579msgstr "ילדים של " 3580 3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3582#: app/SurnameTradition.php:99 3583msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3584msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3585 3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3587#: app/SurnameTradition.php:93 3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3589msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3590 3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3592#: app/SurnameTradition.php:96 3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3594msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3595 3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3602msgid "Children take their father’s surname." 3603msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3604 3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition.php:90 3607msgid "Children take their mother’s surname." 3608msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3609 3610#. I18N: Name of a country or state 3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3612msgid "Chile" 3613msgstr "צ׳ילה" 3614 3615#. I18N: Name of a country or state 3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3617msgid "China" 3618msgstr "סין" 3619 3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3621msgid "Choose a report to run" 3622msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3623 3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3627msgid "Choose relatives" 3628msgstr "בחר קרובים" 3629 3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3631msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3632msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3633 3634#: app/Factories/ElementFactory.php:492 3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3639msgid "Christening" 3640msgstr "הטבלה" 3641 3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3643msgid "Christening of a brother" 3644msgstr "הטבלת אח" 3645 3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3647msgid "Christening of a child" 3648msgstr "הטבלת בן/בת" 3649 3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3651msgid "Christening of a daughter" 3652msgstr "הטבלת בת" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3657msgid "Christening of a grandchild" 3658msgstr "הטבלת נכד/ה" 3659 3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "הטבלת נכדה" 3663 3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3665msgctxt "daughter’s daughter" 3666msgid "Christening of a granddaughter" 3667msgstr "הטבלת נכדה" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3670msgctxt "son’s daughter" 3671msgid "Christening of a granddaughter" 3672msgstr "הטבלת נכדה" 3673 3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "הטבלת נכד" 3677 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3679msgctxt "daughter’s son" 3680msgid "Christening of a grandson" 3681msgstr "הטבלת נכד" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3684msgctxt "son’s son" 3685msgid "Christening of a grandson" 3686msgstr "הטבלת נכד" 3687 3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3689msgid "Christening of a half-brother" 3690msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3693msgid "Christening of a half-sibling" 3694msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3695 3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3697msgid "Christening of a half-sister" 3698msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3699 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3701msgid "Christening of a sibling" 3702msgstr "הטבלת אח/ות" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3705msgid "Christening of a sister" 3706msgstr "הטבלת אחות" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3709msgid "Christening of a son" 3710msgstr "הטבלת בן" 3711 3712#. I18N: Name of a country or state 3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3714msgid "Christmas Island" 3715msgstr "אי חג המולד" 3716 3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3718msgid "Circumciser" 3719msgstr "מוהל" 3720 3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3722msgid "Citation" 3723msgstr "ציטוט" 3724 3725#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3735msgid "Citation details" 3736msgstr "פירטי ציטוט" 3737 3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3739msgid "Citizenship" 3740msgstr "אזרחות" 3741 3742#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:713 3745msgid "City" 3746msgstr "עיר" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:79 3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3751msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3752 3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3755msgid "Civil marriage" 3756msgstr "נישואין אזרחיים" 3757 3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "רשם אזרחי" 3761 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3763msgctxt "FEMALE" 3764msgid "Civil registrar" 3765msgstr "רשמת אזרחית" 3766 3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3768msgctxt "MALE" 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "רשם אזרחי" 3771 3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3774msgid "Clean up data folder" 3775msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3776 3777#. I18N: Name of a module 3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3779msgid "Clippings cart" 3780msgstr "עגלת גזירים" 3781 3782#. I18N: Type of media object 3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3784msgid "Coat of arms" 3785msgstr "סמל" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:80 3789msgid "Cochabamba, Bolivia" 3790msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3794msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3795msgstr "איי קוקוס" 3796 3797#. I18N: The name of a colour-scheme 3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3799msgid "Coffee and Cream" 3800msgstr "קפה ושמנת" 3801 3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3803msgid "Cohabitation" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: The name of a colour-scheme 3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3808msgid "Cold Day" 3809msgstr "יום קריר" 3810 3811#. I18N: Name of a country or state 3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3813msgid "Colombia" 3814msgstr "קולומביה" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:81 3818msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3819msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:86 3823msgid "Columbia River, Washington, United States" 3824msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:82 3828msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3829msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3830 3831#. I18N: Location of an LDS church temple 3832#: app/Elements/TempleCode.php:83 3833msgid "Columbus, Ohio, United States" 3834msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3835 3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3840msgid "Comment" 3841msgstr "הערה" 3842 3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3846#: resources/views/register-page.phtml:84 3847msgid "Comments" 3848msgstr "הערות" 3849 3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3851msgid "Common law marriage" 3852msgstr "ידוע בציבור" 3853 3854#. I18N: Description of the “Messages” module 3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3857msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3858 3859#. I18N: Name of a country or state 3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3861msgid "Comoros" 3862msgstr "קומורו" 3863 3864#. I18N: Name of a module/chart 3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3866msgid "Compact tree" 3867msgstr "עץ קומפקטי" 3868 3869#. I18N: %s is an individual’s name 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3871#, php-format 3872msgid "Compact tree of %s" 3873msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3874 3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3876msgid "Comparison" 3877msgstr "השוואה" 3878 3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3884msgid "Completed before 1970; date not available" 3885msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3886 3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3891msgid "Completed; date unknown" 3892msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3893 3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3896msgid "Completion date" 3897msgstr "תאריך השלמה" 3898 3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3901msgid "Compress the GEDCOM file" 3902msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 3903 3904#: app/Factories/ElementFactory.php:497 3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3906msgid "Confirmation" 3907msgstr "ברית" 3908 3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3910msgid "Connection to database server" 3911msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3912 3913#. I18N: Name of a module 3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3916msgid "Contact information" 3917msgstr "נתוני קשר" 3918 3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3920msgid "Contact method" 3921msgstr "שיטת תקשורת" 3922 3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3924msgid "Contains" 3925msgstr "כולל" 3926 3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3930msgid "Content" 3931msgstr "תוכן" 3932 3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3942#: resources/views/admin/components.phtml:28 3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3949#: resources/views/admin/media.phtml:21 3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3975#: resources/views/admin/users.phtml:15 3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3993msgid "Control panel" 3994msgstr "לוח בקרה" 3995 3996#. I18N: Name of a module 3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3999msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 4000 4001#. I18N: Name of a module 4002#: app/Module/FixNameTags.php:83 4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4004msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 4005 4006#. I18N: Name of a module 4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4009msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 4010 4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4015msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 4016 4017#. I18N: Label for option 4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4019msgid "Convert to" 4020msgstr "המר" 4021 4022#. I18N: Name of a country or state 4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4024msgid "Cook Islands" 4025msgstr "איי קוק" 4026 4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4028msgid "Cookies" 4029msgstr "עוגיות" 4030 4031#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4033msgid "Coordinates" 4034msgstr "קואורדינטות" 4035 4036#. I18N: Location of an LDS church temple 4037#: app/Elements/TempleCode.php:84 4038msgid "Copenhagen, Denmark" 4039msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4040 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4043#: resources/views/individual-name.phtml:81 4044#: resources/views/individual-name.phtml:83 4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4046msgid "Copy" 4047msgstr "העתק" 4048 4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4051#, php-format 4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4053msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4056msgid "Copy files…" 4057msgstr "העתק קבצים…" 4058 4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4061msgstr "" 4062 4063#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Factories/ElementFactory.php:402 4064msgid "Copyright" 4065msgstr "זכויות יוצרים" 4066 4067#. I18N: Location of an LDS church temple 4068#: app/Elements/TempleCode.php:85 4069msgid "Cordoba, Argentina" 4070msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4071 4072#: app/Factories/ElementFactory.php:388 4073msgid "Corporation" 4074msgstr "חברה" 4075 4076#. I18N: Description of a “Data fix” module 4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4079msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4080 4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4082msgid "Correspondence" 4083msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4084 4085#. I18N: Name of a country or state 4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4087msgid "Costa Rica" 4088msgstr "קוסטה ריקה" 4089 4090#. I18N: Name of a country or state 4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4092msgid "Cote d’Ivoire" 4093msgstr "חוף השנהב" 4094 4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4097msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4098 4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4100msgid "Count" 4101msgstr "ספירה" 4102 4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4105msgid "Count the visits to each page" 4106msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4107 4108#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 4109#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 4110#: app/Factories/ElementFactory.php:714 4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4112msgid "Country" 4113msgstr "מדינה" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4116msgid "Create" 4117msgstr "צור" 4118 4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4121msgid "Create a family tree" 4122msgstr "צור עץ משפחה" 4123 4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4126msgid "Create a location" 4127msgstr "צור מיקום" 4128 4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4132msgid "Create a media object" 4133msgstr "צור ישות מדיה" 4134 4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4137msgid "Create a repository" 4138msgstr "צור מאגר" 4139 4140#: app/Elements/XrefNote.php:61 4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4142msgid "Create a shared note" 4143msgstr "צור הערה משותפת" 4144 4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4146msgid "Create a shared note using the census assistant" 4147msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4148 4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4150msgid "Create a source" 4151msgstr "צור מקור" 4152 4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4155msgid "Create a submission" 4156msgstr "צור הגשה" 4157 4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4160msgid "Create a submitter" 4161msgstr "צור מגיש" 4162 4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4164msgid "Create a temporary folder…" 4165msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4166 4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4168msgid "Create a unique filename" 4169msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4170 4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4172msgid "Create an individual" 4173msgstr "צור אדם" 4174 4175#. I18N: %s is a link/URL 4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4180#, php-format 4181msgid "Create maps using %s." 4182msgstr "" 4183 4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4185msgid "Create your own chart" 4186msgstr "צור תרשים אישי" 4187 4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4190msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4191 4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4199msgid "Creation date" 4200msgstr "תאריך היווצרות" 4201 4202#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4209msgid "Cremation" 4210msgstr "שרפה" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4213msgid "Cremation of a brother" 4214msgstr "שריפת אח" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4217msgid "Cremation of a child" 4218msgstr "שריפת בן/בת" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4221msgid "Cremation of a daughter" 4222msgstr "שריפת בת" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4225msgid "Cremation of a father" 4226msgstr "שריפת אב" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4229msgid "Cremation of a grandchild" 4230msgstr "שריפת נכד/ה" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4233msgid "Cremation of a granddaughter" 4234msgstr "שרפת נכדה" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4237msgctxt "daughter’s daughter" 4238msgid "Cremation of a granddaughter" 4239msgstr "שריפת נכדה" 4240 4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4242msgctxt "son’s daughter" 4243msgid "Cremation of a granddaughter" 4244msgstr "שריפת נכדה" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4247msgid "Cremation of a grandfather" 4248msgstr "שריפת סבא" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4251msgid "Cremation of a grandmother" 4252msgstr "שריפת סבתא" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4257msgid "Cremation of a grandparent" 4258msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4259 4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4261msgid "Cremation of a grandson" 4262msgstr "שריפת נכד" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4265msgctxt "daughter’s son" 4266msgid "Cremation of a grandson" 4267msgstr "שריפת נכד" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4270msgctxt "son’s son" 4271msgid "Cremation of a grandson" 4272msgstr "שריפת נכד" 4273 4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4275msgid "Cremation of a half-brother" 4276msgstr "שריפת אח-למחצה" 4277 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4279msgid "Cremation of a half-sibling" 4280msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4281 4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4283msgid "Cremation of a half-sister" 4284msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4287msgid "Cremation of a husband" 4288msgstr "שריפת בעל" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4291msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4292msgstr "שריפת סבא" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4295msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4296msgstr "שריפת סבתא" 4297 4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4299msgid "Cremation of a mother" 4300msgstr "שריפת אם" 4301 4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4303msgid "Cremation of a parent" 4304msgstr "השריפה של הורה" 4305 4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4307msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4308msgstr "שריפת סבא" 4309 4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4311msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4312msgstr "שריפת סבתא" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4315msgid "Cremation of a sibling" 4316msgstr "שריפת אח/ות" 4317 4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4319msgid "Cremation of a sister" 4320msgstr "שריפת אחות" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4323msgid "Cremation of a son" 4324msgstr "שריפת בן" 4325 4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4327msgid "Cremation of a spouse" 4328msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4329 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4331msgid "Cremation of a wife" 4332msgstr "שריפת אישה" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4336msgid "Croatia" 4337msgstr "קרואטיה" 4338 4339#. I18N: Name of a country or state 4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4341msgid "Cuba" 4342msgstr "קובה" 4343 4344#. I18N: Location of an LDS church temple 4345#: app/Elements/TempleCode.php:87 4346msgid "Curitiba, Brazil" 4347msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4348 4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4350msgid "Custom" 4351msgstr "מותאם" 4352 4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4358msgid "Custom GEDCOM tag" 4359msgstr "" 4360 4361#. I18N: Name of a module 4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4366msgid "Custom GEDCOM tags" 4367msgstr "" 4368 4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4370msgid "Custom event" 4371msgstr "אירוע מותאם" 4372 4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4374msgid "Custom module" 4375msgstr "מודול מותאם אישית" 4376 4377#. I18N: A configuration setting 4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4379msgid "Custom welcome text" 4380msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4381 4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4383msgid "Customize this page" 4384msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4385 4386#. I18N: Name of a country or state 4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4388msgid "Cyprus" 4389msgstr "קפריסין" 4390 4391#. I18N: Name of a country or state 4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4393msgid "Czech Republic" 4394msgstr "צ׳כיה" 4395 4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4398msgid "DKIM digital signature" 4399msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4400 4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4403msgid "DNA markers" 4404msgstr "סימני DNA" 4405 4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4409msgid "Daitch-Mokotoff" 4410msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4411 4412#. I18N: Location of an LDS church temple 4413#: app/Elements/TempleCode.php:88 4414msgid "Dallas, Texas, United States" 4415msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4416 4417#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4418#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4419#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4420#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4425msgid "Data" 4426msgstr "נתונים" 4427 4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4429msgid "Data controller" 4430msgstr "בקר נתונים" 4431 4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4434msgid "Data fix" 4435msgstr "תיקון נתונים" 4436 4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4444msgid "Data fixes" 4445msgstr "תיקוני נתונים" 4446 4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4449msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4450 4451#. I18N: A configuration setting 4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4453msgid "Data folder" 4454msgstr "תיקיית נתונים" 4455 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4460msgid "Database connection" 4461msgstr "קשר מאגר מידע" 4462 4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4468msgid "Database name" 4469msgstr "שם מאגר המידע" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4475msgid "Database password" 4476msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4477 4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4479msgid "Database type" 4480msgstr "סוג מסד נתונים" 4481 4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4486msgid "Database user account" 4487msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4488 4489#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:376 4490#: app/Factories/ElementFactory.php:403 app/Factories/ElementFactory.php:420 4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4512msgid "Date" 4513msgstr "תאריך" 4514 4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4516msgid "Date differences" 4517msgstr "הפרשי תאריכים" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:461 4520msgid "Date of LDS baptism" 4521msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4522 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:599 4524msgid "Date of LDS child sealing" 4525msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4528msgid "Date of LDS confirmation" 4529msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4530 4531#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4532msgid "Date of LDS endowment" 4533msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4534 4535#: app/Factories/ElementFactory.php:355 4536msgid "Date of LDS spouse sealing" 4537msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4538 4539#: app/Factories/ElementFactory.php:451 4540msgid "Date of adoption" 4541msgstr "תאריך אימוץ" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4545msgid "Date of baptism" 4546msgstr "תאריך טבילה" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4550msgid "Date of bar mitzvah" 4551msgstr "תאריך בר מצווה" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4555msgid "Date of bat mitzvah" 4556msgstr "תאריך בת מצווח" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4563msgid "Date of birth" 4564msgstr "תאריך לידה" 4565 4566#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4567msgid "Date of blessing" 4568msgstr "תאריך הברכה" 4569 4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4571msgid "Date of brit milah" 4572msgstr "תאריך ברית מילה" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4576msgid "Date of burial" 4577msgstr "תאריך קבורה" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:493 4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4581msgid "Date of christening" 4582msgstr "תאריך הטבלה" 4583 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4586msgid "Date of confirmation" 4587msgstr "תאריך הברית" 4588 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:507 4590msgid "Date of cremation" 4591msgstr "תאריך שריפה" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:511 4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4597msgid "Date of death" 4598msgstr "תאריך פטירה" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4601msgid "Date of divorce" 4602msgstr "תאריך גירושין" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4605msgid "Date of emigration" 4606msgstr "תאריך הגירה" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4610msgid "Date of engagement" 4611msgstr "תאריך ארוסין" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4619msgid "Date of entry in original source" 4620msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:527 4623msgid "Date of event" 4624msgstr "תאריך ארוע" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:537 4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4628msgid "Date of first communion" 4629msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4630 4631#: app/Factories/ElementFactory.php:544 4632msgid "Date of immigration" 4633msgstr "תאריך עליה" 4634 4635#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4640msgid "Date of last change" 4641msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:342 4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4646msgid "Date of marriage" 4647msgstr "תאריך נישואין" 4648 4649#: app/Factories/ElementFactory.php:337 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4651msgid "Date of marriage banns" 4652msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4653 4654#: app/Factories/ElementFactory.php:572 4655msgid "Date of naturalization" 4656msgstr "תאריך התאזרחות" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:582 4659msgid "Date of ordination" 4660msgstr "הסמכה לכמורה" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:590 4663msgid "Date of residence" 4664msgstr "תאריך מגורים" 4665 4666#: resources/views/help/date.phtml:104 4667msgid "Date period" 4668msgstr "תקופת תאריכים" 4669 4670#: resources/views/help/date.phtml:97 4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4672msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4673 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:693 resources/views/help/date.phtml:66 4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4676msgid "Date range" 4677msgstr "טווח תאריכים" 4678 4679#: resources/views/help/date.phtml:59 4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4681msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4682 4683#: resources/views/admin/users.phtml:31 4684msgid "Date registered" 4685msgstr "תאריך הרשמה" 4686 4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4688msgid "Date sent" 4689msgstr "תאריך שליחה" 4690 4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4693#, php-format 4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4695msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4696 4697#: resources/views/help/date.phtml:21 4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4699msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4700 4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4705msgid "Daughter" 4706msgstr "בת" 4707 4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4710#, php-format 4711msgid "Daughter of %s" 4712msgstr "בת של %s" 4713 4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4715msgid "Day" 4716msgstr "יום" 4717 4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4719msgid "Day not set" 4720msgstr "היום לא מוגדר" 4721 4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4725msgid "Day:" 4726msgstr "יום:" 4727 4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4730msgid "Dead" 4731msgstr "מתים" 4732 4733#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4860msgid "Death" 4861msgstr "פטירה" 4862 4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4864msgid "Death by country" 4865msgstr "פטירה לפי ארץ" 4866 4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4869msgid "Death date range end" 4870msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4871 4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4874msgid "Death date range start" 4875msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4876 4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4878msgid "Death of a brother" 4879msgstr "פטירת אח" 4880 4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4883msgid "Death of a child" 4884msgstr "פטירת בן/בת" 4885 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4887msgid "Death of a daughter" 4888msgstr "פטירת בת" 4889 4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4892msgid "Death of a father" 4893msgstr "פטירת אב" 4894 4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4899msgid "Death of a grandchild" 4900msgstr "פטירת נכד/ה" 4901 4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "פטירת נכדה" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4907msgctxt "daughter’s daughter" 4908msgid "Death of a granddaughter" 4909msgstr "פטירת נכדה" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4912msgctxt "son’s daughter" 4913msgid "Death of a granddaughter" 4914msgstr "פטירת נכדה" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4917msgid "Death of a grandfather" 4918msgstr "פטירת סבא" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4921msgid "Death of a grandmother" 4922msgstr "פטירת סבתא" 4923 4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4928msgid "Death of a grandparent" 4929msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "פטירת נכד" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4936msgctxt "daughter’s son" 4937msgid "Death of a grandson" 4938msgstr "פטירת נכד" 4939 4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4941msgctxt "son’s son" 4942msgid "Death of a grandson" 4943msgstr "פטירת נכד" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4946msgid "Death of a half-brother" 4947msgstr "פטירת אח-למחצה" 4948 4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4950msgid "Death of a half-sibling" 4951msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4952 4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4954msgid "Death of a half-sister" 4955msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4956 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4958msgid "Death of a husband" 4959msgstr "פטירת בעל" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4962msgid "Death of a maternal grandfather" 4963msgstr "פטירת סבא" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4966msgid "Death of a maternal grandmother" 4967msgstr "פטירת סבתא" 4968 4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4971msgid "Death of a mother" 4972msgstr "פטירת אם" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 4976msgid "Death of a parent" 4977msgstr "פטירת הורה" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4980msgid "Death of a paternal grandfather" 4981msgstr "פטירת סבא" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 4984msgid "Death of a paternal grandmother" 4985msgstr "פטירת סבתא" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 4989msgid "Death of a sibling" 4990msgstr "פטירת אח/ות" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4993msgid "Death of a sister" 4994msgstr "פטירת אחות" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 4997msgid "Death of a son" 4998msgstr "פטירה של בן" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5002msgid "Death of a spouse" 5003msgstr "פטירת בן/בת זוג" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5006msgid "Death of a wife" 5007msgstr "פטירת אשה" 5008 5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5010msgid "Death of one spouse" 5011msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5012 5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5014msgid "Death place contains" 5015msgstr "מקום הפטירה כולל" 5016 5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5018msgid "Death places" 5019msgstr "מקומות פטירה" 5020 5021#. I18N: Name of a module/report 5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5026msgid "Deaths" 5027msgstr "פטירות" 5028 5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5031msgid "Deaths by century" 5032msgstr "פטירות לפי מאה" 5033 5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5035msgctxt "Abbreviation for December" 5036msgid "Dec" 5037msgstr "דצמבר" 5038 5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5043msgid "Decade of birth" 5044msgstr "עשור של הלידה" 5045 5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5048msgid "Decade of death" 5049msgstr "עשור של הפטירה" 5050 5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5053msgid "Decade of marriage" 5054msgstr "עשור של הנשואים" 5055 5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5057msgctxt "GENITIVE" 5058msgid "December" 5059msgstr "בדצמבר" 5060 5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5062msgctxt "INSTRUMENTAL" 5063msgid "December" 5064msgstr "דצמבר" 5065 5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5067msgctxt "LOCATIVE" 5068msgid "December" 5069msgstr "דצמבר" 5070 5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5074msgctxt "NOMINATIVE" 5075msgid "December" 5076msgstr "דצמבר" 5077 5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5079#: app/Date/FrenchDate.php:305 5080msgid "Decidi" 5081msgstr "דסידי" 5082 5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5084msgid "Default chart" 5085msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5086 5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5088msgid "Default family tree" 5089msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5090 5091#. I18N: A configuration setting 5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5095msgid "Default individual" 5096msgstr "אדם ברירת מחדל" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5100msgid "Default theme" 5101msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5102 5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5106msgid "Definition" 5107msgstr "הַגדָרָה" 5108 5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5110msgid "Degree" 5111msgstr "דרגה" 5112 5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5129msgctxt "font name" 5130msgid "DejaVu" 5131msgstr "דז'ה וו" 5132 5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5154msgid "Delete" 5155msgstr "מחק" 5156 5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5159msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 5160 5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5163msgid "Delete inactive users" 5164msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5165 5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5167msgid "Delete selected messages" 5168msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5169 5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5171msgid "Delete the preferences for this module." 5172msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5173 5174#: resources/views/individual-name.phtml:89 5175#: resources/views/individual-name.phtml:91 5176msgid "Delete this name" 5177msgstr "מחק שם" 5178 5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5180msgid "Delete your account" 5181msgstr "מחק את החשבון שלך" 5182 5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5185msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5186 5187#. I18N: Name of a country or state 5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5189msgid "Democratic Republic of the Congo" 5190msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5191 5192#. I18N: Name of a country or state 5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5194msgid "Denmark" 5195msgstr "דנמרק" 5196 5197#. I18N: Location of an LDS church temple 5198#: app/Elements/TempleCode.php:89 5199msgid "Denver, Colorado, United States" 5200msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5201 5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5204msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5205 5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5207msgid "Descendant generations" 5208msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5209 5210#. I18N: Name of a module/chart 5211#. I18N: Name of a module/sidebar 5212#. I18N: Name of a module/report 5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5223msgid "Descendants" 5224msgstr "צאצאים" 5225 5226#: app/Factories/ElementFactory.php:513 5227msgid "Descendants interest" 5228msgstr "עניין הצאצאים" 5229 5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5231msgid "Descendants of " 5232msgstr "צאצאים של " 5233 5234#. I18N: %s is an individual’s name 5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5236#, php-format 5237msgid "Descendants of %s" 5238msgstr "צאצאים של %s" 5239 5240#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5248msgid "Description" 5249msgstr "תאור" 5250 5251#. I18N: A configuration setting 5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5253msgid "Description META tag" 5254msgstr "תג מטה של תאור" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:378 5257msgid "Destination" 5258msgstr "יעד" 5259 5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5265msgid "Details" 5266msgstr "פירוטים" 5267 5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5270msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5271 5272#. I18N: Location of an LDS church temple 5273#: app/Elements/TempleCode.php:90 5274msgid "Detroit, Michigan, United States" 5275msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5276 5277#: app/Date/JalaliDate.php:268 5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "דיי" 5281 5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5283#: app/Date/JalaliDate.php:143 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dey" 5286msgstr "דיי" 5287 5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5289#: app/Date/JalaliDate.php:233 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dey" 5292msgstr "דיי" 5293 5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5295#: app/Date/JalaliDate.php:188 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dey" 5298msgstr "דיי" 5299 5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5301#: app/Date/JalaliDate.php:98 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dey" 5304msgstr "דיי" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5307#: app/Date/HijriDate.php:150 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Hijjah" 5310msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5313#: app/Date/HijriDate.php:240 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Hijjah" 5316msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5319#: app/Date/HijriDate.php:195 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Hijjah" 5322msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5325#: app/Date/HijriDate.php:105 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Hijjah" 5328msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5329 5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5331#: app/Date/HijriDate.php:148 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dhu al-Qi’dah" 5334msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5337#: app/Date/HijriDate.php:238 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dhu al-Qi’dah" 5340msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5343#: app/Date/HijriDate.php:193 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dhu al-Qi’dah" 5346msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5349#: app/Date/HijriDate.php:103 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dhu al-Qi’dah" 5352msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5353 5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5357msgid "Died as a child: exempt" 5358msgstr "מת בילדותו: פטור" 5359 5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5361msgid "Differences" 5362msgstr "הבדלים" 5363 5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5367msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5374msgid "Direct line ancestors" 5375msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5376 5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5382msgid "Direct line ancestors and their families" 5383msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5384 5385#. I18N: %s is a number of records per page 5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5387#, php-format 5388msgid "Display %s" 5389msgstr "הצג %s" 5390 5391#. I18N: Description of the “Favorites” module 5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5394msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5395 5396#. I18N: Description of the “Favorites” module 5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5399msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5400 5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5402msgid "Display custom GEDCOM tags" 5403msgstr "" 5404 5405#: app/Factories/ElementFactory.php:327 resources/views/calendar-page.phtml:191 5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5407msgid "Divorce" 5408msgstr "גירושין" 5409 5410#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5411msgid "Divorce filed" 5412msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5413 5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5416msgid "Divorces by century" 5417msgstr "גירושים לפי מאה" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5421msgid "Djibouti" 5422msgstr "ג׳יבוטי" 5423 5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5427msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5428 5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5431msgid "Do not seal: unauthorized" 5432msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5433 5434#. I18N: Type of media object 5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5436msgid "Document" 5437msgstr "מסמך" 5438 5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5440msgid "Domain name" 5441msgstr "שם דומיין" 5442 5443#. I18N: Name of a country or state 5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5445msgid "Dominica" 5446msgstr "דומיניקה" 5447 5448#. I18N: Name of a country or state 5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5450msgid "Dominican Republic" 5451msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5452 5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5456msgid "Download" 5457msgstr "הורד" 5458 5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5460#, php-format 5461msgid "Download %s…" 5462msgstr "הורד %s…" 5463 5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5466msgstr "" 5467 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5469msgid "Download file" 5470msgstr "הורד קובץ" 5471 5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5473msgid "Drag the blocks to change their position." 5474msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/Elements/TempleCode.php:91 5478msgid "Draper, Utah, United States" 5479msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5480 5481#. I18N: The second day in the French republican calendar 5482#: app/Date/FrenchDate.php:289 5483msgid "Duodi" 5484msgstr "דואודי" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5491msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5492 5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5498msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5499 5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5502msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5503 5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5506msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5507 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5512msgid "Earliest birth" 5513msgstr "לידה מוקדמת" 5514 5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5519msgid "Earliest death" 5520msgstr "פטירה מוקדמת" 5521 5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5523msgid "Earliest divorce" 5524msgstr "גירושים מוקדמים" 5525 5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5527msgid "Earliest marriage" 5528msgstr "נישואין מוקדמים" 5529 5530#. I18N: Name of a country or state 5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5532msgid "Ecuador" 5533msgstr "אקוודור" 5534 5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5541#: resources/views/admin/users.phtml:24 5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5555msgid "Edit" 5556msgstr "ערוך" 5557 5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5560msgid "Edit a media file" 5561msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5562 5563#. I18N: Options for editing 5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5565msgid "Edit preferences" 5566msgstr "ערוך עדיפויות" 5567 5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5569msgid "Edit the FAQ" 5570msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5571 5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5576msgid "Edit the gender" 5577msgstr "ערוך מגדר" 5578 5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5581#: resources/views/individual-name.phtml:76 5582#: resources/views/individual-name.phtml:78 5583msgid "Edit the name" 5584msgstr "ערוך שם" 5585 5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5592msgid "Edit the raw GEDCOM" 5593msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5594 5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5596msgid "Edit the shared note" 5597msgstr "ערוך הערה משותפת" 5598 5599#: app/Module/StoriesModule.php:310 5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5601msgid "Edit the story" 5602msgstr "ערוך סיפור" 5603 5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5605msgid "Edit the user" 5606msgstr "ערוך משתמש" 5607 5608#: app/Services/TreeService.php:210 5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5610msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5611 5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5614msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5615msgstr "" 5616 5617#. I18N: A restriction on editing data 5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5619msgid "Editing restriction" 5620msgstr "הגבלת עריכה" 5621 5622#. I18N: Listbox entry; name of a role 5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5627msgid "Editor" 5628msgstr "עורך" 5629 5630#. I18N: Location of an LDS church temple 5631#: app/Elements/TempleCode.php:92 5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5633msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5634 5635#: app/Factories/ElementFactory.php:515 5636msgid "Education" 5637msgstr "השכלה" 5638 5639#. I18N: Name of a country or state 5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5641msgid "Egypt" 5642msgstr "מצרים" 5643 5644#. I18N: Name of a country or state 5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5646msgid "El Salvador" 5647msgstr "אל סלבדור" 5648 5649#. I18N: Type of media object 5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5651msgid "Electronic" 5652msgstr "אלקטרוני" 5653 5654#. I18N: a month in the Jewish calendar 5655#: app/Date/JewishDate.php:202 5656msgctxt "GENITIVE" 5657msgid "Elul" 5658msgstr "באלול" 5659 5660#. I18N: a month in the Jewish calendar 5661#: app/Date/JewishDate.php:306 5662msgctxt "INSTRUMENTAL" 5663msgid "Elul" 5664msgstr "אלול" 5665 5666#. I18N: a month in the Jewish calendar 5667#: app/Date/JewishDate.php:254 5668msgctxt "LOCATIVE" 5669msgid "Elul" 5670msgstr "אלול" 5671 5672#. I18N: a month in the Jewish calendar 5673#: app/Date/JewishDate.php:150 5674msgctxt "NOMINATIVE" 5675msgid "Elul" 5676msgstr "אלול" 5677 5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5681msgid "Email" 5682msgstr "דוא\"ל" 5683 5684#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 5685#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 5686#: app/Factories/ElementFactory.php:721 5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5697#: resources/views/register-page.phtml:48 5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5699msgid "Email address" 5700msgstr "כתובת דוא״ל" 5701 5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5703msgid "Email verified" 5704msgstr "דוא״ל אומת" 5705 5706#: app/Factories/ElementFactory.php:517 resources/views/calendar-page.phtml:200 5707msgid "Emigration" 5708msgstr "הגירה" 5709 5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5711msgid "Employee" 5712msgstr "עובד" 5713 5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5715msgctxt "FEMALE" 5716msgid "Employee" 5717msgstr "עובדת" 5718 5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5720msgctxt "MALE" 5721msgid "Employee" 5722msgstr "עובד" 5723 5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5725#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:594 5726msgid "Employer" 5727msgstr "מעסיק" 5728 5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5730msgctxt "FEMALE" 5731msgid "Employer" 5732msgstr "מעסיקה" 5733 5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5735msgctxt "MALE" 5736msgid "Employer" 5737msgstr "מעסיק" 5738 5739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5740msgid "Empty the clippings cart" 5741msgstr "רוקן עגלה" 5742 5743#: resources/views/admin/components.phtml:40 5744#: resources/views/admin/components.phtml:86 5745#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5746msgid "Enabled" 5747msgstr "מופעל" 5748 5749#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5751msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5752msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5753 5754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5755msgid "End year" 5756msgstr "שנת סיום" 5757 5758#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5759msgid "Ending range of change dates" 5760msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5761 5762#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5763#: app/Elements/TempleCode.php:93 5764msgid "Endowment House" 5765msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5766 5767#: app/Factories/ElementFactory.php:330 5768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5769msgid "Engagement" 5770msgstr "אירוסין" 5771 5772#. I18N: Name of a country or state 5773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5774msgid "England" 5775msgstr "אנגליה" 5776 5777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5778msgid "Enter an optional note about this favorite" 5779msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5780 5781#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5782msgid "Entire record" 5783msgstr "רשומה שלמה" 5784 5785#. I18N: Name of a country or state 5786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5787msgid "Equatorial Guinea" 5788msgstr "גינאה המשוונית" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5792msgid "Eritrea" 5793msgstr "אריתריאה" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5796#, php-format 5797msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5798msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5799 5800#: app/Date/JalaliDate.php:270 5801msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5802msgid "Esf" 5803msgstr "אספ׳" 5804 5805#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5806#: app/Date/JalaliDate.php:147 5807msgctxt "GENITIVE" 5808msgid "Esfand" 5809msgstr "אספנד" 5810 5811#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5812#: app/Date/JalaliDate.php:237 5813msgctxt "INSTRUMENTAL" 5814msgid "Esfand" 5815msgstr "אספנד" 5816 5817#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5818#: app/Date/JalaliDate.php:192 5819msgctxt "LOCATIVE" 5820msgid "Esfand" 5821msgstr "אספנד" 5822 5823#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5824#: app/Date/JalaliDate.php:102 5825msgctxt "NOMINATIVE" 5826msgid "Esfand" 5827msgstr "אספנד" 5828 5829#. I18N: Name of a mapping organisation 5830#: app/Module/EsriMaps.php:38 5831msgid "Esri/ArcGIS" 5832msgstr "" 5833 5834#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5835msgid "Estate name" 5836msgstr "שם האחוזה" 5837 5838#. I18N: A configuration setting 5839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5840msgid "Estimated dates for birth and death" 5841msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5842 5843#. I18N: Name of a country or state 5844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5845msgid "Estonia" 5846msgstr "אסטוניה" 5847 5848#. I18N: Name of a country or state 5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5850msgid "Ethiopia" 5851msgstr "אתיופיה" 5852 5853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5854msgid "Europe" 5855msgstr "אירופה" 5856 5857#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:333 5858#: app/Factories/ElementFactory.php:364 app/Factories/ElementFactory.php:442 5859#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:609 5860#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 5861#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5862#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5863#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5864#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5865#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5866#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5869msgid "Event" 5870msgstr "אירוע" 5871 5872#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/calendar-page.phtml:174 5873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5875#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5876#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5877#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5878msgid "Events" 5879msgstr "אירועים" 5880 5881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5882msgid "Events in countries" 5883msgstr "אירועים בארצות" 5884 5885#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5886msgid "Events of close relatives" 5887msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5888 5889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5890msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5891msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5894msgid "Exact" 5895msgstr "בדיוק" 5896 5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5898msgid "Exact date" 5899msgstr "תאריך מדויק" 5900 5901#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5902#, php-format 5903msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5904msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5905 5906#: resources/views/admin/media.phtml:75 5907msgid "Exclude subfolders" 5908msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5909 5910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5912#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5913#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5914#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5915msgid "Excluded from this submission" 5916msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5917 5918#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5919#: resources/views/register-page.phtml:88 5920msgid "Explain why you are requesting an account." 5921msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5922 5923#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5924msgid "Export" 5925msgstr "ייצא" 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5928msgid "Export a GEDCOM file" 5929msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5932msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5933msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5936msgid "Export preferences" 5937msgstr "העדפות יצוא" 5938 5939#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5941msgid "Extend privacy to dead individuals" 5942msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5943 5944#. I18N: “External files” are stored on other computers 5945#: resources/views/admin/media.phtml:45 5946msgid "External files" 5947msgstr "קבצים חיצוניים" 5948 5949#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5950msgid "External link" 5951msgstr "" 5952 5953#: resources/views/admin/media.phtml:79 5954msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5955msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5956 5957#. I18N: Name of a module/sidebar 5958#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5959#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5960#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5961msgid "Extra information" 5962msgstr "מידע נוסף" 5963 5964#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5965msgid "Eye color" 5966msgstr "צבע עיניים" 5967 5968#. I18N: Name of a theme. 5969#: app/Module/FabTheme.php:39 5970msgid "F.A.B." 5971msgstr "פ.א.ב." 5972 5973#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5974#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5975msgid "FAQ" 5976msgstr "שאלות נפוצות" 5977 5978#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5979#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5980msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5981msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5982 5983#. I18N: https://foko.genealogy.net 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5986#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5987#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5988msgid "FOKO country" 5989msgstr "" 5990 5991#: app/Factories/ElementFactory.php:530 5992msgid "Fact" 5993msgstr "עובדה" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5998msgid "Fact 1" 5999msgstr "עובדה 1" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6004msgid "Fact 10" 6005msgstr "עובדה 10" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6010msgid "Fact 11" 6011msgstr "עובדה 11" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6016msgid "Fact 12" 6017msgstr "עובדה 12" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6022msgid "Fact 13" 6023msgstr "עובדה 13" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6028msgid "Fact 2" 6029msgstr "עובדה 2" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6034msgid "Fact 3" 6035msgstr "עובדה 3" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6040msgid "Fact 4" 6041msgstr "עובדה 4" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6046msgid "Fact 5" 6047msgstr "עובדה 5" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6052msgid "Fact 6" 6053msgstr "עובדה 6" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6058msgid "Fact 7" 6059msgstr "עובדה 7" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6064msgid "Fact 8" 6065msgstr "עובדה 8" 6066 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6070msgid "Fact 9" 6071msgstr "עובדה 9" 6072 6073#. I18N: A configuration setting 6074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6075msgid "Fact icons" 6076msgstr "צלמיות של עובדות" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6079msgid "Fact or event" 6080msgstr "עובדה או אירוע" 6081 6082#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6085#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6086#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6090msgid "Facts and events" 6091msgstr "עובדות ואירועים" 6092 6093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6094msgid "Facts for family records" 6095msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6096 6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6098msgid "Facts for individual records" 6099msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6100 6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6102msgid "Facts for new families" 6103msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6104 6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6106msgid "Facts for new individuals" 6107msgstr "עובדות לאדם חדש" 6108 6109#. I18N: Name of a country or state 6110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6111msgid "Falkland Islands" 6112msgstr "איי פוקלנד" 6113 6114#. I18N: Name of a module/list 6115#. I18N: Name of a module 6116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6119#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6120#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6121#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6123#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6126#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6127#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6128#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6130#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6134#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6135#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6136#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6137#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6138#: resources/views/search-results.phtml:48 6139#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6140#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6141msgid "Families" 6142msgstr "משפחות" 6143 6144#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6145#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6146msgid "Families with sources" 6147msgstr "משפחות עם מקורות" 6148 6149#. I18N: Name of a module/report 6150#: app/Factories/ElementFactory.php:276 6151#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6153#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6155#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6156#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6157#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6158#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6159#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6160#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6166msgid "Family" 6167msgstr "משפחה" 6168 6169#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6170msgid "Family as a child" 6171msgstr "משפחה כילד" 6172 6173#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6174msgid "Family as a spouse" 6175msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6176 6177#. I18N: Name of a module/chart 6178#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6179msgid "Family book" 6180msgstr "ספר משפחה" 6181 6182#. I18N: %s is an individual’s name 6183#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6184#, php-format 6185msgid "Family book of %s" 6186msgstr "ספר משפחה של %s" 6187 6188#: app/Factories/ElementFactory.php:322 6189msgid "Family census" 6190msgstr "" 6191 6192#: app/Factories/ElementFactory.php:738 6193msgid "Family file" 6194msgstr "קובץ משפחה" 6195 6196#. I18N: Name of a module/sidebar 6197#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6198msgid "Family navigator" 6199msgstr "נווט משפחה" 6200 6201#. I18N: Description of the “News” module 6202#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6203msgid "Family news and site announcements." 6204msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6205 6206#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6207#, php-format 6208msgid "Family of %s" 6209msgstr "משפחה של %s" 6210 6211#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6212msgid "Family residence" 6213msgstr "" 6214 6215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6216msgid "Family status" 6217msgstr "מצב משפחתי" 6218 6219#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6222#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6225#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6227#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6229#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6230#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6231#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6232msgid "Family tree" 6233msgstr "עץ משפחה" 6234 6235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6237msgid "Family tree clippings cart" 6238msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6239 6240#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6242msgid "Family tree title" 6243msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6244 6245#. I18N: Name of a module 6246#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6249#: resources/views/search-trees.phtml:18 6250msgid "Family trees" 6251msgstr "עצי משפחה" 6252 6253#. I18N: %s is the spouse name 6254#: app/Individual.php:914 6255#, php-format 6256msgid "Family with %s" 6257msgstr "משפחה עם %s" 6258 6259#: app/Individual.php:844 6260msgid "Family with adoptive parents" 6261msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6262 6263#: app/Individual.php:845 6264msgid "Family with foster parents" 6265msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6266 6267#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6268#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6269msgid "Family with husband" 6270msgstr "משפחה עם בעל" 6271 6272#: app/Individual.php:843 app/Individual.php:897 6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6275msgid "Family with parents" 6276msgstr "משפחה עם הורים" 6277 6278#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6279#: app/Individual.php:849 6280msgid "Family with rada parents" 6281msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6282 6283#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6284#: app/Individual.php:847 6285msgid "Family with sealing parents" 6286msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6287 6288#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6289msgid "Family with spouse" 6290msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6291 6292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6295msgid "Family with the most children" 6296msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6297 6298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6300msgid "Family with wife" 6301msgstr "משפחה עם אשה" 6302 6303#. I18N: familysearch.org 6304#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6305msgid "FamilySearch ID" 6306msgstr "" 6307 6308#. I18N: Name of a module/chart 6309#: app/Module/FanChartModule.php:119 6310msgid "Fan chart" 6311msgstr "תרשים מניפה" 6312 6313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6314#: app/Module/FanChartModule.php:165 6315#, php-format 6316msgid "Fan chart of %s" 6317msgstr "תרשים מניפה של %s" 6318 6319#: app/Date/JalaliDate.php:259 6320msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6321msgid "Far" 6322msgstr "פרב׳" 6323 6324#. I18N: Name of a country or state 6325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6326msgid "Faroe Islands" 6327msgstr "איי פארו" 6328 6329#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6330#: app/Date/JalaliDate.php:125 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "Farvardin" 6333msgstr "פרברדין" 6334 6335#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6336#: app/Date/JalaliDate.php:215 6337msgctxt "INSTRUMENTAL" 6338msgid "Farvardin" 6339msgstr "פרברדין" 6340 6341#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6342#: app/Date/JalaliDate.php:170 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "Farvardin" 6345msgstr "פרברדין" 6346 6347#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6348#: app/Date/JalaliDate.php:80 6349msgctxt "NOMINATIVE" 6350msgid "Farvardin" 6351msgstr "פרברדין" 6352 6353#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6355#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6359#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6360msgid "Father" 6361msgstr "אב" 6362 6363#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6364#, php-format 6365msgid "Father: %s" 6366msgstr "אב: %s" 6367 6368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6369msgid "Father’s age" 6370msgstr "גיל האב" 6371 6372#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6373#: app/Individual.php:875 6374#, php-format 6375msgid "Father’s family with %s" 6376msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6377 6378#. I18N: A step-family. 6379#: app/Individual.php:879 6380msgid "Father’s family with an unknown individual" 6381msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6382 6383#. I18N: Name of a module 6384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6385#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6386msgid "Favorites" 6387msgstr "מועדפים" 6388 6389#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:398 6390#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:675 6391#: app/Factories/ElementFactory.php:722 6392msgid "Fax" 6393msgstr "פקס" 6394 6395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6396msgctxt "Abbreviation for February" 6397msgid "Feb" 6398msgstr "פברואר" 6399 6400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6401msgctxt "GENITIVE" 6402msgid "February" 6403msgstr "בפברואר" 6404 6405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6406msgctxt "INSTRUMENTAL" 6407msgid "February" 6408msgstr "פברואר" 6409 6410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6411msgctxt "LOCATIVE" 6412msgid "February" 6413msgstr "פברואר" 6414 6415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6418msgctxt "NOMINATIVE" 6419msgid "February" 6420msgstr "פברואר" 6421 6422#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6423#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6424msgid "Female" 6425msgstr "נקבה" 6426 6427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6429#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6430#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6431#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6432#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6433#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6434#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6435#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6440#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6441#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6443#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6444msgid "Females" 6445msgstr "נקבות" 6446 6447#. I18N: Name of a country or state 6448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6449msgid "Fiji" 6450msgstr "פיג׳י" 6451 6452#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6453#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6454msgid "File size" 6455msgstr "גודל הקובץ" 6456 6457#: app/Functions/Functions.php:43 6458msgid "File successfully uploaded" 6459msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6460 6461#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:643 6462#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6463#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6464#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6465msgid "Filename" 6466msgstr "שם קובץ" 6467 6468#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6469#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6470msgid "Filename on server" 6471msgstr "שם הקובץ בשרת" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6474#, php-format 6475msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6476msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6479#, php-format 6480msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6481msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6482 6483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6484msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6485msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6486 6487#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6488#, php-format 6489msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6490msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6491 6492#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6493#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6494msgid "Filter" 6495msgstr "סנן" 6496 6497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6498msgid "Find a source" 6499msgstr "מצא מקור" 6500 6501#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6502#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6503#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6504#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6505msgid "Find a special character" 6506msgstr "מצא סימן מיוחד" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6509msgid "Find all possible relationships" 6510msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6511 6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6513msgid "Find any relationship" 6514msgstr "מצא כל קשר" 6515 6516#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6517#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6518msgid "Find duplicates" 6519msgstr "מצא כפילויות" 6520 6521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6522msgid "Find other relationships" 6523msgstr "מצא יחסים אחרים" 6524 6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6526#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6527msgid "Find relationships via ancestors" 6528msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6529 6530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6531#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6532msgid "Find the closest relationships" 6533msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6536#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6537msgid "Find unrelated individuals" 6538msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6539 6540#. I18N: Name of a country or state 6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6542msgid "Finland" 6543msgstr "פינלנד" 6544 6545#: app/Factories/ElementFactory.php:536 6546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6547msgid "First communion" 6548msgstr "הסעודה הראשונה" 6549 6550#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6551msgid "First event" 6552msgstr "אירוע ראשון" 6553 6554#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6555msgid "First record" 6556msgstr "רשומה ראשונה" 6557 6558#. I18N: Name of a module 6559#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6560msgid "Fix name slashes and spaces" 6561msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6562 6563#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6564msgid "Flag" 6565msgstr "דגל" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6569msgid "Flanders" 6570msgstr "פלנדריה" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:149 6574msgctxt "GENITIVE" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "פלוראל" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:243 6580msgctxt "INSTRUMENTAL" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "פלוראל" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:196 6586msgctxt "LOCATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "פלוראל" 6589 6590#. I18N: a month in the French republican calendar 6591#: app/Date/FrenchDate.php:102 6592msgctxt "NOMINATIVE" 6593msgid "Floreal" 6594msgstr "פלוראל" 6595 6596#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6597#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6598msgid "Folder" 6599msgstr "תיקייה" 6600 6601#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6602msgid "Folder name on server" 6603msgstr "שם התיקייה על השרת" 6604 6605#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6606#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6607msgid "Follow this link to verify your email address." 6608msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6609 6610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6614#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6625#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6626msgid "Font" 6627msgstr "גופן" 6628 6629#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6631msgid "Footer" 6632msgstr "כותרת תחתונה" 6633 6634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6636#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6637#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6638msgid "Footers" 6639msgstr "כותרות תחתונוה" 6640 6641#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6643#, php-format 6644msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6645msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6646 6647#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6648msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6649msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6650 6651#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6652msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6653msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6654 6655#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6656#, php-format 6657msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6658msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6659 6660#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6666#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6667#, php-format 6668msgid "For more information, see %s." 6669msgstr "" 6670 6671#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6672#, php-format 6673msgid "For technical support and information contact %s." 6674msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6675 6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6677#, php-format 6678msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6679msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6680 6681#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6683msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6684msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6685 6686#: resources/views/login-page.phtml:61 6687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6688msgid "Forgot password?" 6689msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6690 6691#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:381 6692#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:429 6693#: app/Factories/ElementFactory.php:644 resources/views/help/date.phtml:31 6694#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6695#: resources/views/help/date.phtml:145 6696#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6697msgid "Format" 6698msgstr "תבנית" 6699 6700#. I18N: A configuration setting 6701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6702msgid "Format text and notes" 6703msgstr "עצב טקסט והערות" 6704 6705#. I18N: Location of an LDS church temple 6706#: app/Elements/TempleCode.php:94 6707msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6708msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6711msgctxt "Female pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "אימוץ זמני" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6716msgctxt "Male pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "אימוץ זמני" 6719 6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6721msgctxt "Pedigree" 6722msgid "Foster" 6723msgstr "אימוץ זמני" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6726msgid "Foster child" 6727msgstr "ילד מאומץ" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6730msgid "Foster father" 6731msgstr "אב מאמץ" 6732 6733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6734msgid "Foster mother" 6735msgstr "אם מאמצת" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6739msgid "France" 6740msgstr "צרפת" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:95 6744msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6745msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/Elements/TempleCode.php:96 6749msgid "Freiburg, Germany" 6750msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6751 6752#. I18N: The French calendar 6753#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6754msgid "French" 6755msgstr "צרפתית" 6756 6757#. I18N: Name of a country or state 6758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6759msgid "French Guiana" 6760msgstr "גיאנה הצרפתית" 6761 6762#. I18N: Name of a country or state 6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6764msgid "French Polynesia" 6765msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6766 6767#. I18N: Name of a country or state 6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6769msgid "French Southern Territories" 6770msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6771 6772#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6773#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6774#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6775msgid "Frequently asked questions" 6776msgstr "שאלות נפוצות" 6777 6778#. I18N: Location of an LDS church temple 6779#: app/Elements/TempleCode.php:97 6780msgid "Fresno, California, United States" 6781msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6782 6783#. I18N: abbreviation for Friday 6784#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6786msgid "Fri" 6787msgstr "ו" 6788 6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6790msgid "Friday" 6791msgstr "ששי" 6792 6793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6794msgid "Friend" 6795msgstr "חבר/ה" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6798msgctxt "FEMALE" 6799msgid "Friend" 6800msgstr "חברה" 6801 6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6803msgctxt "MALE" 6804msgid "Friend" 6805msgstr "חבר" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:139 6809msgctxt "GENITIVE" 6810msgid "Frimaire" 6811msgstr "פרימר" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:233 6815msgctxt "INSTRUMENTAL" 6816msgid "Frimaire" 6817msgstr "פרימר" 6818 6819#. I18N: a month in the French republican calendar 6820#: app/Date/FrenchDate.php:186 6821msgctxt "LOCATIVE" 6822msgid "Frimaire" 6823msgstr "פרימר" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:91 6827msgctxt "NOMINATIVE" 6828msgid "Frimaire" 6829msgstr "פרימר" 6830 6831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6832#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6833#: resources/views/message-page.phtml:29 6834msgctxt "Email sender" 6835msgid "From" 6836msgstr "השולח" 6837 6838#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6839#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6840msgctxt "Start of date range" 6841msgid "From" 6842msgstr "מתאריך" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:157 6846msgctxt "GENITIVE" 6847msgid "Fructidor" 6848msgstr "פרוקטידור" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#: app/Date/FrenchDate.php:251 6852msgctxt "INSTRUMENTAL" 6853msgid "Fructidor" 6854msgstr "פרוקטידור" 6855 6856#. I18N: a month in the French republican calendar 6857#: app/Date/FrenchDate.php:204 6858msgctxt "LOCATIVE" 6859msgid "Fructidor" 6860msgstr "פרוקטידור" 6861 6862#. I18N: a month in the French republican calendar 6863#: app/Date/FrenchDate.php:110 6864msgctxt "NOMINATIVE" 6865msgid "Fructidor" 6866msgstr "פרוקטידור" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/Elements/TempleCode.php:98 6870msgid "Fukuoka, Japan" 6871msgstr "פוקואוקה, יפן" 6872 6873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6874#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6875msgid "Funeral" 6876msgstr "הלוויה" 6877 6878#: app/Factories/ElementFactory.php:380 6879msgid "GEDCOM" 6880msgstr "GEDCOM" 6881 6882#. I18N: A configuration setting 6883#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6885msgid "GEDCOM errors" 6886msgstr "שגיאות GEDCOM" 6887 6888#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6889msgid "GEDCOM file" 6890msgstr "קובץ GEDCOM" 6891 6892#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6893msgid "GEDCOM sub-tag" 6894msgstr "" 6895 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6899#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6900#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6901#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6902msgid "GEDCOM tag" 6903msgstr "" 6904 6905#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6907msgid "GEDCOM tags" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: https://gov.genealogy.net 6911#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6912#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6913#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6914msgid "GOV identifier" 6915msgstr "מזהה GOV" 6916 6917#. I18N: Name of a country or state 6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6919msgid "Gabon" 6920msgstr "גבון" 6921 6922#. I18N: Name of a country or state 6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6924msgid "Gambia" 6925msgstr "גמביה" 6926 6927#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6928#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6929#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6932#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6934msgid "Gender" 6935msgstr "מגדר" 6936 6937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6938msgid "Genealogy" 6939msgstr "חקר משפחה" 6940 6941#. I18N: A configuration setting 6942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6943msgid "Genealogy contact" 6944msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6945 6946#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6947#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6948msgid "Genealogy data" 6949msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6950 6951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6953msgid "General" 6954msgstr "כללי" 6955 6956#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6957#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6958msgid "General search" 6959msgstr "חיפוש כללי" 6960 6961#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6962#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6963msgid "Generate sitemap files for search engines." 6964msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6965 6966#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6967#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6968#, php-format 6969msgid "Generated by %s" 6970msgstr "נוצר ע״י %s" 6971 6972#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6973msgid "Generation" 6974msgstr "דור" 6975 6976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6978msgid "Generation " 6979msgstr "דור " 6980 6981#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6982#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6983#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6984#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6985#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6986#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6987#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6992msgid "Generations" 6993msgstr "דורות" 6994 6995#: app/Factories/ElementFactory.php:732 6996msgid "Generations of ancestors" 6997msgstr "דורות של אב-אבות" 6998 6999#: app/Factories/ElementFactory.php:737 7000msgid "Generations of descendants" 7001msgstr "דורות של צאצאים" 7002 7003#. I18N: https://www.geonames.org 7004#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7005#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7006msgid "GeoNames" 7007msgstr "" 7008 7009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7010#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7011msgid "Geographic area" 7012msgstr "אזור גאוגרפי" 7013 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7015#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7016#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7019#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7020msgid "Geographic data" 7021msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7022 7023#. I18N: find latitude/longitude for a place 7024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7026msgid "Geolocation" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7031msgid "Georgia" 7032msgstr "גאורגיה" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7036msgid "Germany" 7037msgstr "גרמניה" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#: app/Date/FrenchDate.php:147 7041msgctxt "GENITIVE" 7042msgid "Germinal" 7043msgstr "ז׳רמינאל" 7044 7045#. I18N: a month in the French republican calendar 7046#: app/Date/FrenchDate.php:241 7047msgctxt "INSTRUMENTAL" 7048msgid "Germinal" 7049msgstr "ז׳רמינאל" 7050 7051#. I18N: a month in the French republican calendar 7052#: app/Date/FrenchDate.php:194 7053msgctxt "LOCATIVE" 7054msgid "Germinal" 7055msgstr "ז׳רמינאל" 7056 7057#. I18N: a month in the French republican calendar 7058#. I18N: a month in the French republican calendar 7059#: app/Date/FrenchDate.php:100 7060msgctxt "NOMINATIVE" 7061msgid "Germinal" 7062msgstr "ז׳רמינאל" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7066msgid "Ghana" 7067msgstr "גאנה" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7071msgid "Gibraltar" 7072msgstr "גיברלטר" 7073 7074#. I18N: Location of an LDS church temple 7075#: app/Elements/TempleCode.php:99 7076msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7077msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7078 7079#. I18N: Location of an LDS church temple 7080#: app/Elements/TempleCode.php:100 7081msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7082msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7083 7084#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7085#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7086msgid "Given name" 7087msgstr "פרטי" 7088 7089#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 7090#: app/Factories/ElementFactory.php:560 7091#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7092#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7093#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7095msgid "Given names" 7096msgstr "שמות פרטיים" 7097 7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7099msgid "Godchild" 7100msgstr "ילד-סנדקאות" 7101 7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7104msgid "Goddaughter" 7105msgstr "בת-סנדקאות" 7106 7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7109msgid "Godfather" 7110msgstr "סנדק" 7111 7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7114msgid "Godmother" 7115msgstr "סנדק" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7118#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7119msgid "Godparent" 7120msgstr "סנדק" 7121 7122#: app/Factories/ElementFactory.php:494 7123msgid "Godparents" 7124msgstr "סנדקים" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7128msgid "Godson" 7129msgstr "בן-סנדקאות" 7130 7131#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7132msgid "Google™ analytics" 7133msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7134 7135#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7136msgid "Google™ maps" 7137msgstr "מפות ™Google" 7138 7139#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7140msgid "Google™ webmaster tools" 7141msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7142 7143#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7144msgid "Graduation" 7145msgstr "סיום לימודים" 7146 7147#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7148msgid "Greatest age at death" 7149msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7150 7151#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7152msgid "Greatest age between siblings" 7153msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7157msgid "Greece" 7158msgstr "יוון" 7159 7160#. I18N: The name of a colour-scheme 7161#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7162msgid "Green Beam" 7163msgstr "קרן ירוקה" 7164 7165#. I18N: Name of a country or state 7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7167msgid "Greenland" 7168msgstr "גרינלנד" 7169 7170#. I18N: The gregorian calendar 7171#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7172msgid "Gregorian" 7173msgstr "גרגוריאני" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7177msgid "Grenada" 7178msgstr "גרנדה" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:101 7182msgid "Guadalajara, Mexico" 7183msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7184 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7187msgid "Guadeloupe" 7188msgstr "גואדלופ" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7192msgid "Guam" 7193msgstr "גואם" 7194 7195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7196msgid "Guardian" 7197msgstr "אפוטרופוס" 7198 7199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7200msgctxt "FEMALE" 7201msgid "Guardian" 7202msgstr "אפוטרופוס" 7203 7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7205msgctxt "MALE" 7206msgid "Guardian" 7207msgstr "אפוטרופוס" 7208 7209#. I18N: Name of a country or state 7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7211msgid "Guatemala" 7212msgstr "גואטמלה" 7213 7214#. I18N: Location of an LDS church temple 7215#: app/Elements/TempleCode.php:102 7216msgid "Guatemala City, Guatemala" 7217msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:103 7221msgid "Guayaquil, Ecuador" 7222msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7226msgid "Guernsey" 7227msgstr "גרנזי" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7231msgid "Guinea" 7232msgstr "גינאה" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7236msgid "Guinea-Bissau" 7237msgstr "גינאה ביסאו" 7238 7239#. I18N: Name of a country or state 7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7241msgid "Guyana" 7242msgstr "גיאנה" 7243 7244#. I18N: Name of a module 7245#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7246msgid "HTML" 7247msgstr "HTML" 7248 7249#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7250msgid "Hair color" 7251msgstr "צבע שיער" 7252 7253#. I18N: Name of a country or state 7254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7255msgid "Haiti" 7256msgstr "האיטי" 7257 7258#. I18N: Location of an LDS church temple 7259#: app/Elements/TempleCode.php:105 7260msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7261msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#: app/Elements/TempleCode.php:147 7265msgid "Hamilton, New Zealand" 7266msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7267 7268#. I18N: Location of an LDS church temple 7269#: app/Elements/TempleCode.php:106 7270msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7271msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7272 7273#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7274msgid "He " 7275msgstr "הוא " 7276 7277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7278msgid "He died" 7279msgstr "הוא נפטר" 7280 7281#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7282#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7283msgid "He married" 7284msgstr "הוא התחתן עם" 7285 7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7287msgid "He resided at" 7288msgstr "הוא התגורר ב-" 7289 7290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7291msgid "He was born" 7292msgstr "הוא נולד" 7293 7294#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7295msgid "He was buried" 7296msgstr "הוא נקבר" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7299msgid "He was christened" 7300msgstr "הוא הוטבל" 7301 7302#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7303msgid "He was cremated" 7304msgstr "גופתו נשרפה" 7305 7306#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7307#: app/Header.php:44 7308msgid "Header" 7309msgstr "כותרת" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7313msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7314msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7315 7316#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7317#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7318msgid "Hebrew" 7319msgstr "עברית" 7320 7321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7322#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7323msgid "Hebrew name" 7324msgstr "שם עברי" 7325 7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7327msgid "Height" 7328msgstr "גובה" 7329 7330#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7331#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7332#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7333#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7334#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7335#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7336#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7337#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7338#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7339#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7340#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7341#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7342#, php-format 7343msgid "Hello %s…" 7344msgstr "שלום %s…" 7345 7346#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7347#, php-format 7348msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7349msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7350 7351#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7352#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7353#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7354#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7355msgid "Hello administrator…" 7356msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7357 7358#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7359#: resources/views/help/link.phtml:13 7360msgid "Help" 7361msgstr "עזרה" 7362 7363#. I18N: Location of an LDS church temple 7364#: app/Elements/TempleCode.php:108 7365msgid "Helsinki, Finland" 7366msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7367 7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7369#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7370#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7373#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7375#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7379#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7380#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7381#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7382#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7383#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7384msgctxt "font name" 7385msgid "Helvetica" 7386msgstr "הלווטיקה" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7389msgid "Her occupation was" 7390msgstr "העיסוק שלה היה" 7391 7392#. I18N: https://wego.here.com 7393#: app/Module/HereMaps.php:82 7394msgid "Here maps" 7395msgstr "" 7396 7397#. I18N: Location of an LDS church temple 7398#: app/Elements/TempleCode.php:109 7399msgid "Hermosillo, Mexico" 7400msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7401 7402#. I18N: a month in the Jewish calendar 7403#: app/Date/JewishDate.php:180 7404msgctxt "GENITIVE" 7405msgid "Heshvan" 7406msgstr "בחשוון" 7407 7408#. I18N: a month in the Jewish calendar 7409#: app/Date/JewishDate.php:284 7410msgctxt "INSTRUMENTAL" 7411msgid "Heshvan" 7412msgstr "חשוון" 7413 7414#. I18N: a month in the Jewish calendar 7415#: app/Date/JewishDate.php:232 7416msgctxt "LOCATIVE" 7417msgid "Heshvan" 7418msgstr "חשוון" 7419 7420#. I18N: a month in the Jewish calendar 7421#: app/Date/JewishDate.php:128 7422msgctxt "NOMINATIVE" 7423msgid "Heshvan" 7424msgstr "חשוון" 7425 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7428#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7429#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7430#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7431msgid "Hide GEDCOM tags" 7432msgstr "" 7433 7434#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7436#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7437#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7438msgid "Hide from everyone" 7439msgstr "הסתר מכולם" 7440 7441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7442#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7444#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7445#: resources/views/login-page.phtml:47 7446#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7447#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7448#: resources/views/register-page.phtml:75 7449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7453msgid "Hide password" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7457msgid "Hide unused locations" 7458msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7459 7460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7461msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7462msgstr "" 7463 7464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7465msgid "Hierarchical relationship" 7466msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7467 7468#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7474#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7477msgid "Highlighted image" 7478msgstr "תמונה מודגשת" 7479 7480#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7481#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7482msgid "Hijri" 7483msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7484 7485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7486msgid "His occupation was" 7487msgstr "העיסוק שלו היה" 7488 7489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7493#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7494#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7495#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7496msgid "Historic events" 7497msgstr "אירועים היסטוריים" 7498 7499#. I18N: Name of a module 7500#. I18N: A configuration setting 7501#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7503msgid "Hit counters" 7504msgstr "מוני פגיעה" 7505 7506#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7507msgid "Holocaust" 7508msgstr "שואה" 7509 7510#. I18N: Name of a module 7511#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7513#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7514#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7515msgid "Home page" 7516msgstr "דף הבית" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7520msgid "Honduras" 7521msgstr "הונדורס" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Elements/TempleCode.php:110 7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7527msgid "Hong Kong" 7528msgstr "הונג קונג" 7529 7530#. I18N: Name of a module/chart 7531#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7532#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7533msgid "Hourglass chart" 7534msgstr "תרשים שעון חול" 7535 7536#. I18N: %s is an individual’s name 7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7538#, php-format 7539msgid "Hourglass chart of %s" 7540msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7541 7542#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7543#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7544msgid "House number" 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7548msgid "Household" 7549msgstr "בית אב" 7550 7551#. I18N: Location of an LDS church temple 7552#: app/Elements/TempleCode.php:111 7553msgid "Houston, Texas, United States" 7554msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7555 7556#. I18N: Configuration option 7557#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7558msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7559msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7563msgid "Hungary" 7564msgstr "הונגריה" 7565 7566#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:335 7567#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7568#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7572#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7580#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7582msgid "Husband" 7583msgstr "בעל" 7584 7585#: app/Factories/ElementFactory.php:291 7586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7587msgid "Husband’s age" 7588msgstr "גיל הבעל" 7589 7590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7591#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7592msgid "IP address" 7593msgstr "כתובת IP" 7594 7595#. I18N: Name of a country or state 7596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7597msgid "Iceland" 7598msgstr "איסלנד" 7599 7600#: app/SurnameTradition.php:97 7601msgctxt "Surname tradition" 7602msgid "Icelandic" 7603msgstr "איסלנדית" 7604 7605#. I18N: Location of an LDS church temple 7606#: app/Elements/TempleCode.php:112 7607msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7608msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7609 7610#: app/Factories/ElementFactory.php:541 7611msgid "Identification number" 7612msgstr "קוד זיהוי" 7613 7614#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7615msgid "Identifiers" 7616msgstr "" 7617 7618#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7619msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7620msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7623#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7624msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7625msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7626 7627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7628msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7629msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7630 7631#: resources/views/help/name.phtml:22 7632#, php-format 7633msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7634msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:19 7637#, php-format 7638msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7639msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:28 7642#, php-format 7643msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7644msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:25 7647#, php-format 7648msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7649msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:16 7652#, php-format 7653msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7654msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7655 7656#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7657msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7658msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7659 7660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7661msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7662msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7663 7664#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7666msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7667msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7668 7669#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7671msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7672msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7676msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7677msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7678 7679#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7680msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7681msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7682 7683#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7684msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7685msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7686 7687#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7688msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7689msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7692msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7693msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7694 7695#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7696#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7697msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7698msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7699 7700#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7701#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7702msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7703msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7704 7705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7706msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7707msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7710msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7711msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7712 7713#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7714msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7715msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7719msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7720msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7721 7722#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7724msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7725msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7726 7727#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7728msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7729msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7730 7731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7732msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7733msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7734 7735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7736msgid "Image dimensions" 7737msgstr "מימדי התמונה" 7738 7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7740msgid "Images without watermarks" 7741msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7742 7743#: app/Factories/ElementFactory.php:543 7744msgid "Immigration" 7745msgstr "עליה" 7746 7747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7748#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7749msgid "Import" 7750msgstr "ייבא" 7751 7752#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7753msgid "Import a GEDCOM file" 7754msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7755 7756#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7758msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7759msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7760 7761#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7762msgid "Import geographic data" 7763msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7764 7765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7766msgid "Import preferences" 7767msgstr "העדפות של יבוא" 7768 7769#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7770#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7771msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7772msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7773 7774#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7775msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7776msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7777 7778#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7779msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7780msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7781 7782#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7784msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7785msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7786 7787#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7789msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7790msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7793msgid "In this month…" 7794msgstr "בחודש הזה …" 7795 7796#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7797msgid "In this year…" 7798msgstr "בשנה הזו …" 7799 7800#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7802msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7803msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7804 7805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7806msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7807msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7808 7809#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7810msgid "Include aliases" 7811msgstr "כלול כינויים" 7812 7813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7814msgid "Include associates" 7815msgstr "כלול מקורבים" 7816 7817#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7818#, php-format 7819msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7820msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7821 7822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7823msgid "Include media (automatically zips files)" 7824msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 7825 7826#. I18N: Label for check-box 7827#: resources/views/admin/media.phtml:70 7828#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7829msgid "Include subfolders" 7830msgstr "כלול תיקיות משנה" 7831 7832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7833msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7834msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7835 7836#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7837msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7838msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7839 7840#. I18N: Label for a configuration option 7841#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7842msgid "Include the individual’s immediate family" 7843msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7844 7845#. I18N: Name of a country or state 7846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7847msgid "India" 7848msgstr "הודו" 7849 7850#. I18N: Location of an LDS church temple 7851#: app/Elements/TempleCode.php:113 7852msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7853msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7854 7855#. I18N: Name of a module/report 7856#: app/Factories/ElementFactory.php:408 7857#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7858#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7859#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7860#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7862#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7863#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7864#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7865#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7866#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7870#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7871#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7872#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7873#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7874#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7875#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7876#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7877#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7878#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7880#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7881#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7892msgid "Individual" 7893msgstr "אדם" 7894 7895#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7896msgid "Individual 1" 7897msgstr "אדם א׳" 7898 7899#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7900msgid "Individual 2" 7901msgstr "אדם ב׳" 7902 7903#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7904msgid "Individual distribution chart" 7905msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7906 7907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7908msgid "Individual page" 7909msgstr "דף אישי" 7910 7911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7912msgid "Individual pages" 7913msgstr "דפים אישיים" 7914 7915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7916#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7917msgid "Individual record" 7918msgstr "רשומה אישית" 7919 7920#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7922#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7923msgid "Individual who lived the longest" 7924msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7925 7926#. I18N: Name of a module/list 7927#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7928#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7929#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7931#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7940#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7941#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7942#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7943#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7944#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7945#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7946#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7947#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7950#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7951#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7952#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7953#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7955#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7956#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7957#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7958#: resources/views/search-results.phtml:37 7959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7961msgid "Individuals" 7962msgstr "אנשים" 7963 7964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7965#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7966msgid "Individuals with sources" 7967msgstr "אנשים עם מקורות" 7968 7969#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7970#, php-format 7971msgid "Individuals with surname %s" 7972msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7976msgid "Indonesia" 7977msgstr "אינדונזיה" 7978 7979#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 7980msgid "Infant" 7981msgstr "תינוק" 7982 7983#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7984msgid "Informant" 7985msgstr "מוסר מידע" 7986 7987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7988msgctxt "FEMALE" 7989msgid "Informant" 7990msgstr "מוסרת מידע" 7991 7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7993msgctxt "MALE" 7994msgid "Informant" 7995msgstr "מוסר מידע" 7996 7997#. I18N: Name of a module 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 7999#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8000msgid "Interactive tree" 8001msgstr "עץ אינטראקטיבי" 8002 8003#. I18N: %s is an individual’s name 8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8005#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8006#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8007#, php-format 8008msgid "Interactive tree of %s" 8009msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 8010 8011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8012msgid "Interment" 8013msgstr "קְבוּרָה" 8014 8015#: app/Services/MessageService.php:224 8016msgid "Internal messaging" 8017msgstr "הודעות פנימיות" 8018 8019#: app/Services/MessageService.php:225 8020msgid "Internal messaging with emails" 8021msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8022 8023#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8024msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8025msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8026 8027#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8028msgid "Invalid GEDCOM record" 8029msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8030 8031#: app/Date.php:378 8032msgid "Invalid date" 8033msgstr "תאריך לא חוקי" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8037msgid "Iran" 8038msgstr "איראן" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8042msgid "Iraq" 8043msgstr "עיראק" 8044 8045#. I18N: Name of a country or state 8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8047msgid "Ireland" 8048msgstr "אירלנד" 8049 8050#. I18N: Name of a country or state 8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8052msgid "Isle of Man" 8053msgstr "אי מאן" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8057msgid "Israel" 8058msgstr "ישראל" 8059 8060#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8061msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8062msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8063 8064#. I18N: Name of a country or state 8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8066msgid "Italy" 8067msgstr "איטליה" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:194 8071msgctxt "GENITIVE" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "באייר" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:298 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "אייר" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:246 8083msgctxt "LOCATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "אייר" 8086 8087#. I18N: a month in the Jewish calendar 8088#: app/Date/JewishDate.php:142 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "Iyar" 8091msgstr "אייר" 8092 8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8094#: app/Date.php:239 8095msgid "Jalali" 8096msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8100msgid "Jamaica" 8101msgstr "ג׳מייקה" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8104msgctxt "Abbreviation for January" 8105msgid "Jan" 8106msgstr "ינואר" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8109msgctxt "GENITIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "בינואר" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8114msgctxt "INSTRUMENTAL" 8115msgid "January" 8116msgstr "ינואר" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "January" 8121msgstr "ינואר" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8125#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8126msgctxt "NOMINATIVE" 8127msgid "January" 8128msgstr "ינואר" 8129 8130#. I18N: Name of a country or state 8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8132msgid "Japan" 8133msgstr "יפן" 8134 8135#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8136#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8137#: resources/views/help/date.phtml:168 8138msgid "Jewish" 8139msgstr "עברי" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/Elements/TempleCode.php:114 8143msgid "Johannesburg, South Africa" 8144msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8145 8146#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8147#: app/Services/TreeService.php:209 8148msgid "John /DOE/" 8149msgstr "פלוני /אלמוני/" 8150 8151#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8152msgid "Joint family name" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: Name of a country or state 8156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8157msgid "Jordan" 8158msgstr "ירדן" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/Elements/TempleCode.php:115 8162msgid "Jordan River, Utah, United States" 8163msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8164 8165#. I18N: Name of a module 8166#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8167msgid "Journal" 8168msgstr "יומן" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8171msgctxt "Abbreviation for July" 8172msgid "Jul" 8173msgstr "יולי" 8174 8175#. I18N: The julian calendar 8176#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8177msgid "Julian" 8178msgstr "יוליאני" 8179 8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8181msgctxt "GENITIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "ביולי" 8184 8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8186msgctxt "INSTRUMENTAL" 8187msgid "July" 8188msgstr "יולי" 8189 8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "July" 8193msgstr "יולי" 8194 8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8198msgctxt "NOMINATIVE" 8199msgid "July" 8200msgstr "יולי" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:136 8204msgctxt "GENITIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:226 8210msgctxt "INSTRUMENTAL" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:181 8216msgctxt "LOCATIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:91 8222msgctxt "NOMINATIVE" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:138 8228msgctxt "GENITIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:228 8234msgctxt "INSTRUMENTAL" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8237 8238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:183 8240msgctxt "LOCATIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8243 8244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:93 8246msgctxt "NOMINATIVE" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8251msgctxt "Abbreviation for June" 8252msgid "Jun" 8253msgstr "יוני" 8254 8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8256msgctxt "GENITIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "ביוני" 8259 8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "June" 8263msgstr "יוני" 8264 8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8266msgctxt "LOCATIVE" 8267msgid "June" 8268msgstr "יוני" 8269 8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8271#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8272#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "June" 8275msgstr "יוני" 8276 8277#. I18N: Location of an LDS church temple 8278#: app/Elements/TempleCode.php:116 8279msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8280msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8281 8282#. I18N: Name of a country or state 8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8284msgid "Kazakhstan" 8285msgstr "קזחסטן" 8286 8287#. I18N: A configuration setting 8288#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8289msgid "Keep media objects" 8290msgstr "שמור ישויות מדיה" 8291 8292#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8293msgid "Keep open" 8294msgstr "שמור פתוח" 8295 8296#. I18N: A configuration setting 8297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8298#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8299#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8300msgid "Keep the existing “last change” information" 8301msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8305msgid "Kenya" 8306msgstr "קניה" 8307 8308#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8309msgid "Keyword examples" 8310msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8311 8312#: app/Date/JalaliDate.php:261 8313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8314msgid "Khor" 8315msgstr "חור׳" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:129 8319msgctxt "GENITIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "חורדאד" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:219 8325msgctxt "INSTRUMENTAL" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "חורדאד" 8328 8329#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8330#: app/Date/JalaliDate.php:174 8331msgctxt "LOCATIVE" 8332msgid "Khordad" 8333msgstr "חורדאד" 8334 8335#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8336#: app/Date/JalaliDate.php:84 8337msgctxt "NOMINATIVE" 8338msgid "Khordad" 8339msgstr "חורדאד" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8343msgid "Kiribati" 8344msgstr "קיריבאטי" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:182 8348msgctxt "GENITIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "בכסלו" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:286 8354msgctxt "INSTRUMENTAL" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "כסלו" 8357 8358#. I18N: a month in the Jewish calendar 8359#: app/Date/JewishDate.php:234 8360msgctxt "LOCATIVE" 8361msgid "Kislev" 8362msgstr "כסלו" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:130 8366msgctxt "NOMINATIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "כסלו" 8369 8370#. I18N: Location of an LDS church temple 8371#: app/Elements/TempleCode.php:117 8372msgid "Kona, Hawaii, United States" 8373msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8377msgid "Korea" 8378msgstr "דרום קוריאה" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8382msgid "Kuwait" 8383msgstr "כווית" 8384 8385#. I18N: Location of an LDS church temple 8386#: app/Elements/TempleCode.php:118 8387msgid "Kyiv, Ukraine" 8388msgstr "קייב, אוקראינה" 8389 8390#. I18N: Name of a country or state 8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8392msgid "Kyrgyzstan" 8393msgstr "קירגיסטן" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:460 8396msgid "LDS baptism" 8397msgstr "טבילת מורמונים" 8398 8399#: app/Factories/ElementFactory.php:598 8400msgid "LDS child sealing" 8401msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8402 8403#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8404msgid "LDS church" 8405msgstr "" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:500 8408msgid "LDS confirmation" 8409msgstr "ברית המורמונים" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:520 8412msgid "LDS endowment" 8413msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8414 8415#: app/Factories/ElementFactory.php:354 8416msgid "LDS spouse sealing" 8417msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8418 8419#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8420#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8421#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8422#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8423#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8424#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8425#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8426msgid "Label" 8427msgstr "תווית" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:107 8431msgid "Laie, Hawaii, United States" 8432msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8433 8434#. I18N: page orientation 8435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8437#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8438msgid "Landscape" 8439msgstr "לרוחב" 8440 8441#. I18N: A configuration setting 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:723 8443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8444#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8448#: resources/views/admin/users.phtml:29 8449#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8450#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8451#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8452msgid "Language" 8453msgstr "שפה" 8454 8455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8459msgid "Languages" 8460msgstr "שפות" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8464msgid "Laos" 8465msgstr "לאוס" 8466 8467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8468msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8469msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8470 8471#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8473msgid "Largest families" 8474msgstr "המשפחות הגדולות" 8475 8476#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8477msgid "Largest number of grandchildren" 8478msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8479 8480#. I18N: Location of an LDS church temple 8481#: app/Elements/TempleCode.php:125 8482msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8483msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8484 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 8486#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 8487#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 8488#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 8489#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8490#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8491#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8493#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8494#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8498#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8501#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8502#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8503msgid "Last change" 8504msgstr "שנוי אחרון" 8505 8506#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8507msgid "Last email reminder was sent " 8508msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8509 8510#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8511msgid "Last event" 8512msgstr "אירוע אחרון" 8513 8514#: resources/views/admin/users.phtml:33 8515msgid "Last signed in" 8516msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8521#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8522msgid "Latest birth" 8523msgstr "לידה אחרונה" 8524 8525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8528#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8529msgid "Latest death" 8530msgstr "פטירה אחרונה" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8533msgid "Latest divorce" 8534msgstr "גירושים אחרונים" 8535 8536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8537msgid "Latest marriage" 8538msgstr "נישואין אחרונים" 8539 8540#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8541#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8543#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8544#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8546#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8547msgid "Latitude" 8548msgstr "קו רוחב" 8549 8550#. I18N: Name of a country or state 8551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8552msgid "Latvia" 8553msgstr "לטביה" 8554 8555#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8556#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8557#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8558#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8560msgid "Layout" 8561msgstr "מבנה" 8562 8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8565msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8566 8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8569msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8570 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8573msgid "Leaves" 8574msgstr "עלים" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8578msgid "Lebanon" 8579msgstr "לבנון" 8580 8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8583msgid "Legacy URLs" 8584msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8585 8586#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8587msgid "Legatee" 8588msgstr "יורש" 8589 8590#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8591msgid "Length of marriage" 8592msgstr "משך הנישואין" 8593 8594#. I18N: Name of a country or state 8595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8596msgid "Lesotho" 8597msgstr "לשוטו" 8598 8599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8603#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8604#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8610#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8613#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8615msgctxt "paper size" 8616msgid "Letter" 8617msgstr "מכתבים" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8621msgid "Liberia" 8622msgstr "ליבריה" 8623 8624#. I18N: Name of a country or state 8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8626msgid "Libya" 8627msgstr "לוב" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8631msgid "Liechtenstein" 8632msgstr "ליכטנשטיין" 8633 8634#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8635msgid "Lifespan" 8636msgstr "משך החיים" 8637 8638#. I18N: Name of a module/chart 8639#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8640msgid "Lifespans" 8641msgstr "משכי החיים" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/Elements/TempleCode.php:120 8645msgid "Lima, Peru" 8646msgstr "לימה, פרו" 8647 8648#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8650msgid "Link media objects to facts and events" 8651msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8652 8653#. I18N: You need to: 8654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8656msgid "Link the user account to an individual." 8657msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8658 8659#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8660#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8661msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8662msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8663 8664#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8665#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8666msgid "Link this media object to a family" 8667msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8668 8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8670#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8671msgid "Link this media object to a source" 8672msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8673 8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8675#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8676msgid "Link this media object to an individual" 8677msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8678 8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8680msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8681msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8682 8683#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8684#: resources/views/chart-box.phtml:126 8685msgid "Links" 8686msgstr "קישורים" 8687 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8690msgid "List" 8691msgstr "רשימה" 8692 8693#. I18N: Name of a module 8694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8695#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8696#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8700msgid "Lists" 8701msgstr "רשימות" 8702 8703#. I18N: Name of a country or state 8704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8705msgid "Lithuania" 8706msgstr "ליטא" 8707 8708#: app/SurnameTradition.php:107 8709msgctxt "Surname tradition" 8710msgid "Lithuanian" 8711msgstr "ליטאית" 8712 8713#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8714msgid "Living" 8715msgstr "חיים" 8716 8717#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8718msgid "Living individuals" 8719msgstr "אנשים חיים" 8720 8721#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8722msgid "Loading…" 8723msgstr "טוען…" 8724 8725#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8726#: resources/views/admin/media.phtml:40 8727msgid "Local files" 8728msgstr "קבצים מקומיים" 8729 8730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8733msgid "Location" 8734msgstr "מיקום" 8735 8736#. I18N: Name of a module/list 8737#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8738#: app/Module/LocationListModule.php:167 8739#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8740#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8741#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8743#: resources/views/search-results.phtml:92 8744msgid "Locations" 8745msgstr "מיקומים" 8746 8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8748msgid "Lodger" 8749msgstr "דייר" 8750 8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8752msgctxt "FEMALE" 8753msgid "Lodger" 8754msgstr "דיירת" 8755 8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8757msgctxt "MALE" 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "דייר" 8760 8761#. I18N: Location of an LDS church temple 8762#: app/Elements/TempleCode.php:121 8763msgid "Logan, Utah, United States" 8764msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:122 8768msgid "London, England" 8769msgstr "לונדון, אנגליה" 8770 8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8774msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8775 8776#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8777msgid "Longest marriage" 8778msgstr "הנישואין הארוכים" 8779 8780#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:432 8781#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8783#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8786#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8787msgid "Longitude" 8788msgstr "קו אורך" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:119 8792msgid "Los Angeles, California, United States" 8793msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8794 8795#. I18N: Location of an LDS church temple 8796#: app/Elements/TempleCode.php:123 8797msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8798msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8799 8800#. I18N: Location of an LDS church temple 8801#: app/Elements/TempleCode.php:124 8802msgid "Lubbock, Texas, United States" 8803msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8804 8805#. I18N: Name of a country or state 8806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8807msgid "Luxembourg" 8808msgstr "לוקסמבורג" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8812msgid "Macau" 8813msgstr "מקאו" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8817msgid "Macedonia" 8818msgstr "מקדוניה" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8822msgid "Madagascar" 8823msgstr "מדגסקר" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:126 8827msgid "Madrid, Spain" 8828msgstr "מדריד, ספרד" 8829 8830#. I18N: Type of media object 8831#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8832msgid "Magazine" 8833msgstr "כתב עת" 8834 8835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8836#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8837#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8839msgid "Maidenhead location code" 8840msgstr "" 8841 8842#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8843msgid "Mailing name" 8844msgstr "שם למשלוח דואר" 8845 8846#: app/Services/MessageService.php:227 8847msgid "Mailto link" 8848msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8852msgid "Malawi" 8853msgstr "מלאווי" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8857msgid "Malaysia" 8858msgstr "מלזיה" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8862msgid "Maldives" 8863msgstr "איים המלדיביים" 8864 8865#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8866#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8867msgid "Male" 8868msgstr "זכר" 8869 8870#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8871#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8872#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8873#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8874#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8875#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8876#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8878#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8879#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8883#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8884#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8885#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8886#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8887msgid "Males" 8888msgstr "זכרים" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8892msgid "Mali" 8893msgstr "מאלי" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8897msgid "Malta" 8898msgstr "מלטה" 8899 8900#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8901#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8902#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8903#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8906#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8907#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8908#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8912#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8913#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8914msgid "Manage family trees" 8915msgstr "נהל עצי משפחה" 8916 8917#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8920msgid "Manage media" 8921msgstr "נהל מדיה" 8922 8923#. I18N: Listbox entry; name of a role 8924#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8927#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8928msgid "Manager" 8929msgstr "מנהל" 8930 8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8932msgid "Managers" 8933msgstr "מנהלים" 8934 8935#. I18N: Location of an LDS church temple 8936#: app/Elements/TempleCode.php:127 8937msgid "Manaus, Brazil" 8938msgstr "מנאוס, ברזיל" 8939 8940#. I18N: Location of an LDS church temple 8941#: app/Elements/TempleCode.php:128 8942msgid "Manhattan, New York, United States" 8943msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8944 8945#. I18N: Location of an LDS church temple 8946#: app/Elements/TempleCode.php:129 8947msgid "Manila, Philippines" 8948msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8949 8950#. I18N: Location of an LDS church temple 8951#: app/Elements/TempleCode.php:130 8952msgid "Manti, Utah, United States" 8953msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8954 8955#. I18N: Type of media object 8956#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8957msgid "Manuscript" 8958msgstr "כתב-יד" 8959 8960#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8962msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8963msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8964 8965#. I18N: Type of media object 8966#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8969msgid "Map" 8970msgstr "מפה" 8971 8972#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8973msgid "Map link" 8974msgstr "" 8975 8976#. I18N: Links to maps 8977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8979msgid "Map links" 8980msgstr "" 8981 8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8984msgid "Map providers" 8985msgstr "" 8986 8987#. I18N: mapbox.com 8988#: app/Module/MapBox.php:82 8989msgid "Mapbox" 8990msgstr "" 8991 8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8993msgctxt "Abbreviation for March" 8994msgid "Mar" 8995msgstr "מרץ" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8998msgctxt "GENITIVE" 8999msgid "March" 9000msgstr "במרץ" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9003msgctxt "INSTRUMENTAL" 9004msgid "March" 9005msgstr "מרץ" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9008msgctxt "LOCATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "מרץ" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9014#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9015msgctxt "NOMINATIVE" 9016msgid "March" 9017msgstr "מרץ" 9018 9019#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9021msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9022msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9023 9024#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Module/BranchesListModule.php:446 9025#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9026#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9027#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9028#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9029#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9032#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9079msgid "Marriage" 9080msgstr "נישואין" 9081 9082#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9084msgid "Marriage banns" 9085msgstr "הודעת נישואין" 9086 9087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9089msgid "Marriage beginning status" 9090msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9091 9092#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9093msgid "Marriage bond" 9094msgstr "קשר נישואין" 9095 9096#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9097msgid "Marriage by country" 9098msgstr "נישואין לפי ארץ" 9099 9100#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9101msgid "Marriage contract" 9102msgstr "כתובה" 9103 9104#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9105msgid "Marriage date range end" 9106msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9107 9108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9109msgid "Marriage date range start" 9110msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9111 9112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9114msgid "Marriage ending status" 9115msgstr "מעמד סיום נישואין" 9116 9117#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9118msgid "Marriage intention" 9119msgstr "כוונת נישואין" 9120 9121#: app/Factories/ElementFactory.php:340 9122msgid "Marriage license" 9123msgstr "רישיון נישואין" 9124 9125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9126msgid "Marriage of a brother" 9127msgstr "נישואי אח" 9128 9129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9131msgid "Marriage of a child" 9132msgstr "נישואי בן/בת" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9135msgid "Marriage of a daughter" 9136msgstr "נישואי בת" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9139msgid "Marriage of a father" 9140msgstr "נישואי אב" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9146msgid "Marriage of a grandchild" 9147msgstr "נישואי נכד/ה" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "נישואי נכדה" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9154msgctxt "daughter’s daughter" 9155msgid "Marriage of a granddaughter" 9156msgstr "נישואי נכדה" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9159msgctxt "son’s daughter" 9160msgid "Marriage of a granddaughter" 9161msgstr "נישואי נכדה" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "נישואי נכד" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9168msgctxt "daughter’s son" 9169msgid "Marriage of a grandson" 9170msgstr "נישואי נכד" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9173msgctxt "son’s son" 9174msgid "Marriage of a grandson" 9175msgstr "נישואי נכד" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9178msgid "Marriage of a half-brother" 9179msgstr "נישואי אח-למחצה" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9182msgid "Marriage of a half-sibling" 9183msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9184 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9186msgid "Marriage of a half-sister" 9187msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9188 9189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9190msgid "Marriage of a mother" 9191msgstr "נישואי אם" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9195msgid "Marriage of a parent" 9196msgstr "נישואי הורה" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9200msgid "Marriage of a sibling" 9201msgstr "נישואי אח/ות" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9204msgid "Marriage of a sister" 9205msgstr "נישואי אחות" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9208msgid "Marriage of a son" 9209msgstr "נישואי בן" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9212msgid "Marriage of parents" 9213msgstr "נישואי הורים" 9214 9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9216msgid "Marriage place contains" 9217msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9218 9219#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9220msgid "Marriage places" 9221msgstr "מקומות נישואין" 9222 9223#: app/Factories/ElementFactory.php:345 9224msgid "Marriage settlement" 9225msgstr "הסדר נישואין" 9226 9227#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9228msgid "Marriage type unknown" 9229msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 9230 9231#. I18N: Name of a module/report 9232#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9233#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9234#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9235#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9236msgid "Marriages" 9237msgstr "נישואין" 9238 9239#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9241msgid "Marriages by century" 9242msgstr "נישואין לפי מאה" 9243 9244#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9245#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9246#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9249#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9250msgid "Married name" 9251msgstr "שם נישואין" 9252 9253#. I18N: Name of a country or state 9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9255msgid "Marshall Islands" 9256msgstr "איי מרשל" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9260msgid "Martinique" 9261msgstr "מרטיניק" 9262 9263#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9264msgid "Masquerade as this user" 9265msgstr "התחזה למשתמש זה" 9266 9267#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9268#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9269msgid "Match both upper and lower case letters." 9270msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9271 9272#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9273msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9274msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9277msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9279 9280#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9281msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9282msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9283 9284#. I18N: Name of a country or state 9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9286msgid "Mauritania" 9287msgstr "מאוריטניה" 9288 9289#. I18N: Name of a country or state 9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9291msgid "Mauritius" 9292msgstr "מאוריציוס" 9293 9294#. I18N: A configuration setting 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9296msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9297msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9298 9299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9301msgid "Maximum upload size: " 9302msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9303 9304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9305msgctxt "Abbreviation for May" 9306msgid "May" 9307msgstr "מאי" 9308 9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9310msgctxt "GENITIVE" 9311msgid "May" 9312msgstr "במאי" 9313 9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9315msgctxt "INSTRUMENTAL" 9316msgid "May" 9317msgstr "מאי" 9318 9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9320msgctxt "LOCATIVE" 9321msgid "May" 9322msgstr "מאי" 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9325#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9327msgctxt "NOMINATIVE" 9328msgid "May" 9329msgstr "מאי" 9330 9331#. I18N: Name of a country or state 9332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9333msgid "Mayotte" 9334msgstr "מאיוט" 9335 9336#. I18N: Location of an LDS church temple 9337#: app/Elements/TempleCode.php:131 9338msgid "Medford, Oregon, United States" 9339msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9340 9341#. I18N: Name of a module 9342#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9343#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9346#: resources/views/admin/media.phtml:104 9347#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9348#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9349msgid "Media" 9350msgstr "מדיה" 9351 9352#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9353#: resources/views/admin/media.phtml:100 9354#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9355#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9356#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9358msgid "Media file" 9359msgstr "קובץ מדיה" 9360 9361#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9362msgid "Media file to upload" 9363msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9364 9365#. I18N: %s is the name of a folder. 9366#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9367#, php-format 9368msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9369msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:31 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9373msgid "Media files" 9374msgstr "קבצי מדיה" 9375 9376#. I18N: A configuration setting 9377#: resources/views/admin/media.phtml:63 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9379msgid "Media folder" 9380msgstr "תיקיית מדיה" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:32 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9384msgid "Media folders" 9385msgstr "תיקיות מדיה" 9386 9387#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:314 9388#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:367 9389#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:445 9390#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Factories/ElementFactory.php:612 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:638 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:658 app/Factories/ElementFactory.php:697 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:726 9394#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9396#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9397#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9404msgid "Media object" 9405msgstr "ישות מדיה" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9419#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9420#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "ישויות מדיה" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "ישויות מדיה לדף" 9432 9433#: app/Factories/ElementFactory.php:645 app/Factories/ElementFactory.php:703 9434#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9435#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9438msgid "Media type" 9439msgstr "סוג המדיה" 9440 9441#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9442#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9443msgid "Medical" 9444msgstr "רפואי" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9448msgid "Mediterranio" 9449msgstr "ים תיכון" 9450 9451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9452msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9453msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9454 9455#: app/Date/JalaliDate.php:265 9456msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "מהר" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:137 9462msgctxt "GENITIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "מהר" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:227 9468msgctxt "INSTRUMENTAL" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "מהר" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:182 9474msgctxt "LOCATIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "מהר" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:92 9480msgctxt "NOMINATIVE" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "מהר" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:132 9486msgid "Melbourne, Australia" 9487msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9488 9489#. I18N: Listbox entry; name of a role 9490#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9491#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9493#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9494#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9495msgid "Member" 9496msgstr "חבר" 9497 9498#. I18N: Location of an LDS church temple 9499#: app/Elements/TempleCode.php:133 9500msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9501msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9502 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9505msgid "Menu" 9506msgstr "תפריטים" 9507 9508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9510#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9511#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9512msgid "Menus" 9513msgstr "תפריטים" 9514 9515#. I18N: The name of a colour-scheme 9516#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9517msgid "Mercury" 9518msgstr "כספית" 9519 9520#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9521msgid "Merge" 9522msgstr "מזג" 9523 9524#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9526msgid "Merge family trees" 9527msgstr "מזג עצי משפחה" 9528 9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9531#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9532msgid "Merge records" 9533msgstr "מזג רשומות" 9534 9535#. I18N: Location of an LDS church temple 9536#: app/Elements/TempleCode.php:134 9537msgid "Merida, Mexico" 9538msgstr "מרידה, מקסיקו" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:60 9542msgid "Mesa, Arizona, United States" 9543msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9544 9545#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9546#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9549#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9550msgid "Message" 9551msgstr "הודעה" 9552 9553#. I18N: Name of a module 9554#. I18N: A configuration setting 9555#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9557msgid "Messages" 9558msgstr "הודעות" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:153 9562msgctxt "GENITIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "מסידור" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:247 9568msgctxt "INSTRUMENTAL" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "מסידור" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:200 9574msgctxt "LOCATIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "מסידור" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:106 9580msgctxt "NOMINATIVE" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "מסידור" 9583 9584#. I18N: Name of a country or state 9585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9586msgid "Mexico" 9587msgstr "מקסיקו" 9588 9589#. I18N: Location of an LDS church temple 9590#: app/Elements/TempleCode.php:135 9591msgid "Mexico City, Mexico" 9592msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9593 9594#. I18N: Type of media object 9595#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9596msgid "Microfiche" 9597msgstr "פיש" 9598 9599#. I18N: Type of media object 9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9601msgid "Microfilm" 9602msgstr "מיקרופילם" 9603 9604#. I18N: Name of a country or state 9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9606msgid "Micronesia" 9607msgstr "מיקרונזיה" 9608 9609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9610msgid "Middle East" 9611msgstr "מזרח התיכון" 9612 9613#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9614msgid "Military" 9615msgstr "צבא" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9618#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9619msgid "Military service" 9620msgstr "שרות צבאי" 9621 9622#. I18N: Name of a module/report 9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9626msgid "Missing data" 9627msgstr "נתונים חסרים" 9628 9629#. I18N: Listbox entry; name of a role 9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9632msgid "Moderator" 9633msgstr "מנהל" 9634 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9636msgid "Moderators" 9637msgstr "מנהלים" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:39 9640#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9641msgid "Module" 9642msgstr "מודול" 9643 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9645#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9646msgid "Module administration" 9647msgstr "ניהול מודולים" 9648 9649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9651#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9653#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9655#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9656#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9657#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9658#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9662#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9663#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9664#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9665msgid "Modules" 9666msgstr "מודולים" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9670msgid "Moldova" 9671msgstr "מולדביה" 9672 9673#. I18N: abbreviation for Monday 9674#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9676msgid "Mon" 9677msgstr "ב" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9681msgid "Monaco" 9682msgstr "מונקו" 9683 9684#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9685msgid "Monday" 9686msgstr "שני" 9687 9688#. I18N: Name of a country or state 9689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9690msgid "Mongolia" 9691msgstr "מונגוליה" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9695msgid "Montenegro" 9696msgstr "מונטנגרו" 9697 9698#. I18N: Location of an LDS church temple 9699#: app/Elements/TempleCode.php:137 9700msgid "Monterrey, Mexico" 9701msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:136 9705msgid "Montevideo, Uruguay" 9706msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9707 9708#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9714#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9715msgid "Month" 9716msgstr "חודש" 9717 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9720msgid "Month of birth" 9721msgstr "חודש לידה" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9725msgid "Month of birth of first child in a relation" 9726msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9730msgid "Month of death" 9731msgstr "חודש פטירה" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9735msgid "Month of first marriage" 9736msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9740msgid "Month of marriage" 9741msgstr "חודש הנישואין" 9742 9743#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9744#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9746msgid "Month:" 9747msgstr "חודש:" 9748 9749#. I18N: Location of an LDS church temple 9750#: app/Elements/TempleCode.php:138 9751msgid "Monticello, Utah, United States" 9752msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:139 9756msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9757msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9758 9759#. I18N: Name of a country or state 9760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9761msgid "Montserrat" 9762msgstr "מונטסרט" 9763 9764#: app/Date/JalaliDate.php:263 9765msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9766msgid "Mor" 9767msgstr "מור׳" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:133 9771msgctxt "GENITIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "מורדאד" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:223 9777msgctxt "INSTRUMENTAL" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "מורדאד" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:178 9783msgctxt "LOCATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "מורדאד" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:88 9789msgctxt "NOMINATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "מורדאד" 9792 9793#. I18N: Name of a country or state 9794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9795msgid "Morocco" 9796msgstr "מרוקו" 9797 9798#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9800msgid "Most SMTP servers require a password." 9801msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9802 9803#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9804#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9805#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9806msgid "Most common surnames" 9807msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9808 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9810msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9811msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9812 9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9814msgid "Most mail servers require a valid email address." 9815msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9816 9817#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9819msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9820msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9821 9822#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9824msgid "Most servers do not use secure connections." 9825msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9828#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9830msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9831msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9835msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9836 9837#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9838msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9839msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9840 9841#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9842msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9843msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9844 9845#. I18N: Name of a module 9846#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9847msgid "Most viewed pages" 9848msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9849 9850#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9857msgid "Mother" 9858msgstr "אם" 9859 9860#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9861#, php-format 9862msgid "Mother: %s" 9863msgstr "אם: %s" 9864 9865#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9866msgid "Mother’s age" 9867msgstr "גיל האם" 9868 9869#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9870#: app/Individual.php:885 9871#, php-format 9872msgid "Mother’s family with %s" 9873msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9874 9875#. I18N: A step-family. 9876#: app/Individual.php:889 9877msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9878msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/Elements/TempleCode.php:140 9882msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9883msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9884 9885#: resources/views/admin/components.phtml:46 9886#: resources/views/admin/components.phtml:152 9887#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9888msgid "Move down" 9889msgstr "הזז כלפי מטה" 9890 9891#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9892msgid "Move the media object?" 9893msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9894 9895#: resources/views/admin/components.phtml:45 9896#: resources/views/admin/components.phtml:146 9897#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9898msgid "Move up" 9899msgstr "הזז כלפי מעלה" 9900 9901#. I18N: Name of a country or state 9902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9903msgid "Mozambique" 9904msgstr "מוזמביק" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:128 9908msgctxt "GENITIVE" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "מוחרם" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:218 9914msgctxt "INSTRUMENTAL" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "מוחרם" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:173 9920msgctxt "LOCATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "מוחרם" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:83 9926msgctxt "NOMINATIVE" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "מוחרם" 9929 9930#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9931msgid "Multiple marriages" 9932msgstr "נישואין מרובים" 9933 9934#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9935#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9936msgid "My account" 9937msgstr "החשבון שלי" 9938 9939#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9940msgid "My family tree" 9941msgstr "עץ המשפחה שלי" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9944msgid "My individual record" 9945msgstr "נתונים אישיים שלי" 9946 9947#. I18N: Name of a module 9948#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9949#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9950#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9951#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9952msgid "My page" 9953msgstr "דף שלי" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9956msgid "My pages" 9957msgstr "דפים שלי" 9958 9959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9960msgid "My pedigree" 9961msgstr "אילן יוחסין שלי" 9962 9963#. I18N: Name of a country or state 9964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9965msgid "Myanmar" 9966msgstr "מינמר (בורמה)" 9967 9968#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:724 9969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9970#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9971#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9973#: resources/views/individual-name.phtml:42 9974#: resources/views/individual-name.phtml:53 9975#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9976#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9982#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9983#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9985#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9996msgid "Name" 9997msgstr "שם" 9998 9999#: app/Factories/ElementFactory.php:676 10000#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10001msgctxt "Repository" 10002msgid "Name" 10003msgstr "שם" 10004 10005#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10006msgid "Name in Hebrew" 10007msgstr "שם בעברית" 10008 10009#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10011msgid "Name prefix" 10012msgstr "צירוף ראשי" 10013 10014#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 10015#: app/Factories/ElementFactory.php:563 10016msgid "Name suffix" 10017msgstr "צירוף סופי" 10018 10019#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10020#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10021#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024msgid "Names" 10025msgstr "שמות" 10026 10027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10028#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10029msgid "Namesake" 10030msgstr "נקרא על שם" 10031 10032#. I18N: Name of a country or state 10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10034msgid "Namibia" 10035msgstr "נמיביה" 10036 10037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10038msgid "Nanny" 10039msgstr "מטפלת" 10040 10041#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10042msgid "Narrative description" 10043msgstr "תיאור ספורי" 10044 10045#. I18N: Location of an LDS church temple 10046#: app/Elements/TempleCode.php:141 10047msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10048msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10049 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10051msgid "Nationality" 10052msgstr "לאום" 10053 10054#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10055msgid "Naturalization" 10056msgstr "התאזרחות" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nauru" 10061msgstr "נאורו" 10062 10063#. I18N: Location of an LDS church temple 10064#: app/Elements/TempleCode.php:142 10065msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10066msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10067 10068#. I18N: Location of an LDS church temple 10069#: app/Elements/TempleCode.php:143 10070msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10071msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10072 10073#. I18N: Name of a country or state 10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10075msgid "Nepal" 10076msgstr "נפאל" 10077 10078#. I18N: Name of a country or state 10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10080msgid "Netherlands" 10081msgstr "הולנד" 10082 10083#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10084#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10085msgid "Never" 10086msgstr "אף פעם לא" 10087 10088#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10089#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10090msgid "Never married" 10091msgstr "רווק" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10095msgid "New Caledonia" 10096msgstr "קלדוניה החדשה" 10097 10098#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10099#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10101msgid "New GEDCOM tag" 10102msgstr "תג GEDCOM חדש" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:146 10106msgid "New York, New York, United States" 10107msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10111msgid "New Zealand" 10112msgstr "ניו זילנד" 10113 10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10115msgid "New data" 10116msgstr "נתון חדש" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10120#, php-format 10121msgid "New registration at %s" 10122msgstr "רישום חדש ב-%s" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10127#, php-format 10128msgid "New user at %s" 10129msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:144 10133msgid "Newport Beach, California, United States" 10134msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10138msgid "News" 10139msgstr "חדשות" 10140 10141#. I18N: Type of media object 10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10143msgid "Newspaper" 10144msgstr "עיתון" 10145 10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10147msgid "Next email reminder will be sent after " 10148msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10149 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10152msgid "Next image" 10153msgstr "התמונה הבאה" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10157msgid "Nicaragua" 10158msgstr "ניקרגואה" 10159 10160#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10161#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10162msgid "Nickname" 10163msgstr "כנוי" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10167msgid "Niger" 10168msgstr "ניז׳ר" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10172msgid "Nigeria" 10173msgstr "ניגריה" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:192 10177msgctxt "GENITIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "בניסן" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:296 10183msgctxt "INSTRUMENTAL" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "ניסן" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:244 10189msgctxt "LOCATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "ניסן" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:140 10195msgctxt "NOMINATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "ניסן" 10198 10199#. I18N: Name of a country or state 10200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10201msgid "Niue" 10202msgstr "ניווה" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:141 10206msgctxt "GENITIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "ניבוז" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:235 10212msgctxt "INSTRUMENTAL" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "ניבוז" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:188 10218msgctxt "LOCATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "ניבוז" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:93 10224msgctxt "NOMINATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "ניבוז" 10227 10228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10229msgid "No" 10230msgstr "לא" 10231 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10233#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10234msgid "No GEDCOM file was received." 10235msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10236 10237#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10238msgid "No GEDCOM files found." 10239msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10240 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10243msgid "No calendar conversion" 10244msgstr "אין המרת לוח שנה" 10245 10246#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10247#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10248msgid "No children" 10249msgstr "אין ילדים באתר" 10250 10251#: app/Services/MessageService.php:228 10252msgid "No contact" 10253msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10254 10255#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10256msgid "No duplicates have been found." 10257msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10258 10259#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10260msgid "No errors have been found." 10261msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10262 10263#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10269msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10270 10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "אין אירועים להיום." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "אין אירועים למחר." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:41 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Functions/Functions.php:53 10285msgid "No file was received. Please try again." 10286msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10287 10288#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10289msgid "No link between the two individuals could be found." 10290msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10291 10292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10295msgid "No matching facts found" 10296msgstr "אין עובדות מתאימות" 10297 10298#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10299#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10300msgid "No news articles have been submitted." 10301msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10302 10303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10304msgid "No predefined text" 10305msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10306 10307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10309msgid "No records to display" 10310msgstr "אין רשומות להצגה" 10311 10312#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10314#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10315#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10317msgid "No results found." 10318msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10319 10320#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10321msgid "No signed-in and no anonymous users" 10322msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10323 10324#: app/Elements/TempleCode.php:211 10325msgid "No temple - living ordinance" 10326msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10327 10328#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10330#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10331msgid "No upgrade information is available." 10332msgstr "אין מידע על שידרוג." 10333 10334#. I18N: The name of a colour-scheme 10335#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10336msgid "Nocturnal" 10337msgstr "ליילי" 10338 10339#. I18N: https://nominatim.org 10340#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10341msgid "Nominatim" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10346#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10347#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10352msgid "None" 10353msgstr "כלום" 10354 10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:303 10357msgid "Nonidi" 10358msgstr "נונידי" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10362msgid "Norfolk Island" 10363msgstr "אי נורפוק" 10364 10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10367msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10371msgid "North Korea" 10372msgstr "צפון קוריאה" 10373 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10375msgid "Northern America" 10376msgstr "אמריקה הצפונית" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10380msgid "Northern Ireland" 10381msgstr "צפון אירלנד" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10385msgid "Northern Mariana Islands" 10386msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10390msgid "Norway" 10391msgstr "נורבגיה" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10394msgid "Not approved by an administrator" 10395msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10396 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10398msgid "Not living" 10399msgstr "לא בחיים" 10400 10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10404msgid "Not married" 10405msgstr "לא נשואים" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10410 10411#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:302 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:347 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:366 app/Factories/ElementFactory.php:384 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:433 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:576 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:619 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:624 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:642 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:647 app/Factories/ElementFactory.php:657 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:673 app/Factories/ElementFactory.php:677 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Factories/ElementFactory.php:695 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/Factories/ElementFactory.php:704 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Factories/ElementFactory.php:725 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:736 app/Factories/ElementFactory.php:739 10425#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 10427#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10433#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10435#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10436#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10437#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10439#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10444#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10446msgid "Note" 10447msgstr "הערה" 10448 10449#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10450msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10451msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10452 10453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10454msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10455msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10456 10457#. I18N: Name of a module 10458#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10459#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10461#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10462#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10463#: resources/views/search-results.phtml:81 10464#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10467msgid "Notes" 10468msgstr "הערות" 10469 10470#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10471msgid "Nothing found to cleanup" 10472msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10473 10474#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10476msgid "Nothing found." 10477msgstr "לא נימצא כלום." 10478 10479#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10480#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10481msgid "Nothing to show" 10482msgstr "אין מה להראות" 10483 10484#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10485msgctxt "Abbreviation for November" 10486msgid "Nov" 10487msgstr "נובמבר" 10488 10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10490msgctxt "GENITIVE" 10491msgid "November" 10492msgstr "בנובמבר" 10493 10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10495msgctxt "INSTRUMENTAL" 10496msgid "November" 10497msgstr "נובמבר" 10498 10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10500msgctxt "LOCATIVE" 10501msgid "November" 10502msgstr "נובמבר" 10503 10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10505#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10506#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10507msgctxt "NOMINATIVE" 10508msgid "November" 10509msgstr "נובמבר" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/Elements/TempleCode.php:145 10513msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10514msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10515 10516#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:574 10517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10518#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10520msgid "Number of children" 10521msgstr "מספר ילדים" 10522 10523#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10524#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10525#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10526msgid "Number of days to show" 10527msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10528 10529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10530#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10531msgid "Number of families without children" 10532msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10533 10534#. I18N: ... to show in a list 10535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10536msgid "Number of given names" 10537msgstr "מספר שמות פרטיים" 10538 10539#: app/Factories/ElementFactory.php:575 10540msgid "Number of marriages" 10541msgstr "מספר נישואין" 10542 10543#. I18N: ... to show in a list 10544#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10545msgid "Number of pages" 10546msgstr "מספר דפים" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10550#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10551msgid "Number of surnames" 10552msgstr "מספר שמות משפחה" 10553 10554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10555msgid "Nurse" 10556msgstr "אחות מטפלת" 10557 10558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10559msgctxt "FEMALE" 10560msgid "Nurse" 10561msgstr "אח מטפל" 10562 10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10564msgctxt "MALE" 10565msgid "Nurse" 10566msgstr "אח מטפל" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:148 10570msgid "Oakland, California, United States" 10571msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/Elements/TempleCode.php:149 10575msgid "Oaxaca, Mexico" 10576msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10577 10578#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10581msgid "Occupation" 10582msgstr "עיסוק" 10583 10584#. I18N: Name of a report 10585#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10586#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10587#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10588msgid "Occupations" 10589msgstr "עיסוקים" 10590 10591#. I18N: Name of a country or state 10592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10593msgid "Occupied Palestinian Territory" 10594msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10595 10596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10597msgctxt "Abbreviation for October" 10598msgid "Oct" 10599msgstr "אוקטובר" 10600 10601#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10602#: app/Date/FrenchDate.php:301 10603msgid "Octidi" 10604msgstr "אוקטידי" 10605 10606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10607msgctxt "GENITIVE" 10608msgid "October" 10609msgstr "באוקטובר" 10610 10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10612msgctxt "INSTRUMENTAL" 10613msgid "October" 10614msgstr "אוקטובר" 10615 10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10617msgctxt "LOCATIVE" 10618msgid "October" 10619msgstr "אוקטובר" 10620 10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10622#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10623#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10624msgctxt "NOMINATIVE" 10625msgid "October" 10626msgstr "אוקטובר" 10627 10628#. I18N: Location of an LDS church temple 10629#: app/Elements/TempleCode.php:150 10630msgid "Ogden, Utah, United States" 10631msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10632 10633#. I18N: Location of an LDS church temple 10634#: app/Elements/TempleCode.php:151 10635msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10636msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10637 10638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10639msgid "Old data" 10640msgstr "נתון ישן" 10641 10642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10643msgid "Old files found" 10644msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10645 10646#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10647msgid "Oldest father" 10648msgstr "האב המבוגר" 10649 10650#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10651msgid "Oldest female" 10652msgstr "האישה המבוגרת" 10653 10654#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10655msgid "Oldest living individuals" 10656msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10657 10658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10659msgid "Oldest male" 10660msgstr "הגבר המבוגר" 10661 10662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10663msgid "Oldest mother" 10664msgstr "האם המבוגרת" 10665 10666#. I18N: The name of a colour-scheme 10667#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10668msgid "Olivia" 10669msgstr "זית" 10670 10671#. I18N: Name of a country or state 10672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10673msgid "Oman" 10674msgstr "עומן" 10675 10676#. I18N: Name of a module 10677#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10678msgid "On this day" 10679msgstr "ביום הזה" 10680 10681#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10682msgid "On this day…" 10683msgstr "ביום הזה …" 10684 10685#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10686msgid "Only add new records" 10687msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10688 10689#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10690#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:619 10691#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10692msgid "Only managers can edit" 10693msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10694 10695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10696msgid "Only update existing records" 10697msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10698 10699#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10700msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10701msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10702 10703#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10704msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10705msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10706 10707#. I18N: https://openrouteservice.org 10708#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10709#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10710msgid "OpenRouteService" 10711msgstr "" 10712 10713#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10714msgid "OpenStreetMap™" 10715msgstr "OpenStreetMap™" 10716 10717#. I18N: Location of an LDS church temple 10718#: app/Elements/TempleCode.php:152 10719msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10720msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10721 10722#: app/Date/JalaliDate.php:260 10723msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10724msgid "Ord" 10725msgstr "אור׳" 10726 10727#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10728#: app/Date/JalaliDate.php:127 10729msgctxt "GENITIVE" 10730msgid "Ordibehesht" 10731msgstr "אורדיבהשת" 10732 10733#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10734#: app/Date/JalaliDate.php:217 10735msgctxt "INSTRUMENTAL" 10736msgid "Ordibehesht" 10737msgstr "אורדיבהשת" 10738 10739#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10740#: app/Date/JalaliDate.php:172 10741msgctxt "LOCATIVE" 10742msgid "Ordibehesht" 10743msgstr "אורדיבהשת" 10744 10745#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10746#: app/Date/JalaliDate.php:82 10747msgctxt "NOMINATIVE" 10748msgid "Ordibehesht" 10749msgstr "אורדיבהשת" 10750 10751#: app/Factories/ElementFactory.php:740 10752msgid "Ordinance" 10753msgstr "הסמכה" 10754 10755#: app/Factories/ElementFactory.php:580 10756msgid "Ordination" 10757msgstr "הסמכה לכמורה" 10758 10759#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10760#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10761msgid "Ordnance Survey historic maps" 10762msgstr "" 10763 10764#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10766msgid "Orientation" 10767msgstr "כוון" 10768 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10770#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10771#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10772#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10773msgid "Original text" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: Location of an LDS church temple 10777#: app/Elements/TempleCode.php:153 10778msgid "Orlando, Florida, United States" 10779msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10780 10781#. I18N: Type of media object 10782#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10783#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10785#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10786#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10788msgid "Other" 10789msgstr "אחר" 10790 10791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10792msgid "Other facts to show in charts" 10793msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10794 10795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10796msgid "Other preferences" 10797msgstr "העדפות אחרות" 10798 10799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10800msgid "Owner" 10801msgstr "בעלים" 10802 10803#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10804msgctxt "FEMALE" 10805msgid "Owner" 10806msgstr "בעלים" 10807 10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10809msgctxt "MALE" 10810msgid "Owner" 10811msgstr "בעל" 10812 10813#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10814#: app/Functions/Functions.php:62 10815msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10816msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10817 10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10819#: app/Functions/Functions.php:59 10820msgid "PHP failed to write to disk." 10821msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10822 10823#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10824msgid "PHP information" 10825msgstr "נתוני PHP" 10826 10827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10830#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10831#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10832#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10834#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10838#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10842msgid "Page" 10843msgstr "דף" 10844 10845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10846#, php-format 10847msgid "Page %s of %s" 10848msgstr "דף %s מתוך %s" 10849 10850#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10851#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10853#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10855#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10866msgid "Page size" 10867msgstr "גודל הדף" 10868 10869#. I18N: Type of media object 10870#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10871msgid "Painting" 10872msgstr "תמונה" 10873 10874#. I18N: Name of a country or state 10875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10876msgid "Pakistan" 10877msgstr "פקיסטן" 10878 10879#. I18N: Name of a country or state 10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10881msgid "Palau" 10882msgstr "פלאו" 10883 10884#. I18N: A colour scheme 10885#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10886msgid "Palette" 10887msgstr "לוח צבעים" 10888 10889#. I18N: Location of an LDS church temple 10890#: app/Elements/TempleCode.php:155 10891msgid "Palmyra, New York, United States" 10892msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10893 10894#. I18N: Name of a country or state 10895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10896msgid "Panama" 10897msgstr "פנמה" 10898 10899#. I18N: Location of an LDS church temple 10900#: app/Elements/TempleCode.php:156 10901msgid "Panama City, Panama" 10902msgstr "פנמה, פנמה" 10903 10904#. I18N: Location of an LDS church temple 10905#: app/Elements/TempleCode.php:157 10906msgid "Papeete, Tahiti" 10907msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10911msgid "Papua New Guinea" 10912msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10913 10914#. I18N: Name of a country or state 10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10916msgid "Paraguay" 10917msgstr "פרגוואי" 10918 10919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10920msgid "Parent" 10921msgstr "הוֹרֶה" 10922 10923#: app/Factories/ElementFactory.php:600 10924#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10926#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10927#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10928msgid "Parents" 10929msgstr "הורים" 10930 10931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10936msgid "Parents and siblings" 10937msgstr "הורים ואחים" 10938 10939#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10940msgid "Parent’s age" 10941msgstr "גיל ההורה" 10942 10943#. I18N: A configuration setting 10944#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10945#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10946#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10947#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10948#: resources/views/login-page.phtml:44 10949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10950#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10951#: resources/views/register-page.phtml:72 10952#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10953msgid "Password" 10954msgstr "סיסמה" 10955 10956#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10958#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10959#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10960#: resources/views/register-page.phtml:77 10961msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10962msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10963 10964#. I18N: Location of an LDS church temple 10965#: app/Elements/TempleCode.php:158 10966msgid "Payson, Utah, United States" 10967msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10968 10969#. I18N: Name of a module/chart 10970#. I18N: Name of a report 10971#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10973#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10976msgid "Pedigree" 10977msgstr "אילן יוחסין" 10978 10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10980msgid "Pedigree chart" 10981msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10982 10983#. I18N: Name of a module 10984#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10985msgid "Pedigree map" 10986msgstr "מפת יוחסין" 10987 10988#. I18N: %s is an individual’s name 10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 10990#, php-format 10991msgid "Pedigree map of %s" 10992msgstr "מפת יוחסין של %s" 10993 10994#. I18N: %s is an individual’s name 10995#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10996#, php-format 10997msgid "Pedigree tree of %s" 10998msgstr "אילן יוחסין של %s" 10999 11000#. I18N: Name of a module 11001#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11002#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11003#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11004#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11007#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11008#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11009msgid "Pending changes" 11010msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11011 11012#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11013msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11014msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11015 11016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11018msgid "Permanent number" 11019msgstr "מספר קבוע" 11020 11021#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11023msgid "Permanently delete these records?" 11024msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11025 11026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11027msgid "Personal data" 11028msgstr "מידע אישי" 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:159 11032msgid "Perth, Australia" 11033msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11034 11035#. I18N: Name of a country or state 11036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11037msgid "Peru" 11038msgstr "פרו" 11039 11040#. I18N: Name of a country or state 11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11042msgid "Philippines" 11043msgstr "פיליפינים" 11044 11045#. I18N: Location of an LDS church temple 11046#: app/Elements/TempleCode.php:160 11047msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11048msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11049 11050#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:399 11051#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:678 11052#: app/Factories/ElementFactory.php:727 11053#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11054msgid "Phone" 11055msgstr "טלפון" 11056 11057#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11058msgid "Phonetic algorithm" 11059msgstr "אלגוריתם פונטי" 11060 11061#: app/Factories/ElementFactory.php:547 11062msgid "Phonetic name" 11063msgstr "שם פונטי" 11064 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:427 11066msgid "Phonetic place" 11067msgstr "מקום פונטי" 11068 11069#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11070#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11071#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11072msgid "Phonetic search" 11073msgstr "חיפוש פונטי" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:554 11076msgid "Phonetic type" 11077msgstr "סוג פונטי" 11078 11079#. I18N: Type of media object 11080#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11083#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11084#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11085msgid "Photo" 11086msgstr "תצלום" 11087 11088#. I18N: The name of a colour-scheme 11089#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11090msgid "Pink Plastic" 11091msgstr "פלסטיק ורוד" 11092 11093#. I18N: Name of a country or state 11094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11095msgid "Pitcairn" 11096msgstr "פיטקרן" 11097 11098#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11099#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11100#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11103#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11106#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11107#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11110#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11111#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11115#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11116#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11117#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11118#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11119#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11122msgid "Place" 11123msgstr "מקום" 11124 11125#. I18N: Name of a module/list 11126#: app/Factories/ElementFactory.php:385 11127#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11128#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11129#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11130msgid "Place hierarchy" 11131msgstr "היררכית המקומות" 11132 11133#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11134msgid "Place in Hebrew" 11135msgstr "מקום בעברית" 11136 11137#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11138msgid "Place list" 11139msgstr "רשימת מקומות" 11140 11141#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11143msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11144msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11145 11146#: resources/views/help/place.phtml:12 11147msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11148msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11149 11150#: resources/views/help/place.phtml:8 11151msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11152msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:462 11155msgid "Place of LDS baptism" 11156msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11157 11158#: app/Factories/ElementFactory.php:601 11159msgid "Place of LDS child sealing" 11160msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11161 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11163msgid "Place of LDS confirmation" 11164msgstr "מקום הברית המורמונית" 11165 11166#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11167msgid "Place of LDS endowment" 11168msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11171msgid "Place of LDS spouse sealing" 11172msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11173 11174#: app/Factories/ElementFactory.php:454 11175msgid "Place of adoption" 11176msgstr "מקום אימוץ" 11177 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11179#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11180msgid "Place of baptism" 11181msgstr "מקום טבילה" 11182 11183#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11185msgid "Place of bar mitzvah" 11186msgstr "מקום בר מצווה" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11190msgid "Place of bat mitzvah" 11191msgstr "מקום בת מצווח" 11192 11193#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11194#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11196msgid "Place of birth" 11197msgstr "מקום לידה" 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11200msgid "Place of blessing" 11201msgstr "מקום הברכה" 11202 11203#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11204msgid "Place of brit milah" 11205msgstr "מקום ברית מילה" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11209msgid "Place of burial" 11210msgstr "מקום קבורה" 11211 11212#: app/Factories/ElementFactory.php:495 11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11214msgid "Place of christening" 11215msgstr "מקום הטבלה" 11216 11217#. I18N: German Bürgerort 11218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11219msgid "Place of citizenship" 11220msgstr "" 11221 11222#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11224msgid "Place of confirmation" 11225msgstr "מקום הברית" 11226 11227#: app/Factories/ElementFactory.php:508 11228msgid "Place of cremation" 11229msgstr "מקום שריפה" 11230 11231#: app/Factories/ElementFactory.php:512 11232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11234msgid "Place of death" 11235msgstr "מקום פטירה" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11238msgid "Place of emigration" 11239msgstr "מקום הגירה" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:332 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11243msgid "Place of engagement" 11244msgstr "מקום ארוסין" 11245 11246#: app/Factories/ElementFactory.php:528 11247msgid "Place of event" 11248msgstr "מקום ארוע" 11249 11250#: app/Factories/ElementFactory.php:538 11251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11252msgid "Place of first communion" 11253msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:545 11256msgid "Place of immigration" 11257msgstr "מקום עליה" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:343 11260#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11262msgid "Place of marriage" 11263msgstr "מקום נישואין" 11264 11265#: app/Factories/ElementFactory.php:338 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11267msgid "Place of marriage banns" 11268msgstr "מקום הודעת נישואין" 11269 11270#: app/Factories/ElementFactory.php:573 11271msgid "Place of naturalization" 11272msgstr "מקום התאזרחות" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11275msgid "Place of ordination" 11276msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11277 11278#: app/Factories/ElementFactory.php:591 11279msgid "Place of residence" 11280msgstr "מקום מגורים" 11281 11282#. I18N: Name of a module 11283#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11285#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11286#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11287msgid "Places" 11288msgstr "מקומות" 11289 11290#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11293msgid "Play" 11294msgstr "הפעל" 11295 11296#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11297msgid "Please enter a valid email address." 11298msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11299 11300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11301#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11302#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11303#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11304msgid "Please try again." 11305msgstr "בבקשה נסה שוב." 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:143 11309msgctxt "GENITIVE" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "פליביוז" 11312 11313#. I18N: a month in the French republican calendar 11314#: app/Date/FrenchDate.php:237 11315msgctxt "INSTRUMENTAL" 11316msgid "Pluviose" 11317msgstr "פליביוז" 11318 11319#. I18N: a month in the French republican calendar 11320#: app/Date/FrenchDate.php:190 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Pluviose" 11323msgstr "פליביוז" 11324 11325#. I18N: a month in the French republican calendar 11326#: app/Date/FrenchDate.php:95 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Pluviose" 11329msgstr "פליביוז" 11330 11331#. I18N: Name of a country or state 11332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11333msgid "Poland" 11334msgstr "פולין" 11335 11336#: app/SurnameTradition.php:100 11337msgctxt "Surname tradition" 11338msgid "Polish" 11339msgstr "פולנית" 11340 11341#. I18N: A configuration setting 11342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11346msgid "Port number" 11347msgstr "מספר הפורט" 11348 11349#. I18N: Location of an LDS church temple 11350#: app/Elements/TempleCode.php:162 11351msgid "Portland, Oregon, United States" 11352msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11353 11354#. I18N: Location of an LDS church temple 11355#: app/Elements/TempleCode.php:154 11356msgid "Porto Alegre, Brazil" 11357msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11358 11359#. I18N: page orientation 11360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11361#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11363msgid "Portrait" 11364msgstr "לאורך" 11365 11366#. I18N: Name of a country or state 11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11368msgid "Portugal" 11369msgstr "פורטוגל" 11370 11371#: app/SurnameTradition.php:94 11372msgctxt "Surname tradition" 11373msgid "Portuguese" 11374msgstr "פורטוגזית" 11375 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 11377#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 11378#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11379#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11380#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11381msgid "Postal code" 11382msgstr "מיקוד" 11383 11384#. I18N: Name of a module 11385#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11386msgid "Powered by webtrees™" 11387msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11388 11389#. I18N: a month in the French republican calendar 11390#: app/Date/FrenchDate.php:151 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Prairial" 11393msgstr "פריריאל" 11394 11395#. I18N: a month in the French republican calendar 11396#: app/Date/FrenchDate.php:245 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Prairial" 11399msgstr "פריריאל" 11400 11401#. I18N: a month in the French republican calendar 11402#: app/Date/FrenchDate.php:198 11403msgctxt "LOCATIVE" 11404msgid "Prairial" 11405msgstr "פריריאל" 11406 11407#. I18N: a month in the French republican calendar 11408#: app/Date/FrenchDate.php:104 11409msgctxt "NOMINATIVE" 11410msgid "Prairial" 11411msgstr "פריריאל" 11412 11413#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11414msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11415msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11416 11417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11418msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11419msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11420 11421#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11422msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11423msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11424 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11427#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11428#: resources/views/admin/components.phtml:61 11429#: resources/views/admin/components.phtml:64 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11434#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11437msgid "Preferences" 11438msgstr "העדפות" 11439 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11441#, php-format 11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11443msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11447msgid "Preferred contact method" 11448msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11449 11450#. I18N: Label for a configuration option 11451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11452#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11453#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11454#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11455#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11456#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11457msgid "Presentation style" 11458msgstr "סגנון תצוגה" 11459 11460#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11461#: app/Elements/TempleCode.php:161 11462msgid "President’s Office" 11463msgstr "משרד הנשיא" 11464 11465#. I18N: Location of an LDS church temple 11466#: app/Elements/TempleCode.php:163 11467msgid "Preston, England" 11468msgstr "פרסטון, אנגליה" 11469 11470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11472#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11473msgid "Preview" 11474msgstr "תצוגה מקדימה" 11475 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11477msgid "Priest" 11478msgstr "כומר" 11479 11480#. I18N: The first day in the French republican calendar 11481#: app/Date/FrenchDate.php:287 11482msgid "Primidi" 11483msgstr "פרימידי" 11484 11485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11486msgid "Print basic events when blank" 11487msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11488 11489#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11491msgid "Priority" 11492msgstr "עדיפות" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11495#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11496msgid "Privacy" 11497msgstr "פרטיות" 11498 11499#. I18N: Name of a module 11500#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11501#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11502msgid "Privacy policy" 11503msgstr "מדיניות הפרטיות" 11504 11505#. I18N: a restriction on viewing data 11506#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11507msgid "Privacy restriction" 11508msgstr "הגבלת פרטיות" 11509 11510#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11512msgid "Privacy restrictions" 11513msgstr "הגבלות פרטיות" 11514 11515#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11516msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11517msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11518 11519#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11521#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11522#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11523#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11524msgid "Private" 11525msgstr "פרטי" 11526 11527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11528msgid "Private key" 11529msgstr "מפתח פרטי" 11530 11531#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11532msgid "Probate" 11533msgstr "אישור צוואה" 11534 11535#: app/Factories/ElementFactory.php:585 11536msgid "Property" 11537msgstr "נכס" 11538 11539#. I18N: Location of an LDS church temple 11540#: app/Elements/TempleCode.php:164 11541msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11542msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11543 11544#. I18N: Location of an LDS church temple 11545#: app/Elements/TempleCode.php:165 11546msgid "Provo, Utah, United States" 11547msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11548 11549#. I18N: An individual that represents another 11550#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11551msgid "Proxy" 11552msgstr "" 11553 11554#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11555#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11557msgid "Publication" 11558msgstr "הוצאה לאור" 11559 11560#. I18N: Name of a country or state 11561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11562msgid "Puerto Rico" 11563msgstr "פורטו ריקו" 11564 11565#. I18N: Name of a country or state 11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11567msgid "Qatar" 11568msgstr "קטאר" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:369 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:614 11572#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:660 11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11574#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11575#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11579msgid "Quality of data" 11580msgstr "איכות נתונים" 11581 11582#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11583#: app/Date/FrenchDate.php:293 11584msgid "Quartidi" 11585msgstr "קורטידי" 11586 11587#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11588#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11589msgid "Question" 11590msgstr "שאלה" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:166 11594msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11595msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11596 11597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11598msgid "Quick family facts" 11599msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11600 11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11602msgid "Quick individual facts" 11603msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11604 11605#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:295 11607msgid "Quintidi" 11608msgstr "קוינטידי" 11609 11610#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11613msgid "RE: " 11614msgstr "תגובה: " 11615 11616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11617msgid "Rabbi" 11618msgstr "רב" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11621#: app/Date/HijriDate.php:132 11622msgctxt "GENITIVE" 11623msgid "Rabi’ al-awwal" 11624msgstr "רביע אל-אוול" 11625 11626#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11627#: app/Date/HijriDate.php:222 11628msgctxt "INSTRUMENTAL" 11629msgid "Rabi’ al-awwal" 11630msgstr "רביע אל-אוול" 11631 11632#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11633#: app/Date/HijriDate.php:177 11634msgctxt "LOCATIVE" 11635msgid "Rabi’ al-awwal" 11636msgstr "רביע אל-אוול" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:87 11640msgctxt "NOMINATIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "רביע אל-אוול" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11645#: app/Date/HijriDate.php:134 11646msgctxt "GENITIVE" 11647msgid "Rabi’ al-thani" 11648msgstr "רביע א-ת׳אני" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11651#: app/Date/HijriDate.php:224 11652msgctxt "INSTRUMENTAL" 11653msgid "Rabi’ al-thani" 11654msgstr "רביע א-ת׳אני" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11657#: app/Date/HijriDate.php:179 11658msgctxt "LOCATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-thani" 11660msgstr "רביע א-ת׳אני" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:89 11664msgctxt "NOMINATIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "רביע א-ת׳אני" 11667 11668#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11670msgctxt "Female pedigree" 11671msgid "Rada" 11672msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11673 11674#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11676msgctxt "Male pedigree" 11677msgid "Rada" 11678msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11679 11680#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11681#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11682msgctxt "Pedigree" 11683msgid "Rada" 11684msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11687#: app/Date/HijriDate.php:140 11688msgctxt "GENITIVE" 11689msgid "Rajab" 11690msgstr "רג׳ב" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11693#: app/Date/HijriDate.php:230 11694msgctxt "INSTRUMENTAL" 11695msgid "Rajab" 11696msgstr "רג׳ב" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11699#: app/Date/HijriDate.php:185 11700msgctxt "LOCATIVE" 11701msgid "Rajab" 11702msgstr "רג׳ב" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:95 11706msgctxt "NOMINATIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "רג׳ב" 11709 11710#. I18N: Location of an LDS church temple 11711#: app/Elements/TempleCode.php:167 11712msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11713msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11716#: app/Date/HijriDate.php:144 11717msgctxt "GENITIVE" 11718msgid "Ramadan" 11719msgstr "רמדאן" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11722#: app/Date/HijriDate.php:234 11723msgctxt "INSTRUMENTAL" 11724msgid "Ramadan" 11725msgstr "רמדאן" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11728#: app/Date/HijriDate.php:189 11729msgctxt "LOCATIVE" 11730msgid "Ramadan" 11731msgstr "רמדאן" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:99 11735msgctxt "NOMINATIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "רמדאן" 11738 11739#. I18N: Description of the “Slide show” module 11740#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11741msgid "Random images from the current family tree." 11742msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11743 11744#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11745#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11746#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11747#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11748msgid "Re-order children" 11749msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11750 11751#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11753#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11754#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11755msgid "Re-order families" 11756msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11757 11758#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11759#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11761#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11762msgid "Re-order media" 11763msgstr "סדר מחדש מדיה" 11764 11765#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11768msgid "Re-order names" 11769msgstr "סדר מחדש שמות" 11770 11771#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11772#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11773#: resources/views/admin/users.phtml:27 11774#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11777#: resources/views/register-page.phtml:36 11778msgid "Real name" 11779msgstr "שם אמיתי" 11780 11781#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11782msgid "Really delete all geographic data?" 11783msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 11784 11785#. I18N: Name of a module 11786#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11787#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11788msgid "Recent changes" 11789msgstr "שינויים אחרונים" 11790 11791#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11792msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11793msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11794 11795#. I18N: Location of an LDS church temple 11796#: app/Elements/TempleCode.php:168 11797msgid "Recife, Brazil" 11798msgstr "רסיפה, ברזיל" 11799 11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11801#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11802#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11804#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11805#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11807#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11808msgid "Record" 11809msgstr "רשומה" 11810 11811#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:596 11812#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 11813#: app/Factories/ElementFactory.php:681 app/Factories/ElementFactory.php:705 11814#: app/Factories/ElementFactory.php:729 app/Factories/ElementFactory.php:741 11815msgid "Record ID number" 11816msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11817 11818#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:728 11819msgid "Record file number" 11820msgstr "מספר קובץ רשום" 11821 11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11823#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11824#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11825msgid "Records" 11826msgstr "רשומות" 11827 11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11831msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11832 11833#. I18N: Location of an LDS church temple 11834#: app/Elements/TempleCode.php:169 11835msgid "Redlands, California, United States" 11836msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11837 11838#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 11839#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 11840#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 11841msgid "Reference number" 11842msgstr "מספר התייחסות" 11843 11844#. I18N: Location of an LDS church temple 11845#: app/Elements/TempleCode.php:170 11846msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11847msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11848 11849#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11851msgid "Registered partnership" 11852msgstr "שותפות רשמית" 11853 11854#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11855msgid "Registry officer" 11856msgstr "ממונה על רישום" 11857 11858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11859msgctxt "FEMALE" 11860msgid "Registry officer" 11861msgstr "ממונה על רישום" 11862 11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11864msgctxt "MALE" 11865msgid "Registry officer" 11866msgstr "ממונה על רישום" 11867 11868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11869#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11870msgid "Regular expression" 11871msgstr "ביטוי רגיל" 11872 11873#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11874msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11875msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11876 11877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11878#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11879msgid "Reject" 11880msgstr "דחה" 11881 11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11883msgid "Reject all changes" 11884msgstr "דחה את כל השינויים" 11885 11886#. I18N: Name of a module/report 11887#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11889msgid "Related families" 11890msgstr "משפחות קרובות" 11891 11892#. I18N: Name of a report 11893#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11895msgid "Related individuals" 11896msgstr "אנשים קרובים" 11897 11898#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:386 11900#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11901#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11903#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11904msgid "Relationship" 11905msgstr "קשר" 11906 11907#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11909msgid "Relationship to father" 11910msgstr "קשר אל אב" 11911 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11913msgid "Relationship to me" 11914msgstr "קירבה אלי" 11915 11916#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11917#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11918msgid "Relationship to mother" 11919msgstr "קשר אל אם" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:533 11922msgid "Relationship to parents" 11923msgstr "הקירבה אל ההורים" 11924 11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11926#, php-format 11927msgid "Relationship: %s" 11928msgstr "קשר משפחתי: %s" 11929 11930#. I18N: Name of a module/chart 11931#. I18N: Configuration option 11932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11935#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11936msgid "Relationships" 11937msgstr "קשרי משפחה" 11938 11939#. I18N: %s are individual’s names 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11941#, php-format 11942msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11943msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11946#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11947msgid "Reliability of the information" 11948msgstr "" 11949 11950#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:436 11951#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11954msgid "Religion" 11955msgstr "דת" 11956 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11958msgid "Religious institution" 11959msgstr "מוסד דתי" 11960 11961#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11963msgid "Religious marriage" 11964msgstr "נישואין דתיים" 11965 11966#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11967msgid "Religious name" 11968msgstr "שם דתי" 11969 11970#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11971msgid "Reload map" 11972msgstr "טען מחדש את המפה" 11973 11974#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11975#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11976msgid "Reminder date" 11977msgstr "תאריך תזכורת" 11978 11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11980msgid "Reminder email frequency (days)" 11981msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11982 11983#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11984msgid "Remote server" 11985msgstr "שרת מרוחק" 11986 11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11992msgid "Remove" 11993msgstr "הסר" 11994 11995#. I18N: Name of a module 11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11997msgid "Remove duplicate links" 11998msgstr "הסר קישורים כפולים" 11999 12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12001msgid "Remove individual" 12002msgstr "הסר אדם" 12003 12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12007msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12008 12009#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12010msgid "Remove this location?" 12011msgstr "הסר המיקום?" 12012 12013#. I18N: Location of an LDS church temple 12014#: app/Elements/TempleCode.php:171 12015msgid "Reno, Nevada, United States" 12016msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12017 12018#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12019msgid "Renumber" 12020msgstr "ספרר מחדש" 12021 12022#. I18N: Renumber the records in a family tree 12023#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12025#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12026msgid "Renumber family tree" 12027msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12028 12029#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12030msgid "Replace" 12031msgstr "החלף" 12032 12033#. I18N: Description of a “Data fix” module 12034#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12035msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12036msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12037 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Replace with" 12040msgstr "החלף ב-" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12043msgid "Replacement text" 12044msgstr "מחרוזת מחליפה" 12045 12046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12048msgid "Reply" 12049msgstr "ענה" 12050 12051#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12052#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12053#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12054#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12055msgid "Report" 12056msgstr "דו״ח" 12057 12058#. I18N: Name of a module 12059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12060#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12062#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12063#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12064msgid "Reports" 12065msgstr "דו״חות" 12066 12067#. I18N: Name of a module/list 12068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12069#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12070#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12072#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12073#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12077#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12078#: resources/views/search-results.phtml:70 12079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12080msgid "Repositories" 12081msgstr "מאגרים" 12082 12083#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:701 12084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12085#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12086#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12089msgid "Repository" 12090msgstr "מאגר" 12091 12092#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12093msgid "Repository name" 12094msgstr "שם מאגר" 12095 12096#. I18N: Name of a country or state 12097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12098msgid "Republic of the Congo" 12099msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12100 12101#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12102#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12104msgid "Request a new password" 12105msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12106 12107#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12109#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12110#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12111msgid "Request a new user account" 12112msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12113 12114#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12115msgid "Research" 12116msgstr "מחקר" 12117 12118#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12119#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12121#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12122#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12123#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12124msgid "Research task" 12125msgstr "משימת מחקר" 12126 12127#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12128#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12129msgid "Research tasks" 12130msgstr "משימות מחקר" 12131 12132#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12133msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12134msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12135 12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12137msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12138msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12139 12140#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12141msgid "Residence" 12142msgstr "מגורים" 12143 12144#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12145#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12146msgid "Restore the default block layout" 12147msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12148 12149#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12151msgid "Restrict to immediate family" 12152msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12153 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:352 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:592 12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12157#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12158#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12159#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12160#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12161msgid "Restriction" 12162msgstr "הגבלה" 12163 12164#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12165msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12166msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12167 12168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12169msgid "Results" 12170msgstr "תוצאות" 12171 12172#: app/Factories/ElementFactory.php:593 12173msgid "Retirement" 12174msgstr "פרישה" 12175 12176#. I18N: Name of a country or state 12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12178msgid "Reunion" 12179msgstr "כנס" 12180 12181#. I18N: Location of an LDS church temple 12182#: app/Elements/TempleCode.php:172 12183msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12184msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12190#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12193msgid "Role" 12194msgstr "תפקיד" 12195 12196#. I18N: Name of a country or state 12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12198msgid "Romania" 12199msgstr "רומניה" 12200 12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12202msgid "Romanized" 12203msgstr "לטיני" 12204 12205#: app/Factories/ElementFactory.php:559 12206msgid "Romanized name" 12207msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12208 12209#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 12210msgid "Romanized place" 12211msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12212 12213#: app/Factories/ElementFactory.php:566 12214msgid "Romanized type" 12215msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12216 12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12219msgid "Roots" 12220msgstr "שורשים" 12221 12222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12223msgid "Rufname" 12224msgstr "כינוי" 12225 12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12227#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12229msgid "Russell" 12230msgstr "ראסל" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12234msgid "Russia" 12235msgstr "רוסיה" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12239msgid "Rwanda" 12240msgstr "רואנדה" 12241 12242#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12243msgid "SMTP mail server" 12244msgstr "שרת SMTP" 12245 12246#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12247msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12248msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12249 12250#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12251#, php-format 12252msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12253msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12254 12255#. I18N: Location of an LDS church temple 12256#: app/Elements/TempleCode.php:173 12257msgid "Sacramento, California, United States" 12258msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12259 12260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12261#: app/Date/HijriDate.php:130 12262msgctxt "GENITIVE" 12263msgid "Safar" 12264msgstr "צפר" 12265 12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12267#: app/Date/HijriDate.php:220 12268msgctxt "INSTRUMENTAL" 12269msgid "Safar" 12270msgstr "צפר" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12273#: app/Date/HijriDate.php:175 12274msgctxt "LOCATIVE" 12275msgid "Safar" 12276msgstr "צפר" 12277 12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12279#: app/Date/HijriDate.php:85 12280msgctxt "NOMINATIVE" 12281msgid "Safar" 12282msgstr "צפר" 12283 12284#. I18N: The name of a colour-scheme 12285#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12286msgid "Sage" 12287msgstr "מרווה" 12288 12289#. I18N: Name of a country or state 12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12291msgid "Saint Helena" 12292msgstr "סנט הלנה" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12296msgid "Saint Kitts and Nevis" 12297msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12301msgid "Saint Lucia" 12302msgstr "סנט לוסיה" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12306msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12307msgstr "סן פייר ומיקלון" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12311msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12312msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12313 12314#. I18N: Location of an LDS church temple 12315#: app/Elements/TempleCode.php:183 12316msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12317msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12318 12319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12320msgid "Same as uploaded file" 12321msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12325msgid "Samoa" 12326msgstr "סמואה" 12327 12328#. I18N: Location of an LDS church temple 12329#: app/Elements/TempleCode.php:176 12330msgid "San Antonio, Texas, United States" 12331msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12332 12333#. I18N: Location of an LDS church temple 12334#: app/Elements/TempleCode.php:177 12335msgid "San Diego, California, United States" 12336msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12337 12338#. I18N: Location of an LDS church temple 12339#: app/Elements/TempleCode.php:182 12340msgid "San Jose, Costa Rica" 12341msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12345msgid "San Marino" 12346msgstr "סאן מרינו" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:174 12350msgid "San Salvador, El Salvador" 12351msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:175 12355msgid "Santiago, Chile" 12356msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12357 12358#. I18N: Location of an LDS church temple 12359#: app/Elements/TempleCode.php:178 12360msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12361msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:186 12365msgid "Sao Paulo, Brazil" 12366msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12367 12368#. I18N: Name of a country or state 12369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12370msgid "Sao Tome and Principe" 12371msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12372 12373#. I18N: abbreviation for Saturday 12374#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12376msgid "Sat" 12377msgstr "ש" 12378 12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12380msgid "Saturday" 12381msgstr "שבת" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12385msgid "Saudi Arabia" 12386msgstr "ערב הסעודית" 12387 12388#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12389msgid "Schema" 12390msgstr "סכמה" 12391 12392#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/Factories/ElementFactory.php:540 12393msgid "School or college" 12394msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12395 12396#. I18N: Name of a country or state 12397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12398msgid "Scotland" 12399msgstr "סקוטלנד" 12400 12401#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12402#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12403msgid "Scrapbook" 12404msgstr "אלבום הדבקות" 12405 12406#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12407#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12408msgctxt "Female pedigree" 12409msgid "Sealing" 12410msgstr "חותמת מורמונים" 12411 12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12414msgctxt "Male pedigree" 12415msgid "Sealing" 12416msgstr "חותמת מורמונים" 12417 12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12420msgctxt "Pedigree" 12421msgid "Sealing" 12422msgstr "חותמת מורמונים" 12423 12424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12426msgid "Sealing canceled (divorce)" 12427msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12428 12429#. I18N: Name of a module 12430#. I18N: A button label. 12431#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12433#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12435#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12436#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12437#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12438#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12439#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12440#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12441msgid "Search" 12442msgstr "חפש" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12447msgid "Search and replace" 12448msgstr "חפש והחלף" 12449 12450#. I18N: Description of a “Data fix” module 12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12452msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12453msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12454 12455#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12457msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12458msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12459 12460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12461msgid "Search filters" 12462msgstr "מסנני חיפוש" 12463 12464#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12465#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12466msgid "Search for" 12467msgstr "חפש את" 12468 12469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12470msgid "Search for locations in an external database." 12471msgstr "" 12472 12473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12474msgid "Search for place names in an external database." 12475msgstr "" 12476 12477#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12478#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12479#, php-format 12480msgid "Search for place names using %s." 12481msgstr "" 12482 12483#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12484msgid "Search method" 12485msgstr "שיטת החיפוש" 12486 12487#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12488msgid "Search text/pattern" 12489msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12490 12491#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12492msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12493msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12494 12495#. I18N: Location of an LDS church temple 12496#: app/Elements/TempleCode.php:179 12497msgid "Seattle, Washington, United States" 12498msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12499 12500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12501msgid "Second record" 12502msgstr "רשומה שנייה" 12503 12504#. I18N: A configuration setting 12505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12506msgid "Secure connection" 12507msgstr "חיבור מאובטח" 12508 12509#. I18N: A configuration setting 12510#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12511msgid "Security code" 12512msgstr "קוד אבטחה" 12513 12514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12515#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12516#, php-format 12517msgid "See %s for more information." 12518msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12519 12520#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12521#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12522#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12523msgid "Select" 12524msgstr "בחר" 12525 12526#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12527msgid "Select a GEDCOM file to import" 12528msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12529 12530#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12531#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12532msgid "Select a date" 12533msgstr "בחר תאריך" 12534 12535#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12536msgid "Select individuals by place or date" 12537msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12538 12539#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12540#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12541msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12542msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12543 12544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12545msgid "Select the desired age interval" 12546msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12547 12548#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12549msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12550msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12553msgid "Select two records to merge." 12554msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12555 12556#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12557msgid "Selector" 12558msgstr "בורר" 12559 12560#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12561msgid "Seller" 12562msgstr "מוכר" 12563 12564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12565msgctxt "FEMALE" 12566msgid "Seller" 12567msgstr "מוכרת" 12568 12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12570msgctxt "MALE" 12571msgid "Seller" 12572msgstr "מוכר" 12573 12574#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12575#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12576#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12578msgid "Send" 12579msgstr "שלח" 12580 12581#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12582#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12583#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12584#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12585#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12586msgid "Send a message" 12587msgstr "שלח הודעה" 12588 12589#: app/Services/MessageService.php:208 12590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12591msgid "Send a message to all users" 12592msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12593 12594#: app/Services/MessageService.php:210 12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12596msgid "Send a message to users who have never signed in" 12597msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12598 12599#: app/Services/MessageService.php:212 12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12601msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12602msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12603 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12605msgid "Send a test email using these settings" 12606msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12607 12608#. I18N: Label for a configuration option 12609#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12610msgid "Send out reminder emails" 12611msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12612 12613#. I18N: A configuration setting 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12615msgid "Sender email" 12616msgstr "" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12620msgid "Sender name" 12621msgstr "שם השולח" 12622 12623#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12625msgid "Sending email" 12626msgstr "שילוח דוא״ל" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12630msgid "Sending server name" 12631msgstr "שם השרת השולח" 12632 12633#. I18N: Name of a country or state 12634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12635msgid "Senegal" 12636msgstr "סנגל" 12637 12638#. I18N: Location of an LDS church temple 12639#: app/Elements/TempleCode.php:180 12640msgid "Seoul, Korea" 12641msgstr "סיאול, קוריאה" 12642 12643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12644msgctxt "Abbreviation for September" 12645msgid "Sep" 12646msgstr "ספטמבר" 12647 12648#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12649msgid "Separated" 12650msgstr "פרוד" 12651 12652#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12653msgid "Separation" 12654msgstr "פִּרוּד" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12657msgctxt "GENITIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "בספטמבר" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12662msgctxt "INSTRUMENTAL" 12663msgid "September" 12664msgstr "ספטמבר" 12665 12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12667msgctxt "LOCATIVE" 12668msgid "September" 12669msgstr "ספטמבר" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12674msgctxt "NOMINATIVE" 12675msgid "September" 12676msgstr "ספטמבר" 12677 12678#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12679#: app/Date/FrenchDate.php:299 12680msgid "Septidi" 12681msgstr "ספטידי" 12682 12683#. I18N: Name of a country or state 12684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12685msgid "Serbia" 12686msgstr "סרביה" 12687 12688#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12689msgid "Servant" 12690msgstr "משרת" 12691 12692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12693msgctxt "FEMALE" 12694msgid "Servant" 12695msgstr "משרתת" 12696 12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12698msgctxt "MALE" 12699msgid "Servant" 12700msgstr "משרת" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12704msgid "Server information" 12705msgstr "נתוני שרת" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12712msgid "Server name" 12713msgstr "שם השרת" 12714 12715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12716msgid "Set a new password" 12717msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12718 12719#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12720msgid "Set as default" 12721msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12722 12723#. I18N: You need to: 12724#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12725#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12726msgid "Set the access level for each tree." 12727msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12728 12729#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12730#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12731msgid "Set the default blocks for new family trees" 12732msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12736msgid "Set the default blocks for new users" 12737msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12738 12739#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12741msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12742msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12743 12744#. I18N: You need to: 12745#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12746#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12747msgid "Set the status to “approved”." 12748msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12749 12750#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12752msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12753msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12754 12755#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12756#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12757msgid "Setup wizard for webtrees" 12758msgstr "אשף התקנה webtrees" 12759 12760#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12761#: app/Date/FrenchDate.php:297 12762msgid "Sextidi" 12763msgstr "סקסטידי" 12764 12765#. I18N: Name of a country or state 12766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12767msgid "Seychelles" 12768msgstr "סיישל" 12769 12770#: app/Date/JalaliDate.php:264 12771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12772msgid "Shah" 12773msgstr "שהר׳" 12774 12775#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12776#: app/Date/JalaliDate.php:135 12777msgctxt "GENITIVE" 12778msgid "Shahrivar" 12779msgstr "שהריבר" 12780 12781#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12782#: app/Date/JalaliDate.php:225 12783msgctxt "INSTRUMENTAL" 12784msgid "Shahrivar" 12785msgstr "שהריבר" 12786 12787#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12788#: app/Date/JalaliDate.php:180 12789msgctxt "LOCATIVE" 12790msgid "Shahrivar" 12791msgstr "שהריבר" 12792 12793#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12794#: app/Date/JalaliDate.php:90 12795msgctxt "NOMINATIVE" 12796msgid "Shahrivar" 12797msgstr "שהריבר" 12798 12799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12800#: resources/views/individual-page.phtml:61 12801msgid "Share" 12802msgstr "" 12803 12804#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12805msgid "Share the URL" 12806msgstr "" 12807 12808#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12809msgid "Share the anniversary of an event" 12810msgstr "" 12811 12812#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12813#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12814#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12815#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12816#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12817msgid "Shared note" 12818msgstr "הערה משותפת" 12819 12820#. I18N: Name of a module/list 12821#: app/Module/NoteListModule.php:70 12822#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12823#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12824msgid "Shared notes" 12825msgstr "הערות משותפות" 12826 12827#. I18N: plural noun - things that can be shared 12828#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12830msgid "Shares" 12831msgstr "" 12832 12833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12834#: app/Date/HijriDate.php:146 12835msgctxt "GENITIVE" 12836msgid "Shawwal" 12837msgstr "שוואל" 12838 12839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12840#: app/Date/HijriDate.php:236 12841msgctxt "INSTRUMENTAL" 12842msgid "Shawwal" 12843msgstr "שוואל" 12844 12845#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12846#: app/Date/HijriDate.php:191 12847msgctxt "LOCATIVE" 12848msgid "Shawwal" 12849msgstr "שוואל" 12850 12851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12852#: app/Date/HijriDate.php:101 12853msgctxt "NOMINATIVE" 12854msgid "Shawwal" 12855msgstr "שוואל" 12856 12857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12858#: app/Date/HijriDate.php:142 12859msgctxt "GENITIVE" 12860msgid "Sha’aban" 12861msgstr "שעבאן" 12862 12863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12864#: app/Date/HijriDate.php:232 12865msgctxt "INSTRUMENTAL" 12866msgid "Sha’aban" 12867msgstr "שעבאן" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12870#: app/Date/HijriDate.php:187 12871msgctxt "LOCATIVE" 12872msgid "Sha’aban" 12873msgstr "שעבאן" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12876#: app/Date/HijriDate.php:97 12877msgctxt "NOMINATIVE" 12878msgid "Sha’aban" 12879msgstr "שעבאן" 12880 12881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12882msgid "She " 12883msgstr "היא " 12884 12885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12886msgid "She died" 12887msgstr "היא נפטרה" 12888 12889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12891msgid "She married" 12892msgstr "היא התחתנה עם" 12893 12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12895msgid "She resided at" 12896msgstr "היא התגוררה ב-" 12897 12898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12899msgid "She was born" 12900msgstr "היא נולדה" 12901 12902#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12903msgid "She was buried" 12904msgstr "היא נקברה" 12905 12906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12907msgid "She was christened" 12908msgstr "היא הוטבלה" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12911msgid "She was cremated" 12912msgstr "גופתה נשרפה" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:186 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Shevat" 12918msgstr "בשבט" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:290 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Shevat" 12924msgstr "שבט" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:238 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Shevat" 12930msgstr "שבט" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:134 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Shevat" 12936msgstr "שבט" 12937 12938#. I18N: The name of a colour-scheme 12939#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12940msgid "Shiny Tomato" 12941msgstr "עגבניה מבריקה" 12942 12943#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12944#: resources/views/help/date.phtml:110 12945msgid "Shortcut" 12946msgstr "קיצור דרך" 12947 12948#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12949msgid "Shortest marriage" 12950msgstr "הנישואין הקצרים" 12951 12952#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12953msgid "Show" 12954msgstr "הצג" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12958msgid "Show a download link in the media viewer" 12959msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12960 12961#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12962#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12963msgid "Show a privacy policy." 12964msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12968msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12969msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12970 12971#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12972msgid "Show all notes" 12973msgstr "הראה את כל ההערות" 12974 12975#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12976msgid "Show all places in a list" 12977msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12978 12979#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12980msgid "Show all sources" 12981msgstr "הראה את כל המקורות" 12982 12983#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12984#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12985msgid "Show an age cursor" 12986msgstr "הצג סמן גיל" 12987 12988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12989msgid "Show children of ancestors" 12990msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12991 12992#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12993msgid "Show couples where either partner married more than once." 12994msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12995 12996#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12997msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12998msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12999 13000#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13001msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13002msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13003 13004#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13005msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13006msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13009msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13010msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13013msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13014msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13015 13016#. I18N: label for yes/no option 13017#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13018msgid "Show date of last update" 13019msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13020 13021#. I18N: A configuration setting 13022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13023msgid "Show dead individuals" 13024msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13025 13026#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13027msgid "Show divorced couples." 13028msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13029 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13031msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13032msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13033 13034#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13035msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13036msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13037 13038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13039msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13040msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13044msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13045msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13046 13047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13048msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13049msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13050 13051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13052msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13053msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13057msgid "Show list of family trees" 13058msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13059 13060#. I18N: A configuration setting 13061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13062msgid "Show living individuals" 13063msgstr "הצג אנשים חיים" 13064 13065#. I18N: A configuration setting 13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13067msgid "Show names of private individuals" 13068msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13074msgid "Show notes" 13075msgstr "הצג הערות" 13076 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13078msgid "Show occupations" 13079msgstr "הצג עיסוקים" 13080 13081#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13082#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13083msgid "Show only events of living individuals" 13084msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13085 13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13087msgid "Show only females." 13088msgstr "הראה רק נקבות." 13089 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13091msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13092msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13093 13094#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13095msgid "Show only individuals, events, or all" 13096msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13099msgid "Show only males." 13100msgstr "הראה רק זכרים." 13101 13102#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13104msgid "Show parents" 13105msgstr "הראה הורים" 13106 13107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13108#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13110#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13111#: resources/views/login-page.phtml:47 13112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13113#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13114#: resources/views/register-page.phtml:75 13115#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13116#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13118#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13119msgid "Show password" 13120msgstr "" 13121 13122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13123msgid "Show pending changes" 13124msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13125 13126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13129msgid "Show photos" 13130msgstr "הראה תמונות" 13131 13132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13133msgid "Show place hierarchy" 13134msgstr "הצג היררכית מקומות" 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13138msgid "Show private relationships" 13139msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13140 13141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13142msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13143msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13144 13145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13146msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13147msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13148 13149#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13150msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13151msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13152 13153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13154msgid "Show residences" 13155msgstr "הצג מגורים" 13156 13157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13158msgid "Show slide show controls" 13159msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13160 13161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13166msgid "Show sources" 13167msgstr "הצג מקורות" 13168 13169#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13170#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13172msgid "Show spouses" 13173msgstr "הצג בני זוג" 13174 13175#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13177msgid "Show statistics charts" 13178msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13179 13180#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13182#, php-format 13183msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13184msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13185 13186#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13187#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13188msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13189msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13190 13191#. I18N: label for a yes/no option 13192#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13193msgid "Show the date and time" 13194msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13195 13196#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13197msgid "Show the date and time of update" 13198msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13199 13200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13201msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13202msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13203 13204#. I18N: A configuration setting 13205#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13206msgid "Show the family tree" 13207msgstr "הצג עץ המשפחה" 13208 13209#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13210msgid "Show the list of individuals" 13211msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13212 13213#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13214msgid "Show the list of surnames" 13215msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13216 13217#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13219msgid "Show the location of an event on an external map." 13220msgstr "" 13221 13222#. I18N: Description of the “Places” module 13223#: app/Module/PlacesModule.php:96 13224msgid "Show the location of events on a map." 13225msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13229msgid "Show the user who made the change" 13230msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13231 13232#. I18N: Label for a configuration option 13233#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13234#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13235#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13236msgid "Show this block for which languages" 13237msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13238 13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13240msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13241msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13242 13243#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13244#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:616 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13247#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13248msgid "Show to managers" 13249msgstr "הצג למנהלים" 13250 13251#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13252#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:613 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13258msgid "Show to members" 13259msgstr "הצג לחברים" 13260 13261#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13262#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:610 13263#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13267#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13268msgid "Show to visitors" 13269msgstr "הצג למבקרים" 13270 13271#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13272#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13273msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13274msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13275 13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13278msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13279msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13280 13281#. I18N: %s are placeholders for numbers 13282#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13284#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13285#, php-format 13286msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13287msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13288 13289#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13290msgid "Sibling" 13291msgstr "אח או אחות" 13292 13293#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13294msgid "Siblings" 13295msgstr "אחים/אחיות" 13296 13297#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13299msgid "Sidebar" 13300msgstr "סרגל צדדי" 13301 13302#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13304#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13306msgid "Sidebars" 13307msgstr "סרגלים צדדיים" 13308 13309#. I18N: Name of a country or state 13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13311msgid "Sierra Leone" 13312msgstr "סיירה לאונה" 13313 13314#. I18N: Name of a module 13315#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13316#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13317msgid "Sign in" 13318msgstr "התחבר" 13319 13320#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13321#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13322msgid "Sign out" 13323msgstr "התנתק" 13324 13325#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13327msgid "Sign-in and registration" 13328msgstr "התחברות ורישום" 13329 13330#: resources/views/help/date.phtml:135 13331msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13332msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13333 13334#. I18N: Name of a country or state 13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13336msgid "Singapore" 13337msgstr "סינגפור" 13338 13339#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13341msgid "Sister" 13342msgstr "אחות" 13343 13344#. I18N: A configuration setting 13345#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13346#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13348msgid "Site identification code" 13349msgstr "קוד זיהוי אתר" 13350 13351#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13353#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13354msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13355msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13356 13357#. I18N: A configuration setting 13358#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13359#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13360msgid "Site verification code" 13361msgstr "קוד אימות אתר" 13362 13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13365msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13366msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13367 13368#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13369#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13370msgid "Sitemaps" 13371msgstr "מפויי האתר" 13372 13373#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13374#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13375msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13376msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377 13378#. I18N: a month in the Jewish calendar 13379#: app/Date/JewishDate.php:196 13380msgctxt "GENITIVE" 13381msgid "Sivan" 13382msgstr "בסיוון" 13383 13384#. I18N: a month in the Jewish calendar 13385#: app/Date/JewishDate.php:300 13386msgctxt "INSTRUMENTAL" 13387msgid "Sivan" 13388msgstr "סיוון" 13389 13390#. I18N: a month in the Jewish calendar 13391#: app/Date/JewishDate.php:248 13392msgctxt "LOCATIVE" 13393msgid "Sivan" 13394msgstr "סיוון" 13395 13396#. I18N: a month in the Jewish calendar 13397#: app/Date/JewishDate.php:144 13398msgctxt "NOMINATIVE" 13399msgid "Sivan" 13400msgstr "סיוון" 13401 13402#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13403#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13404#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13405msgid "Skip to content" 13406msgstr "דלג לתוכן" 13407 13408#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13409msgid "Slave" 13410msgstr "עבד" 13411 13412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13413msgctxt "FEMALE" 13414msgid "Slave" 13415msgstr "שפחה" 13416 13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13418msgctxt "MALE" 13419msgid "Slave" 13420msgstr "עבד" 13421 13422#. I18N: Name of a module 13423#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13424#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13425msgid "Slide show" 13426msgstr "מצגת שקופיות" 13427 13428#. I18N: Name of a country or state 13429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13430msgid "Slovakia" 13431msgstr "סלובקיה" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13435msgid "Slovenia" 13436msgstr "סלובניה" 13437 13438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13439msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13440msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/Elements/TempleCode.php:185 13444msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13445msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13446 13447#: app/Factories/ElementFactory.php:615 13448msgid "Social security number" 13449msgstr "מספר מזהה" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13453msgid "Solomon Islands" 13454msgstr "איי שלמה" 13455 13456#. I18N: Name of a country or state 13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13458msgid "Somalia" 13459msgstr "סומליה" 13460 13461#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13463msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13464msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13465 13466#. I18N: Description of a “Data fix” module 13467#: app/Module/FixNameTags.php:94 13468msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13469msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13470 13471#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13472msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13477msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13478msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13479 13480#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13482msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13483msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13484 13485#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13489msgid "Son" 13490msgstr "בן" 13491 13492#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13493#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13494#, php-format 13495msgid "Son of %s" 13496msgstr "בן של %s" 13497 13498#. I18N: Label for a configuration option 13499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13500#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13501#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13503#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13505#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13506#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13507#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13508#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13511#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13512#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13514msgid "Sort order" 13515msgstr "סדר המיון" 13516 13517#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13518#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13519msgid "Sosa" 13520msgstr "סוסה (Sosa)" 13521 13522#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13523msgid "Sosa-Stradonitz number" 13524msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13525 13526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13527msgid "Sounds like" 13528msgstr "נשמע כמו" 13529 13530#. I18N: Name of a module/report 13531#: app/Factories/ElementFactory.php:683 13532#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 13533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:475 13534#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:489 13535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13536#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13539#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13541#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13542#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13543#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13544#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13546#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13557#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13567msgid "Source" 13568msgstr "מקור" 13569 13570#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 13571#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 13572#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13574#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13575msgid "Source citation" 13576msgstr "ציטוט מקור" 13577 13578#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13579msgid "Source citations" 13580msgstr "" 13581 13582#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13584msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13585msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13586 13587#. I18N: A configuration setting 13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13590msgid "Source type" 13591msgstr "סוג מקור" 13592 13593#. I18N: Name of a module/list 13594#. I18N: Name of a module 13595#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13596#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13597#: app/Services/AdminService.php:183 13598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13600#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13601#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13602#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13604#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13608#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13609#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13610#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13611#: resources/views/search-results.phtml:59 13612#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13613#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13619msgid "Sources" 13620msgstr "מקורות" 13621 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13623msgid "Sources to the events" 13624msgstr "מקורות לעובדות" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13628msgid "South Africa" 13629msgstr "דרום אפריקה" 13630 13631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13632msgid "South America" 13633msgstr "דרום אמריקה" 13634 13635#. I18N: Name of a country or state 13636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13637msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13638msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13639 13640#. I18N: Name of a country or state 13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13642msgid "South Sudan" 13643msgstr "דרום סודן" 13644 13645#. I18N: Name of a country or state 13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13647msgid "Spain" 13648msgstr "ספרד" 13649 13650#: app/SurnameTradition.php:91 13651msgctxt "Surname tradition" 13652msgid "Spanish" 13653msgstr "ספרדית" 13654 13655#. I18N: Location of an LDS church temple 13656#: app/Elements/TempleCode.php:188 13657msgid "Spokane, Washington, United States" 13658msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13659 13660#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13663#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13667msgid "Spouse" 13668msgstr "בן/בת זוג" 13669 13670#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13671#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13672#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13673#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13674msgid "Spouses" 13675msgstr "בני זוג" 13676 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13679#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13680#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13682msgid "Spouses and children" 13683msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13687msgid "Sri Lanka" 13688msgstr "סרי לנקה" 13689 13690#. I18N: Location of an LDS church temple 13691#: app/Elements/TempleCode.php:181 13692msgid "St. George, Utah, United States" 13693msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:184 13697msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13698msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:187 13702msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13703msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13704 13705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13706msgid "Start slide show on page load" 13707msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13708 13709#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13710msgid "Start year" 13711msgstr "שנת התחלה" 13712 13713#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13714msgid "Starting range of change dates" 13715msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13716 13717#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13718msgid "Statcounter™" 13719msgstr "Statcounter™ " 13720 13721#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 13722#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:669 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:716 13724msgid "State" 13725msgstr "מדינה" 13726 13727#. I18N: Name of a module 13728#. I18N: Name of a module/chart 13729#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13730#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13733#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13734msgid "Statistics" 13735msgstr "סטטיסטיקות" 13736 13737#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13738#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:534 app/Factories/ElementFactory.php:602 13740#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13741#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13744msgid "Status" 13745msgstr "סטטוס" 13746 13747#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 13748#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 13749#: app/Factories/ElementFactory.php:603 13750msgid "Status change date" 13751msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13752 13753#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13754msgid "Stillborn" 13755msgstr "נולד מת" 13756 13757#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13758#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13759#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13760#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13761msgid "Stillborn: exempt" 13762msgstr "נולד מת: פטור" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/Elements/TempleCode.php:189 13766msgid "Stockholm, Sweden" 13767msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13768 13769#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13770#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13771#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13772msgid "Stop" 13773msgstr "עצור" 13774 13775#. I18N: Name of a module 13776#: app/Module/StoriesModule.php:208 13777#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13778msgid "Stories" 13779msgstr "סיפורים" 13780 13781#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13782msgid "Story" 13783msgstr "סיפור" 13784 13785#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13787#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13788msgid "Story title" 13789msgstr "כותרת סיפור" 13790 13791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13793msgid "Street name" 13794msgstr "" 13795 13796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13797#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13798#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13800msgid "Subject" 13801msgstr "נושא" 13802 13803#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:731 13804#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13805msgid "Submission" 13806msgstr "הגשה" 13807 13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13812#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13813msgid "Submitted but not yet cleared" 13814msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13815 13816#: app/Factories/ElementFactory.php:370 app/Factories/ElementFactory.php:406 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:708 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:742 resources/views/admin/trees.phtml:264 13819#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13821msgid "Submitter" 13822msgstr "מגיש" 13823 13824#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13825msgid "Submitter name" 13826msgstr "שם מגיש" 13827 13828#. I18N: Name of a module/list 13829#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13830#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13833#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13835msgid "Submitters" 13836msgstr "מגישים" 13837 13838#. I18N: Name of a country or state 13839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13840msgid "Sudan" 13841msgstr "סודן" 13842 13843#. I18N: abbreviation for Sunday 13844#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13846msgid "Sun" 13847msgstr "א" 13848 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13850msgid "Sunday" 13851msgstr "ראשון" 13852 13853#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13855#, php-format 13856msgid "Support and documentation can be found at %s." 13857msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13858 13859#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13860msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13861msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13862 13863#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13864msgid "Support for SQL Server is experimental." 13865msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13866 13867#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13868#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13869msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13870msgstr "" 13871 13872#. I18N: Name of a country or state 13873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13874msgid "Suriname" 13875msgstr "סורינאם" 13876 13877#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:565 13878#: app/Factories/ElementFactory.php:568 13879#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13880#: resources/views/branches-page.phtml:27 13881#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13882#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13884#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13886#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13887msgid "Surname" 13888msgstr "שם משפחה" 13889 13890#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13891msgid "Surname distribution chart" 13892msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13893 13894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13895msgid "Surname list style" 13896msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13897 13898#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13899msgid "Surname option" 13900msgstr "אופצית שם משפחה" 13901 13902#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13903#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13904msgid "Surname prefix" 13905msgstr "קידומת שם משפחה" 13906 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13908msgid "Surname tradition" 13909msgstr "מסורת שם משפחה" 13910 13911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13912#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13913#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13915msgid "Surnames" 13916msgstr "שמות משפחה" 13917 13918#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13919#: app/SurnameTradition.php:113 13920msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13921msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13922 13923#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13924#: app/SurnameTradition.php:106 13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13926msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13927 13928#. I18N: Location of an LDS church temple 13929#: app/Elements/TempleCode.php:190 13930msgid "Suva, Fiji" 13931msgstr "סובה, פיג'׳י" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13935msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13936msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13937 13938#. I18N: Reverse the order of two individuals 13939#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13940msgid "Swap individuals" 13941msgstr "החלף אנשים" 13942 13943#. I18N: Name of a country or state 13944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13945msgid "Swaziland" 13946msgstr "סווזילנד" 13947 13948#. I18N: Name of a country or state 13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13950msgid "Sweden" 13951msgstr "שבדיה" 13952 13953#. I18N: Name of a country or state 13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13955msgid "Switzerland" 13956msgstr "שוויץ" 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:192 13960msgid "Sydney, Australia" 13961msgstr "סידני, אוסטרליה" 13962 13963#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13964msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13965msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13966 13967#. I18N: Name of a country or state 13968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13969msgid "Syria" 13970msgstr "סוריה" 13971 13972#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13973#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13974msgid "Tab" 13975msgstr "לשונית" 13976 13977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13979#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13981msgid "Table prefix" 13982msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13983 13984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13989#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13998#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13999msgctxt "paper size" 14000msgid "Tabloid" 14001msgstr "טאבלויד" 14002 14003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14005#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14006#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14007msgid "Tabs" 14008msgstr "לשוניות" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:193 14012msgid "Taipei, Taiwan" 14013msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14014 14015#. I18N: Name of a country or state 14016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14017msgid "Taiwan" 14018msgstr "טאיוואן" 14019 14020#. I18N: Name of a country or state 14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14022msgid "Tajikistan" 14023msgstr "טג׳יקיסטן" 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:194 14027msgid "Tampico, Mexico" 14028msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:198 14032msgctxt "GENITIVE" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "בתמוז" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:302 14038msgctxt "INSTRUMENTAL" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "תמוז" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:250 14044msgctxt "LOCATIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "תמוז" 14047 14048#. I18N: a month in the Jewish calendar 14049#: app/Date/JewishDate.php:146 14050msgctxt "NOMINATIVE" 14051msgid "Tamuz" 14052msgstr "תמוז" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14056msgid "Tanzania" 14057msgstr "טנזניה" 14058 14059#. I18N: The name of a colour-scheme 14060#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14061msgid "Teal Top" 14062msgstr "ירקרק-כחול" 14063 14064#. I18N: A configuration setting 14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14066msgid "Technical help contact" 14067msgstr "קשר לסיוע טכני" 14068 14069#. I18N: Location of an LDS church temple 14070#: app/Elements/TempleCode.php:195 14071msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14072msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14073 14074#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14075msgid "Templates" 14076msgstr "תבניות" 14077 14078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14079#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/Factories/ElementFactory.php:465 14080#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/Factories/ElementFactory.php:525 14081#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/Factories/ElementFactory.php:743 14082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14083msgid "Temple" 14084msgstr "מקדש" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:184 14088msgctxt "GENITIVE" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "בטבת" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:288 14094msgctxt "INSTRUMENTAL" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "טבת" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:236 14100msgctxt "LOCATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "טבת" 14103 14104#. I18N: a month in the Jewish calendar 14105#: app/Date/JewishDate.php:132 14106msgctxt "NOMINATIVE" 14107msgid "Tevet" 14108msgstr "טבת" 14109 14110#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 14111#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 14112#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 14113#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14114#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14115#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14117#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14119#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14120msgid "Text" 14121msgstr "מלל" 14122 14123#. I18N: Name of a country or state 14124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14125msgid "Thailand" 14126msgstr "תאילנד" 14127 14128#: resources/views/help/name.phtml:8 14129msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14130msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14131 14132#: resources/views/help/surname.phtml:8 14133msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14134msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14135 14136#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14137#, php-format 14138msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14139msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14140 14141#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14142msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14143msgstr "" 14144 14145#. I18N: Location of an LDS church temple 14146#: app/Elements/TempleCode.php:104 14147msgid "The Hague, Netherlands" 14148msgstr "האג, הולנד" 14149 14150#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14151#, php-format 14152msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14153msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14154 14155#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14156#, php-format 14157msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14158msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14159 14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14161#: app/Functions/Functions.php:56 14162msgid "The PHP temporary folder is missing." 14163msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14164 14165#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14166#, php-format 14167msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14168msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14169 14170#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14171#, php-format 14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14173msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14174 14175#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14176msgid "The URL was copied to the clipboard" 14177msgstr "" 14178 14179#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14180#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14181#, php-format 14182msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14183msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14184 14185#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14186msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14187msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14188 14189#. I18N: Description of the “Calendar” module 14190#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14191msgid "The calendar menu." 14192msgstr "תפריט לוח שנה." 14193 14194#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14195#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14197#, php-format 14198msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14199msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14206msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14207 14208#. I18N: Description of the “Charts” module 14209#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14210msgid "The charts menu." 14211msgstr "תפריט התרשימים." 14212 14213#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14214msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14215msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14216 14217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14218msgid "The date and time of the last update" 14219msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14223#, php-format 14224msgid "The details for “%s” have been updated." 14225msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14226 14227#. I18N: %s is a filename 14228#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14229#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14230#, php-format 14231msgid "The family tree has been exported to %s." 14232msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14233 14234#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14235#, php-format 14236msgid "The family tree “%s” already exists." 14237msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14238 14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14240#, php-format 14241msgid "The family tree “%s” has been created." 14242msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family tree 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14246#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14249msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14253#, php-format 14254msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14255msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14258msgid "The family trees have been merged successfully." 14259msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14260 14261#. I18N: Description of the “Family trees” module 14262#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14263msgid "The family trees menu." 14264msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14265 14266#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14267#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14268#, php-format 14269msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14270msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14273#, php-format 14274msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14275msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be created." 14280msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14283#, php-format 14284msgid "The file %s could not be deleted." 14285msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been deleted." 14290msgstr "הקובץ %s נמחק." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14293#, php-format 14294msgid "The file %s has been uploaded." 14295msgstr "הקובץ %s הועלה." 14296 14297#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14298#: app/Functions/Functions.php:50 14299msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14300msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14301 14302#. I18N: %s is a filename 14303#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14304#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14305#, php-format 14306msgid "The file “%s” does not exist." 14307msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14308 14309#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14310msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14311msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s could not be deleted." 14316msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been created." 14321msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14324#, php-format 14325msgid "The folder %s has been deleted." 14326msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14327 14328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14329msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14330msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14333#, php-format 14334msgid "The folder “%s” does not exist." 14335msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14336 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14338msgid "The following facts and events were found in both records." 14339msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14340 14341#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14343#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14344#, php-format 14345msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14346msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14347 14348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14349msgid "The following list shows typical requirements." 14350msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14353msgid "The help text has not been written for this item." 14354msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14358msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14359msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14363msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14364msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14365 14366#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14368#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14371msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14374#, php-format 14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14376msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14377 14378#. I18N: Description of the “Lists” module 14379#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14380msgid "The lists menu." 14381msgstr "תפריט רשימות." 14382 14383#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14384#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14385msgid "The location has been created" 14386msgstr "המיקום נוצר" 14387 14388#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14389msgid "The location of this place is not known." 14390msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14395msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14398#, php-format 14399msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14400msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14403msgid "The media object has been created" 14404msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14405 14406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14407msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14408msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14411#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14412#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14413#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14414msgid "The message was not sent." 14415msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14421#, php-format 14422msgid "The message was successfully sent to %s." 14423msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14424 14425#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14426#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14428#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14429#, php-format 14430msgid "The module “%s” has been disabled." 14431msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14435#, php-format 14436msgid "The module “%s” has been enabled." 14437msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14438 14439#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14441msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14442msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14443 14444#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14446msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14447msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14448 14449#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14450msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14451msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14454msgid "The note has been created" 14455msgstr "ההערה נוצרה" 14456 14457#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14458#, php-format 14459msgid "The parameter “%s” is missing." 14460msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14463msgid "The password needs to be at least six characters long." 14464msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14465 14466#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14468msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14469msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14473msgid "The password reset link has expired." 14474msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14475 14476#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14477#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14478msgid "The place hierarchy." 14479msgstr "היררכית המקומות." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14483msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14484msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14485 14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14488msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14489msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14493#, php-format 14494msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14495msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14496 14497#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14498#, php-format 14499msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14500msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14501 14502#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14503#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14504#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14505#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14506#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14507#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14508#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14509#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14522msgid "The problem" 14523msgstr "הבעיה" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14526msgid "The record has been copied to the clipboard." 14527msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14530#, php-format 14531msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14532msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14533 14534#. I18N: Description of the “Reports” module 14535#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14536msgid "The reports menu." 14537msgstr "תפריט הדוחות." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14540msgid "The repository has been created" 14541msgstr "המאגר נוצר" 14542 14543#. I18N: Description of the “Search” module 14544#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14545msgid "The search menu." 14546msgstr "תפריט החיפוש." 14547 14548#: app/Services/SearchService.php:1162 14549msgid "The search returned too many results." 14550msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14551 14552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14553msgid "The server configuration is OK." 14554msgstr "תצורת השרת תקינה." 14555 14556#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14557msgid "The server could not understand this request." 14558msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14559 14560#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14561msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14562msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14563 14564#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14565#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14566msgid "The server’s time limit has been reached." 14567msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14568 14569#. I18N: Description of “Statistics” module 14570#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14571msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14572msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14573 14574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14575msgid "The solution" 14576msgstr "הפתרון" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14579msgid "The source has been created" 14580msgstr "המקור נוצר" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14583msgid "The submission has been created" 14584msgstr "ההגשה נוצרה" 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14587msgid "The submitter has been created" 14588msgstr "המגיש נוצר" 14589 14590#: resources/views/help/name.phtml:13 14591#, php-format 14592msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14593msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14594 14595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14596#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14597#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14598msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14599msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14600 14601#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14603#, php-format 14604msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14605msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14606msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14607msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14608 14609#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14610msgid "The upgrade is complete." 14611msgstr "השדרוג הושלם." 14612 14613#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14614#: app/Functions/Functions.php:47 14615msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14616msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14619#, php-format 14620msgid "The user %s has been deleted." 14621msgstr "משתמש %s נמחק." 14622 14623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14625msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14626msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14627 14628#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14630msgid "The username or password is incorrect." 14631msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14632 14633#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14635msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14636msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14659#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14661msgid "The website preferences have been updated." 14662msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14663 14664#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14665#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14666msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14667msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14668 14669#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14670#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14671#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14673msgid "Theme" 14674msgstr "עיצוב" 14675 14676#. I18N: Name of a module 14677#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14678msgid "Theme change" 14679msgstr "שינוי עיצוב" 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14683#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14684#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14685msgid "Themes" 14686msgstr "עיצובים" 14687 14688#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14689msgid "There are no facts for this individual." 14690msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14693msgid "There are no links to this media object." 14694msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14695 14696#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14697msgid "There are no media objects for this individual." 14698msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14699 14700#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14701msgid "There are no notes for this individual." 14702msgstr "לאדם זה אין הערות." 14703 14704#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14705#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14706msgid "There are no pending changes." 14707msgstr "אין שינויים ממתינים." 14708 14709#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14710msgid "There are no research tasks in this family tree." 14711msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14712 14713#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14714msgid "There are no source citations for this individual." 14715msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14716 14717#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14718#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14719#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14720msgid "There are pending changes for you to moderate." 14721msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14722 14723#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14724#, php-format 14725msgid "There have been no changes within the last %s day." 14726msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14727msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14728msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14731#, php-format 14732msgid "There is no user account with the email “%s”." 14733msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14736#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14737#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14738#: app/Services/MediaFileService.php:236 14739msgid "There was an error uploading your file." 14740msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14741 14742#. I18N: a month in the French republican calendar 14743#: app/Date/FrenchDate.php:155 14744msgctxt "GENITIVE" 14745msgid "Thermidor" 14746msgstr "תרמידור" 14747 14748#. I18N: a month in the French republican calendar 14749#: app/Date/FrenchDate.php:249 14750msgctxt "INSTRUMENTAL" 14751msgid "Thermidor" 14752msgstr "תרמידור" 14753 14754#. I18N: a month in the French republican calendar 14755#: app/Date/FrenchDate.php:202 14756msgctxt "LOCATIVE" 14757msgid "Thermidor" 14758msgstr "תרמידור" 14759 14760#. I18N: a month in the French republican calendar 14761#: app/Date/FrenchDate.php:108 14762msgctxt "NOMINATIVE" 14763msgid "Thermidor" 14764msgstr "תרמידור" 14765 14766#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14767msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14768msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14769 14770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14771#, php-format 14772msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14773msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14776msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14777msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14778 14779#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14780msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14781msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14784msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14785msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14786 14787#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14788msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14789msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14790 14791#. I18N: %s is a URL 14792#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14793#, php-format 14794msgid "This could be caused by an error at %s" 14795msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 14796 14797#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14799#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14800#: resources/views/register-page.phtml:53 14801#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14802msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14803msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14804 14805#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14806msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14807msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14808 14809#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14810#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14812msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14813 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14820#, php-format 14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14822msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14823 14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14830#, php-format 14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14832msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14833 14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14835#, php-format 14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14838msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14839msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14840 14841#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14842msgid "This family tree has no images to display." 14843msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14844 14845#. I18N: do not translate the #keywords# 14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14848msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14849 14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14852#, php-format 14853msgid "This family tree was last updated on %s." 14854msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14855 14856#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14857#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14858msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14859msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14860 14861#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14863msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14864msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14865 14866#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14867msgid "This form has expired. Try again." 14868msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14869 14870#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14871#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14874 14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14881#, php-format 14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14884 14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14891#, php-format 14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14899msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14900 14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14929msgid "This information is not available." 14930msgstr "מידע זה אינו זמין." 14931 14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14946msgid "This information is private and cannot be shown." 14947msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14948 14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14951msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14952 14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14959msgid "This is case sensitive." 14960msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14961 14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14966msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14971msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14972 14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 14976#: resources/views/register-page.phtml:41 14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14979msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14980 14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 14982msgid "This link is valid for one hour." 14983msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14984 14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14987msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14988 14989#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14990#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14991msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14992msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14993 14994#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14995msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14996msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14997 14998#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14999#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15000#, php-format 15001msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15002msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15003 15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15005msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15006msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15007 15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15010#, php-format 15011msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15012msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15013 15014#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15015#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15016#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15017#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15018msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15019msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15020 15021#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15022msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15023msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15024 15025#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15028msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15029msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15030 15031#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15032#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15033msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15034msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15035 15036#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15037msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15042#, php-format 15043msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15044msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15045 15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15047msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15052#, php-format 15053msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15054msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15058msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15059msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15063msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15064msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15068msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15069msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15073msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15074msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15075 15076#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15078msgid "This option will make it easier for users to download images." 15079msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15080 15081#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15083msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15084msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15088msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15089msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15090 15091#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15093msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15094msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15095 15096#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15097#, php-format 15098msgid "This page has been viewed %s time." 15099msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15100msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15101msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15102 15103#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15104msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15105msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15106 15107#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15108#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15109msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15110msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15111 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15113msgid "This record does not exist." 15114msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15115 15116#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15117msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15118msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15119 15120#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15121#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15122#, php-format 15123msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15124msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15125 15126#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15127msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15128msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15129 15130#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15131#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15132#, php-format 15133msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15134msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15135 15136#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15137#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15138msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15140 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15142msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15143msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15144 15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15146msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15147msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15148 15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15150msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15151msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15152 15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15154msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15155msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15156 15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15158msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15159msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15160 15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15162msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15163msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15164 15165#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15166#, php-format 15167msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15168msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15169 15170#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15172msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15173msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15174 15175#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15176#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15177msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15178msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15179 15180#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15182msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15183msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15184 15185#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15187msgid "This type of link is not allowed here." 15188msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15189 15190#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15191msgid "This user account does not have access to any tree." 15192msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15193 15194#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15195msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15196msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15197 15198#: app/Services/UpgradeService.php:265 15199msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15200msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15201 15202#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15203msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15204msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15205 15206#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15207msgid "This website is operated by the following individuals." 15208msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15209 15210#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15211#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15213msgid "This website is temporarily unavailable" 15214msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15215 15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15217msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15218msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15219 15220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15221msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15222msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15223 15224#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15225msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15226msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15229msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15230msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15231 15232#. I18N: %s is the name of a family tree 15233#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15234#, php-format 15235msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15236msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15237 15238#. I18N: abbreviation for Thursday 15239#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15241msgid "Thu" 15242msgstr "ה" 15243 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15245#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15246msgid "Thumbnail image" 15247msgstr "תמונה ממוזערת" 15248 15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15251msgid "Thumbnail images" 15252msgstr "תמונות ממוזערות" 15253 15254#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15255msgid "Thursday" 15256msgstr "חמישי" 15257 15258#. I18N: Location of an LDS church temple 15259#: app/Elements/TempleCode.php:197 15260msgid "Tijuana, Mexico" 15261msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15262 15263#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15264#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15266msgid "Time" 15267msgstr "שעה" 15268 15269#: app/Factories/ElementFactory.php:325 app/Factories/ElementFactory.php:491 15270#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:641 15271#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:688 15272#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:735 15273msgid "Time of last change" 15274msgstr "" 15275 15276#. I18N: A configuration setting 15277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15279#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15280msgid "Time zone" 15281msgstr "אזור זמן" 15282 15283#. I18N: Name of a module/chart 15284#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15285msgid "Timeline" 15286msgstr "ציר הזמן" 15287 15288#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15289#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15290msgid "Timestamp" 15291msgstr "חותמת זמן" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15295msgid "Timor-Leste" 15296msgstr "מזרח טימור" 15297 15298#: app/Date/JalaliDate.php:262 15299msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15300msgid "Tir" 15301msgstr "טיר" 15302 15303#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15304#: app/Date/JalaliDate.php:131 15305msgctxt "GENITIVE" 15306msgid "Tir" 15307msgstr "טיר" 15308 15309#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15310#: app/Date/JalaliDate.php:221 15311msgctxt "INSTRUMENTAL" 15312msgid "Tir" 15313msgstr "טיר" 15314 15315#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15316#: app/Date/JalaliDate.php:176 15317msgctxt "LOCATIVE" 15318msgid "Tir" 15319msgstr "טיר" 15320 15321#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15322#: app/Date/JalaliDate.php:86 15323msgctxt "NOMINATIVE" 15324msgid "Tir" 15325msgstr "טיר" 15326 15327#. I18N: a month in the Jewish calendar 15328#: app/Date/JewishDate.php:178 15329msgctxt "GENITIVE" 15330msgid "Tishrei" 15331msgstr "בתשרי" 15332 15333#. I18N: a month in the Jewish calendar 15334#: app/Date/JewishDate.php:282 15335msgctxt "INSTRUMENTAL" 15336msgid "Tishrei" 15337msgstr "תשרי" 15338 15339#. I18N: a month in the Jewish calendar 15340#: app/Date/JewishDate.php:230 15341msgctxt "LOCATIVE" 15342msgid "Tishrei" 15343msgstr "תשרי" 15344 15345#. I18N: a month in the Jewish calendar 15346#: app/Date/JewishDate.php:126 15347msgctxt "NOMINATIVE" 15348msgid "Tishrei" 15349msgstr "תשרי" 15350 15351#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:646 15352#: app/Factories/ElementFactory.php:707 15353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15354#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15355#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15356#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15359#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15363#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15364#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15365#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15366msgid "Title" 15367msgstr "כותרת" 15368 15369#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15370#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15371#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15372msgctxt "Email recipient" 15373msgid "To" 15374msgstr "המקבל" 15375 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15378msgctxt "End of date range" 15379msgid "To" 15380msgstr "עד תאריך" 15381 15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15383msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15384msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15385 15386#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15387msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15388msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15389 15390#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15392msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15393msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15394 15395#. I18N: “Apache” is a software program. 15396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15397msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15398msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15399 15400#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15401msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15402msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 15403 15404#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15405#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15406msgid "To set a new password, follow this link." 15407msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15408 15409#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15410#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15411msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15412msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15413 15414#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15415msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15416msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15417 15418#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15419#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15420#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15421#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15422#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15423#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15424msgid "To use this service, you need an API key." 15425msgstr "" 15426 15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15428msgid "To use this service, you need an account." 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15433msgid "Togo" 15434msgstr "טוגו" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15438msgid "Tokelau" 15439msgstr "טוקלאו" 15440 15441#. I18N: Location of an LDS church temple 15442#: app/Elements/TempleCode.php:198 15443msgid "Tokyo, Japan" 15444msgstr "טוקיו, יפן" 15445 15446#. I18N: Type of media object 15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15448msgid "Tombstone" 15449msgstr "מצבה" 15450 15451#. I18N: Name of a country or state 15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15453msgid "Tonga" 15454msgstr "טונגה" 15455 15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15458#, php-format 15459msgid "Top %s given name" 15460msgid_plural "Top %s given names" 15461msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15462msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15463 15464#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15465#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15466#, php-format 15467msgid "Top %s surname" 15468msgid_plural "Top %s surnames" 15469msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15470msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15471 15472#. I18N: i.e. most popular given name. 15473#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15474msgid "Top given name" 15475msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15476 15477#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15478#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15479#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15480msgid "Top given names" 15481msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15482 15483#. I18N: i.e. most popular surname. 15484#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15485msgid "Top surname" 15486msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15487 15488#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15490#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15491msgid "Top surnames" 15492msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15493 15494#. I18N: Location of an LDS church temple 15495#: app/Elements/TempleCode.php:199 15496msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15497msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15498 15499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15500#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15501#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15503#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15504#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15505#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15509#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15510#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15512#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15513#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15515#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15516#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15517msgid "Total" 15518msgstr "סה״כ" 15519 15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15521msgid "Total accepted changes: " 15522msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15523 15524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15525msgid "Total births" 15526msgstr "סה״כ לידות" 15527 15528#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15529msgid "Total dead" 15530msgstr "סה״כ מתים" 15531 15532#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15533msgid "Total deaths" 15534msgstr "סה״כ פטירות" 15535 15536#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15537msgid "Total divorces" 15538msgstr "סה״כ גירושים" 15539 15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15541#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15543msgid "Total events" 15544msgstr "סה״כ אירועים" 15545 15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15547#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15553msgid "Total families" 15554msgstr "סה״כ משפחות" 15555 15556#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15557msgid "Total females" 15558msgstr "סה״כ נקבות" 15559 15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15561msgid "Total given names" 15562msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15563 15564#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15576msgid "Total individuals" 15577msgstr "סה״כ אנשים" 15578 15579#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15580msgid "Total living" 15581msgstr "סה״כ חיים" 15582 15583#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15584msgid "Total males" 15585msgstr "סה״כ זכרים" 15586 15587#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15588msgid "Total marriages" 15589msgstr "סה״כ נישואין" 15590 15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15592msgid "Total pending changes: " 15593msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15594 15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15597#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15598msgid "Total surnames" 15599msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15600 15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15602msgid "Total users" 15603msgstr "סה״כ משתמשים" 15604 15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15609#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15610#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15611#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15612#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15614msgid "Tracking and analytics" 15615msgstr "מעקב וניתוח" 15616 15617#: app/Factories/ElementFactory.php:744 15618msgid "Trailer" 15619msgstr "קדימון" 15620 15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15625msgid "Tree" 15626msgstr "עץ" 15627 15628#. I18N: The third day in the French republican calendar 15629#: app/Date/FrenchDate.php:291 15630msgid "Tridi" 15631msgstr "טרידי" 15632 15633#. I18N: Name of a country or state 15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15635msgid "Trinidad and Tobago" 15636msgstr "טרינידד וטובגו" 15637 15638#. I18N: Location of an LDS church temple 15639#: app/Elements/TempleCode.php:200 15640msgid "Trujillo, Peru" 15641msgstr "טרוחיו, פרו" 15642 15643#. I18N: abbreviation for Tuesday 15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15646msgid "Tue" 15647msgstr "ג" 15648 15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15650msgid "Tuesday" 15651msgstr "שלישי" 15652 15653#. I18N: Name of a country or state 15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15655msgid "Tunisia" 15656msgstr "תוניס" 15657 15658#. I18N: Name of a country or state 15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15660msgid "Turkey" 15661msgstr "תורכיה" 15662 15663#. I18N: Name of a country or state 15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15665msgid "Turkmenistan" 15666msgstr "טורקמניסטן" 15667 15668#. I18N: Name of a country or state 15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15670msgid "Turks and Caicos Islands" 15671msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15675msgid "Tuvalu" 15676msgstr "טובאלו" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/Elements/TempleCode.php:196 15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15681msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:201 15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15686msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15687 15688#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:304 15689#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:428 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:448 15691#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15692#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15694#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15695#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15696#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15699#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15701#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15702msgid "Type" 15703msgstr "סוג" 15704 15705#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15706msgid "Type of abbreviation" 15707msgstr "סוג קיצור" 15708 15709#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15710msgid "Type of administrative ID" 15711msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15712 15713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15714msgid "Type of demographic data" 15715msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15716 15717#: app/Factories/ElementFactory.php:334 app/Factories/ElementFactory.php:529 15718#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15719msgid "Type of event" 15720msgstr "סוג אירוע" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:531 15723msgid "Type of fact" 15724msgstr "סוג עובדה" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:542 15727msgid "Type of identification number" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15731msgid "Type of location" 15732msgstr "סוג מיקום" 15733 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:344 15735msgid "Type of marriage" 15736msgstr "סוג נישואין" 15737 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:569 15739msgid "Type of name" 15740msgstr "סוג שם" 15741 15742#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:587 15743#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 15744#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:700 15745msgid "Type of reference number" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15749msgid "Type of research task" 15750msgstr "סוג משימת מחקר" 15751 15752#. I18N: A configuration setting 15753#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:400 15754#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:682 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:730 15756#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15757#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15760#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15761#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15762#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15764#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15768#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15769#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15771msgid "URL" 15772msgstr "URL" 15773 15774#. I18N: Name of a country or state 15775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15776msgid "US Minor Outlying Islands" 15777msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15778 15779#. I18N: Name of a country or state 15780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15781msgid "US Virgin Islands" 15782msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15783 15784#. I18N: Name of a country or state 15785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15786msgid "Uganda" 15787msgstr "אוגנדה" 15788 15789#. I18N: Name of a country or state 15790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15791msgid "Ukraine" 15792msgstr "אוקראינה" 15793 15794#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15795#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15796#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15797#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15798#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15799msgid "Uncleared: insufficient data" 15800msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15801 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15812msgid "Unique identifier" 15813msgstr "מזהה ייחודי" 15814 15815#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15817msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15818msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15822msgid "United Arab Emirates" 15823msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15827msgid "United Kingdom" 15828msgstr "בריטניה" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15832msgid "United States" 15833msgstr "ארצות הברית" 15834 15835#. I18N: Name of a country or state 15836#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15837#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15838#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15840msgid "Unknown" 15841msgstr "לא ידוע" 15842 15843#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15844msgctxt "unknown century" 15845msgid "Unknown" 15846msgstr "לא ידוע" 15847 15848#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15854msgctxt "unknown gender" 15855msgid "Unknown" 15856msgstr "בלתי ידוע" 15857 15858#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15859msgctxt "unknown people" 15860msgid "Unknown" 15861msgstr "לא ידוע" 15862 15863#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15865msgid "Unlink" 15866msgstr "" 15867 15868#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15869msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15870msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15871 15872#: resources/views/admin/media.phtml:50 15873msgid "Unused files" 15874msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15875 15876#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15877#, php-format 15878msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15879msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15880 15881#. I18N: Name of a module 15882#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15883msgid "Upcoming events" 15884msgstr "אירועים קרובים" 15885 15886#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15887#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15888msgid "Update" 15889msgstr "עדכן" 15890 15891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15892#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15894msgid "Update all" 15895msgstr "עדכן הכל" 15896 15897#. I18N: Name of a module 15898#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15899msgid "Update place names" 15900msgstr "עדכון שמות מקומות" 15901 15902#. I18N: Description of a “Data fix” module 15903#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15904msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15905msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15906 15907#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15908#. I18N: %s is a version number 15909#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15912#, php-format 15913msgid "Upgrade to webtrees %s." 15914msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15915 15916#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15918msgid "Upgrade wizard" 15919msgstr "אשף שידרוג" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15923msgid "Upload media files" 15924msgstr "העלה קבצי מדיה" 15925 15926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15927msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15928msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15932msgid "Uruguay" 15933msgstr "אורוגוואי" 15934 15935#: app/Services/EmailService.php:229 15936msgid "Use SMTP to send messages" 15937msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15938 15939#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15940msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15941msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15942 15943#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15944msgid "Use an external service to find locations." 15945msgstr "" 15946 15947#. I18N: placeholder text for new-password field 15948#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15950#: resources/views/register-page.phtml:75 15951#, php-format 15952msgid "Use at least %s character." 15953msgid_plural "Use at least %s characters." 15954msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15955msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15956 15957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15960msgid "Use colors" 15961msgstr "השתמש בצבעים" 15962 15963#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15964msgid "Use compact layout" 15965msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15966 15967#. I18N: A configuration setting 15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 15969msgid "Use full source citations" 15970msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15971 15972#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15973#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15977msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15978msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15981msgid "Use maps in webtrees." 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: A configuration setting 15985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15986msgid "Use password" 15987msgstr "השתמש בסיסמה" 15988 15989#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15990#: app/Services/EmailService.php:228 15991msgid "Use sendmail to send messages" 15992msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15993 15994#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 15996msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15997msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15998 15999#. I18N: A configuration setting 16000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16001msgid "Use silhouettes" 16002msgstr "השתמש בצלליות" 16003 16004#: resources/views/register-page.phtml:90 16005msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16006msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16007 16008#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16009#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16010#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16011#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16012#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16013msgid "User" 16014msgstr "משתמש/ת" 16015 16016#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16017#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16018#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16019#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16020#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16022msgid "User administration" 16023msgstr "ניהול משתמשים" 16024 16025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16026msgid "User didn’t verify within 7 days." 16027msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16028 16029#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16030msgid "User not verified by administrator." 16031msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16034msgid "User verification" 16035msgstr "אמות משתמש" 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16039#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16041#: resources/views/admin/users.phtml:26 16042#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16043#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16044#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16045#: resources/views/login-page.phtml:35 16046#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16047#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16048#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16049#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16050#: resources/views/register-page.phtml:60 16051#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16052msgid "Username" 16053msgstr "שם משתמש" 16054 16055#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16056#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16057msgid "Username or email address" 16058msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16059 16060#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16062#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16063#: resources/views/register-page.phtml:65 16064msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16065msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16066 16067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16070msgid "Users" 16071msgstr "משתמשים" 16072 16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16074msgid "User’s account has been inactive too long: " 16075msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16076 16077#. I18N: Name of a country or state 16078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16079msgid "Uzbekistan" 16080msgstr "אוזבקיסטן" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/Elements/TempleCode.php:202 16084msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16085msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16086 16087#. I18N: Name of a country or state 16088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16089msgid "Vanuatu" 16090msgstr "ונואטו" 16091 16092#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16094msgid "Various statistics charts." 16095msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16096 16097#. I18N: Name of a country or state 16098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16099msgid "Vatican City" 16100msgstr "קריית הוותיקן" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:135 16104msgctxt "GENITIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "ונדמיר" 16107 16108#. I18N: a month in the French republican calendar 16109#: app/Date/FrenchDate.php:229 16110msgctxt "INSTRUMENTAL" 16111msgid "Vendemiaire" 16112msgstr "ונדמיר" 16113 16114#. I18N: a month in the French republican calendar 16115#: app/Date/FrenchDate.php:182 16116msgctxt "LOCATIVE" 16117msgid "Vendemiaire" 16118msgstr "ונדמיר" 16119 16120#. I18N: a month in the French republican calendar 16121#: app/Date/FrenchDate.php:87 16122msgctxt "NOMINATIVE" 16123msgid "Vendemiaire" 16124msgstr "ונדמיר" 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16128msgid "Venezuela" 16129msgstr "ונצואלה" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:145 16133msgctxt "GENITIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "ונטוז" 16136 16137#. I18N: a month in the French republican calendar 16138#: app/Date/FrenchDate.php:239 16139msgctxt "INSTRUMENTAL" 16140msgid "Ventose" 16141msgstr "ונטוז" 16142 16143#. I18N: a month in the French republican calendar 16144#: app/Date/FrenchDate.php:192 16145msgctxt "LOCATIVE" 16146msgid "Ventose" 16147msgstr "ונטוז" 16148 16149#. I18N: a month in the French republican calendar 16150#: app/Date/FrenchDate.php:97 16151msgctxt "NOMINATIVE" 16152msgid "Ventose" 16153msgstr "ונטוז" 16154 16155#. I18N: Location of an LDS church temple 16156#: app/Elements/TempleCode.php:203 16157msgid "Veracruz, Mexico" 16158msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16159 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16161#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16162#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16163#: resources/views/admin/users.phtml:34 16164msgid "Verified" 16165msgstr "אומת" 16166 16167#. I18N: Location of an LDS church temple 16168#: app/Elements/TempleCode.php:204 16169msgid "Vernal, Utah, United States" 16170msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16171 16172#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:382 16173#: app/Factories/ElementFactory.php:405 16174msgid "Version" 16175msgstr "גרסה" 16176 16177#. I18N: Type of media object 16178#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16179#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16180#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16181msgid "Video" 16182msgstr "וידאו" 16183 16184#. I18N: Name of a country or state 16185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16186msgid "Vietnam" 16187msgstr "וייטנאם" 16188 16189#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16190#, php-format 16191msgid "View table of events occurring in %s" 16192msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16193 16194#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16195msgid "View this day" 16196msgstr "הצג יום זה" 16197 16198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:186 16199#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16200#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16201#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16202msgid "View this family" 16203msgstr "הצג משפחה זו" 16204 16205#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16206#, php-format 16207msgid "View this location using %s" 16208msgstr "" 16209 16210#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16211msgid "View this month" 16212msgstr "הצג חודש זה" 16213 16214#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16215msgid "View this year" 16216msgstr "הצג שנה זו" 16217 16218#. I18N: Location of an LDS church temple 16219#: app/Elements/TempleCode.php:205 16220msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16221msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16222 16223#. I18N: A configuration setting 16224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16225#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16226msgid "Visible online" 16227msgstr "גלוי כמחובר" 16228 16229#. I18N: A configuration setting 16230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16231#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16232msgid "Visible to other users when online" 16233msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16234 16235#. I18N: Listbox entry; name of a role 16236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16237#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16241msgid "Visitor" 16242msgstr "אורח" 16243 16244#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16245#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16246#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16247#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16248#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16249msgid "Vital records" 16250msgstr "רשומות חיוניות" 16251 16252#. I18N: Name of a country or state 16253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16254msgid "Wales" 16255msgstr "ווילס" 16256 16257#. I18N: Name of a country or state 16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16259msgid "Wallis and Futuna" 16260msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16261 16262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16263msgid "Ward" 16264msgstr "חניך" 16265 16266#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16267msgctxt "FEMALE" 16268msgid "Ward" 16269msgstr "חניכה" 16270 16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16272msgctxt "MALE" 16273msgid "Ward" 16274msgstr "חניך" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:206 16278msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16279msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16280 16281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16282msgid "Watermarks" 16283msgstr "סימני מים" 16284 16285#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16287msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16288msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16289 16290#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16291#, php-format 16292msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16293msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16294 16295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16298msgid "Website" 16299msgstr "אתר" 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16303msgid "Website logs" 16304msgstr "יומני האתר" 16305 16306#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16308msgid "Website preferences" 16309msgstr "העדפות האתר" 16310 16311#. I18N: abbreviation for Wednesday 16312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16313#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16314msgid "Wed" 16315msgstr "ד" 16316 16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16318msgid "Wednesday" 16319msgstr "רביעי" 16320 16321#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16322msgid "Weight" 16323msgstr "משקל" 16324 16325#. I18N: A %s is the user’s name 16326#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16327#, php-format 16328msgid "Welcome %s" 16329msgstr "ברוכים הבאים %s" 16330 16331#. I18N: A configuration setting 16332#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16333msgid "Welcome text on sign-in page" 16334msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16335 16336#: resources/views/login-page.phtml:22 16337msgid "Welcome to this genealogy website" 16338msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16339 16340#. I18N: Name of a country or state 16341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16342msgid "Western Sahara" 16343msgstr "סהרה המערבית" 16344 16345#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16347msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16348msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16349 16350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16351msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16352msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16353 16354#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16356msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16357msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16358 16359#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16360msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16361msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16362 16363#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16365msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16366msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16367 16368#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16369msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16370msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16371 16372#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16373msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16374msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16375 16376#. I18N: Label for a configuration option 16377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16378msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16379msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16383msgid "Who can upload new media files" 16384msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16385 16386#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16387#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16388msgid "Who is online" 16389msgstr "מי מחובר" 16390 16391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16392msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16393msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16394 16395#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16396msgid "Widow" 16397msgstr "אלמנה" 16398 16399#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16400msgid "Widower" 16401msgstr "אלמן" 16402 16403#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 16404#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16405#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16407#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16408#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16409#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16411#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16415#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16417msgid "Wife" 16418msgstr "אישה" 16419 16420#: app/Factories/ElementFactory.php:319 16421#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16422msgid "Wife’s age" 16423msgstr "גיל האישה" 16424 16425#: app/Factories/ElementFactory.php:618 16426msgid "Will" 16427msgstr "צוואה" 16428 16429#. I18N: Location of an LDS church temple 16430#: app/Elements/TempleCode.php:207 16431msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16432msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16433 16434#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16435#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16436msgid "With sources" 16437msgstr "עם מקורות" 16438 16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16441msgid "Without sources" 16442msgstr "ללא מקורות" 16443 16444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16445#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16446#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16447msgid "Witness" 16448msgstr "עד" 16449 16450#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16451#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16452#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16453#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16454#: app/SurnameTradition.php:111 16455msgid "Wives take their husband’s surname." 16456msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16457 16458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16459#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16460#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16462msgid "World" 16463msgstr "עולם" 16464 16465#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16466#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16467msgid "Yahrzeit" 16468msgstr "יום השנה" 16469 16470#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16471#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16472msgid "Yahrzeiten" 16473msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16474 16475#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16476msgid "Year" 16477msgstr "שנה" 16478 16479#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16481msgid "Year:" 16482msgstr "שנה:" 16483 16484#. I18N: Name of a country or state 16485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16486msgid "Yemen" 16487msgstr "תימן" 16488 16489#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16492#, php-format 16493msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16494msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16497#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16498msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16499msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16500 16501#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16502#, php-format 16503msgid "You are signed in as %s." 16504msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16507msgid "You can apply for an account using the link below." 16508msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16509 16510#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16512msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16513msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16514 16515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16516#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16517msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16518msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16519 16520#. I18N: %s is a URL 16521#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16522#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16523#, php-format 16524msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16525msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16526 16527#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16528msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16529msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16530 16531#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16532msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16533msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16534 16535#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16536msgid "You can renumber this family tree." 16537msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16538 16539#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16541msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16542msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16543 16544#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16545msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16546msgstr "" 16547 16548#. I18N: Description of a “Data fix” module 16549#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16550msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16551msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16552 16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16554msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16555msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16556 16557#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16558#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16559msgid "You do not have permission to view this page." 16560msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16561 16562#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16563msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16564msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16565 16566#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16567msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16568msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16569 16570#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16571msgid "You have signed out." 16572msgstr "הנך מנותק." 16573 16574#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16575msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16576msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16577 16578#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16579msgid "You must enter all the administrator account fields." 16580msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16581 16582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16583msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16584msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16585 16586#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16587msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16588msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16589 16590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16591msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16592msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16593 16594#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16595msgid "You need to be a family member to access this website." 16596msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16597 16598#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16599msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16600msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16601 16602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16603#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16604msgid "You need to create a family tree." 16605msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16606 16607#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16608#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16609msgid "You need to review the account details." 16610msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16611 16612#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16613msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16614msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16615 16616#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16617#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16618msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16619msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16622msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16623msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16624 16625#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16626#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16627#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16628#, php-format 16629msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16630msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16631 16632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16633msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16634msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16635 16636#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16637#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16638msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16639msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16640 16641#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16642msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16643msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16644 16645#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16646msgid "Youngest father" 16647msgstr "האב הצעיר" 16648 16649#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16650msgid "Youngest female" 16651msgstr "האישה הצעירה" 16652 16653#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16654msgid "Youngest male" 16655msgstr "הגבר הצעיר" 16656 16657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16658msgid "Youngest mother" 16659msgstr "האם הצעירה" 16660 16661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16662msgid "Your clippings cart is empty." 16663msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16664 16665#: resources/views/contact-page.phtml:42 16666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16667msgid "Your name" 16668msgstr "שמך" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16671msgid "Your password has been updated." 16672msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16675#, php-format 16676msgid "Your registration at %s" 16677msgstr "הרשמתך ב-%s" 16678 16679#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16680msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16681msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 16682 16683#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16684#, php-format 16685msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16686msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16687 16688#. I18N: Name of a country or state 16689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16690msgid "Zambia" 16691msgstr "זמביה" 16692 16693#. I18N: Name of a country or state 16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16695msgid "Zimbabwe" 16696msgstr "זימבבואה" 16697 16698#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16699msgid "Zoom" 16700msgstr "זום" 16701 16702#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16703#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16704msgid "Zoom in" 16705msgstr "התקרב" 16706 16707#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16709msgid "Zoom out" 16710msgstr "התרחק" 16711 16712#. I18N: Gedcom ABT dates 16713#: app/Date.php:339 16714#, php-format 16715msgid "about %s" 16716msgstr "בערך %s" 16717 16718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16719#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16720#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16721#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16722#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16723#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16724msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16725msgid "accept" 16726msgstr "קבל" 16727 16728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16729#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16730#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16731#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16732#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16733#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16734msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16735msgid "accept" 16736msgstr "קבל" 16737 16738#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16739#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16740msgid "accepted" 16741msgstr "התקבלו" 16742 16743#. I18N: A button label. 16744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16746#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16747#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16748#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16750msgid "add" 16751msgstr "הוסף" 16752 16753#. I18N: A button label. 16754#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16755msgid "add place" 16756msgstr "הוסף מקום" 16757 16758#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16759#: app/Elements/NameType.php:47 16760msgid "adopted name" 16761msgstr "שם באימוץ" 16762 16763#. I18N: Gedcom AFT dates 16764#: app/Date.php:359 16765#, php-format 16766msgid "after %s" 16767msgstr "אחרי %s" 16768 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16772msgid "age" 16773msgstr "גיל" 16774 16775#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16776#: app/Elements/NameType.php:49 16777msgid "also known as" 16778msgstr "מכונה בשם" 16779 16780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16781#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16782#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16783#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16791msgid "and" 16792msgstr "ו-" 16793 16794#: app/Services/RelationshipService.php:778 16795msgctxt "father’s brother’s wife" 16796msgid "aunt" 16797msgstr "דודה" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:536 16800msgctxt "father’s sister" 16801msgid "aunt" 16802msgstr "דודה" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:858 16805msgctxt "mother’s brother’s wife" 16806msgid "aunt" 16807msgstr "דודה" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:574 16810msgctxt "mother’s sister" 16811msgid "aunt" 16812msgstr "דודה" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:910 16815msgctxt "parent’s brother’s wife" 16816msgid "aunt" 16817msgstr "דודה" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:592 16820msgctxt "parent’s sister" 16821msgid "aunt" 16822msgstr "דודה" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:534 16825msgctxt "father’s sibling" 16826msgid "aunt/uncle" 16827msgstr "דוד/דודה" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:572 16830msgctxt "mother’s sibling" 16831msgid "aunt/uncle" 16832msgstr "דוד/דודה" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:590 16835msgctxt "parent’s sibling" 16836msgid "aunt/uncle" 16837msgstr "דוד/דודה" 16838 16839#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16840msgid "back to top" 16841msgstr "חזרה למעלה" 16842 16843#. I18N: Gedcom BEF dates 16844#: app/Date.php:355 16845#, php-format 16846msgid "before %s" 16847msgstr "לפני %s" 16848 16849#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16850#: app/Date.php:371 16851#, php-format 16852msgid "between %s and %s" 16853msgstr "בין %s ל%s" 16854 16855#. I18N: The name given to an individual at their birth 16856#: app/Elements/NameType.php:51 16857msgid "birth name" 16858msgstr "שם בלידה" 16859 16860#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16861#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16862#, php-format 16863msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16864msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:448 16867msgid "brother" 16868msgstr "אח" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:716 16871msgctxt "brother’s wife’s brother" 16872msgid "brother-in-law" 16873msgstr "אח הגיס" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:542 16876msgctxt "husband’s brother" 16877msgid "brother-in-law" 16878msgstr "גיס" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:832 16881msgctxt "husband’s sister’s husband" 16882msgid "brother-in-law" 16883msgstr "בעל הגיסה" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:610 16886msgctxt "sister’s husband" 16887msgid "brother-in-law" 16888msgstr "גיס" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16891msgctxt "sister’s husband’s brother" 16892msgid "brother-in-law" 16893msgstr "אח הגיס" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:622 16896msgctxt "spouse’s brother" 16897msgid "brother-in-law" 16898msgstr "גיס" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:640 16901msgctxt "wife’s brother" 16902msgid "brother-in-law" 16903msgstr "גיס" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16906msgctxt "wife’s sister’s husband" 16907msgid "brother-in-law" 16908msgstr "בעל הגיסה" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:718 16911msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16912msgid "brother/sister-in-law" 16913msgstr "אח/אחות הגיסה" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:552 16916msgctxt "husband’s sibling" 16917msgid "brother/sister-in-law" 16918msgstr "גיס/ה" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:604 16921msgctxt "sibling’s spouse" 16922msgid "brother/sister-in-law" 16923msgstr "גיס/ה" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16926msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16927msgid "brother/sister-in-law" 16928msgstr "אח/אחות הגיס" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:638 16931msgctxt "spouse’s sibling" 16932msgid "brother/sister-in-law" 16933msgstr "גיס/ה" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:650 16936msgctxt "wife’s sibling" 16937msgid "brother/sister-in-law" 16938msgstr "גיס/ה" 16939 16940#. I18N: An option in a list-box 16941#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16942msgid "bullet list" 16943msgstr "רשימת תבליטים" 16944 16945#. I18N: Gedcom CAL dates 16946#: app/Date.php:343 16947#, php-format 16948msgid "calculated %s" 16949msgstr "מחושב %s" 16950 16951#. I18N: A button label. 16952#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16953#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16954#: resources/views/admin/components.phtml:169 16955#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 16957#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 16958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 16959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16960#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16961#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 16963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 16964#: resources/views/contact-page.phtml:82 16965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 16966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 16974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16976#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16977#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16978#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16979#: resources/views/message-page.phtml:71 16980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 16981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16983#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16984#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 16985#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16986#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16987#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16988#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16989#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16990#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16991#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16992#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16997msgid "cancel" 16998msgstr "בטל" 16999 17000#. I18N: Status of child-parent link 17001#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17002msgid "challenged" 17003msgstr "מאותגר" 17004 17005#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17006#: app/Elements/NameType.php:53 17007msgid "change of name" 17008msgstr "שם ששונה" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:427 17011msgid "child" 17012msgstr "ילד/ה" 17013 17014#. I18N: Type of demographic data 17015#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17016msgid "citizen" 17017msgstr "אֶזרָח" 17018 17019#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17020#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17021#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17022#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17024#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17025#: resources/views/modals/header.phtml:15 17026#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17027msgid "close" 17028msgstr "סגור" 17029 17030#. I18N: Name of a theme. 17031#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17032msgid "clouds" 17033msgstr "עננים" 17034 17035#. I18N: Name of a theme. 17036#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17037msgid "colors" 17038msgstr "צבעים" 17039 17040#. I18N: An option in a list-box 17041#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17042msgid "compact list" 17043msgstr "רשימה קומפקטית" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17047#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17049#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17050#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17052#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17055#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17056#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17057#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17058#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17059#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17060#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17061#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17062#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17063#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17064#: resources/views/register-page.phtml:100 17065#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17066msgid "continue" 17067msgstr "המשך" 17068 17069#. I18N: A button label. 17070#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17071msgid "create" 17072msgstr "צור" 17073 17074#. I18N: Type of location hierarchy 17075#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17076msgid "cultural" 17077msgstr "תַרְבּוּתִי" 17078 17079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17080msgid "date periods" 17081msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:425 17084msgid "daughter" 17085msgstr "בת" 17086 17087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17088msgid "daughter of" 17089msgstr "בת של" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:512 17092msgctxt "child’s wife" 17093msgid "daughter-in-law" 17094msgstr "כלה" 17095 17096#: app/Services/RelationshipService.php:620 17097msgctxt "son’s wife" 17098msgid "daughter-in-law" 17099msgstr "כלה" 17100 17101#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17102msgctxt "son’s wife’s father" 17103msgid "daughter-in-law’s father" 17104msgstr "מחותן" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17107msgctxt "son’s wife’s mother" 17108msgid "daughter-in-law’s mother" 17109msgstr "מחותנת" 17110 17111#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17112msgctxt "son’s wife’s parent" 17113msgid "daughter-in-law’s parent" 17114msgstr "מחותן/ת" 17115 17116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17117#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17118msgid "degrees" 17119msgstr "מעלות" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17123#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17125#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17126#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17127msgid "delete" 17128msgstr "מחק" 17129 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17132msgctxt "FEMALE" 17133msgid "died" 17134msgstr "נפטרה" 17135 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17137#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17138msgctxt "MALE" 17139msgid "died" 17140msgstr "נפטר" 17141 17142#. I18N: Status of child-parent link 17143#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17144msgid "disproven" 17145msgstr "מופרך" 17146 17147#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17148#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17149#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17150msgid "down" 17151msgstr "למטה" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17157#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17158#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17159msgid "download" 17160msgstr "הורד" 17161 17162#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17163msgid "d’Aboville number" 17164msgstr "מספר דאבוביל" 17165 17166#: resources/views/admin/components.phtml:139 17167#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17168#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17169#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17170#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17171msgid "edit" 17172msgstr "ערוך" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "דודנית מדרגה 8" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "eighth cousin" 17187msgstr "דודן מדרגה 8" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:443 17190msgid "elder brother" 17191msgstr "אח מבוגר" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:485 17194msgid "elder sibling" 17195msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:464 17198msgid "elder sister" 17199msgstr "אחות מבוגרת" 17200 17201#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17206msgctxt "FEMALE" 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "דודנית מדרגה 11" 17209 17210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17211#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17212msgctxt "MALE" 17213msgid "eleventh cousin" 17214msgstr "דודן מדרגה 11" 17215 17216#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17217#: app/Elements/NameType.php:55 17218msgid "estate name" 17219msgstr "שם חווה" 17220 17221#. I18N: Gedcom EST dates 17222#: app/Date.php:347 17223#, php-format 17224msgid "estimated %s" 17225msgstr "מוערך %s" 17226 17227#: app/Services/RelationshipService.php:362 17228msgid "ex-husband" 17229msgstr "גרוש" 17230 17231#: app/Services/RelationshipService.php:409 17232msgid "ex-spouse" 17233msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17234 17235#: app/Services/RelationshipService.php:386 17236msgid "ex-wife" 17237msgstr "גרושה" 17238 17239#. I18N: A button label. 17240#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17241msgid "export file" 17242msgstr "ייצא קובץ" 17243 17244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17246msgid "facts" 17247msgstr "עובדות" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:348 17250msgid "father" 17251msgstr "אב" 17252 17253#: app/Services/RelationshipService.php:548 17254msgctxt "husband’s father" 17255msgid "father-in-law" 17256msgstr "חם" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:628 17259msgctxt "spouse’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "חם" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:646 17264msgctxt "wife’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "חם" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:366 17269msgid "fiancé" 17270msgstr "ארוס" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:413 17273msgid "fiancé(e)" 17274msgstr "ארוס/ה" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:390 17277msgid "fiancée" 17278msgstr "ארוסה" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17285msgctxt "FEMALE" 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "דודנית מדרגה 15" 17288 17289#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17290#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17291msgctxt "MALE" 17292msgid "fifteenth cousin" 17293msgstr "דודן מדרגה 15" 17294 17295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17296#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17297#, php-format 17298msgid "fifth %s" 17299msgstr "%s החמישי/ת" 17300 17301#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17302#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17303#, php-format 17304msgctxt "FEMALE" 17305msgid "fifth %s" 17306msgstr "%s החמישית" 17307 17308#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17310#, php-format 17311msgctxt "MALE" 17312msgid "fifth %s" 17313msgstr "%s החמישי" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17320msgctxt "FEMALE" 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "דודנית מדרגה 5" 17323 17324#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17325#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17326msgctxt "MALE" 17327msgid "fifth cousin" 17328msgstr "דודן מדרגה 5" 17329 17330#. I18N: A button label, first page 17331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17332#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17334#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17335msgid "first" 17336msgstr "הראשון" 17337 17338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17339msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17340msgid "first" 17341msgstr "הראשונים" 17342 17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17345#, php-format 17346msgid "first %s" 17347msgstr "%s הראשון/נה" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17351#, php-format 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "first %s" 17354msgstr "%s הראשונה" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17358#, php-format 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "first %s" 17361msgstr "%s הראשון" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17368msgctxt "FEMALE" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17371 17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "first cousin" 17376msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:772 17379msgctxt "father’s brother’s child" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:774 17384msgctxt "father’s brother’s daughter" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:776 17389msgctxt "father’s brother’s son" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:816 17394msgctxt "father’s sister’s child" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:818 17399msgctxt "father’s sister’s daughter" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:822 17404msgctxt "father’s sister’s son" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:852 17409msgctxt "mother’s brother’s child" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:854 17414msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:856 17419msgctxt "mother’s brother’s son" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:902 17424msgctxt "mother’s sister’s child" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:904 17429msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:908 17434msgctxt "mother’s sister’s son" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "דודן" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17439msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17444msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17449msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17454msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17459msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17464msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17469msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17484msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17499msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17514msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17529msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17544msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17563msgctxt "FEMALE" 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "דודנית מדרגה 14" 17566 17567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17568#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17569msgctxt "MALE" 17570msgid "fourteenth cousin" 17571msgstr "דודן מדרגה 14" 17572 17573#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17575#, php-format 17576msgid "fourth %s" 17577msgstr "%s הרביעי/ת" 17578 17579#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17580#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17581#, php-format 17582msgctxt "FEMALE" 17583msgid "fourth %s" 17584msgstr "%s הרביעית" 17585 17586#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17587#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17588#, php-format 17589msgctxt "MALE" 17590msgid "fourth %s" 17591msgstr "%s הרביעי" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17598msgctxt "FEMALE" 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "דודנית מדרגה 4" 17601 17602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17603#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17604msgctxt "MALE" 17605msgid "fourth cousin" 17606msgstr "דודן מדרגה 4" 17607 17608#. I18N: from 1700 interval 50 years 17609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17615#, php-format 17616msgid "from %1$s interval %2$s year" 17617msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17618msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17619msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17620 17621#. I18N: Gedcom FROM dates 17622#: app/Date.php:363 17623#, php-format 17624msgid "from %s" 17625msgstr "מ%s" 17626 17627#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17628#: app/Date.php:375 17629#, php-format 17630msgid "from %s to %s" 17631msgstr "מ%s עד %s" 17632 17633#. I18N: layout option for the fan chart 17634#: app/Module/FanChartModule.php:587 17635msgid "full circle" 17636msgstr "עיגול שלם" 17637 17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17639msgid "gender" 17640msgstr "מגדר" 17641 17642#. I18N: Type of location hierarchy 17643#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17644msgid "geographic" 17645msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17646 17647#. I18N: A button label. 17648#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17649msgid "go to new individual" 17650msgstr "לך לאדם חדש" 17651 17652#: app/Services/RelationshipService.php:502 17653msgctxt "child’s child" 17654msgid "grandchild" 17655msgstr "נכד/ה" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:514 17658msgctxt "daughter’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "נכד/ה" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:614 17663msgctxt "son’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "נכד/ה" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:504 17668msgctxt "child’s daughter" 17669msgid "granddaughter" 17670msgstr "נכדה" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:516 17673msgctxt "daughter’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "נכדה" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:616 17678msgctxt "son’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "נכדה" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:732 17683msgctxt "child’s daughter’s husband" 17684msgid "granddaughter’s husband" 17685msgstr "בעל של נכדה" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:754 17688msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "בעל של נכדה" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17693msgctxt "son’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "בעל של נכדה" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:584 17698msgctxt "parent’s father" 17699msgid "grandfather" 17700msgstr "סבא" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:586 17703msgctxt "parent’s mother" 17704msgid "grandmother" 17705msgstr "סבתא" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:588 17708msgctxt "parent’s parent" 17709msgid "grandparent" 17710msgstr "סבא/סבתא" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:508 17713msgctxt "child’s son" 17714msgid "grandson" 17715msgstr "נכד" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:520 17718msgctxt "daughter’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "נכד" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:618 17723msgctxt "son’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "נכד" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:742 17728msgctxt "child’s son’s wife" 17729msgid "grandson’s wife" 17730msgstr "אישה של נכד" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:770 17733msgctxt "daughter’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "אישה של נכד" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17738msgctxt "son’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "אישה של נכד" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s aunt" 17749msgstr "דודה מדרגה %s" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s aunt/uncle" 17758msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17764#, php-format 17765msgid "great ×%s grandchild" 17766msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17767 17768#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s granddaughter" 17774msgstr "נכדה מדרגה %s" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17782#, php-format 17783msgid "great ×%s grandfather" 17784msgstr "סבא מדרגה %s" 17785 17786#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandmother" 17794msgstr "סבתא מדרגה %s" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s grandparent" 17804msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17805 17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17809#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s grandson" 17812msgstr "נכד מדרגה %s" 17813 17814#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17818#, php-format 17819msgid "great ×%s nephew" 17820msgstr "אחיין מדרגה %s" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17824#, php-format 17825msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17826msgid "great ×%s nephew" 17827msgstr "אחיין מדרגה %s" 17828 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17831#, php-format 17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17833msgid "great ×%s nephew" 17834msgstr "אחיין מדרגה %s" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "אחיין מדרגה %s" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17852#, php-format 17853msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17854msgid "great ×%s nephew/niece" 17855msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17859#, php-format 17860msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17861msgid "great ×%s nephew/niece" 17862msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17863 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17866#, php-format 17867msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17868msgid "great ×%s nephew/niece" 17869msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17870 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17874#, php-format 17875msgid "great ×%s niece" 17876msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17880#, php-format 17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17882msgid "great ×%s niece" 17883msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17889msgid "great ×%s niece" 17890msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17894#, php-format 17895msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17896msgid "great ×%s niece" 17897msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17898 17899#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17904#, php-format 17905msgid "great ×%s uncle" 17906msgstr "דוד מדרגה %s" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17909#, php-format 17910msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17911msgid "great ×%s uncle" 17912msgstr "דוד מדרגה %s" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17915#, php-format 17916msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17917msgid "great ×%s uncle" 17918msgstr "דוד מדרגה %s" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17921#, php-format 17922msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17923msgid "great ×%s uncle" 17924msgstr "דוד מדרגה %s" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17927msgid "great ×4 aunt" 17928msgstr "דודה מדרגה 4" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17931msgid "great ×4 aunt/uncle" 17932msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17935msgid "great ×4 grandchild" 17936msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17939msgid "great ×4 granddaughter" 17940msgstr "נכדה מדרגה 4" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17943msgid "great ×4 grandfather" 17944msgstr "סבא מדרגה 4" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17947msgid "great ×4 grandmother" 17948msgstr "סבתא מדרגה 4" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17951msgid "great ×4 grandparent" 17952msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17955msgid "great ×4 grandson" 17956msgstr "נכד מדרגה 4" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1581 17959msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17960msgid "great ×4 nephew" 17961msgstr "אחיין מדרגה 4" 17962 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1585 17964msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17965msgid "great ×4 nephew" 17966msgstr "אחיין מדרגה 4" 17967 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1588 17969msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17970msgid "great ×4 nephew" 17971msgstr "אחיין מדרגה 4" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1604 17974msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17975msgid "great ×4 nephew/niece" 17976msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17979msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17980msgid "great ×4 nephew/niece" 17981msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1611 17984msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17985msgid "great ×4 nephew/niece" 17986msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1593 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17990msgid "great ×4 niece" 17991msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1597 17994msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17995msgid "great ×4 niece" 17996msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17999msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18000msgid "great ×4 niece" 18001msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18004msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18005msgid "great ×4 uncle" 18006msgstr "דוד מדרגה 4" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18009msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18010msgid "great ×4 uncle" 18011msgstr "דוד מדרגה 4" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18014msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18015msgid "great ×4 uncle" 18016msgstr "דוד מדרגה 4" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18019msgid "great ×5 aunt" 18020msgstr "דודה מדרגה 5" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18023msgid "great ×5 aunt/uncle" 18024msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18027msgid "great ×5 grandchild" 18028msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18031msgid "great ×5 granddaughter" 18032msgstr "נכדה מדרגה 5" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18035msgid "great ×5 grandfather" 18036msgstr "סבא מדרגה 5" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18039msgid "great ×5 grandmother" 18040msgstr "סבתא מדרגה 5" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18043msgid "great ×5 grandparent" 18044msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18047msgid "great ×5 grandson" 18048msgstr "נכד מדרגה 5" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18051msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18052msgid "great ×5 nephew" 18053msgstr "אחיין מדרגה 5" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18056msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18057msgid "great ×5 nephew" 18058msgstr "אחיין מדרגה 5" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18061msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18062msgid "great ×5 nephew" 18063msgstr "אחיין מדרגה 5" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18066msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18067msgid "great ×5 nephew/niece" 18068msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18072msgid "great ×5 nephew/niece" 18073msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18076msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18077msgid "great ×5 nephew/niece" 18078msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18081msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18082msgid "great ×5 niece" 18083msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18086msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18087msgid "great ×5 niece" 18088msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18091msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18092msgid "great ×5 niece" 18093msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18096msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18097msgid "great ×5 uncle" 18098msgstr "דוד מדרגה 5" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18101msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18102msgid "great ×5 uncle" 18103msgstr "דוד מדרגה 5" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18106msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18107msgid "great ×5 uncle" 18108msgstr "דוד מדרגה 5" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18111msgid "great ×6 aunt" 18112msgstr "דודה מדרגה 6" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18115msgid "great ×6 aunt/uncle" 18116msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18119msgid "great ×6 grandchild" 18120msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18123msgid "great ×6 granddaughter" 18124msgstr "נכדה מדרגה 6" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18127msgid "great ×6 grandfather" 18128msgstr "סבא מדרגה 6" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18131msgid "great ×6 grandmother" 18132msgstr "סבתא מדרגה 6" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18135msgid "great ×6 grandparent" 18136msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18139msgid "great ×6 grandson" 18140msgstr "נכד מדרגה 6" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18143msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18144msgid "great ×6 uncle" 18145msgstr "דוד מדרגה 6" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18148msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18149msgid "great ×6 uncle" 18150msgstr "דוד מדרגה 6" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18153msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18154msgid "great ×6 uncle" 18155msgstr "דוד מדרגה 6" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18158msgid "great ×7 aunt" 18159msgstr "דודה מדרגה 7" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18162msgid "great ×7 aunt/uncle" 18163msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18166msgid "great ×7 grandchild" 18167msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18170msgid "great ×7 granddaughter" 18171msgstr "נכדה מדרגה 7" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18174msgid "great ×7 grandfather" 18175msgstr "סבא מדרגה 7" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18178msgid "great ×7 grandmother" 18179msgstr "סבתא מדרגה 7" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18182msgid "great ×7 grandparent" 18183msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18186msgid "great ×7 grandson" 18187msgstr "נכד מדרגה 7" 18188 18189#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18190msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18191msgid "great ×7 uncle" 18192msgstr "דוד מדרגה 7" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18195msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18196msgid "great ×7 uncle" 18197msgstr "דוד מדרגה 7" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18200msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18201msgid "great ×7 uncle" 18202msgstr "דוד מדרגה 7" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18205msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18206msgid "great-aunt" 18207msgstr "דודה סבה" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:790 18210msgctxt "father’s father’s sister" 18211msgid "great-aunt" 18212msgstr "דודה סבתא" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18215msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18216msgid "great-aunt" 18217msgstr "דודה סבה" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:802 18220msgctxt "father’s mother’s sister" 18221msgid "great-aunt" 18222msgstr "דודה סבה" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18225msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18226msgid "great-aunt" 18227msgstr "דודה סבה" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:814 18230msgctxt "father’s parent’s sister" 18231msgid "great-aunt" 18232msgstr "דודה סבה" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18235msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18236msgid "great-aunt" 18237msgstr "דודה סבה" 18238 18239#: app/Services/RelationshipService.php:870 18240msgctxt "mother’s father’s sister" 18241msgid "great-aunt" 18242msgstr "דודה סבה" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18245msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18246msgid "great-aunt" 18247msgstr "דודה סבה" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:888 18250msgctxt "mother’s mother’s sister" 18251msgid "great-aunt" 18252msgstr "דודה סבה" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18255msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18256msgid "great-aunt" 18257msgstr "דודה סבה" 18258 18259#: app/Services/RelationshipService.php:900 18260msgctxt "mother’s parent’s sister" 18261msgid "great-aunt" 18262msgstr "דודה סבה" 18263 18264#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18265msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18266msgid "great-aunt" 18267msgstr "דודה סבה" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:922 18270msgctxt "parent’s father’s sister" 18271msgid "great-aunt" 18272msgstr "דודה סבה" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18275msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18276msgid "great-aunt" 18277msgstr "דודה סבה" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:934 18280msgctxt "parent’s mother’s sister" 18281msgid "great-aunt" 18282msgstr "דודה סבה" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18285msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "דודה סבה" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:946 18290msgctxt "parent’s parent’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "דודה סבה" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:788 18295msgctxt "father’s father’s sibling" 18296msgid "great-aunt/uncle" 18297msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18300msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18301msgid "great-aunt/uncle" 18302msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:800 18305msgctxt "father’s mother’s sibling" 18306msgid "great-aunt/uncle" 18307msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18310msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18311msgid "great-aunt/uncle" 18312msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:812 18315msgctxt "father’s parent’s sibling" 18316msgid "great-aunt/uncle" 18317msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18320msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18321msgid "great-aunt/uncle" 18322msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:868 18325msgctxt "mother’s father’s sibling" 18326msgid "great-aunt/uncle" 18327msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18330msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18331msgid "great-aunt/uncle" 18332msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:886 18335msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18336msgid "great-aunt/uncle" 18337msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18340msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18341msgid "great-aunt/uncle" 18342msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:898 18345msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18346msgid "great-aunt/uncle" 18347msgstr "דוד/דודה סב" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18350msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18351msgid "great-aunt/uncle" 18352msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:920 18355msgctxt "parent’s father’s sibling" 18356msgid "great-aunt/uncle" 18357msgstr "דוד/דודה סב" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18360msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18361msgid "great-aunt/uncle" 18362msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:932 18365msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18366msgid "great-aunt/uncle" 18367msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18370msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18371msgid "great-aunt/uncle" 18372msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:944 18375msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "דוד/דודה סב" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18380msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:722 18385msgctxt "child’s child’s child" 18386msgid "great-grandchild" 18387msgstr "נין/ה" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:728 18390msgctxt "child’s daughter’s child" 18391msgid "great-grandchild" 18392msgstr "נין/ה" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:736 18395msgctxt "child’s son’s child" 18396msgid "great-grandchild" 18397msgstr "נין/ה" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:744 18400msgctxt "daughter’s child’s child" 18401msgid "great-grandchild" 18402msgstr "נין/ה" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:750 18405msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18406msgid "great-grandchild" 18407msgstr "נין/ה" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:764 18410msgctxt "daughter’s son’s child" 18411msgid "great-grandchild" 18412msgstr "נין/ה" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18415msgctxt "son’s child’s child" 18416msgid "great-grandchild" 18417msgstr "נין/ה" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18420msgctxt "son’s daughter’s child" 18421msgid "great-grandchild" 18422msgstr "נין/ה" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18425msgctxt "son’s son’s child" 18426msgid "great-grandchild" 18427msgstr "נין/ה" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:724 18430msgctxt "child’s child’s daughter" 18431msgid "great-granddaughter" 18432msgstr "נינה" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:730 18435msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18436msgid "great-granddaughter" 18437msgstr "נינה" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:738 18440msgctxt "child’s son’s daughter" 18441msgid "great-granddaughter" 18442msgstr "נינה" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:746 18445msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18446msgid "great-granddaughter" 18447msgstr "נינה" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:752 18450msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18451msgid "great-granddaughter" 18452msgstr "נינה" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:766 18455msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18456msgid "great-granddaughter" 18457msgstr "נינה" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18460msgctxt "son’s child’s daughter" 18461msgid "great-granddaughter" 18462msgstr "נינה" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18465msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18466msgid "great-granddaughter" 18467msgstr "נינה" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18470msgctxt "son’s son’s daughter" 18471msgid "great-granddaughter" 18472msgstr "נינה" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:782 18475msgctxt "father’s father’s father" 18476msgid "great-grandfather" 18477msgstr "סבא רבא" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:794 18480msgctxt "father’s mother’s father" 18481msgid "great-grandfather" 18482msgstr "סבא רבא" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:806 18485msgctxt "father’s parent’s father" 18486msgid "great-grandfather" 18487msgstr "סבא רבא" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:862 18490msgctxt "mother’s father’s father" 18491msgid "great-grandfather" 18492msgstr "סבא רבא" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:880 18495msgctxt "mother’s mother’s father" 18496msgid "great-grandfather" 18497msgstr "סבא רבא" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:892 18500msgctxt "mother’s parent’s father" 18501msgid "great-grandfather" 18502msgstr "סבא רבא" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:914 18505msgctxt "parent’s father’s father" 18506msgid "great-grandfather" 18507msgstr "סבא רבא" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:926 18510msgctxt "parent’s mother’s father" 18511msgid "great-grandfather" 18512msgstr "סבא רבא" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:938 18515msgctxt "parent’s parent’s father" 18516msgid "great-grandfather" 18517msgstr "סבא רבא" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:784 18520msgctxt "father’s father’s mother" 18521msgid "great-grandmother" 18522msgstr "סבתא רבתא" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:796 18525msgctxt "father’s mother’s mother" 18526msgid "great-grandmother" 18527msgstr "סבתא רבתא" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:808 18530msgctxt "father’s parent’s mother" 18531msgid "great-grandmother" 18532msgstr "סבתא רבתא" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:864 18535msgctxt "mother’s father’s mother" 18536msgid "great-grandmother" 18537msgstr "סבתא רבתא" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:882 18540msgctxt "mother’s mother’s mother" 18541msgid "great-grandmother" 18542msgstr "סבתא רבתא" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:894 18545msgctxt "mother’s parent’s mother" 18546msgid "great-grandmother" 18547msgstr "סבתא רבתא" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:916 18550msgctxt "parent’s father’s mother" 18551msgid "great-grandmother" 18552msgstr "סבתא רבתא" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:928 18555msgctxt "parent’s mother’s mother" 18556msgid "great-grandmother" 18557msgstr "סבתא רבתא" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:940 18560msgctxt "parent’s parent’s mother" 18561msgid "great-grandmother" 18562msgstr "סבתא רבתא" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:786 18565msgctxt "father’s father’s parent" 18566msgid "great-grandparent" 18567msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:798 18570msgctxt "father’s mother’s parent" 18571msgid "great-grandparent" 18572msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:810 18575msgctxt "father’s parent’s parent" 18576msgid "great-grandparent" 18577msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:866 18580msgctxt "mother’s father’s parent" 18581msgid "great-grandparent" 18582msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:884 18585msgctxt "mother’s mother’s parent" 18586msgid "great-grandparent" 18587msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:896 18590msgctxt "mother’s parent’s parent" 18591msgid "great-grandparent" 18592msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:918 18595msgctxt "parent’s father’s parent" 18596msgid "great-grandparent" 18597msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:930 18600msgctxt "parent’s mother’s parent" 18601msgid "great-grandparent" 18602msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:942 18605msgctxt "parent’s parent’s parent" 18606msgid "great-grandparent" 18607msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:726 18610msgctxt "child’s child’s son" 18611msgid "great-grandson" 18612msgstr "נין" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:734 18615msgctxt "child’s daughter’s son" 18616msgid "great-grandson" 18617msgstr "נין" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:740 18620msgctxt "child’s son’s son" 18621msgid "great-grandson" 18622msgstr "נין" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:748 18625msgctxt "daughter’s child’s son" 18626msgid "great-grandson" 18627msgstr "נין" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:756 18630msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18631msgid "great-grandson" 18632msgstr "נין" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:768 18635msgctxt "daughter’s son’s son" 18636msgid "great-grandson" 18637msgstr "נין" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18640msgctxt "son’s child’s son" 18641msgid "great-grandson" 18642msgstr "נין" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18645msgctxt "son’s daughter’s son" 18646msgid "great-grandson" 18647msgstr "נין" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18650msgctxt "son’s son’s son" 18651msgid "great-grandson" 18652msgstr "נין" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18655msgid "great-great-aunt" 18656msgstr "דודה רבתא" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18659msgid "great-great-aunt/uncle" 18660msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18663msgid "great-great-grandchild" 18664msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18667msgid "great-great-granddaughter" 18668msgstr "נכדה מדרגה 2" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18671msgid "great-great-grandfather" 18672msgstr "סבא מדרגה 2" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18675msgid "great-great-grandmother" 18676msgstr "סבתא מדרגה 2" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18679msgid "great-great-grandparent" 18680msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18683msgid "great-great-grandson" 18684msgstr "נכד מדרגה 2" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18687msgid "great-great-great-aunt" 18688msgstr "דודה מדרגה 3" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18691msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18692msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18695msgid "great-great-great-grandchild" 18696msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18699msgid "great-great-great-granddaughter" 18700msgstr "נכדה מדרגה 3" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18703msgid "great-great-great-grandfather" 18704msgstr "סבא מדרגה 3" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18707msgid "great-great-great-grandmother" 18708msgstr "סבתא מדרגה 3" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18711msgid "great-great-great-grandparent" 18712msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18715msgid "great-great-great-grandson" 18716msgstr "נכד מדרגה 3" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18719msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18720msgid "great-great-great-nephew" 18721msgstr "אחיין מדרגה 3" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18724msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18725msgid "great-great-great-nephew" 18726msgstr "אחיין מדרגה 3" 18727 18728#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18729msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18730msgid "great-great-great-nephew" 18731msgstr "אחיין מדרגה 3" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18734msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18735msgid "great-great-great-nephew/niece" 18736msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18739msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18740msgid "great-great-great-nephew/niece" 18741msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18744msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18745msgid "great-great-great-nephew/niece" 18746msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18747 18748#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18749msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18750msgid "great-great-great-niece" 18751msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18752 18753#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18754msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18755msgid "great-great-great-niece" 18756msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18759msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18760msgid "great-great-great-niece" 18761msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18764msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18765msgid "great-great-great-uncle" 18766msgstr "דוד מדרגה 3" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18769msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18770msgid "great-great-great-uncle" 18771msgstr "דוד מדרגה 3" 18772 18773#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18774msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18775msgid "great-great-great-uncle" 18776msgstr "דוד מדרגה 3" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18779msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18780msgid "great-great-nephew" 18781msgstr "אחיין מדרגה 2" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18784msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18785msgid "great-great-nephew" 18786msgstr "אחיין מדרגה 2" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18789msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18790msgid "great-great-nephew" 18791msgstr "אחיין מדרגה 2" 18792 18793#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18794msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18795msgid "great-great-nephew/niece" 18796msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18799msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18800msgid "great-great-nephew/niece" 18801msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18804msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18805msgid "great-great-nephew/niece" 18806msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18809msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18810msgid "great-great-niece" 18811msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18814msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18815msgid "great-great-niece" 18816msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18819msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18820msgid "great-great-niece" 18821msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18824msgctxt "great-grandfather’s brother" 18825msgid "great-great-uncle" 18826msgstr "דוד רבא" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18829msgctxt "great-grandmother’s brother" 18830msgid "great-great-uncle" 18831msgstr "דוד רבא" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18834msgctxt "great-grandparent’s brother" 18835msgid "great-great-uncle" 18836msgstr "דוד רבא" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:671 18839msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18840msgid "great-nephew" 18841msgstr "אחיין-נכד" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:691 18844msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18845msgid "great-nephew" 18846msgstr "אחיין-נכד" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:709 18849msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18850msgid "great-nephew" 18851msgstr "אחיין-נכד" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:991 18854msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18855msgid "great-nephew" 18856msgstr "אחיין-נכד" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18859msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18860msgid "great-nephew" 18861msgstr "אחיין-נכד" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18864msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18865msgid "great-nephew" 18866msgstr "אחיין-נכד" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:674 18869msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18870msgid "great-nephew" 18871msgstr "אחיין-נכד" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:694 18874msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18875msgid "great-nephew" 18876msgstr "אחיין-נכד" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:712 18879msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18880msgid "great-nephew" 18881msgstr "אחיין-נכד" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:994 18884msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18885msgid "great-nephew" 18886msgstr "אחיין-נכד" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18889msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18890msgid "great-nephew" 18891msgstr "אחיין-נכד" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18894msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18895msgid "great-nephew" 18896msgstr "אחיין-נכד" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:960 18899msgctxt "sibling’s child’s son" 18900msgid "great-nephew" 18901msgstr "אחיין-נכד" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:968 18904msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18905msgid "great-nephew" 18906msgstr "אחיין-נכד" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:974 18909msgctxt "sibling’s son’s son" 18910msgid "great-nephew" 18911msgstr "אחיין-נכד" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:659 18914msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18915msgid "great-nephew/niece" 18916msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:677 18919msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18920msgid "great-nephew/niece" 18921msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:697 18924msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18925msgid "great-nephew/niece" 18926msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:979 18929msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18930msgid "great-nephew/niece" 18931msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:997 18934msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18935msgid "great-nephew/niece" 18936msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18939msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18940msgid "great-nephew/niece" 18941msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:662 18944msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18945msgid "great-nephew/niece" 18946msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:680 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18950msgid "great-nephew/niece" 18951msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:700 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18955msgid "great-nephew/niece" 18956msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:982 18959msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18960msgid "great-nephew/niece" 18961msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18965msgid "great-nephew/niece" 18966msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18970msgid "great-nephew/niece" 18971msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:956 18974msgctxt "sibling’s child’s child" 18975msgid "great-nephew/niece" 18976msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:962 18979msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18980msgid "great-nephew/niece" 18981msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:970 18984msgctxt "sibling’s son’s child" 18985msgid "great-nephew/niece" 18986msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:665 18989msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18990msgid "great-niece" 18991msgstr "אחיינית נכדה" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:683 18994msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18995msgid "great-niece" 18996msgstr "אחיינית נכדה" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:703 18999msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19000msgid "great-niece" 19001msgstr "אחיינית נכדה" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:985 19004msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19005msgid "great-niece" 19006msgstr "אחיינית נכדה" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19009msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19010msgid "great-niece" 19011msgstr "אחיינית נכדה" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19014msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19015msgid "great-niece" 19016msgstr "אחיינית נכדה" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:668 19019msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19020msgid "great-niece" 19021msgstr "אחיינית נכדה" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:686 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19025msgid "great-niece" 19026msgstr "אחיינית נכדה" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:706 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19030msgid "great-niece" 19031msgstr "אחיינית נכדה" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:988 19034msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19035msgid "great-niece" 19036msgstr "אחיינית נכדה" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19040msgid "great-niece" 19041msgstr "אחיינית נכדה" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19045msgid "great-niece" 19046msgstr "אחיינית נכדה" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:958 19049msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19050msgid "great-niece" 19051msgstr "אחיינית נכדה" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:964 19054msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19055msgid "great-niece" 19056msgstr "אחיינית נכדה" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:972 19059msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19060msgid "great-niece" 19061msgstr "אחיינית נכדה" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:780 19064msgctxt "father’s father’s brother" 19065msgid "great-uncle" 19066msgstr "דוד סב" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19069msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19070msgid "great-uncle" 19071msgstr "דוד סב" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:792 19074msgctxt "father’s mother’s brother" 19075msgid "great-uncle" 19076msgstr "דוד סב" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19079msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19080msgid "great-uncle" 19081msgstr "דוד סב" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:804 19084msgctxt "father’s parent’s brother" 19085msgid "great-uncle" 19086msgstr "דוד סב" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19089msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19090msgid "great-uncle" 19091msgstr "דוד סב" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:860 19094msgctxt "mother’s father’s brother" 19095msgid "great-uncle" 19096msgstr "דוד סב" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19099msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19100msgid "great-uncle" 19101msgstr "דוד סב" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:878 19104msgctxt "mother’s mother’s brother" 19105msgid "great-uncle" 19106msgstr "דוד סב" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19109msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19110msgid "great-uncle" 19111msgstr "דוד סב" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:890 19114msgctxt "mother’s parent’s brother" 19115msgid "great-uncle" 19116msgstr "דוד סב" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19119msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19120msgid "great-uncle" 19121msgstr "דוד סב" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:912 19124msgctxt "parent’s father’s brother" 19125msgid "great-uncle" 19126msgstr "דוד סב" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19129msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19130msgid "great-uncle" 19131msgstr "דוד סב" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:924 19134msgctxt "parent’s mother’s brother" 19135msgid "great-uncle" 19136msgstr "דוד סב" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19139msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19140msgid "great-uncle" 19141msgstr "דוד סב" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:936 19144msgctxt "parent’s parent’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "דוד סב" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19149msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "דוד סב" 19152 19153#. I18N: layout option for the fan chart 19154#: app/Module/FanChartModule.php:583 19155msgid "half circle" 19156msgstr "חצי עיגול" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:538 19159msgctxt "father’s son" 19160msgid "half-brother" 19161msgstr "אח-למחצה" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:576 19164msgctxt "mother’s son" 19165msgid "half-brother" 19166msgstr "אח-למחצה" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:594 19169msgctxt "parent’s son" 19170msgid "half-brother" 19171msgstr "אח-למחצה" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:524 19174msgctxt "father’s child" 19175msgid "half-sibling" 19176msgstr "אח/ות למחצה" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:560 19179msgctxt "mother’s child" 19180msgid "half-sibling" 19181msgstr "אח/ות למחצה" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:580 19184msgctxt "parent’s child" 19185msgid "half-sibling" 19186msgstr "אח/ות למחצה" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:526 19189msgctxt "father’s daughter" 19190msgid "half-sister" 19191msgstr "אחות למחצה" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:562 19194msgctxt "mother’s daughter" 19195msgid "half-sister" 19196msgstr "אחות למחצה" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:582 19199msgctxt "parent’s daughter" 19200msgid "half-sister" 19201msgstr "אחות למחצה" 19202 19203#. I18N: reflexive pronoun 19204#: app/Services/RelationshipService.php:244 19205msgid "herself" 19206msgstr "היא עַצמה" 19207 19208#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19209#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19210#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19211#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19212#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19213#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19214#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19215#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19240#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19242#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19243#: resources/views/login-page.phtml:47 19244#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19245#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19246#: resources/views/register-page.phtml:75 19247#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19248#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19249#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19250#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19251msgid "hide" 19252msgstr "הסתר" 19253 19254#. I18N: reflexive pronoun 19255#: app/Services/RelationshipService.php:241 19256msgid "himself" 19257msgstr "הוא עַצמוֹ" 19258 19259#. I18N: Type of demographic data 19260#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19261msgid "household" 19262msgstr "משק-בית" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:364 19265msgid "husband" 19266msgstr "בעל" 19267 19268#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19269#: app/Elements/NameType.php:57 19270msgid "immigration name" 19271msgstr "שם הגירה" 19272 19273#. I18N: A button label. 19274#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19275msgid "import file" 19276msgstr "ייבא קובץ" 19277 19278#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19279msgid "inline note" 19280msgstr "" 19281 19282#. I18N: Gedcom INT dates 19283#: app/Date.php:351 19284#, php-format 19285msgid "interpreted %s (%s)" 19286msgstr "פרשנות %s (%s)" 19287 19288#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19289#: resources/views/search-trees.phtml:53 19290msgid "invert selection" 19291msgstr "הפוך בחירה" 19292 19293#. I18N: a month in the French republican calendar 19294#: app/Date/FrenchDate.php:159 19295msgctxt "GENITIVE" 19296msgid "jours complementaires" 19297msgstr "ימים משלימים" 19298 19299#. I18N: a month in the French republican calendar 19300#: app/Date/FrenchDate.php:253 19301msgctxt "INSTRUMENTAL" 19302msgid "jours complementaires" 19303msgstr "ימים משלימים" 19304 19305#. I18N: a month in the French republican calendar 19306#: app/Date/FrenchDate.php:206 19307msgctxt "LOCATIVE" 19308msgid "jours complementaires" 19309msgstr "ימים משלימים" 19310 19311#. I18N: a month in the French republican calendar 19312#: app/Date/FrenchDate.php:112 19313msgctxt "NOMINATIVE" 19314msgid "jours complementaires" 19315msgstr "ימים משלימים" 19316 19317#. I18N: A button label, last page 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19319#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19321#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19322msgid "last" 19323msgstr "האחרון" 19324 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19326msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19327msgid "last" 19328msgstr "האחרונים" 19329 19330#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19332msgid "left" 19333msgstr "שמאל" 19334 19335#. I18N: Layout option for lists of names 19336#. I18N: An option in a list-box 19337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19338#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19339#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19340#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19341#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19342msgid "list" 19343msgstr "רשימה" 19344 19345#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19346#, php-format 19347msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19348msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19349 19350#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19351#: app/Elements/NameType.php:59 19352msgid "maiden name" 19353msgstr "שם נעורים" 19354 19355#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19356msgid "managers" 19357msgstr "מנהלים" 19358 19359#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19361msgid "markdown" 19362msgstr "markdown" 19363 19364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19365msgctxt "FEMALE" 19366msgid "married" 19367msgstr "התחתנה" 19368 19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19370msgctxt "MALE" 19371msgid "married" 19372msgstr "התחתן" 19373 19374#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19375#: app/Elements/NameType.php:61 19376msgid "married name" 19377msgstr "שם נישואין" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:564 19380msgctxt "mother’s father" 19381msgid "maternal grandfather" 19382msgstr "סבא" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:568 19385msgctxt "mother’s mother" 19386msgid "maternal grandmother" 19387msgstr "סבתא" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:570 19390msgctxt "mother’s parent" 19391msgid "maternal grandparent" 19392msgstr "הורה של אם" 19393 19394#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19395#: app/SurnameTradition.php:88 19396msgid "matrilineal" 19397msgstr "מצד האם" 19398 19399#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19400#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19401#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19402#, php-format 19403msgid "maximum %s day" 19404msgid_plural "maximum %s days" 19405msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19406msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19407 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19413msgid "members" 19414msgstr "חברים" 19415 19416#. I18N: Name of a theme. 19417#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19418msgid "minimal" 19419msgstr "מינימאלי" 19420 19421#: app/Services/RelationshipService.php:346 19422msgid "mother" 19423msgstr "אם" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:550 19426msgctxt "husband’s mother" 19427msgid "mother-in-law" 19428msgstr "חמות" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:630 19431msgctxt "spouse’s mother" 19432msgid "mother-in-law" 19433msgstr "חמות" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:648 19436msgctxt "wife’s mother" 19437msgid "mother-in-law" 19438msgstr "חמות" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:636 19441msgctxt "spouse’s parent" 19442msgid "mother/father-in-law" 19443msgstr "חם/חמות" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:498 19446msgctxt "brother’s son" 19447msgid "nephew" 19448msgstr "אחיין" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:850 19451msgctxt "husband’s brother’s son" 19452msgid "nephew" 19453msgstr "אחיינו של הבעל" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:846 19456msgctxt "husband’s sibling’s son" 19457msgid "nephew" 19458msgstr "אחיינו של הבעל" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:848 19461msgctxt "husband’s sister’s son" 19462msgid "nephew" 19463msgstr "אחיינו של הבעל" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:602 19466msgctxt "sibling’s son" 19467msgid "nephew" 19468msgstr "אחיין" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:612 19471msgctxt "sister’s son" 19472msgid "nephew" 19473msgstr "אחיין" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19476msgctxt "wife’s brother’s son" 19477msgid "nephew" 19478msgstr "אחיינה של האשה" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19481msgctxt "wife’s sibling’s son" 19482msgid "nephew" 19483msgstr "אחיינה של האשה" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19486msgctxt "wife’s sister’s son" 19487msgid "nephew" 19488msgstr "אחיינה של האשה" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:688 19491msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19492msgid "nephew-in-law" 19493msgstr "אחיין" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:966 19496msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19497msgid "nephew-in-law" 19498msgstr "אחיין" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19501msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19502msgid "nephew-in-law" 19503msgstr "אחיין" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:494 19506msgctxt "brother’s child" 19507msgid "nephew/niece" 19508msgstr "אחיין/אחיינית" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:838 19511msgctxt "husband’s brother’s child" 19512msgid "nephew/niece" 19513msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:834 19516msgctxt "husband’s sibling’s child" 19517msgid "nephew/niece" 19518msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:836 19521msgctxt "husband’s sister’s child" 19522msgid "nephew/niece" 19523msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:598 19526msgctxt "sibling’s child" 19527msgid "nephew/niece" 19528msgstr "אחיין/אחיינית" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:606 19531msgctxt "sister’s child" 19532msgid "nephew/niece" 19533msgstr "אחיין/אחיינית" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19536msgctxt "wife’s brother’s child" 19537msgid "nephew/niece" 19538msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19541msgctxt "wife’s sibling’s child" 19542msgid "nephew/niece" 19543msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19546msgctxt "wife’s sister’s child" 19547msgid "nephew/niece" 19548msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19549 19550#. I18N: A button label, next page 19551#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19552#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19553#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19557#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19558#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19560#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19565#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19566msgid "next" 19567msgstr "הבא" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:496 19570msgctxt "brother’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "אחיינית" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:844 19575msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "אחייניתו של הבעל" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:840 19580msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "אחייניתו של הבעל" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:842 19585msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "אחייניתו של הבעל" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:600 19590msgctxt "sibling’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "אחיינית" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:608 19595msgctxt "sister’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "אחיינית" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19600msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "אחייניתה של האשה" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19605msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "אחייניתה של האשה" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19610msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "אחייניתה של האשה" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:714 19615msgctxt "brother’s son’s wife" 19616msgid "niece-in-law" 19617msgstr "אחיינית" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:976 19620msgctxt "sibling’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "אחיינית" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19625msgctxt "sisters’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "אחיינית" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19630msgid "ninth cousin" 19631msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19632 19633#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19634msgctxt "FEMALE" 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "דודנית מדרגה 9" 19637 19638#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19639#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19640msgctxt "MALE" 19641msgid "ninth cousin" 19642msgstr "דודן מדרגה 9" 19643 19644#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19645#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19646#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19647#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19651#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19652#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19660#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19661#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19662#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19663#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19664#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19665#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19666#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19667#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19669#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19671#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19673#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19680msgid "no" 19681msgstr "לא" 19682 19683#. I18N: None of the other options 19684#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19687#: app/Services/EmailService.php:211 19688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19689msgid "none" 19690msgstr "אין" 19691 19692#: app/SurnameTradition.php:114 19693msgctxt "Surname tradition" 19694msgid "none" 19695msgstr "אין" 19696 19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19698msgid "numbers" 19699msgstr "ספרות" 19700 19701#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19703#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19704#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19705#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19706#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19711#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19712#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19714msgid "of" 19715msgstr "מתוך" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:350 19718msgid "parent" 19719msgstr "הורה" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:420 19722msgid "partner" 19723msgstr "שותף/ה" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:397 19726msgctxt "FEMALE" 19727msgid "partner" 19728msgstr "שותפה" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:373 19731msgctxt "MALE" 19732msgid "partner" 19733msgstr "שותף" 19734 19735#: app/SurnameTradition.php:77 19736msgctxt "Surname tradition" 19737msgid "paternal" 19738msgstr "לפי אב" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:528 19741msgctxt "father’s father" 19742msgid "paternal grandfather" 19743msgstr "סבא" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:530 19746msgctxt "father’s mother" 19747msgid "paternal grandmother" 19748msgstr "סבתא" 19749 19750#: app/Services/RelationshipService.php:532 19751msgctxt "father’s parent" 19752msgid "paternal grandparent" 19753msgstr "הורה של אב" 19754 19755#. I18N: A system where children take their father’s surname 19756#: app/SurnameTradition.php:84 19757msgid "patrilineal" 19758msgstr "מצד האב" 19759 19760#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19762msgid "pending" 19763msgstr "בהמתנה" 19764 19765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19766msgid "percentage" 19767msgstr "אחוז" 19768 19769#. I18N: Type of location hierarchy 19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19771msgid "political" 19772msgstr "פּוֹלִיטִי" 19773 19774#. I18N: A button label, previous page 19775#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19776#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19777#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19778#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19779#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19780#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19788msgid "previous" 19789msgstr "הקודם" 19790 19791#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19792#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19793msgid "primary evidence" 19794msgstr "ראיה ראשית" 19795 19796#. I18N: Status of child-parent link 19797#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19798msgid "proven" 19799msgstr "מוּכָח" 19800 19801#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19802#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19803msgid "questionable evidence" 19804msgstr "ראיה לא בטוחה" 19805 19806#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19808msgid "records" 19809msgstr "רשומות" 19810 19811#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19812#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19813#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19814#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19815#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19816msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19817msgid "reject" 19818msgstr "דחה" 19819 19820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19821#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19822#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19823#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19824#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19825msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19826msgid "reject" 19827msgstr "דחה" 19828 19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19831msgid "rejected" 19832msgstr "נדחו" 19833 19834#. I18N: Type of location hierarchy 19835#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19836msgid "religious" 19837msgstr "דָתִי" 19838 19839#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19840#: app/Elements/NameType.php:63 19841msgid "religious name" 19842msgstr "שם דתי" 19843 19844#. I18N: A button label. 19845#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19846msgid "replace" 19847msgstr "החלף" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19852#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19853#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19854#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19855msgid "reset" 19856msgstr "ברירת מחדל" 19857 19858#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19860msgid "right" 19861msgstr "ימין" 19862 19863#. I18N: A button label. 19864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19865#: resources/views/admin/components.phtml:164 19866#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19867#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19868#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19869#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19870#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19872#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19875#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19877#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19879#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19880#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19881#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19882#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19883#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19884#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19885#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19886#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19887#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19892#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19893#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19894#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19895#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19896#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19897#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19898#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19899#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19900#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19901#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19902#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19903#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19904#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19905#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19908#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19910msgid "save" 19911msgstr "שמור" 19912 19913#. I18N: A button label. 19914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19915#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19916#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19918#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19920msgid "search" 19921msgstr "חפש" 19922 19923#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19924#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19925#, php-format 19926msgid "second %s" 19927msgstr "%s השני/ה" 19928 19929#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19930#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19931#, php-format 19932msgctxt "FEMALE" 19933msgid "second %s" 19934msgstr "%s השנייה" 19935 19936#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19937#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19938#, php-format 19939msgctxt "MALE" 19940msgid "second %s" 19941msgstr "%s השני" 19942 19943#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "דודן/דודנית משנה" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "דודנית משנה" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "second cousin" 19956msgstr "דודן משנה" 19957 19958#: app/Services/RelationshipService.php:1207 19959msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19960msgid "second cousin" 19961msgstr "דודן/דודנית משנה" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:1199 19964msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19965msgid "second cousin" 19966msgstr "דודנית משנה" 19967 19968#: app/Services/RelationshipService.php:1203 19969msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19970msgid "second cousin" 19971msgstr "דודן משנה" 19972 19973#: app/Services/RelationshipService.php:1231 19974msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "דודן/דודנית משנה" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1223 19979msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "דודנית משנה" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1227 19984msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "דודן משנה" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1219 19989msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "דודן/דודנית משנה" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1211 19994msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "דודנית משנה" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1215 19999msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "דודן משנה" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20004msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "דודן/דודנית משנה" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20009msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "דודנית משנה" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20014msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "דודן משנה" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20019msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "דודן משנה" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20024msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "דודנית משנה" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20029msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "דודן משנה" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20034msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "דודן/דודנית משנה" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20039msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "דודנית משנה" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20044msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "דודן משנה" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20049msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "דודן/דודנית משנה" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20054msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "דודנית משנה" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20059msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "דודן משנה" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20064msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "דודן/דודנית משנה" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20069msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "דודנית משנה" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20074msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "דודן משנה" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20079msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "דודן/דודנית משנה" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20084msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "דודנית משנה" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20089msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "דודן משנה" 20092 20093#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20094#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20095msgid "secondary evidence" 20096msgstr "ראיה משנית" 20097 20098#. I18N: select all (of a list of options) 20099#: resources/views/search-trees.phtml:46 20100msgid "select all" 20101msgstr "בחר הכל" 20102 20103#. I18N: select none (of a list of options) 20104#: resources/views/search-trees.phtml:49 20105msgid "select none" 20106msgstr "בחר כלום" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:343 20109msgid "self" 20110msgstr "האדם עצמו" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20113msgid "seventh cousin" 20114msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20117msgctxt "FEMALE" 20118msgid "seventh cousin" 20119msgstr "דודנית מדרגה 7" 20120 20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20122#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "seventh cousin" 20125msgstr "דודן מדרגה 7" 20126 20127#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20128msgid "shared note" 20129msgstr "" 20130 20131#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20141#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20142#: resources/views/login-page.phtml:47 20143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20144#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20146#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20147#: resources/views/register-page.phtml:75 20148#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20149#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20151#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20152msgid "show" 20153msgstr "הצג" 20154 20155#. I18N: An option in a list-box 20156#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20157msgid "show changes made in webtrees" 20158msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20159 20160#. I18N: An option in a list-box 20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20162msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20163msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20164 20165#. I18N: button label 20166#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20167#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20168#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20169#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20170#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20171msgid "show more" 20172msgstr "הראה יותר" 20173 20174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20175msgid "show the chart" 20176msgstr "הצג תרשים" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:490 20179msgid "sibling" 20180msgstr "אח/ות" 20181 20182#. I18N: A button label. 20183#: resources/views/login-page.phtml:57 20184#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20185msgid "sign in" 20186msgstr "התחבר" 20187 20188#. I18N: A button label. 20189#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20190msgid "sign out" 20191msgstr "התנתק" 20192 20193#: app/Services/RelationshipService.php:469 20194msgid "sister" 20195msgstr "אחות" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:500 20198msgctxt "brother’s wife" 20199msgid "sister-in-law" 20200msgstr "גיסה" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:720 20203msgctxt "brother’s wife’s sister" 20204msgid "sister-in-law" 20205msgstr "אחות הגיסה" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:830 20208msgctxt "husband’s brother’s wife" 20209msgid "sister-in-law" 20210msgstr "אחות הגיס" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:554 20213msgctxt "husband’s sister" 20214msgid "sister-in-law" 20215msgstr "גיסה" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20218msgctxt "sister’s husband’s sister" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "אחות הגיס" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:632 20223msgctxt "spouse’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "גיסה" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20228msgctxt "wife’s brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "אשת הגיס" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:652 20233msgctxt "wife’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "גיסה" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20238msgid "sixth cousin" 20239msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20242msgctxt "FEMALE" 20243msgid "sixth cousin" 20244msgstr "דודנית מדרגה 6" 20245 20246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20247#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20248msgctxt "MALE" 20249msgid "sixth cousin" 20250msgstr "דודן מדרגה 6" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:423 20253msgid "son" 20254msgstr "בן" 20255 20256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20257msgid "son of" 20258msgstr "בן של" 20259 20260#: app/Services/RelationshipService.php:506 20261msgctxt "child’s husband" 20262msgid "son-in-law" 20263msgstr "חתן" 20264 20265#: app/Services/RelationshipService.php:518 20266msgctxt "daughter’s husband" 20267msgid "son-in-law" 20268msgstr "חתן" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:758 20271msgctxt "daughter’s husband’s father" 20272msgid "son-in-law’s father" 20273msgstr "מחותן" 20274 20275#: app/Services/RelationshipService.php:760 20276msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20277msgid "son-in-law’s mother" 20278msgstr "מחותנת" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:762 20281msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20282msgid "son-in-law’s parent" 20283msgstr "מחותן/ת" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:510 20286msgctxt "child’s spouse" 20287msgid "son/daughter-in-law" 20288msgstr "חתן/כלה" 20289 20290#. I18N: An option in a list-box 20291#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20293msgid "sort by date" 20294msgstr "מיין לפי תאריך" 20295 20296#. I18N: A button label. 20297#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20299#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20305msgid "sort by date of birth" 20306msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20307 20308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20310#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20312msgid "sort by date of death" 20313msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20314 20315#. I18N: A button label. 20316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20318msgid "sort by date of marriage" 20319msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20320 20321#. I18N: An option in a list-box 20322#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20323msgid "sort by date, newest first" 20324msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20325 20326#. I18N: An option in a list-box 20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20328msgid "sort by date, oldest first" 20329msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20330 20331#. I18N: An option in a list-box 20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20341#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20344msgid "sort by name" 20345msgstr "מיין לפי שם" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:411 20348msgid "spouse" 20349msgstr "בן/בת זוג" 20350 20351#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20352#: app/Services/EmailService.php:213 20353msgid "ssl" 20354msgstr "SSL" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:828 20357msgctxt "father’s wife’s son" 20358msgid "step-brother" 20359msgstr "אח חורג" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:876 20362msgctxt "mother’s husband’s son" 20363msgid "step-brother" 20364msgstr "אח חורג" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:954 20367msgctxt "parent’s spouse’s son" 20368msgid "step-brother" 20369msgstr "אח חורג" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:544 20372msgctxt "husband’s child" 20373msgid "step-child" 20374msgstr "בן/בת חורג/ת" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:624 20377msgctxt "spouse’s child" 20378msgid "step-child" 20379msgstr "בן/בת חורג/ת" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:642 20382msgctxt "wife’s child" 20383msgid "step-child" 20384msgstr "בן/בת חורג/ת" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:546 20387msgctxt "husband’s daughter" 20388msgid "step-daughter" 20389msgstr "בת חורגת" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:626 20392msgctxt "spouse’s daughter" 20393msgid "step-daughter" 20394msgstr "בת חורגת" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:644 20397msgctxt "wife’s daughter" 20398msgid "step-daughter" 20399msgstr "בת חורגת" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:566 20402msgctxt "mother’s husband" 20403msgid "step-father" 20404msgstr "אב חורג" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:540 20407msgctxt "father’s wife" 20408msgid "step-mother" 20409msgstr "אם חורגת" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:596 20412msgctxt "parent’s spouse" 20413msgid "step-parent" 20414msgstr "הורה חורג" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:824 20417msgctxt "father’s wife’s child" 20418msgid "step-sibling" 20419msgstr "אח/ות חורג/ת" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:872 20422msgctxt "mother’s husband’s child" 20423msgid "step-sibling" 20424msgstr "אח/ות חורג/ת" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:950 20427msgctxt "parent’s spouse’s child" 20428msgid "step-sibling" 20429msgstr "אח/ות חורג/ת" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:826 20432msgctxt "father’s wife’s daughter" 20433msgid "step-sister" 20434msgstr "אחות חורגת" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:874 20437msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20438msgid "step-sister" 20439msgstr "אחות חורגת" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:952 20442msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20443msgid "step-sister" 20444msgstr "אחות חורגת" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:556 20447msgctxt "husband’s son" 20448msgid "step-son" 20449msgstr "בן חורג" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:634 20452msgctxt "spouse’s son" 20453msgid "step-son" 20454msgstr "בן חורג" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:654 20457msgctxt "wife’s son" 20458msgid "step-son" 20459msgstr "בן חורג" 20460 20461#. I18N: Layout option for lists of names 20462#. I18N: An option in a list-box 20463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20465#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20466#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20467#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20468msgid "table" 20469msgstr "טבלה" 20470 20471#. I18N: Layout option for lists of names 20472#. I18N: An option in a list-box 20473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20474#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20475msgid "tag cloud" 20476msgstr "ענן תגיות" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20479msgid "tenth cousin" 20480msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20483msgctxt "FEMALE" 20484msgid "tenth cousin" 20485msgstr "דודנית מדרגה 10" 20486 20487#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20489msgctxt "MALE" 20490msgid "tenth cousin" 20491msgstr "דודן מדרגה 10" 20492 20493#. I18N: [you should check that:] ... 20494#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20495msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20496msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20497 20498#. I18N: [you should check that:] ... 20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20500msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20501msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20502 20503#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20504#: app/Services/RelationshipService.php:247 20505msgid "themself" 20506msgstr "הוא עַצמוֹ" 20507 20508#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20510#, php-format 20511msgid "third %s" 20512msgstr "%s השלישי/ת" 20513 20514#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20516#, php-format 20517msgctxt "FEMALE" 20518msgid "third %s" 20519msgstr "%s השלישית" 20520 20521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20522#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20523#, php-format 20524msgctxt "MALE" 20525msgid "third %s" 20526msgstr "%s השלישי" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20529msgid "third cousin" 20530msgstr "דודן/דודנית שילש" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20533msgctxt "FEMALE" 20534msgid "third cousin" 20535msgstr "דודנית מדרגה 3" 20536 20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "third cousin" 20541msgstr "דודן שילש" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20544msgid "thirteenth cousin" 20545msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "thirteenth cousin" 20550msgstr "דודנית מדרגה 13" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "thirteenth cousin" 20556msgstr "דודן מדרגה 13" 20557 20558#. I18N: layout option for the fan chart 20559#: app/Module/FanChartModule.php:585 20560msgid "three-quarter circle" 20561msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20562 20563#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20564#: app/Services/EmailService.php:215 20565msgid "tls" 20566msgstr "TLS" 20567 20568#. I18N: Gedcom TO dates 20569#: app/Date.php:367 20570#, php-format 20571msgid "to %s" 20572msgstr "עד %s" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20575msgid "twelfth cousin" 20576msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20579msgctxt "FEMALE" 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "דודנית מדרגה 12" 20582 20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20585msgctxt "MALE" 20586msgid "twelfth cousin" 20587msgstr "דודן מדרגה 12" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:435 20590msgid "twin brother" 20591msgstr "אח תאום" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:477 20594msgid "twin sibling" 20595msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:456 20598msgid "twin sister" 20599msgstr "אחות תאומה" 20600 20601#: app/Services/RelationshipService.php:522 20602msgctxt "father’s brother" 20603msgid "uncle" 20604msgstr "דוד" 20605 20606#: app/Services/RelationshipService.php:820 20607msgctxt "father’s sister’s husband" 20608msgid "uncle" 20609msgstr "דוד" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:558 20612msgctxt "mother’s brother" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "דוד" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:906 20617msgctxt "mother’s sister’s husband" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "דוד" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:578 20622msgctxt "parent’s brother" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "דוד" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:948 20627msgctxt "parent’s sister’s husband" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "דוד" 20630 20631#: app/Place.php:246 20632msgid "unknown" 20633msgstr "לא ידוע" 20634 20635#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20636msgctxt "unknown family" 20637msgid "unknown" 20638msgstr "לא ידוע" 20639 20640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20641msgid "unlimited" 20642msgstr "בלתי מוגבל" 20643 20644#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20645#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20646msgid "unreliable evidence" 20647msgstr "ראיה לא מהימנה" 20648 20649#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20650#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20651#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20652msgid "up" 20653msgstr "למעלה" 20654 20655#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20656msgid "update" 20657msgstr "עדכן" 20658 20659#. I18N: A button label. 20660#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20661msgid "upload" 20662msgstr "העלה" 20663 20664#. I18N: A button label. 20665#: resources/views/branches-page.phtml:53 20666#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20667#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20668#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20669#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20670#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20671#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20672#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20673#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20674#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20675#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20676#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20677#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20678msgid "view" 20679msgstr "הראה" 20680 20681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20686msgid "visitors" 20687msgstr "מבקרים" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20691msgctxt "FEMALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "נולדה" 20694 20695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20697msgctxt "MALE" 20698msgid "was born" 20699msgstr "נולד" 20700 20701#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20702msgid "webtrees" 20703msgstr "וובטריס" 20704 20705#: app/Services/MessageService.php:125 20706msgid "webtrees message" 20707msgstr "הודעת webtrees" 20708 20709#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20710msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20711msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20712 20713#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20715msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20716msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20717 20718#: app/Services/MessageService.php:226 20719msgid "webtrees sends emails with no storage" 20720msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20721 20722#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20723msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20724msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 20725 20726#: app/Services/RelationshipService.php:388 20727msgid "wife" 20728msgstr "אישה" 20729 20730#. I18N: Name of a theme. 20731#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20732msgid "xenea" 20733msgstr "קסנאה" 20734 20735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20736msgid "years" 20737msgstr "שנים" 20738 20739#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20741#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20742#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20745#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20746#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20747#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20755#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20757#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20760#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20761#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20762#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20763#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20764#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20765#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20766#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20767#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20768#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20775msgid "yes" 20776msgstr "כן" 20777 20778#. I18N: [you should check that:] ... 20779#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20780msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20781msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20782 20783#: app/Services/RelationshipService.php:439 20784msgid "younger brother" 20785msgstr "אח צעיר" 20786 20787#: app/Services/RelationshipService.php:481 20788msgid "younger sibling" 20789msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20790 20791#: app/Services/RelationshipService.php:460 20792msgid "younger sister" 20793msgstr "אחות צעירה" 20794 20795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20797#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20798#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20800#, php-format 20801msgid "±%s year" 20802msgid_plural "±%s years" 20803msgstr[0] "± שנה" 20804msgstr[1] "± %s שנים" 20805 20806#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20807#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20808#, php-format 20809msgid "“%s” has been deleted." 20810msgstr "\"%s\" נמחק." 20811 20812#. I18N: Description of a “Data fix” module 20813#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20814msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20815msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20816 20817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20818#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20819#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20820msgid "…" 20821msgstr "…" 20822 20823#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20824#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20825#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20826#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20827msgctxt "Unknown given name" 20828msgid "…" 20829msgstr "…" 20830 20831#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20832#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1052 20833#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20834#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20835#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20836msgctxt "Unknown surname" 20837msgid "…" 20838msgstr "…" 20839 20840#~ msgid " per gender" 20841#~ msgstr " למגדר" 20842 20843#~ msgid " per time period" 20844#~ msgstr " בתקופת זמן" 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "#%s" 20848#~ msgstr "#%s" 20849 20850#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20851#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20852#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20853#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20854 20855#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20856#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20857#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20858#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20859 20860#~ msgid "%s day ago" 20861#~ msgid_plural "%s days ago" 20862#~ msgstr[0] "לפני יום" 20863#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20864 20865#~ msgid "%s hour ago" 20866#~ msgid_plural "%s hours ago" 20867#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20868#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20869 20870#~ msgid "%s individual is private." 20871#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20872#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20873#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20874 20875#, php-format 20876#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20877#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20878#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20879#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s individual with events in %s" 20883#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20884#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20885#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20886 20887#, php-format 20888#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20889#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20890#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20891#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20892 20893#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20894#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "%s location has been imported." 20898#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20899#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20900#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20901 20902#~ msgid "%s minute ago" 20903#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20904#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20905#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20906 20907#~ msgid "%s month ago" 20908#~ msgid_plural "%s months ago" 20909#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20910#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20911 20912#~ msgid "%s second ago" 20913#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20914#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20915#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20916 20917#~ msgid "%s year ago" 20918#~ msgid_plural "%s years ago" 20919#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20920#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20921 20922#, php-format 20923#~ msgid "(aged less than %s)" 20924#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20925 20926#, php-format 20927#~ msgid "(aged more than %s)" 20928#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20929 20930#~ msgid "(in childhood)" 20931#~ msgstr "(בילדות)" 20932 20933#~ msgid "(in infancy)" 20934#~ msgstr "(בינקות)" 20935 20936#~ msgid "(stillborn)" 20937#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20938 20939#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20940#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20941 20942#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20943#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20944 20945#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20946#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20947 20948#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20949#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20950 20951#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20952#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20953 20954#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20955#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20956 20957#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20958#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20959 20960#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20961#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20962 20963#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20964#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20965 20966#~ msgid "A.M." 20967#~ msgstr "לפנה״צ" 20968 20969#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20970#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20971 20972#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20973#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20974 20975#~ msgid "Acadia" 20976#~ msgstr "אקדיה" 20977 20978#~ msgid "Add a blank row" 20979#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20980 20981#~ msgid "Add a brother or sister" 20982#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20983 20984#~ msgid "Add a child to this family" 20985#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20986 20987#~ msgid "Add a geographic location" 20988#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20989 20990#~ msgid "Add a husband to this family" 20991#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20992 20993#~ msgid "Add a restriction" 20994#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20995 20996#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20997#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20998 20999#~ msgid "Add a shared note" 21000#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21001 21002#~ msgid "Add a son or daughter" 21003#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21004 21005#~ msgid "Add a wife to this family" 21006#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21007 21008#~ msgid "Add an associate" 21009#~ msgstr "הוסף מקורב" 21010 21011#~ msgid "Add an event" 21012#~ msgstr "הוסף אירוע" 21013 21014#~ msgid "Add another individual to the chart" 21015#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21016 21017#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21018#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21019 21020#~ msgid "Add links" 21021#~ msgstr "הוסף קישורים" 21022 21023#~ msgid "Add married names" 21024#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21025 21026#~ msgid "Add missing married names" 21027#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21028 21029#~ msgid "Add to favorites" 21030#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21031 21032#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21033#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21034 21035#~ msgctxt "FEMALE" 21036#~ msgid "Adopted by both parents" 21037#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21038 21039#~ msgctxt "MALE" 21040#~ msgid "Adopted by both parents" 21041#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21042 21043#~ msgctxt "FEMALE" 21044#~ msgid "Adopted by father" 21045#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21046 21047#~ msgctxt "MALE" 21048#~ msgid "Adopted by father" 21049#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21050 21051#~ msgctxt "FEMALE" 21052#~ msgid "Adopted by mother" 21053#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21054 21055#~ msgctxt "MALE" 21056#~ msgid "Adopted by mother" 21057#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21058 21059#~ msgid "Advanced" 21060#~ msgstr "מתקדם" 21061 21062#~ msgid "Advanced fact preferences" 21063#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21064 21065#~ msgid "Advanced name facts" 21066#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21067 21068#~ msgid "Advanced place name facts" 21069#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21070 21071#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21072#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21073 21074#~ msgid "Age of item" 21075#~ msgstr "גיל הכניסה" 21076 21077#~ msgid "Age related to birth year" 21078#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21079 21080#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21081#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21082 21083#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21084#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21085 21086#~ msgid "All family facts" 21087#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21088 21089#~ msgid "All files have read and write permission." 21090#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21091 21092#~ msgid "All individual facts" 21093#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21094 21095#~ msgid "All repository facts" 21096#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21097 21098#~ msgid "All source facts" 21099#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21100 21101#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21102#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21103 21104#~ msgctxt "FEMALE" 21105#~ msgid "Also known as" 21106#~ msgstr "מכונה" 21107 21108#~ msgctxt "MALE" 21109#~ msgid "Also known as" 21110#~ msgstr "מכונה" 21111 21112#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21113#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21114 21115#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21116#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21117 21118#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21119#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21120 21121#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21122#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21123 21124#~ msgid "An unknown error occurred" 21125#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21126 21127#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21128#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21129 21130#~ msgid "Approval of account at %s" 21131#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21132 21133#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21134#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21135 21136#~ msgid "Associates" 21137#~ msgstr "מקורבים" 21138 21139#, fuzzy 21140#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21141#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21142 21143#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21144#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21145 21146#~ msgid "Available blocks" 21147#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21148 21149#~ msgid "Basic" 21150#~ msgstr "בסיסי" 21151 21152#~ msgid "Bearing" 21153#~ msgstr "כוון" 21154 21155#~ msgid "Body" 21156#~ msgstr "גוף" 21157 21158#~ msgid "Booklet" 21159#~ msgstr "ספרון" 21160 21161#~ msgid "Brit milah of a brother" 21162#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21163 21164#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21165#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21166 21167#~ msgctxt "daughter’s son" 21168#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21169#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21170 21171#~ msgctxt "son’s son" 21172#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21173#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21174 21175#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21176#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21177 21178#~ msgid "Brit milah of a son" 21179#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21180 21181#~ msgid "British West Indies" 21182#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21183 21184#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21185#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21186 21187#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21188#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21189 21190#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21191#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21192 21193#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21194#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21195#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21196#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21197 21198#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21199#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21200 21201#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21202#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21203 21204#~ msgid "Cannot create" 21205#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21206 21207#~ msgid "Cape Colony" 21208#~ msgstr "מושבת הכף" 21209 21210#~ msgid "Catalonia" 21211#~ msgstr "קטלוניה" 21212 21213#~ msgid "Caution!" 21214#~ msgstr "זהירות!" 21215 21216#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21217#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21218 21219#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21220#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21221 21222#~ msgid "Cemeteries" 21223#~ msgstr "בתי קברות" 21224 21225#~ msgid "Center map here" 21226#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21227 21228#~ msgid "Change" 21229#~ msgstr "שנה" 21230 21231#~ msgid "Change flag" 21232#~ msgstr "החלף דגל" 21233 21234#~ msgid "Change language" 21235#~ msgstr "החלף שפה" 21236 21237#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21238#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21239 21240#~ msgid "Channel Islands" 21241#~ msgstr "איי התעלה" 21242 21243#~ msgid "Check file permissions…" 21244#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21245 21246#~ msgid "Check for custom modules…" 21247#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21248 21249#~ msgid "Check for custom themes…" 21250#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21251 21252#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21253#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21254 21255#~ msgid "Check the settings and try again." 21256#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21257 21258#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21259#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21260 21261#~ msgid "Choose: " 21262#~ msgstr "בחר " 21263 21264#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21265#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21266 21267#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21268#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21269 21270#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21271#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21272 21273#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21274#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21275 21276#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21277#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21278 21279#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21280#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21281 21282#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21283#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21284 21285#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21286#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21287 21288#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21289#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21290 21291#~ msgid "Columns per page" 21292#~ msgstr "עמודות לדף" 21293 21294#~ msgid "Concatenation" 21295#~ msgstr "שרשור" 21296 21297#~ msgid "Configure" 21298#~ msgstr "עצב" 21299 21300#~ msgid "Confirm password" 21301#~ msgstr "אישור סיסמה" 21302 21303#~ msgid "Continue adding" 21304#~ msgstr "המשך להוסיף" 21305 21306#~ msgid "Continued" 21307#~ msgstr "נמשך" 21308 21309#~ msgid "Cookie warning" 21310#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21311 21312#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21313#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21314 21315#~ msgid "Countries" 21316#~ msgstr "ארצות" 21317 21318#~ msgid "Counts " 21319#~ msgstr "מונים " 21320 21321#~ msgid "County" 21322#~ msgstr "מחוז" 21323 21324#~ msgid "Create a family" 21325#~ msgstr "צור משפחה" 21326 21327#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21328#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21329 21330#~ msgid "Create a website access rule" 21331#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21332 21333#~ msgid "Current" 21334#~ msgstr "נוכחי" 21335 21336#~ msgid "Custom fact" 21337#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21338 21339#~ msgid "Custom tags" 21340#~ msgstr "תגים מותאמים" 21341 21342#~ msgid "Custom theme" 21343#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21344 21345#~ msgid "Czechoslovakia" 21346#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21347 21348#~ msgid "Dashboard" 21349#~ msgstr "לוח מחוונים" 21350 21351#~ msgid "Data Fixes" 21352#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21353 21354#~ msgid "Database and table names" 21355#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21356 21357#~ msgid "Default" 21358#~ msgstr "ברירת מחדל" 21359 21360#~ msgid "Default map type" 21361#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21362 21363#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21364#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21365 21366#~ msgid "Default pedigree generations" 21367#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21368 21369#~ msgid "Delete old files…" 21370#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21371 21372#~ msgid "Delete temporary files…" 21373#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21374 21375#~ msgid "Description unavailable" 21376#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21377 21378#~ msgid "Desired password" 21379#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21380 21381#~ msgid "Desired username" 21382#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21383 21384#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21385#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21386 21387#~ msgid "Disable these modules" 21388#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21389 21390#~ msgid "Disable these themes" 21391#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21392 21393#~ msgid "Display all" 21394#~ msgstr "הצג הכל" 21395 21396#~ msgid "Display map coordinates" 21397#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21398 21399#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21400#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21401 21402#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21403#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21404 21405#~ msgid "Do not use maps" 21406#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21407 21408#~ msgid "Down" 21409#~ msgstr "למטה" 21410 21411#~ msgid "Download geographic data" 21412#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21413 21414#~ msgid "Earliest birth year" 21415#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21416 21417#~ msgid "Earliest death year" 21418#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21419 21420#~ msgid "Edit a website access rule" 21421#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21422 21423#~ msgid "Edit media" 21424#~ msgstr "ערוך מדיה" 21425 21426#~ msgid "Edit the details" 21427#~ msgstr "ערוך פרטים" 21428 21429#~ msgid "Edit the media object" 21430#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21431 21432#~ msgid "Edit the note" 21433#~ msgstr "ערוך הערה" 21434 21435#~ msgid "Edit the repository" 21436#~ msgstr "ערוך מאגר" 21437 21438#~ msgid "Edit the source" 21439#~ msgstr "ערוך מקור" 21440 21441#~ msgid "Eire" 21442#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21443 21444#~ msgid "Elevation" 21445#~ msgstr "גובה" 21446 21447#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21448#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21449 21450#~ msgid "Embedded variable" 21451#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21452 21453#~ msgid "End IP address" 21454#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21455 21456#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21457#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21458 21459#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21460#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21461 21462#~ msgid "Enter report values" 21463#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21464 21465#~ msgid "Exact text" 21466#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21467 21468#~ msgid "FAQ position" 21469#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21470 21471#~ msgid "FAQ visibility" 21472#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21473 21474#~ msgid "Facts for repository records" 21475#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21476 21477#~ msgid "Facts for source records" 21478#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21479 21480#~ msgid "Family ID prefix" 21481#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21482 21483#~ msgid "Family group information" 21484#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21485 21486#~ msgid "Family list" 21487#~ msgstr "רשימת משפחה" 21488 21489#~ msgid "File containing places (CSV)" 21490#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21491 21492#~ msgid "Find a fact or event" 21493#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21494 21495#~ msgid "Find a family" 21496#~ msgstr "מצא משפחה" 21497 21498#~ msgid "Find a media object" 21499#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21500 21501#~ msgid "Find a place" 21502#~ msgstr "מצא מקום" 21503 21504#~ msgid "Find a repository" 21505#~ msgstr "מצא מאגר" 21506 21507#~ msgid "Find a shared note" 21508#~ msgstr "מצא הערה" 21509 21510#~ msgid "Find an individual" 21511#~ msgstr "מצא אדם" 21512 21513#, php-format 21514#~ msgid "Flag of %s" 21515#~ msgstr "דגל %s" 21516 21517#~ msgid "From" 21518#~ msgstr "מ-" 21519 21520#~ msgid "Gender icon on charts" 21521#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21522 21523#~ msgid "Get an API key from Google." 21524#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21525 21526#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21527#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21528 21529#~ msgid "Google Street View™" 21530#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21531 21532#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21533#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21534 21535#~ msgid "Google™ maps preferences" 21536#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21537 21538#~ msgid "Grandparents" 21539#~ msgstr "סבא וסבתא" 21540 21541#~ msgid "Head of household" 21542#~ msgstr "ראש" 21543 21544#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21545#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21546 21547#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21548#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21549 21550#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21551#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21552 21553#~ msgid "Highest population" 21554#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21555 21556#~ msgid "Historical facts" 21557#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21558 21559#~ msgid "House" 21560#~ msgstr "בית" 21561 21562#~ msgid "Hybrid" 21563#~ msgstr "משולבת" 21564 21565#~ msgid "Icon" 21566#~ msgstr "צלמית" 21567 21568#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21569#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21570 21571#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21572#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21573 21574#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21575#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21576 21577#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21578#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21579 21580#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21581#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21582 21583#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21584#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21585 21586#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21587#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21588 21589#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21590#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21591 21592#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21593#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21594 21595#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21596#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21597 21598#~ msgid "Import Options." 21599#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21600 21601#~ msgid "Import all places from a family tree" 21602#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21603 21604#~ msgid "Include fully matched places" 21605#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21606 21607#~ msgid "Individual ID prefix" 21608#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21609 21610#~ msgid "Individual distribution" 21611#~ msgstr "התפלגות אישית" 21612 21613#~ msgid "Individual list" 21614#~ msgstr "רשימת אנשים" 21615 21616#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21617#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21618 21619#~ msgid "Installation folder" 21620#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21621 21622#~ msgid "Instructions for Google mail" 21623#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21624 21625#~ msgid "Interred" 21626#~ msgstr "קבור" 21627 21628#~ msgctxt "FEMALE" 21629#~ msgid "Interred" 21630#~ msgstr "קבורה" 21631 21632#~ msgctxt "MALE" 21633#~ msgid "Interred" 21634#~ msgstr "קבור" 21635 21636#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21637#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21638 21639#~ msgid "Keep" 21640#~ msgstr "שמור" 21641 21642#~ msgid "Keep link in list" 21643#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21644 21645#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21646#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21647 21648#~ msgid "LDS temple" 21649#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21650 21651#~ msgid "Latest birth year" 21652#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21653 21654#~ msgid "Latest death year" 21655#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21656 21657#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21658#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21659 21660#~ msgid "Left" 21661#~ msgstr "שמאל" 21662 21663#~ msgctxt "paper size" 21664#~ msgid "Legal" 21665#~ msgstr "Legal" 21666 21667#~ msgid "Level" 21668#~ msgstr "רמה" 21669 21670#~ msgid "Limit" 21671#~ msgstr "גבול" 21672 21673#~ msgid "Limit display by" 21674#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21675 21676#~ msgid "Link to an existing media object" 21677#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21678 21679#~ msgid "Linked database ID" 21680#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21681 21682#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21683#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21684 21685#~ msgid "Login ID" 21686#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21687 21688#~ msgid "Longevity versus time" 21689#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21690 21691#~ msgid "Lost password request" 21692#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21693 21694#~ msgid "Lowest population" 21695#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21696 21697#~ msgid "Main section blocks" 21698#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21699 21700#~ msgid "Manage family trees " 21701#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21702 21703#~ msgid "Manage the links" 21704#~ msgstr "נהל קישורים" 21705 21706#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21707#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21708 21709#~ msgid "Map provider" 21710#~ msgstr "ספק מפה" 21711 21712#~ msgid "Marriage status" 21713#~ msgstr "מעמד נישואין" 21714 21715#~ msgid "Married surname" 21716#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21717 21718#~ msgid "Match calendar" 21719#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21720 21721#~ msgid "Max" 21722#~ msgstr "מקסימלי" 21723 21724#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21725#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21726 21727#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21728#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21729 21730#~ msgid "Media ID prefix" 21731#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21732 21733#~ msgid "Media contains" 21734#~ msgstr "מדיה מכילה" 21735 21736#~ msgid "Medical condition" 21737#~ msgstr "מצב רפואי" 21738 21739#~ msgid "Memory limit" 21740#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21741 21742#~ msgid "Midnight" 21743#~ msgstr "חצות" 21744 21745#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21746#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21747 21748#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21749#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21750 21751#~ msgid "Moderate pending changes" 21752#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21753 21754#~ msgid "More news articles" 21755#~ msgstr "כתבות נוספות" 21756 21757#~ msgid "Move left" 21758#~ msgstr "העבר ימינה" 21759 21760#~ msgid "Move right" 21761#~ msgstr "העבר שמאלה" 21762 21763#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21764#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21765 21766#~ msgid "MySQL variables" 21767#~ msgstr "משתני MySQL" 21768 21769#~ msgid "Name contains" 21770#~ msgstr "השם מכיל" 21771 21772#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21773#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21774 21775#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21776#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21777 21778#~ msgid "Neighborhood" 21779#~ msgstr "שכונה" 21780 21781#~ msgid "Netherlands Antilles" 21782#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21783 21784#~ msgid "Neutral Zone" 21785#~ msgstr "אזור נטרלי" 21786 21787#~ msgctxt "FEMALE" 21788#~ msgid "Never married" 21789#~ msgstr "רווקה" 21790 21791#~ msgctxt "MALE" 21792#~ msgid "Never married" 21793#~ msgstr "רווק" 21794 21795#~ msgid "No ancestors in the database." 21796#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21797 21798#~ msgid "No custom modules are enabled." 21799#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21800 21801#~ msgid "No custom themes are enabled." 21802#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21803 21804#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21805#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21806 21807#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21808#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21809 21810#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21811#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21812#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21813#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21814 21815#~ msgid "No limit" 21816#~ msgstr "אין הגבלה" 21817 21818#~ msgid "No map data exists for this individual" 21819#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21820 21821#~ msgid "No mappable items" 21822#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21823 21824#~ msgid "No media file was provided." 21825#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21826 21827#~ msgid "No places found" 21828#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21829 21830#~ msgid "No places have been found." 21831#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21832 21833#~ msgid "Nobody at all" 21834#~ msgstr "אף אחד" 21835 21836#~ msgid "Noon" 21837#~ msgstr "צהריים" 21838 21839#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21840#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21841 21842#~ msgctxt "FEMALE" 21843#~ msgid "Not married" 21844#~ msgstr "לא נשואה" 21845 21846#~ msgctxt "MALE" 21847#~ msgid "Not married" 21848#~ msgstr "לא נשוי" 21849 21850#~ msgid "Note ID prefix" 21851#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21852 21853#~ msgid "Number of generations" 21854#~ msgstr "מספר דורות" 21855 21856#~ msgid "Number of items" 21857#~ msgstr "מספר כניסות" 21858 21859#~ msgid "Number of items to show" 21860#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21861 21862#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21863#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21864 21865#~ msgid "Oldest at bottom" 21866#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21867 21868#~ msgid "Oldest at top" 21869#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21870 21871#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21872#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21873 21874#~ msgid "Order" 21875#~ msgstr "סדר" 21876 21877#~ msgid "Other folder… please type in" 21878#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21879 21880#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21881#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21882 21883#~ msgid "Others" 21884#~ msgstr "אחרים" 21885 21886#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21887#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21888 21889#~ msgid "Own charts" 21890#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21891 21892#~ msgid "P.M." 21893#~ msgstr "אחה״צ" 21894 21895#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21896#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21897 21898#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21899#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21900 21901#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21902#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21903 21904#~ msgid "PHP time limit" 21905#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21906 21907#~ msgid "Passwords do not match." 21908#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21909 21910#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21911#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21912 21913#~ msgid "Pedigree of %s" 21914#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21915 21916#~ msgid "Phonetic" 21917#~ msgstr "פונטי" 21918 21919#~ msgid "Phonetic title" 21920#~ msgstr "כותרת פונטית" 21921 21922#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21923#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21924 21925#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21926#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21927 21928#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21929#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21930 21931#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21932#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21933 21934#~ msgid "Place check" 21935#~ msgstr "בדיקת מקום" 21936 21937#~ msgid "Place contains" 21938#~ msgstr "מקום מכיל" 21939 21940#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21941#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21942 21943#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21944#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21945 21946#~ msgid "Places found" 21947#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21948 21949#~ msgid "Places in %s" 21950#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21951 21952#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21953#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21954 21955#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21956#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21957 21958#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21959#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21960 21961#~ msgid "Please enter a message subject." 21962#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21963 21964#~ msgid "Please enter more than one character." 21965#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21966 21967#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21968#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21969 21970#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21971#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21972 21973#~ msgid "Precision" 21974#~ msgstr "דיוק" 21975 21976#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21977#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21978 21979#~ msgid "Prefixes" 21980#~ msgstr "קידומות" 21981 21982#~ msgid "Quick repository facts" 21983#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21984 21985#~ msgid "Quick source facts" 21986#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21987 21988#~ msgid "README documentation" 21989#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21990 21991#~ msgid "Rada" 21992#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21993 21994#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21995#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21996 21997#~ msgid "Redraw map" 21998#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 21999 22000#~ msgctxt "FEMALE" 22001#~ msgid "Religious name" 22002#~ msgstr "שם דתי" 22003 22004#~ msgctxt "MALE" 22005#~ msgid "Religious name" 22006#~ msgstr "שם דתי" 22007 22008#~ msgid "Remove flag" 22009#~ msgstr "הסר דגל" 22010 22011#~ msgid "Remove link from list" 22012#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22013 22014#~ msgid "Repositories found" 22015#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22016 22017#~ msgid "Repository ID prefix" 22018#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22019 22020#~ msgid "Repository contains" 22021#~ msgstr "המאגר מכיל" 22022 22023#~ msgid "Reset to initial map state" 22024#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22025 22026#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22027#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22028 22029#~ msgid "Resulting value" 22030#~ msgstr "תוצאה" 22031 22032#~ msgid "Right" 22033#~ msgstr "ימין" 22034 22035#~ msgid "Right section blocks" 22036#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22037 22038#~ msgid "Romanized title" 22039#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22040 22041#~ msgid "Rule" 22042#~ msgstr "כלל" 22043 22044#~ msgid "Satellite" 22045#~ msgstr "לוויין" 22046 22047#~ msgid "Search engine" 22048#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22049 22050#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22051#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22052 22053#~ msgid "Search globally" 22054#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22055 22056#~ msgid "Search locally" 22057#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22058 22059#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22060#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22061 22062#~ msgid "Select chart type" 22063#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22064 22065#~ msgid "Select events" 22066#~ msgstr "בחר אירועים" 22067 22068#~ msgid "Select flag" 22069#~ msgstr "בחר דגל" 22070 22071#~ msgid "Select the desired count interval" 22072#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22073 22074#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22075#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22076 22077#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22078#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22079 22080#~ msgid "Send broadcast messages" 22081#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22082 22083#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22084#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22085 22086#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22087#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22088 22089#~ msgid "Session timeout" 22090#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22091 22092#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22093#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22094 22095#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22096#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22097 22098#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22099#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22100 22101#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22102#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22103 22104#~ msgid "Shared note contains" 22105#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22106 22107#~ msgid "Shared notes found" 22108#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22109 22110#~ msgid "Short version" 22111#~ msgstr "גרסה קצרה" 22112 22113#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22114#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22115 22116#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22117#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22118 22119#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22120#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22121 22122#~ msgid "Show all tags" 22123#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22124 22125#~ msgid "Show chart details by default" 22126#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22127 22128#~ msgid "Show common surnames" 22129#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22130 22131#~ msgid "Show counts before or after name" 22132#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22133 22134#~ msgid "Show cousins" 22135#~ msgstr "הראה בני דוד" 22136 22137#~ msgid "Show date differences" 22138#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22139 22140#~ msgid "Show details" 22141#~ msgstr "הצג פרטים" 22142 22143#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22144#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22145 22146#~ msgid "Show images" 22147#~ msgstr "הראה תמונות" 22148 22149#~ msgid "Show inactive places" 22150#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22151 22152#~ msgid "Show lifespans" 22153#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22154 22155#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22156#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22157 22158#~ msgid "Show only the selected tags" 22159#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22160 22161#~ msgid "Show places in hierarchy" 22162#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22163 22164#~ msgid "Show related individuals/families" 22165#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22166 22167#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22168#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22169 22170#~ msgid "Sicily" 22171#~ msgstr "סיציליה" 22172 22173#~ msgid "Sign-in URL" 22174#~ msgstr "URL של התחברות" 22175 22176#~ msgid "Signed-in as " 22177#~ msgstr "מחובר כ- " 22178 22179#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22180#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22181 22182#~ msgid "Site preferences" 22183#~ msgstr "העדפות אתר" 22184 22185#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22186#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22187 22188#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22189#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22190 22191#~ msgid "Source ID prefix" 22192#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22193 22194#~ msgid "Source contains" 22195#~ msgstr "מקור מכיל" 22196 22197#~ msgid "Spouse census date" 22198#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22199 22200#~ msgid "Spouse census place" 22201#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22202 22203#~ msgid "Spouse note" 22204#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22205 22206#~ msgid "Standard" 22207#~ msgstr "רגיל" 22208 22209#~ msgid "Start IP address" 22210#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22211 22212#~ msgid "Start at parents" 22213#~ msgstr "התחל מההורים" 22214 22215#~ msgid "Statistics chart" 22216#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22217 22218#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22219#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22220 22221#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22222#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22223 22224#~ msgid "Subdivision" 22225#~ msgstr "תת חלוקה" 22226 22227#~ msgid "Suffixes" 22228#~ msgstr "סיומות" 22229 22230#~ msgid "System settings" 22231#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22232 22233#~ msgid "Tag" 22234#~ msgstr "תג" 22235 22236#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22237#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22238 22239#~ msgid "Terrain" 22240#~ msgstr "פיסית" 22241 22242#~ msgid "The FAQ list is empty." 22243#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22244 22245#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22246#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22247 22248#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22249#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22250 22251#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22252#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22253 22254#~ msgid "The database reported the following error message:" 22255#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22256 22257#~ msgid "The details of this family are private." 22258#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22259 22260#~ msgid "The details of this individual are private." 22261#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22262 22263#~ msgid "The file %s could not be updated." 22264#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22265 22266#~ msgid "The file %s has been created." 22267#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22268 22269#, php-format 22270#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22271#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22272 22273#~ msgid "The following places have been changed:" 22274#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22275 22276#~ msgid "The following places would be changed:" 22277#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22278 22279#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22280#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22281 22282#~ msgid "The media file %s does not exist." 22283#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22284 22285#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22286#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22287 22288#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22289#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22290 22291#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22292#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22293 22294#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22295#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22296 22297#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22298#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22299 22300#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22301#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22302 22303#~ msgid "The passwords do not match." 22304#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22305 22306#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22307#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22308 22309#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22310#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22311 22312#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22313#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22314 22315#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22316#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22317 22318#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22319#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22320 22321#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22322#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22323 22324#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22325#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22326 22327#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22328#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22329 22330#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22331#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22332 22333#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22334#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22335 22336#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22337#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22338 22339#~ msgid "The version of %s is too new." 22340#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22341 22342#~ msgid "The version of %s is too old." 22343#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22344 22345#~ msgid "The website access rule has been created." 22346#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22347 22348#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22349#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22350 22351#~ msgid "The website access rule has been updated." 22352#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22353 22354#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22355#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22356 22357#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22358#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22359 22360#~ msgid "Theme menu" 22361#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22362 22363#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22364#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22365 22366#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22367#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22368 22369#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22370#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22371 22372#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22373#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22374 22375#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22376#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22377 22378#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22379#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22380 22381#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22382#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22383 22384#~ msgid "This family remained childless" 22385#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22386 22387#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22388#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22389 22390#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22391#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22392 22393#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22394#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22395 22396#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22397#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22398 22399#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22400#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22401 22402#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22403#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22404 22405#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22406#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22407 22408#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22409#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22410 22411#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22412#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22413 22414#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22415#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22416 22417#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22418#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22419 22420#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22421#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22422 22423#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22424#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22425 22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22427#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22428 22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22430#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22431 22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22433#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22434 22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22436#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22437 22438#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22439#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22440 22441#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22442#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22443 22444#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22445#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22446 22447#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22448#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22449 22450#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22451#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22452 22453#~ msgid "This media file does not exist." 22454#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22455 22456#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22457#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22458 22459#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22460#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22461 22462#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22463#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22464 22465#~ msgid "This message will be sent to %s" 22466#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22467 22468#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22469#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22470 22471#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22472#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22473 22474#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22475#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22476 22477#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22478#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22479 22480#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22481#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22482 22483#~ msgid "This place has no coordinates" 22484#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22485 22486#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22487#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22488 22489#, php-format 22490#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22491#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22492 22493#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22494#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22495 22496#, php-format 22497#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22498#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22499 22500#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22501#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22502 22503#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22504#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22505 22506#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22507#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22508 22509#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22510#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22511 22512#, php-format 22513#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22514#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22515 22516#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22517#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22518 22519#, php-format 22520#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22521#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22522 22523#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22524#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22525 22526#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22527#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22528 22529#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22530#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22531 22532#~ msgid "Thumbnail to upload" 22533#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22534 22535#~ msgid "Title in Hebrew" 22536#~ msgstr "כותרת בעברית" 22537 22538#~ msgid "To" 22539#~ msgstr "עד" 22540 22541#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22542#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22543 22544#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22545#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22546 22547#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22548#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22549 22550#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22551#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22552 22553#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22554#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22555 22556#~ msgid "Top level" 22557#~ msgstr "רמה עליונה" 22558 22559#, php-format 22560#~ msgid "Total families: %s" 22561#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "Total individuals: %s" 22565#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22566 22567#~ msgid "Total number of users" 22568#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22569 22570#~ msgid "Total places: %s" 22571#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22572 22573#~ msgid "Total sources: %s" 22574#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22575 22576#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22577#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22578 22579#~ msgid "Transylvania" 22580#~ msgstr "טרנסילבניה" 22581 22582#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22583#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22584 22585#~ msgid "Type the password again." 22586#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22587 22588#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22589#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22590 22591#~ msgid "Types of error" 22592#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22593 22594#~ msgid "USA" 22595#~ msgstr "ארצות הברית" 22596 22597#~ msgid "USSR" 22598#~ msgstr "ברית המועצות" 22599 22600#~ msgid "UTC" 22601#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22602 22603#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22604#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22605 22606#~ msgid "Unable to find record with ID" 22607#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22608 22609#~ msgid "Unique family facts" 22610#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22611 22612#~ msgid "Unique individual facts" 22613#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22614 22615#~ msgid "Unique repository facts" 22616#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22617 22618#~ msgid "Unique source facts" 22619#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22620 22621#~ msgid "Unlink the media object" 22622#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22623 22624#~ msgid "Up" 22625#~ msgstr "למעלה" 22626 22627#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22628#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22629 22630#~ msgid "Upgrade anyway" 22631#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22632 22633#~ msgid "Upload" 22634#~ msgstr "העלה" 22635 22636#~ msgid "Upload geographic data" 22637#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22638 22639#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22640#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22641 22642#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22643#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22644 22645#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22646#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22647 22648#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22649#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22650 22651#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22652#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22653 22654#~ msgid "Use this value" 22655#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22656 22657#~ msgid "User preferences" 22658#~ msgstr "העדפות משתמש" 22659 22660#~ msgid "User-agent string" 22661#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22662 22663#~ msgid "Users who are signed in" 22664#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22665 22666#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22667#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22668 22669#~ msgid "Verification code" 22670#~ msgstr "קוד האמות" 22671 22672#~ msgid "View" 22673#~ msgstr "צפה" 22674 22675#~ msgid "View all records found in this place" 22676#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22677 22678#~ msgid "View the archive" 22679#~ msgstr "הצג ארכיון" 22680 22681#~ msgid "View the details" 22682#~ msgstr "הצג פרטים" 22683 22684#~ msgid "View the notes" 22685#~ msgstr "הצג הערות" 22686 22687#~ msgid "View the statistics as graphs" 22688#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22689 22690#~ msgid "View this individual" 22691#~ msgstr "הצג אדם זה" 22692 22693#~ msgid "View this source" 22694#~ msgstr "הצג מקור זה" 22695 22696#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22697#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22698 22699#~ msgid "Website URL" 22700#~ msgstr "כתובת אתר" 22701 22702#~ msgid "Website access rules" 22703#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22704 22705#~ msgid "Website and META tag settings" 22706#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22707 22708#~ msgid "West Africa" 22709#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22710 22711#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22712#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22713 22714#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22715#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22716 22717#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22718#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22719 22720#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22721#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22722 22723#~ msgid "Whole words only" 22724#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22725 22726#~ msgid "Width" 22727#~ msgstr "רוחב" 22728 22729#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22730#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22731 22732#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22733#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22734 22735#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22736#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22737 22738#~ msgid "Wildcards" 22739#~ msgstr "ג׳וקרים" 22740 22741#~ msgid "XREF prefixes" 22742#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22743 22744#~ msgid "Year input box" 22745#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22746 22747#~ msgid "Yes" 22748#~ msgstr "כן" 22749 22750#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22751#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22752 22753#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22754#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22755 22756#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22757#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22758 22759#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22760#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22761 22762#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22763#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22764 22765#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22766#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22767 22768#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22769#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22770 22771#~ msgid "You have not created any journal items." 22772#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22773 22774#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22775#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22776 22777#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22778#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22779 22780#~ msgid "You must change this before you can continue." 22781#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22782 22783#~ msgid "You must enter a name" 22784#~ msgstr "הכנס שם" 22785 22786#~ msgid "You must enter a real name." 22787#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22788 22789#~ msgid "You must enter a username." 22790#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22791 22792#~ msgid "You must provide a repository name." 22793#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22794 22795#~ msgid "You must provide a source title" 22796#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22797 22798#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22799#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22800 22801#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22802#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22803 22804#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22805#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22806 22807#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22808#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22809 22810#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22811#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22812 22813#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22814#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22815 22816#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22817#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22818 22819#~ msgid "Yugoslavia" 22820#~ msgstr "יוגוסלביה" 22821 22822#~ msgid "Zaire" 22823#~ msgstr "זאיר" 22824 22825#~ msgid "Zip file(s)" 22826#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22827 22828#~ msgid "Zoom in here" 22829#~ msgstr "הגדל כאן" 22830 22831#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22832#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22833 22834#~ msgid "Zoom level" 22835#~ msgstr "מקדם זום" 22836 22837#~ msgid "Zoom level of map" 22838#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22839 22840#~ msgid "Zoom out here" 22841#~ msgstr "הקטן כאן" 22842 22843#~ msgid "Zoom=" 22844#~ msgstr "זום=" 22845 22846#~ msgid "a URL" 22847#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22848 22849#~ msgid "a file on the server" 22850#~ msgstr "קובץ בשרת" 22851 22852#~ msgid "a file on your computer" 22853#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22854 22855#~ msgid "a.m." 22856#~ msgstr "לפנה״צ" 22857 22858#~ msgctxt "FEMALE" 22859#~ msgid "adopted name" 22860#~ msgstr "שם באימוץ" 22861 22862#~ msgctxt "MALE" 22863#~ msgid "adopted name" 22864#~ msgstr "שם באימוץ" 22865 22866#~ msgid "adoption" 22867#~ msgstr "אימוץ" 22868 22869#~ msgid "after" 22870#~ msgstr "אחרי" 22871 22872#~ msgid "allow" 22873#~ msgstr "הרשה" 22874 22875#~ msgctxt "FEMALE" 22876#~ msgid "also known as" 22877#~ msgstr "מכונה בשם" 22878 22879#~ msgctxt "MALE" 22880#~ msgid "also known as" 22881#~ msgstr "מכונה בשם" 22882 22883#~ msgid "always" 22884#~ msgstr "תמיד" 22885 22886#~ msgid "before" 22887#~ msgstr "לפני" 22888 22889#~ msgid "birth" 22890#~ msgstr "לידה" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "birth name" 22894#~ msgstr "שם בלידה" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "birth name" 22898#~ msgstr "שם בלידה" 22899 22900#~ msgid "burial" 22901#~ msgstr "קבורה" 22902 22903#~ msgid "by" 22904#~ msgstr "ע״י" 22905 22906#~ msgid "census added" 22907#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22908 22909#~ msgid "century" 22910#~ msgstr "מאה" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "change of name" 22914#~ msgstr "שם ששונה" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "change of name" 22918#~ msgstr "שם ששונה" 22919 22920#~ msgid "children" 22921#~ msgstr "ילדים" 22922 22923#~ msgid "creating thumbnails of images" 22924#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22925 22926#~ msgid "death" 22927#~ msgstr "מות" 22928 22929#~ msgid "deny" 22930#~ msgstr "סרב" 22931 22932#~ msgid "east" 22933#~ msgstr "מזרח" 22934 22935#~ msgctxt "FEMALE" 22936#~ msgid "estate name" 22937#~ msgstr "שם חווה" 22938 22939#~ msgctxt "MALE" 22940#~ msgid "estate name" 22941#~ msgstr "שם חווה" 22942 22943#~ msgid "ex-partner" 22944#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22945 22946#~ msgctxt "FEMALE" 22947#~ msgid "ex-partner" 22948#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22949 22950#~ msgctxt "MALE" 22951#~ msgid "ex-partner" 22952#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22953 22954#~ msgid "file upload capability" 22955#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22956 22957#~ msgid "half-year after marriage" 22958#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22959 22960#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22961#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22962 22963#~ msgctxt "FEMALE" 22964#~ msgid "immigration name" 22965#~ msgstr "שם הגירה" 22966 22967#~ msgctxt "MALE" 22968#~ msgid "immigration name" 22969#~ msgstr "שם הגירה" 22970 22971#~ msgid "import" 22972#~ msgstr "ייבא" 22973 22974#~ msgid "interval %s year" 22975#~ msgid_plural "interval %s years" 22976#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 22977#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 22978 22979#~ msgid "interval one child" 22980#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 22981 22982#~ msgid "interval two children" 22983#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 22984 22985#~ msgid "less than" 22986#~ msgstr "פחות מ-" 22987 22988#~ msgid "link" 22989#~ msgstr "קשר" 22990 22991#~ msgid "marriage" 22992#~ msgstr "נישואין" 22993 22994#~ msgctxt "FEMALE" 22995#~ msgid "married name" 22996#~ msgstr "שם נישואין" 22997 22998#~ msgctxt "MALE" 22999#~ msgid "married name" 23000#~ msgstr "שם נישואין" 23001 23002#~ msgid "maximum" 23003#~ msgstr "מקסימום" 23004 23005#~ msgid "midnight" 23006#~ msgstr "חצות" 23007 23008#~ msgid "minimum" 23009#~ msgstr "מינימום" 23010 23011#~ msgid "month" 23012#~ msgstr "חודש" 23013 23014#~ msgid "months after marriage" 23015#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23016 23017#~ msgid "months before and after marriage" 23018#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23019 23020#~ msgid "never" 23021#~ msgstr "אף פעם" 23022 23023#~ msgid "noon" 23024#~ msgstr "צהריים" 23025 23026#~ msgid "north" 23027#~ msgstr "צפון" 23028 23029#~ msgid "over" 23030#~ msgstr "מעל" 23031 23032#~ msgid "overall" 23033#~ msgstr "כללית" 23034 23035#~ msgid "p.m." 23036#~ msgstr "אחה״צ" 23037 23038#~ msgid "pixels" 23039#~ msgstr "פיקסלים" 23040 23041#~ msgid "preview" 23042#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23043 23044#~ msgid "quarters after marriage" 23045#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "religious name" 23049#~ msgstr "שם דתי" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "religious name" 23053#~ msgstr "שם דתי" 23054 23055#~ msgid "reporting" 23056#~ msgstr "דוחות" 23057 23058#~ msgid "robot" 23059#~ msgstr "רובוט" 23060 23061#~ msgid "sort by filename" 23062#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23063 23064#~ msgid "sort by title" 23065#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23066 23067#~ msgid "south" 23068#~ msgstr "דרום" 23069 23070#~ msgid "this record does not exist" 23071#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23072 23073#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23074#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23075 23076#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23077#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23078 23079#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23080#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23081 23082#~ msgid "webtrees reply address" 23083#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23084 23085#~ msgid "webtrees wiki" 23086#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23087 23088#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23089#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23090 23091#~ msgid "west" 23092#~ msgstr "מערב" 23093 23094#, php-format 23095#~ msgid "“%s”" 23096#~ msgstr "\"%s\"" 23097 23098#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23099#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23100