1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-08-15 20:31+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2179 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2184 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 65#, php-format 66msgid "%1$s (%2$s)" 67msgstr "%1$s (%2$s)" 68 69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 70#, php-format 71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 72msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 73 74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 77msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 78 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 83#, php-format 84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 85msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 86 87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 89#, php-format 90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 92msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 93msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 94 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2437 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Services/RelationshipService.php:2415 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Services/RelationshipService.php:2392 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 130#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 132#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2205 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:604 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:242 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 172#: app/Services/MediaFileService.php:92 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:21 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s אינו קיים." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:25 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "משפחה %s" 244msgstr[1] "%s משפחות" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 252msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:111 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "עץ משפחה %s" 259msgstr[1] "%s עצי משפחה" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s נכד" 267msgstr[1] "%s נכדים" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 271#: resources/views/calendar-list.phtml:20 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "אדם %s" 276msgstr[1] "%s אנשים" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "אדם %s עודכן." 285msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "הודעה %s" 292msgstr[1] "%s הודעות" 293 294#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "חודש אחד" 302msgstr[1] "%s חודשים" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 309msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2152 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2157 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 334msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 348msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "מקור %s עודכן." 355msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2170 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2175 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2161 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2166 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "שבוע אחד" 386msgstr[1] "%s שבועות" 387 388#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "שנה אחת" 398msgstr[1] "%s שנים" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "יום השנה %s" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2355 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2319 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "דודנית מדרגה %s" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2282 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "דודן מדרגה %s" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s לפנה״ס" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s אחה”ס" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, הוריה ואחיה" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, הוריו ואחיו" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 485msgid "<select>" 486msgstr "<בחר>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:123 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(גיל %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 502#: resources/views/fact-date.phtml:103 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(בגיל %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 510#: resources/views/fact-date.phtml:99 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(בגיל %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 519#: resources/views/fact-date.phtml:95 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(בגיל %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:117 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(ביום הפטירה)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:315 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "ה-10" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "ה־11" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "ה־12" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "ה־13" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "ה־14" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "ה־15" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "ה־16" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "ה־17" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "ה־18" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "ה־19" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "ה־1" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "ה־20" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "ה־21" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "ה-2" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "ה-3" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "ה-4" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "ה-5" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "ה-6" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "ה-7" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "ה-8" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "ה-9" 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:28 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 661msgid "A URL" 662msgstr "URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:146 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 718msgid "A file on the server" 719msgstr "קובץ על השרת" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "קובץ על המחשב שלך" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:108 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:60 761msgid "A list of families." 762msgstr "רשימת משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:103 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "רשימת אנשים." 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:76 776msgid "A list of locations." 777msgstr "רשימת מיקומים." 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "רשימת מאגרים." 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:73 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "רשימת הערות משותפות." 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:75 801msgid "A list of sources." 802msgstr "רשימת מקורות." 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "רשימת מגישים." 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:10 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:64 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:70 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:68 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:69 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1081msgid "API key" 1082msgstr "מפתח API" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/Elements/TempleCode.php:53 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "אבה, ניגריה" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:280 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "אבאן" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:153 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "אבאן" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:243 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "אבאן" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:198 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "אבאן" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:108 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "אבאן" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "קצר את שמות המקומות" 1124 1125#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1126#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1128msgid "Abbreviation" 1129msgstr "קיצור" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1133msgid "Accept" 1134msgstr "קבל" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1137msgid "Accept all changes" 1138msgstr "קבל את כל השינויים" 1139 1140#: resources/views/admin/components.phtml:43 1141#: resources/views/admin/components.phtml:106 1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1143msgid "Access level" 1144msgstr "רמת גישה" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1147msgid "Access to family trees" 1148msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1149 1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1151msgid "Account approval and email verification" 1152msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1153 1154#. I18N: Location of an LDS church temple 1155#: app/Elements/TempleCode.php:54 1156msgid "Accra, Ghana" 1157msgstr "אקרה, גאנה" 1158 1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1160msgid "Action" 1161msgstr "פעולה" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:205 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "באדר" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:309 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "אדר" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:257 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "אדר" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:153 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "אדר" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:203 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "באדר א׳" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:307 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "אדר א׳" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:255 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "אדר א׳" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:151 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "אדר א׳" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:223 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "באדר ב׳" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:327 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "אדר ב׳" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:275 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "אדר ב׳" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:171 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "אדר ב׳" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1237msgid "Add" 1238msgstr "הוסף" 1239 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "הוסף %s לעגלה" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1253msgid "Add a brother" 1254msgstr "הוסף אח" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "הוסף ילד/ה" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1268#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1270msgid "Add a daughter" 1271msgstr "הוסף בת" 1272 1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1276msgid "Add a fact" 1277msgstr "הוסף עובדה" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1283msgid "Add a father" 1284msgstr "הוסף אב" 1285 1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1288msgid "Add a favorite" 1289msgstr "הוסף מועדף" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1297msgid "Add a husband" 1298msgstr "הוסף בעל" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1302msgid "Add a husband using an existing individual" 1303msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1304 1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1306msgid "Add a journal entry" 1307msgstr "הוסף ערך יומן" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1312msgid "Add a media file" 1313msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1314 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1318msgid "Add a media object" 1319msgstr "הוסף ישות מדיה" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1325msgid "Add a mother" 1326msgstr "הוסף אם" 1327 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1329msgid "Add a name" 1330msgstr "הוסף שם" 1331 1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1333msgid "Add a news article" 1334msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1335 1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1337msgid "Add a note" 1338msgstr "הוסף הערה" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1341msgid "Add a sibling" 1342msgstr "הוסף אח/אחות" 1343 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1345msgid "Add a sister" 1346msgstr "הוסף אחות" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1349#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1351msgid "Add a son" 1352msgstr "הוסף בן" 1353 1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1355msgid "Add a source citation" 1356msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1359msgid "Add a spouse" 1360msgstr "הוסף בעל או אישה" 1361 1362#: app/Module/StoriesModule.php:289 1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1365msgid "Add a story" 1366msgstr "הוסף סיפור" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1370msgid "Add a user" 1371msgstr "הוסף משתמש" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1379msgid "Add a wife" 1380msgstr "הוסף אישה" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1384msgid "Add a wife using an existing individual" 1385msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1386 1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1390msgid "Add an FAQ" 1391msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1400 1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "הוסף אנשים" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1419msgid "Add missing death records" 1420msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1421 1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1423msgid "Add more blocks from the following list." 1424msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1425 1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1427msgid "Add more fields" 1428msgstr "הוסף עוד שדות" 1429 1430#. I18N: Description of the “Stories” module 1431#: app/Module/StoriesModule.php:74 1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1433msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1434 1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1436msgid "Add new, and update existing records" 1437msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1438 1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1441msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1442 1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1445msgid "Add styling and scripts to every page." 1446msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1475 1476#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1477#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1478#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1479#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1480#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1481#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1482msgid "Address" 1483msgstr "כתובת" 1484 1485#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1486#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1487#: app/Gedcom.php:854 1488msgid "Address line 1" 1489msgstr "כתובת שורה 1" 1490 1491#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1492#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1493#: app/Gedcom.php:855 1494msgid "Address line 2" 1495msgstr "כתובת שורה 2" 1496 1497#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1498#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "כתובת שורה 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "כתובות" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1510 1511#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1512msgid "Administrative ID" 1513msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1514 1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1517msgid "Administrator" 1518msgstr "מנהל המערכת" 1519 1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1521msgid "Administrator account" 1522msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1523 1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1525msgid "Administrator comments on user" 1526msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1527 1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1529msgid "Administrators" 1530msgstr "מנהלנים" 1531 1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1533msgctxt "Female pedigree" 1534msgid "Adopted" 1535msgstr "מאומצת" 1536 1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1538msgctxt "Male pedigree" 1539msgid "Adopted" 1540msgstr "מאומץ" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1543msgctxt "Pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "מאומץ" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1548msgid "Adopted by both parents" 1549msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1550 1551#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "אומץ ע״י האב" 1555 1556#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "אומץ ע״י האם" 1560 1561#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1562#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1563msgid "Adopted name" 1564msgstr "שם המאומץ" 1565 1566#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "אימוץ" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "אימוץ של אח" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "אמוץ של בן/בת" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "אימוץ של בת" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "אמוץ נכד/ה" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "אימוץ של נכדה" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "אימוץ נכדה" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "אימוץ נכדה" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "אימוץ של נכד" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "אימוץ נכד" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "אימוץ נכד" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "אמוץ אח/ות" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "אמוץ אחות" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "אימוץ של בן" 1640 1641#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1642msgid "Adoptive parents" 1643msgstr "הורים מאמצים" 1644 1645#: app/Gedcom.php:623 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "הטבלת מבוגרים" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "חיפוש מתקדם" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "אפגניסטן" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1660msgid "Africa" 1661msgstr "אפריקה" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1666 1667#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1669#: resources/views/fact-date.phtml:143 1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1673#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1674msgid "Age" 1675msgstr "גיל" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1678msgid "Age at birth of child" 1679msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1682msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1683msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1684 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1686msgid "Age between husband and wife" 1687msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1690msgid "Age between siblings" 1691msgstr "גיל בין אחים" 1692 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1694msgid "Age between wife and husband" 1695msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1696 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1698msgid "Age difference" 1699msgstr "הבדל גילים" 1700 1701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1703msgid "Age in year of first marriage" 1704msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1705 1706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "מרווח גילים" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1722 1723#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1724#: app/Gedcom.php:835 1725msgid "Agency" 1726msgstr "סוכנות" 1727 1728#. I18N: Name of a country or state 1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1730msgid "Albania" 1731msgstr "אלבניה" 1732 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1735msgid "Album" 1736msgstr "אלבום" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/Elements/TempleCode.php:57 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "אלג׳יריה" 1747 1748#: app/Gedcom.php:582 1749msgid "Alias" 1750msgstr "שם נרדף" 1751 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1753msgid "Alive" 1754msgstr "חיים" 1755 1756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1757#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1763#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1765#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1767#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1779msgid "All" 1780msgstr "הכל" 1781 1782#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "כל העובדות והאירועים" 1786 1787#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1788msgid "All fields must be completed." 1789msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1790 1791#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1793msgid "All individuals" 1794msgstr "כל האנשים" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1797#: resources/views/admin/components.phtml:30 1798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1799msgid "All modules" 1800msgstr "כל המודולים" 1801 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1804msgid "All records" 1805msgstr "כל הרשומות" 1806 1807#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1808#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1809msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1810msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1811 1812#. I18N: A configuration setting 1813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1814msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1815msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1816 1817#. I18N: A configuration setting 1818#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1819msgid "Allow visitors to request a new user account" 1820msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1821 1822#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1823#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1824#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1825#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1826msgid "Also known as" 1827msgstr "מכונה" 1828 1829#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1830msgid "Alternative spelling of surname" 1831msgstr "איות חלופי של שם המשפחה" 1832 1833#. I18N: Name of a country or state 1834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1835msgid "American Samoa" 1836msgstr "סמואה האמריקאית" 1837 1838#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1839#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1840msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1841msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1842 1843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1844msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1845msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1846 1847#. I18N: Description of the “Album” module 1848#: app/Module/AlbumModule.php:53 1849msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1850msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1851 1852#. I18N: Description of the “Charts” module 1853#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1854msgid "An alternative way to display charts." 1855msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1856 1857#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1858#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1859msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1860msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1861 1862#. I18N: Description of the “Theme change” module 1863#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1864msgid "An alternative way to select a new theme." 1865msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1866 1867#. I18N: Description of the “Sign in” module 1868#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1869msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1870msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1871 1872#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1873#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1874msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1875msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1876 1877#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1878msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1879msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1880 1881#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1882#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1883msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1884msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1885 1886#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1887#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1888msgid "An unexpected database error occurred." 1889msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1890 1891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1892msgid "An upgrade is available." 1893msgstr "יש שדרוג זמין." 1894 1895#. I18N: Name of a module/report 1896#. I18N: Name of a module/chart 1897#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1900msgid "Ancestors" 1901msgstr "אב-אבות" 1902 1903#: app/Gedcom.php:583 1904msgid "Ancestors interest" 1905msgstr "עניין אב-אבות" 1906 1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1908msgid "Ancestors of " 1909msgstr "האב-אבות של " 1910 1911#. I18N: %s is an individual’s name 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1913#, php-format 1914msgid "Ancestors of %s" 1915msgstr "אב-אבות של %s" 1916 1917#: app/Gedcom.php:581 1918msgid "Ancestral file number" 1919msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1920 1921#. I18N: GEDCOM tag _APID 1922#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1923msgid "Ancestry PID" 1924msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1925 1926#. I18N: GEDCOM tag _APID 1927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1928msgid "Ancestry.com source identifier" 1929msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1930 1931#. I18N: Location of an LDS church temple 1932#: app/Elements/TempleCode.php:58 1933msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1934msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1935 1936#. I18N: Name of a country or state 1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1938msgid "Andorra" 1939msgstr "אנדורה" 1940 1941#. I18N: Name of a country or state 1942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1943msgid "Angola" 1944msgstr "אנגולה" 1945 1946#. I18N: Name of a country or state 1947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1948msgid "Anguilla" 1949msgstr "אנגווילה" 1950 1951#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1952#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1953#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1955#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1956#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1957msgid "Anniversary" 1958msgstr "יום השנה" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1961msgid "Anniversary calendar" 1962msgstr "לוח יום השנה" 1963 1964#: app/Gedcom.php:446 1965msgid "Annulment" 1966msgstr "ביטול" 1967 1968#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1969msgid "Answer" 1970msgstr "תשובה" 1971 1972#. I18N: Name of a country or state 1973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1974msgid "Antarctica" 1975msgstr "אנטארקטיקה" 1976 1977#. I18N: Name of a country or state 1978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1979msgid "Antigua and Barbuda" 1980msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1983msgid "Anyone with a user account can access this website." 1984msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/Elements/TempleCode.php:59 1988msgid "Apia, Samoa" 1989msgstr "אפיה, סמואה" 1990 1991#: app/Gedcom.php:513 1992msgid "Application ID" 1993msgstr "מזהה אפליקציה" 1994 1995#: app/Gedcom.php:530 1996msgid "Application name" 1997msgstr "שם אפליקציה" 1998 1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2000msgid "Apply privacy settings" 2001msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2006msgid "Apply these preferences to all family trees" 2007msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2012msgid "Apply these preferences to new family trees" 2013msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2014 2015#: resources/views/admin/users.phtml:37 2016msgid "Approved" 2017msgstr "אושר" 2018 2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2020msgid "Approved by administrator" 2021msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2024msgctxt "Abbreviation for April" 2025msgid "Apr" 2026msgstr "אפריל" 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2029msgctxt "GENITIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "באפריל" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2034msgctxt "INSTRUMENTAL" 2035msgid "April" 2036msgstr "אפריל" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2039msgctxt "LOCATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "אפריל" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2046msgctxt "NOMINATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "אפריל" 2049 2050#. I18N: The name of a colour-scheme 2051#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2052msgid "Aqua Marine" 2053msgstr "כחול ירקרק" 2054 2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2058msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור אל \"%s\"?" 2059 2060#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2064 2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2068msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2072#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "ארגנטינה" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "אריאל" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "ארמניה" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "ארובה" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2136msgid "Ash" 2137msgstr "אפר" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2140msgid "Asia" 2141msgstr "אסיה" 2142 2143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2145#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2147#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2150msgid "Associate" 2151msgstr "מקורבים" 2152 2153#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2154msgid "Associate events with this source" 2155msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2156 2157#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2158msgid "Associated events" 2159msgstr "אירועים קשורים" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:61 2163msgid "Asunción, Paraguay" 2164msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2168msgid "At sea" 2169msgstr "בים" 2170 2171#. I18N: Location of an LDS church temple 2172#: app/Elements/TempleCode.php:62 2173msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2174msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2175 2176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "משגיח" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2181msgctxt "FEMALE" 2182msgid "Attendant" 2183msgstr "משגיחה" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2186msgctxt "MALE" 2187msgid "Attendant" 2188msgstr "משגיח" 2189 2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2191msgid "Attending" 2192msgstr "אחראי" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2195msgctxt "FEMALE" 2196msgid "Attending" 2197msgstr "אחראית" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2200msgctxt "MALE" 2201msgid "Attending" 2202msgstr "אחראי" 2203 2204#. I18N: Type of media object 2205#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2206msgid "Audio" 2207msgstr "אודיו" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2210msgctxt "Abbreviation for August" 2211msgid "Aug" 2212msgstr "אוגוסט" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2215msgctxt "GENITIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "באוגוסט" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2220msgctxt "INSTRUMENTAL" 2221msgid "August" 2222msgstr "אוגוסט" 2223 2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2225msgctxt "LOCATIVE" 2226msgid "August" 2227msgstr "אוגוסט" 2228 2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2230#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2231#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2232msgctxt "NOMINATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "אוגוסט" 2235 2236#. I18N: Name of a country or state 2237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2238msgid "Australia" 2239msgstr "אוסטרליה" 2240 2241#. I18N: Name of a country or state 2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2243msgid "Austria" 2244msgstr "אוסטריה" 2245 2246#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2247#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2248msgid "Author" 2249msgstr "מחבר" 2250 2251#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2254#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2255#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2256msgid "Author of last change" 2257msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2258 2259#. I18N: Automatic suggestions when you type 2260#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2262msgid "Autocomplete" 2263msgstr "השלמה אוטומטית" 2264 2265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2266msgid "Automatically accept changes made by this user" 2267msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2268 2269#. I18N: A configuration setting 2270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2271msgid "Automatically expand notes" 2272msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2273 2274#. I18N: A configuration setting 2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2276msgid "Automatically expand sources" 2277msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:215 2281msgctxt "GENITIVE" 2282msgid "Av" 2283msgstr "באב" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:319 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "Av" 2289msgstr "אב" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:267 2293msgctxt "LOCATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "אב" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:163 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "Av" 2301msgstr "אב" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2305msgid "Average age" 2306msgstr "גיל ממוצע" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2331msgid "Average number" 2332msgstr "מספר ממוצע" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:281 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "אזר" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:155 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "אזר" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:245 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "אזר" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:200 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "אזר" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:110 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "אזר" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "אזרבייג׳ן" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "אזוריים" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:283 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "בהמן" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "בהאמה" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:159 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "בהמן" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:249 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "בהמן" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:204 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "בהמן" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:114 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "בהמן" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "בחריין" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "בנגלדש" 2430 2431#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2433msgid "Baptism" 2434msgstr "טבילה" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2437msgid "Baptism of a brother" 2438msgstr "טבילת אח" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2441msgid "Baptism of a child" 2442msgstr "טבילת בן/בת" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2445msgid "Baptism of a daughter" 2446msgstr "טבילת בת" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2453msgid "Baptism of a grandchild" 2454msgstr "טבילת נכד/ה" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2457msgid "Baptism of a granddaughter" 2458msgstr "טבילת נכדה" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2461msgctxt "daughter’s daughter" 2462msgid "Baptism of a granddaughter" 2463msgstr "טבילת נכדה" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2466msgctxt "son’s daughter" 2467msgid "Baptism of a granddaughter" 2468msgstr "טבילת נכדה" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2471msgid "Baptism of a grandson" 2472msgstr "טבילת נכד" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2475msgctxt "daughter’s son" 2476msgid "Baptism of a grandson" 2477msgstr "טבילת נכד" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2480msgctxt "son’s son" 2481msgid "Baptism of a grandson" 2482msgstr "טבילת נכד" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2485msgid "Baptism of a half-brother" 2486msgstr "טבילת אח-למחצה" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2489msgid "Baptism of a half-sibling" 2490msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2493msgid "Baptism of a half-sister" 2494msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2497msgid "Baptism of a sibling" 2498msgstr "טבילת אח/ות" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2501msgid "Baptism of a sister" 2502msgstr "טבילת אחות" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2505msgid "Baptism of a son" 2506msgstr "טבילת בן" 2507 2508#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2509msgid "Bar mitzvah" 2510msgstr "בר מצווה" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2514msgid "Barbados" 2515msgstr "ברבדוס" 2516 2517#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2518msgid "Base GEDCOM tag" 2519msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2520 2521#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2522msgid "Bat mitzvah" 2523msgstr "בת מצווח" 2524 2525#. I18N: Location of an LDS church temple 2526#: app/Elements/TempleCode.php:73 2527msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2528msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2529 2530#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2531msgid "Begins with" 2532msgstr "מתחיל ב-" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2536msgid "Belarus" 2537msgstr "בלארוס" 2538 2539#. I18N: The name of a colour-scheme 2540#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2541msgid "Belgian Chocolate" 2542msgstr "שוקולד בלגי" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2546msgid "Belgium" 2547msgstr "בלגיה" 2548 2549#. I18N: Name of a country or state 2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2551msgid "Belize" 2552msgstr "בליז" 2553 2554#. I18N: Name of a country or state 2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2556msgid "Benin" 2557msgstr "בנין" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2561msgid "Bermuda" 2562msgstr "ברמודה" 2563 2564#. I18N: Location of an LDS church temple 2565#: app/Elements/TempleCode.php:191 2566msgid "Bern, Switzerland" 2567msgstr "ברן, שווייץ" 2568 2569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2570msgid "Best man" 2571msgstr "שושבין" 2572 2573#. I18N: Name of a country or state 2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2575msgid "Bhutan" 2576msgstr "בהוטן" 2577 2578#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "ביבליוגרפיה" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/Elements/TempleCode.php:64 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2586 2587#: app/Gedcom.php:782 2588msgid "Binary data object" 2589msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2590 2591#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2592msgid "Bing™ maps" 2593msgstr "בינג מפות™" 2594 2595#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2596msgid "Bing™ webmaster tools" 2597msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/Elements/TempleCode.php:65 2601msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2602msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2603 2604#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2605#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2609#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2611#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2728#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2729msgid "Birth" 2730msgstr "לידה" 2731 2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2733msgctxt "Female pedigree" 2734msgid "Birth" 2735msgstr "לידה" 2736 2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2738msgctxt "Male pedigree" 2739msgid "Birth" 2740msgstr "לידה" 2741 2742#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2743msgctxt "Pedigree" 2744msgid "Birth" 2745msgstr "לידה" 2746 2747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2748msgid "Birth by country" 2749msgstr "לידה לפי ארץ" 2750 2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2753msgid "Birth date range end" 2754msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2755 2756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2758msgid "Birth date range start" 2759msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2760 2761#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2762msgid "Birth name" 2763msgstr "שם לידה" 2764 2765#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2766msgid "Birth of a brother" 2767msgstr "לידה של אח" 2768 2769#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2771msgid "Birth of a child" 2772msgstr "לידת בן/בת" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2775msgid "Birth of a daughter" 2776msgstr "לידת בת" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2782msgid "Birth of a grandchild" 2783msgstr "לידת נכד/ה" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "לידת נכדה" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2790msgctxt "daughter’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "לידת נכדה" 2793 2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2795msgctxt "son’s daughter" 2796msgid "Birth of a granddaughter" 2797msgstr "לידת נכדה" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "לידה של נכד" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2804msgctxt "daughter’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "לידה של נכד" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2809msgctxt "son’s son" 2810msgid "Birth of a grandson" 2811msgstr "לידה של נכד" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2814msgid "Birth of a half-brother" 2815msgstr "לידה של אח-למחצה" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2818msgid "Birth of a half-sibling" 2819msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2822msgid "Birth of a half-sister" 2823msgstr "לידת אחות-למחצה" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2827msgid "Birth of a sibling" 2828msgstr "לידת אח/ות" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2831msgid "Birth of a sister" 2832msgstr "לידת אחות" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2835msgid "Birth of a son" 2836msgstr "לידה של בן" 2837 2838#: app/Gedcom.php:603 2839msgid "Birth parents" 2840msgstr "הורים ביולוגיים" 2841 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2843msgid "Birth places" 2844msgstr "מקומות לידה" 2845 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2847msgid "Birthplace contains" 2848msgstr "מקום הלידה כולל" 2849 2850#. I18N: Name of a module/report 2851#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2852#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2855msgid "Births" 2856msgstr "לידות" 2857 2858#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2860msgid "Births by century" 2861msgstr "לידות לפי מאה" 2862 2863#. I18N: Location of an LDS church temple 2864#: app/Elements/TempleCode.php:66 2865msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2866msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2867 2868#: app/Gedcom.php:605 2869msgid "Blessing" 2870msgstr "ברכה" 2871 2872#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2873msgid "Block" 2874msgstr "בלוק" 2875 2876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2878#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2880msgid "Blocks" 2881msgstr "בלוקים" 2882 2883#. I18N: The name of a colour-scheme 2884#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2885msgid "Blue Lagoon" 2886msgstr "לגונה כחולה" 2887 2888#. I18N: The name of a colour-scheme 2889#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2890msgid "Blue Marine" 2891msgstr "כחול ים" 2892 2893#. I18N: Location of an LDS church temple 2894#: app/Elements/TempleCode.php:67 2895msgid "Bogotá, Colombia" 2896msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/Elements/TempleCode.php:68 2900msgid "Boise, Idaho, United States" 2901msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2905msgid "Bolivia" 2906msgstr "בוליביה" 2907 2908#. I18N: Type of media object 2909#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2910msgid "Book" 2911msgstr "ספר" 2912 2913#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2914#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2915#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2916msgid "Born in the covenant" 2917msgstr "נולד בברית" 2918 2919#. I18N: Name of a country or state 2920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2921msgid "Bosnia and Herzegovina" 2922msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:69 2926msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2927msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2930msgid "Both alive" 2931msgstr "שניהם חיים" 2932 2933#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2934msgid "Both dead" 2935msgstr "שניהם נפטרו" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2939msgid "Botswana" 2940msgstr "בוטסואנה" 2941 2942#. I18N: Location of an LDS church temple 2943#: app/Elements/TempleCode.php:70 2944msgid "Bountiful, Utah, United States" 2945msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2949msgid "Bouvet Island" 2950msgstr "האי בווה" 2951 2952#. I18N: Name of a module/list 2953#. I18N: Branches of a family tree 2954#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2955msgid "Branches" 2956msgstr "ענפים" 2957 2958#. I18N: %s is a surname 2959#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2960#, php-format 2961msgid "Branches of the %s family" 2962msgstr "ענפים של משפחת %s" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2966msgid "Brazil" 2967msgstr "ברזיל" 2968 2969#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2970msgid "Bridesmaid" 2971msgstr "שושבינה" 2972 2973#. I18N: Location of an LDS church temple 2974#: app/Elements/TempleCode.php:71 2975msgid "Brigham City, Utah, United States" 2976msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/Elements/TempleCode.php:72 2980msgid "Brisbane, Australia" 2981msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2982 2983#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2984msgid "Brit milah" 2985msgstr "ברית מילה" 2986 2987#. I18N: Name of a country or state 2988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2989msgid "British Indian Ocean Territory" 2990msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2994msgid "British Virgin Islands" 2995msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 2996 2997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2999msgid "Brother" 3000msgstr "אח" 3001 3002#. I18N: a month in the French republican calendar 3003#: app/Date/FrenchDate.php:151 3004msgctxt "GENITIVE" 3005msgid "Brumaire" 3006msgstr "ברימר" 3007 3008#. I18N: a month in the French republican calendar 3009#: app/Date/FrenchDate.php:245 3010msgctxt "INSTRUMENTAL" 3011msgid "Brumaire" 3012msgstr "ברימר" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:198 3016msgctxt "LOCATIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "ברימר" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:103 3022msgctxt "NOMINATIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "ברימר" 3025 3026#. I18N: Name of a country or state 3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3028msgid "Brunei Darussalam" 3029msgstr "ברוניי" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:63 3033msgid "Buenos Aires, Argentina" 3034msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3038msgid "Bulgaria" 3039msgstr "בולגריה" 3040 3041#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3046msgid "Burial" 3047msgstr "קבורה" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3050msgid "Burial of a brother" 3051msgstr "קבורה של אח" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3054msgid "Burial of a child" 3055msgstr "קבורת בן/בת" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3058msgid "Burial of a daughter" 3059msgstr "קבורת בת" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3062msgid "Burial of a father" 3063msgstr "קבורת אב" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3068msgid "Burial of a grandchild" 3069msgstr "קבורת נכד/ה" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3072msgid "Burial of a granddaughter" 3073msgstr "קבורת נכדה" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3076msgctxt "daughter’s daughter" 3077msgid "Burial of a granddaughter" 3078msgstr "קבורת נכדה" 3079 3080#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3081msgctxt "son’s daughter" 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "קבורת נכדה" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3086msgid "Burial of a grandfather" 3087msgstr "קבורת סבא" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3090msgid "Burial of a grandmother" 3091msgstr "קבורת סבתא" 3092 3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3096msgid "Burial of a grandparent" 3097msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3100msgid "Burial of a grandson" 3101msgstr "קבורת נכד" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3104msgctxt "daughter’s son" 3105msgid "Burial of a grandson" 3106msgstr "קבורת נכד" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3109msgctxt "son’s son" 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "קבורת נכד" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3114msgid "Burial of a half-brother" 3115msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3118msgid "Burial of a half-sibling" 3119msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3122msgid "Burial of a half-sister" 3123msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3126msgid "Burial of a husband" 3127msgstr "קבורה של בעל" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3130msgid "Burial of a maternal grandfather" 3131msgstr "קבורת סבא" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3134msgid "Burial of a maternal grandmother" 3135msgstr "קבורת סבתא" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3138msgid "Burial of a mother" 3139msgstr "קבורת אם" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3142msgid "Burial of a parent" 3143msgstr "קבורה של הורה" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3146msgid "Burial of a paternal grandfather" 3147msgstr "קבורת סבא" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3150msgid "Burial of a paternal grandmother" 3151msgstr "קבורת סבתא" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3154msgid "Burial of a sibling" 3155msgstr "קבורת אח/ות" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3158msgid "Burial of a sister" 3159msgstr "קבורת אחות" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3162msgid "Burial of a son" 3163msgstr "קבורה של בן" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3166msgid "Burial of a spouse" 3167msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3170msgid "Burial of a wife" 3171msgstr "קבורת אשה" 3172 3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3174msgid "Burial place contains" 3175msgstr "מקום קבורה כולל" 3176 3177#. I18N: Name of a module/report 3178#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3181msgid "Burials" 3182msgstr "קבורות" 3183 3184#. I18N: Name of a country or state 3185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3186msgid "Burkina Faso" 3187msgstr "בורקינה פסו" 3188 3189#. I18N: Name of a country or state 3190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3191msgid "Burundi" 3192msgstr "בורונדי" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3195msgid "Buyer" 3196msgstr "קונה" 3197 3198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3199msgctxt "FEMALE" 3200msgid "Buyer" 3201msgstr "קניינית" 3202 3203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3204msgctxt "MALE" 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "קניין" 3207 3208#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3210msgid "By default, SMTP works on port 25." 3211msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3212 3213#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3214#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3215msgid "CKEditor™" 3216msgstr "CKEditor™" 3217 3218#. I18N: Name of a module. 3219#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3220msgid "CSS and JS" 3221msgstr "CSS ו-JS" 3222 3223#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3225msgid "Calculating…" 3226msgstr "מחשב…" 3227 3228#. I18N: Name of a module 3229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3230#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3231msgid "Calendar" 3232msgstr "לוח שנה" 3233 3234#. I18N: A configuration setting 3235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3238msgid "Calendar conversion" 3239msgstr "המרת לוח שנה" 3240 3241#. I18N: Location of an LDS church temple 3242#: app/Elements/TempleCode.php:74 3243msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3244msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3245 3246#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3247msgid "Call number" 3248msgstr "מספר קריאה" 3249 3250#. I18N: Name of a country or state 3251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3252msgid "Cambodia" 3253msgstr "קמבודיה" 3254 3255#. I18N: Name of a country or state 3256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3257msgid "Cameroon" 3258msgstr "קמרון" 3259 3260#. I18N: Location of an LDS church temple 3261#: app/Elements/TempleCode.php:75 3262msgid "Campinas, Brazil" 3263msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3267msgid "Canada" 3268msgstr "קנדה" 3269 3270#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3271#, php-format 3272msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3273msgstr "" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3277msgid "Cape Verde" 3278msgstr "כף ורדה" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:76 3282msgid "Caracas, Venezuela" 3283msgstr "קראקס, ונצואלה" 3284 3285#. I18N: Type of media object 3286#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3287msgid "Card" 3288msgstr "כרטיס" 3289 3290#. I18N: Location of an LDS church temple 3291#: app/Elements/TempleCode.php:56 3292msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3293msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3294 3295#: app/Gedcom.php:611 3296msgid "Caste" 3297msgstr "כת" 3298 3299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3300msgid "Categories" 3301msgstr "סוגים" 3302 3303#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3304#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3305msgid "Category" 3306msgstr "קטגוריה" 3307 3308#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3309msgid "Cause" 3310msgstr "גורם המוות" 3311 3312#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3313msgid "Cause of death" 3314msgstr "גורם המוות" 3315 3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3320msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3324msgid "Cayman Islands" 3325msgstr "איי קיימן" 3326 3327#. I18N: Location of an LDS church temple 3328#: app/Elements/TempleCode.php:77 3329msgid "Cebu City, Philippines" 3330msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3331 3332#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3333msgid "Cemetery" 3334msgstr "בית קברות" 3335 3336#: app/Gedcom.php:612 3337msgid "Census" 3338msgstr "מפקד אוכלוסין" 3339 3340#. I18N: Name of a module 3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3342msgid "Census assistant" 3343msgstr "עזרה למיפקד" 3344 3345#: app/Gedcom.php:613 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3347msgid "Census date" 3348msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3349 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3351msgid "Census date and place" 3352msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3353 3354#: app/Gedcom.php:614 3355msgid "Census place" 3356msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3357 3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3359msgid "Census transcript" 3360msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3361 3362#. I18N: Name of a country or state 3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3364msgid "Central African Republic" 3365msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3366 3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3381msgid "Century" 3382msgstr "מאה" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3386msgid "Certificate" 3387msgstr "תעודה" 3388 3389#. I18N: Name of a country or state 3390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3391msgid "Chad" 3392msgstr "צ׳אד" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3395#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3396msgid "Change family members" 3397msgstr "שנה בני משפחה" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3400msgid "Change the “Home page” blocks" 3401msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3402 3403#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3404msgid "Change the “My page” blocks" 3405msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3406 3407#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3409#, php-format 3410msgid "Changed by %1$s" 3411msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3412 3413#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3414#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3415#, php-format 3416msgid "Changed on %1$s" 3417msgstr "שונה ב-%1$s" 3418 3419#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3420#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3421#, php-format 3422msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3423msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3424 3425#. I18N: Name of a module/report 3426#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3428#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3430#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3432msgid "Changes" 3433msgstr "שינויים" 3434 3435#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3436#, php-format 3437msgid "Changes in the last %s day" 3438msgid_plural "Changes in the last %s days" 3439msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3440msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3441 3442#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3443#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3444msgid "Changes log" 3445msgstr "יומן שינויים" 3446 3447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3448#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3449msgid "Character encoding" 3450msgstr "קידוד תווים" 3451 3452#: app/Gedcom.php:499 3453msgid "Character set" 3454msgstr "מערך תווים" 3455 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3458msgid "Chart" 3459msgstr "תרשים" 3460 3461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3462msgid "Chart preferences" 3463msgstr "העדפות תרשים" 3464 3465#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3469msgid "Chart type" 3470msgstr "סוג תרשים" 3471 3472#. I18N: Name of a module/block 3473#. I18N: Name of a module 3474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3476#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3478#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3479#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3481msgid "Charts" 3482msgstr "תרשימים" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3485#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3486msgid "Check for errors" 3487msgstr "בדוק שגיאות" 3488 3489#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3490msgid "Check for new version" 3491msgstr "בדוק אם יש גרסה חדשה" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3494msgid "Check for pending changes…" 3495msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3498msgid "Checking server capacity" 3499msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3500 3501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3502msgid "Checking server configuration" 3503msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3504 3505#. I18N: Location of an LDS church temple 3506#: app/Elements/TempleCode.php:78 3507msgid "Chicago, Illinois, United States" 3508msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3509 3510#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3511#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3513msgid "Child" 3514msgstr "ילד/ה" 3515 3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3518msgid "Child of " 3519msgstr "ילד/ה של " 3520 3521#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3522#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3523#, php-format 3524msgid "Child of %s" 3525msgstr "בן/בת של %s" 3526 3527#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3529#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3531#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3532#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3533#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3534#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3537msgid "Children" 3538msgstr "ילדים" 3539 3540#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3541msgid "Children in family" 3542msgstr "הילדים במשפחה" 3543 3544#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3546msgid "Children of " 3547msgstr "ילדים של " 3548 3549#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3551msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3552msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3553 3554#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3557msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3558 3559#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3561msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3562msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3563 3564#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3565#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3566#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3567#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3568#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3569msgid "Children take their father’s surname." 3570msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3571 3572#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3574msgid "Children take their mother’s surname." 3575msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3579msgid "Chile" 3580msgstr "צ׳ילה" 3581 3582#. I18N: Name of a country or state 3583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3584msgid "China" 3585msgstr "סין" 3586 3587#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3588msgid "Choose a report to run" 3589msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3590 3591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3594msgid "Choose relatives" 3595msgstr "בחר קרובים" 3596 3597#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3598msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3599msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3600 3601#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3605msgid "Christening" 3606msgstr "הטבלה" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3609msgid "Christening of a brother" 3610msgstr "הטבלת אח" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3613msgid "Christening of a child" 3614msgstr "הטבלת בן/בת" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3617msgid "Christening of a daughter" 3618msgstr "הטבלת בת" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3623msgid "Christening of a grandchild" 3624msgstr "הטבלת נכד/ה" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "הטבלת נכדה" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3631msgctxt "daughter’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "הטבלת נכדה" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3636msgctxt "son’s daughter" 3637msgid "Christening of a granddaughter" 3638msgstr "הטבלת נכדה" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "הטבלת נכד" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3645msgctxt "daughter’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "הטבלת נכד" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3650msgctxt "son’s son" 3651msgid "Christening of a grandson" 3652msgstr "הטבלת נכד" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3655msgid "Christening of a half-brother" 3656msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3659msgid "Christening of a half-sibling" 3660msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3663msgid "Christening of a half-sister" 3664msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3667msgid "Christening of a sibling" 3668msgstr "הטבלת אח/ות" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3671msgid "Christening of a sister" 3672msgstr "הטבלת אחות" 3673 3674#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3675msgid "Christening of a son" 3676msgstr "הטבלת בן" 3677 3678#. I18N: Name of a country or state 3679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3680msgid "Christmas Island" 3681msgstr "אי חג המולד" 3682 3683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3684msgid "Circumciser" 3685msgstr "מוהל" 3686 3687#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3688msgid "Circumcision" 3689msgstr "ברית מילה" 3690 3691#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3692msgid "Citation" 3693msgstr "ציטוט" 3694 3695#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3697#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3698#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3699#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3703msgid "Citation details" 3704msgstr "פירטי ציטוט" 3705 3706#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3707msgid "Citizenship" 3708msgstr "אזרחות" 3709 3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3711#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3712#: app/Gedcom.php:857 3713msgid "City" 3714msgstr "עיר" 3715 3716#. I18N: Location of an LDS church temple 3717#: app/Elements/TempleCode.php:79 3718msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3719msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3720 3721#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3723msgid "Civil marriage" 3724msgstr "נישואין אזרחיים" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "רשם אזרחי" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3731msgctxt "FEMALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "רשמת אזרחית" 3734 3735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3736msgctxt "MALE" 3737msgid "Civil registrar" 3738msgstr "רשם אזרחי" 3739 3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3742msgid "Clean up data folder" 3743msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3744 3745#. I18N: Name of a module 3746#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3747msgid "Clippings cart" 3748msgstr "עגלת גזירים" 3749 3750#. I18N: Type of media object 3751#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3752msgid "Coat of arms" 3753msgstr "סמל" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/Elements/TempleCode.php:80 3757msgid "Cochabamba, Bolivia" 3758msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3762msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3763msgstr "איי קוקוס" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3767msgid "Coffee and Cream" 3768msgstr "קפה ושמנת" 3769 3770#. I18N: The name of a colour-scheme 3771#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3772msgid "Cold Day" 3773msgstr "יום קריר" 3774 3775#. I18N: Name of a country or state 3776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3777msgid "Colombia" 3778msgstr "קולומביה" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:81 3782msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3783msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:86 3787msgid "Columbia River, Washington, United States" 3788msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:82 3792msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3793msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:83 3797msgid "Columbus, Ohio, United States" 3798msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3799 3800#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3801msgid "Comment" 3802msgstr "הערה" 3803 3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3807#: resources/views/register-page.phtml:85 3808msgid "Comments" 3809msgstr "הערות" 3810 3811#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3812msgid "Common law marriage" 3813msgstr "ידוע בציבור" 3814 3815#. I18N: Description of the “Messages” module 3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3818msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3822msgid "Comoros" 3823msgstr "קומורו" 3824 3825#. I18N: Name of a module/chart 3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3827msgid "Compact tree" 3828msgstr "עץ קומפקטי" 3829 3830#. I18N: %s is an individual’s name 3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3832#, php-format 3833msgid "Compact tree of %s" 3834msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3835 3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3837msgid "Comparison" 3838msgstr "השוואה" 3839 3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3844#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3845#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3846msgid "Completed before 1970; date not available" 3847msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3848 3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3854msgid "Completed; date unknown" 3855msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3856 3857#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3858#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3859msgid "Completion date" 3860msgstr "תאריך השלמה" 3861 3862#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3863msgid "Confirmation" 3864msgstr "ברית" 3865 3866#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3867msgid "Connection to database server" 3868msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3869 3870#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3871msgid "Connection type" 3872msgstr "" 3873 3874#. I18N: Name of a module 3875#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3877msgid "Contact information" 3878msgstr "נתוני קשר" 3879 3880#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3881msgid "Contact method" 3882msgstr "שיטת תקשורת" 3883 3884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3885msgid "Contains" 3886msgstr "כולל" 3887 3888#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3889#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3890#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3891msgid "Content" 3892msgstr "תוכן" 3893 3894#: app/Gedcom.php:767 3895msgid "Continuation" 3896msgstr "המשך" 3897 3898#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3902#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3903#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3904#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3906#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3907#: resources/views/admin/components.phtml:30 3908#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3909#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3910#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3911#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3912#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3913#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3914#: resources/views/admin/media.phtml:23 3915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3917#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3918#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3921#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3922#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3923#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3927#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3929#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3934#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3935#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3936#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3937#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3938#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3940#: resources/views/admin/users.phtml:17 3941#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3942#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3945#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3946#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "לוח בקרה" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3961#, php-format 3962msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3963msgstr "המר 1%s תגים ל-GEDCOM 5.5.1" 3964 3965#. I18N: Label for option 3966#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3967msgid "Convert to" 3968msgstr "המר" 3969 3970#. I18N: Name of a country or state 3971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3972msgid "Cook Islands" 3973msgstr "איי קוק" 3974 3975#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3976msgid "Cookies" 3977msgstr "עוגיות" 3978 3979#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3980#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3981msgid "Coordinates" 3982msgstr "קואורדינטות" 3983 3984#. I18N: Location of an LDS church temple 3985#: app/Elements/TempleCode.php:84 3986msgid "Copenhagen, Denmark" 3987msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3988 3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3991#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3992#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3993#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3994msgid "Copy" 3995msgstr "העתק" 3996 3997#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3998#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3999#, php-format 4000msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4001msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4002 4003#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 4004msgid "Copy files…" 4005msgstr "העתק קבצים…" 4006 4007#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4008msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4009msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4010 4011#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 4012msgid "Copyright" 4013msgstr "זכויות יוצרים" 4014 4015#: app/Gedcom.php:514 4016msgid "Corporation" 4017msgstr "חברה" 4018 4019#. I18N: Description of a “Data fix” module 4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4022msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4023 4024#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4025msgid "Correspondence" 4026msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "קוסטה ריקה" 4032 4033#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4034msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4035msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4036 4037#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4038#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4039msgid "Count the visits to each page" 4040msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4041 4042#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4043#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4044#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4045msgid "Country" 4046msgstr "מדינה" 4047 4048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4049msgid "Create" 4050msgstr "צור" 4051 4052#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4054msgid "Create a family tree" 4055msgstr "צור עץ משפחה" 4056 4057#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4058#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4059msgid "Create a location" 4060msgstr "צור מיקום" 4061 4062#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4063#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4064#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4065msgid "Create a media object" 4066msgstr "צור ישות מדיה" 4067 4068#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4069#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4070msgid "Create a repository" 4071msgstr "צור מאגר" 4072 4073#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4074#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4075msgid "Create a shared note" 4076msgstr "צור הערה משותפת" 4077 4078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4079msgid "Create a shared note using the census assistant" 4080msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4081 4082#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4083msgid "Create a source" 4084msgstr "צור מקור" 4085 4086#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4087#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4088msgid "Create a submission" 4089msgstr "צור הגשה" 4090 4091#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4093msgid "Create a submitter" 4094msgstr "צור מגיש" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4097msgid "Create a temporary folder…" 4098msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4099 4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4101msgid "Create a unique filename" 4102msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4105msgid "Create an individual" 4106msgstr "צור אדם" 4107 4108#. I18N: %s is a link/URL 4109#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4110#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4111#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4112#, php-format 4113msgid "Create maps using %s." 4114msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4115 4116#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4117msgid "Create your own chart" 4118msgstr "צור תרשים אישי" 4119 4120#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4121msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4122msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4123 4124#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4125#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4129#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4130msgid "Created at" 4131msgstr "נוצר" 4132 4133#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4137#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4138msgid "Creation date" 4139msgstr "תאריך היווצרות" 4140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4145msgid "Creation time" 4146msgstr "זמן יצירה" 4147 4148#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4154msgid "Cremation" 4155msgstr "שרפה" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4158msgid "Cremation of a brother" 4159msgstr "שריפת אח" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4162msgid "Cremation of a child" 4163msgstr "שריפת בן/בת" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4166msgid "Cremation of a daughter" 4167msgstr "שריפת בת" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4170msgid "Cremation of a father" 4171msgstr "שריפת אב" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4174msgid "Cremation of a grandchild" 4175msgstr "שריפת נכד/ה" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "שרפת נכדה" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4182msgctxt "daughter’s daughter" 4183msgid "Cremation of a granddaughter" 4184msgstr "שריפת נכדה" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4187msgctxt "son’s daughter" 4188msgid "Cremation of a granddaughter" 4189msgstr "שריפת נכדה" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4192msgid "Cremation of a grandfather" 4193msgstr "שריפת סבא" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4196msgid "Cremation of a grandmother" 4197msgstr "שריפת סבתא" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4202msgid "Cremation of a grandparent" 4203msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4206msgid "Cremation of a grandson" 4207msgstr "שריפת נכד" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4210msgctxt "daughter’s son" 4211msgid "Cremation of a grandson" 4212msgstr "שריפת נכד" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4215msgctxt "son’s son" 4216msgid "Cremation of a grandson" 4217msgstr "שריפת נכד" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4220msgid "Cremation of a half-brother" 4221msgstr "שריפת אח-למחצה" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4224msgid "Cremation of a half-sibling" 4225msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4228msgid "Cremation of a half-sister" 4229msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4232msgid "Cremation of a husband" 4233msgstr "שריפת בעל" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4236msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4237msgstr "שריפת סבא" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4240msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4241msgstr "שריפת סבתא" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4244msgid "Cremation of a mother" 4245msgstr "שריפת אם" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4248msgid "Cremation of a parent" 4249msgstr "השריפה של הורה" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4252msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4253msgstr "שריפת סבא" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4256msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4257msgstr "שריפת סבתא" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4260msgid "Cremation of a sibling" 4261msgstr "שריפת אח/ות" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4264msgid "Cremation of a sister" 4265msgstr "שריפת אחות" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4268msgid "Cremation of a son" 4269msgstr "שריפת בן" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4272msgid "Cremation of a spouse" 4273msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4276msgid "Cremation of a wife" 4277msgstr "שריפת אישה" 4278 4279#. I18N: Name of a country or state 4280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4281msgid "Croatia" 4282msgstr "קרואטיה" 4283 4284#. I18N: Name of a country or state 4285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4286msgid "Cuba" 4287msgstr "קובה" 4288 4289#. I18N: Name of a country or state 4290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4291msgid "Curaçao" 4292msgstr "קוראסאו" 4293 4294#. I18N: Location of an LDS church temple 4295#: app/Elements/TempleCode.php:87 4296msgid "Curitiba, Brazil" 4297msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4298 4299#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4300msgid "Custom" 4301msgstr "מותאם" 4302 4303#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4304msgid "Custom GEDCOM tags" 4305msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4308msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4309msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4310 4311#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4312msgid "Custom event" 4313msgstr "אירוע מותאם" 4314 4315#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4316msgid "Custom module" 4317msgstr "מודול מותאם אישית" 4318 4319#. I18N: A configuration setting 4320#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4321msgid "Custom welcome text" 4322msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4323 4324#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4325msgid "Customize this page" 4326msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4330msgid "Cyprus" 4331msgstr "קפריסין" 4332 4333#. I18N: Name of a country or state 4334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4335msgid "Czech Republic" 4336msgstr "צ׳כיה" 4337 4338#. I18N: Location of an LDS church temple 4339#: app/Elements/TempleCode.php:85 4340msgid "Córdoba, Argentina" 4341msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4345msgid "Côte d’Ivoire" 4346msgstr "חוף השנהב" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4350msgid "DKIM digital signature" 4351msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4352 4353#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4354msgid "DNA markers" 4355msgstr "סמני DNA" 4356 4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4358#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4360msgid "Daitch-Mokotoff" 4361msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4362 4363#. I18N: Location of an LDS church temple 4364#: app/Elements/TempleCode.php:88 4365msgid "Dallas, Texas, United States" 4366msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4367 4368#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4369#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4370#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4371#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4372#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4374msgid "Data" 4375msgstr "נתונים" 4376 4377#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4378msgid "Data controller" 4379msgstr "בקר נתונים" 4380 4381#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4383#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4384#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4385msgid "Data fix" 4386msgstr "תיקון נתונים" 4387 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4394#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4395#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4396#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4397msgid "Data fixes" 4398msgstr "תיקוני נתונים" 4399 4400#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4401msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4402msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4403 4404#. I18N: A configuration setting 4405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4406msgid "Data folder" 4407msgstr "תיקיית נתונים" 4408 4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4413msgid "Database connection" 4414msgstr "קשר מאגר מידע" 4415 4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4421msgid "Database name" 4422msgstr "שם מאגר המידע" 4423 4424#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4426#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4428msgid "Database password" 4429msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4430 4431#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4432msgid "Database type" 4433msgstr "סוג מסד נתונים" 4434 4435#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4436#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4437#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4439msgid "Database user account" 4440msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4441 4442#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4446#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4447#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4448#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4449#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4450#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4451#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4452#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4453#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4454#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4455#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4456#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4459#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4462#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4466#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4467msgid "Date" 4468msgstr "תאריך" 4469 4470#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4471msgid "Date differences" 4472msgstr "הפרשי תאריכים" 4473 4474#: app/Gedcom.php:587 4475msgid "Date of LDS baptism" 4476msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4477 4478#: app/Gedcom.php:741 4479msgid "Date of LDS child sealing" 4480msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4481 4482#: app/Gedcom.php:629 4483msgid "Date of LDS confirmation" 4484msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4485 4486#: app/Gedcom.php:649 4487msgid "Date of LDS endowment" 4488msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4489 4490#: app/Gedcom.php:481 4491msgid "Date of LDS spouse sealing" 4492msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4493 4494#: app/Gedcom.php:577 4495msgid "Date of adoption" 4496msgstr "תאריך אימוץ" 4497 4498#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4499msgid "Date of baptism" 4500msgstr "תאריך טבילה" 4501 4502#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4503msgid "Date of bar mitzvah" 4504msgstr "תאריך בר מצווה" 4505 4506#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4507msgid "Date of bat mitzvah" 4508msgstr "תאריך בת מצווח" 4509 4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4514msgid "Date of birth" 4515msgstr "תאריך לידה" 4516 4517#: app/Gedcom.php:606 4518msgid "Date of blessing" 4519msgstr "תאריך הברכה" 4520 4521#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4522msgid "Date of brit milah" 4523msgstr "תאריך ברית מילה" 4524 4525#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4526#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4527msgid "Date of burial" 4528msgstr "תאריך קבורה" 4529 4530#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4531msgid "Date of christening" 4532msgstr "תאריך הטבלה" 4533 4534#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4535msgid "Date of confirmation" 4536msgstr "תאריך הברית" 4537 4538#: app/Gedcom.php:635 4539msgid "Date of cremation" 4540msgstr "תאריך שריפה" 4541 4542#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4545msgid "Date of death" 4546msgstr "תאריך פטירה" 4547 4548#: app/Gedcom.php:454 4549msgid "Date of divorce" 4550msgstr "תאריך גירושין" 4551 4552#: app/Gedcom.php:646 4553msgid "Date of emigration" 4554msgstr "תאריך הגירה" 4555 4556#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4557msgid "Date of engagement" 4558msgstr "תאריך ארוסין" 4559 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4561#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4562#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4563#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4564#: app/Gedcom.php:920 4565msgid "Date of entry in original source" 4566msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4567 4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4569msgid "Date of event" 4570msgstr "תאריך ארוע" 4571 4572#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4573msgid "Date of first communion" 4574msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4575 4576#: app/Gedcom.php:672 4577msgid "Date of immigration" 4578msgstr "תאריך עליה" 4579 4580#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4581#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4582#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4583msgid "Date of last change" 4584msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4585 4586#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4588msgid "Date of marriage" 4589msgstr "תאריך נישואין" 4590 4591#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4592msgid "Date of marriage banns" 4593msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4594 4595#: app/Gedcom.php:714 4596msgid "Date of naturalization" 4597msgstr "תאריך התאזרחות" 4598 4599#: app/Gedcom.php:724 4600msgid "Date of ordination" 4601msgstr "הסמכה לכמורה" 4602 4603#: app/Gedcom.php:732 4604msgid "Date of residence" 4605msgstr "תאריך מגורים" 4606 4607#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4608msgid "Date of status change" 4609msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:107 4612msgid "Date period" 4613msgstr "תקופת תאריכים" 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:100 4616msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4617msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4618 4619#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4621msgid "Date range" 4622msgstr "טווח תאריכים" 4623 4624#: resources/views/help/date.phtml:62 4625msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4626msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4627 4628#: resources/views/admin/users.phtml:33 4629msgid "Date registered" 4630msgstr "תאריך הרשמה" 4631 4632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4633msgid "Date sent" 4634msgstr "תאריך שליחה" 4635 4636#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4638#, php-format 4639msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4640msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4641 4642#: resources/views/help/date.phtml:24 4643msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4644msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4645 4646#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4650msgid "Daughter" 4651msgstr "בת" 4652 4653#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4654#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4655#, php-format 4656msgid "Daughter of %s" 4657msgstr "בת של %s" 4658 4659#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4660msgid "Day" 4661msgstr "יום" 4662 4663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4664msgid "Day not set" 4665msgstr "היום לא מוגדר" 4666 4667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4670msgid "Day:" 4671msgstr "יום:" 4672 4673#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4675msgid "Dead" 4676msgstr "מתים" 4677 4678#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4679#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4683#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4684#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4685#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4686#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4687#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4688#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4804msgid "Death" 4805msgstr "פטירה" 4806 4807#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4808msgid "Death by country" 4809msgstr "פטירה לפי ארץ" 4810 4811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4812#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4813msgid "Death date range end" 4814msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4815 4816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4817#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4818msgid "Death date range start" 4819msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4820 4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4822msgid "Death of a brother" 4823msgstr "פטירת אח" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4827msgid "Death of a child" 4828msgstr "פטירת בן/בת" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4831msgid "Death of a daughter" 4832msgstr "פטירת בת" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4835#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4836msgid "Death of a father" 4837msgstr "פטירת אב" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4843msgid "Death of a grandchild" 4844msgstr "פטירת נכד/ה" 4845 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "פטירת נכדה" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4851msgctxt "daughter’s daughter" 4852msgid "Death of a granddaughter" 4853msgstr "פטירת נכדה" 4854 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4856msgctxt "son’s daughter" 4857msgid "Death of a granddaughter" 4858msgstr "פטירת נכדה" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4861msgid "Death of a grandfather" 4862msgstr "פטירת סבא" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4865msgid "Death of a grandmother" 4866msgstr "פטירת סבתא" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4872msgid "Death of a grandparent" 4873msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "פטירת נכד" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4880msgctxt "daughter’s son" 4881msgid "Death of a grandson" 4882msgstr "פטירת נכד" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4885msgctxt "son’s son" 4886msgid "Death of a grandson" 4887msgstr "פטירת נכד" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4890msgid "Death of a half-brother" 4891msgstr "פטירת אח-למחצה" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4894msgid "Death of a half-sibling" 4895msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4898msgid "Death of a half-sister" 4899msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4902msgid "Death of a husband" 4903msgstr "פטירת בעל" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4906msgid "Death of a maternal grandfather" 4907msgstr "פטירת סבא" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4910msgid "Death of a maternal grandmother" 4911msgstr "פטירת סבתא" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4914#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4915msgid "Death of a mother" 4916msgstr "פטירת אם" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4921msgid "Death of a parent" 4922msgstr "פטירת הורה" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4925msgid "Death of a paternal grandfather" 4926msgstr "פטירת סבא" 4927 4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4929msgid "Death of a paternal grandmother" 4930msgstr "פטירת סבתא" 4931 4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4934msgid "Death of a sibling" 4935msgstr "פטירת אח/ות" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4938msgid "Death of a sister" 4939msgstr "פטירת אחות" 4940 4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4942msgid "Death of a son" 4943msgstr "פטירה של בן" 4944 4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4947msgid "Death of a spouse" 4948msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4949 4950#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4951msgid "Death of a wife" 4952msgstr "פטירת אשה" 4953 4954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4955msgid "Death of one spouse" 4956msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4957 4958#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4959msgid "Death place contains" 4960msgstr "מקום הפטירה כולל" 4961 4962#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4963msgid "Death places" 4964msgstr "מקומות פטירה" 4965 4966#. I18N: Name of a module/report 4967#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4969#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4970#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4971msgid "Deaths" 4972msgstr "פטירות" 4973 4974#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4975#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4976msgid "Deaths by century" 4977msgstr "פטירות לפי מאה" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4980msgctxt "Abbreviation for December" 4981msgid "Dec" 4982msgstr "דצמבר" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4985msgctxt "GENITIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "בדצמבר" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4990msgctxt "INSTRUMENTAL" 4991msgid "December" 4992msgstr "דצמבר" 4993 4994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4995msgctxt "LOCATIVE" 4996msgid "December" 4997msgstr "דצמבר" 4998 4999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 5001#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 5002msgctxt "NOMINATIVE" 5003msgid "December" 5004msgstr "דצמבר" 5005 5006#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5007#: app/Date/FrenchDate.php:319 5008msgid "Decidi" 5009msgstr "דסידי" 5010 5011#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 5012msgid "Default chart" 5013msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5014 5015#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5016msgid "Default family tree" 5017msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5018 5019#. I18N: A configuration setting 5020#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5022#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5023msgid "Default individual" 5024msgstr "אדם ברירת מחדל" 5025 5026#. I18N: A configuration setting 5027#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5028msgid "Default theme" 5029msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5030 5031#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5034msgid "Definition" 5035msgstr "הַגדָרָה" 5036 5037#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5038msgid "Degree" 5039msgstr "דרגה" 5040 5041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5046#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5047#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5056#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5057msgctxt "font name" 5058msgid "DejaVu" 5059msgstr "דז'ה וו" 5060 5061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5062#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5064#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5066#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5069#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5071#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5073#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5076#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5077#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5080#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5083#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5084msgid "Delete" 5085msgstr "מחק" 5086 5087#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5089msgid "Delete inactive users" 5090msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5091 5092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5093msgid "Delete selected messages" 5094msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5095 5096#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5097msgid "Delete the preferences for this module." 5098msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5099 5100#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5102msgid "Delete this name" 5103msgstr "מחק שם" 5104 5105#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5106msgid "Delete unused locations" 5107msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5108 5109#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5110msgid "Delete your account" 5111msgstr "מחק את החשבון שלך" 5112 5113#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5114msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5115msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5116 5117#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5118msgid "Deleting…" 5119msgstr "מוחק…" 5120 5121#. I18N: Name of a country or state 5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5123msgid "Democratic Republic of the Congo" 5124msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5125 5126#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5127msgid "Demographic data" 5128msgstr "מידע דמוגרפי" 5129 5130#. I18N: Name of a country or state 5131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5132msgid "Denmark" 5133msgstr "דנמרק" 5134 5135#. I18N: Location of an LDS church temple 5136#: app/Elements/TempleCode.php:89 5137msgid "Denver, Colorado, United States" 5138msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5139 5140#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5141msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5142msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5143 5144#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5145msgid "Descendant generations" 5146msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5147 5148#. I18N: Name of a module/chart 5149#. I18N: Name of a module/sidebar 5150#. I18N: Name of a module/report 5151#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5152#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5153#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5157#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5160msgid "Descendants" 5161msgstr "צאצאים" 5162 5163#: app/Gedcom.php:641 5164msgid "Descendants interest" 5165msgstr "עניין הצאצאים" 5166 5167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5168msgid "Descendants of " 5169msgstr "צאצאים של " 5170 5171#. I18N: %s is an individual’s name 5172#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5173#, php-format 5174msgid "Descendants of %s" 5175msgstr "צאצאים של %s" 5176 5177#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5178#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5179#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5186msgid "Description" 5187msgstr "תאור" 5188 5189#. I18N: A configuration setting 5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5191msgid "Description META tag" 5192msgstr "תג מטה של תאור" 5193 5194#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5195msgid "Destination" 5196msgstr "יעד" 5197 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5202#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5203msgid "Details" 5204msgstr "פירוטים" 5205 5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5208msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:90 5212msgid "Detroit, Michigan, United States" 5213msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5214 5215#: app/Date/JalaliDate.php:282 5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "דיי" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:157 5222msgctxt "GENITIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "דיי" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:247 5228msgctxt "INSTRUMENTAL" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "דיי" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:202 5234msgctxt "LOCATIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "דיי" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:112 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "דיי" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:164 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:254 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:209 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:119 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:162 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:252 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:207 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:117 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5295#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5296msgid "Died as a child: exempt" 5297msgstr "מת בילדותו: פטור" 5298 5299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5300#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5301msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5302msgstr "נפטר בגיל פחות משנה, אין צורך לחתום." 5303 5304#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5305msgid "Differences" 5306msgstr "הבדלים" 5307 5308#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5310msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5311msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5318msgid "Direct line ancestors" 5319msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5320 5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5326msgid "Direct line ancestors and their families" 5327msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5328 5329#. I18N: %s is a number of records per page 5330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5331#, php-format 5332msgid "Display %s" 5333msgstr "הצג %s" 5334 5335#. I18N: Description of the “Favorites” module 5336#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5337msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5338msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5339 5340#. I18N: Description of the “Favorites” module 5341#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5342msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5343msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5344 5345#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5346#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5347msgid "Divorce" 5348msgstr "גירושין" 5349 5350#: app/Gedcom.php:455 5351msgid "Divorce filed" 5352msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5353 5354#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5355#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5356msgid "Divorces by century" 5357msgstr "גירושים לפי מאה" 5358 5359#. I18N: Name of a country or state 5360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5361msgid "Djibouti" 5362msgstr "ג׳יבוטי" 5363 5364#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5365#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5366#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5367msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5368msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5369 5370#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5371#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5372#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5373msgid "Do not seal: unauthorized" 5374msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5375 5376#. I18N: Type of media object 5377#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5378msgid "Document" 5379msgstr "מסמך" 5380 5381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5382msgid "Domain name" 5383msgstr "שם דומיין" 5384 5385#. I18N: Name of a country or state 5386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5387msgid "Dominica" 5388msgstr "דומיניקה" 5389 5390#. I18N: Name of a country or state 5391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5392msgid "Dominican Republic" 5393msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5394 5395#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5397#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5398msgid "Download" 5399msgstr "הורד" 5400 5401#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5402#, php-format 5403msgid "Download %s…" 5404msgstr "הורד %s…" 5405 5406#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5407msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5408msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5409 5410#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5411msgid "Download file" 5412msgstr "הורד קובץ" 5413 5414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5415msgid "Drag the blocks to change their position." 5416msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5417 5418#. I18N: Location of an LDS church temple 5419#: app/Elements/TempleCode.php:91 5420msgid "Draper, Utah, United States" 5421msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5422 5423#. I18N: The second day in the French republican calendar 5424#: app/Date/FrenchDate.php:303 5425msgid "Duodi" 5426msgstr "דואודי" 5427 5428#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5429#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5432msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5433msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5436#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5437#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5439msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5440msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5441 5442#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5443msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5444msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5445 5446#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5447msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5448msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5449 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5454msgid "Earliest birth" 5455msgstr "לידה מוקדמת" 5456 5457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5461msgid "Earliest death" 5462msgstr "פטירה מוקדמת" 5463 5464#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5465msgid "Earliest divorce" 5466msgstr "גירושים מוקדמים" 5467 5468#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5469msgid "Earliest marriage" 5470msgstr "נישואין מוקדמים" 5471 5472#. I18N: Name of a country or state 5473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5474msgid "Ecuador" 5475msgstr "אקוודור" 5476 5477#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5479#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5482#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5483#: resources/views/admin/users.phtml:26 5484#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5486#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5488#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5489#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5491#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5492#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5495#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5496#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5498#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5499msgid "Edit" 5500msgstr "ערוך" 5501 5502#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5503#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5504msgid "Edit a media file" 5505msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5506 5507#. I18N: Options for editing 5508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5509msgid "Edit preferences" 5510msgstr "ערוך עדיפויות" 5511 5512#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5513msgid "Edit the FAQ" 5514msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5515 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5518#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5520msgid "Edit the gender" 5521msgstr "ערוך מגדר" 5522 5523#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5525#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5527msgid "Edit the name" 5528msgstr "ערוך שם" 5529 5530#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5533#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5534#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5536msgid "Edit the raw GEDCOM" 5537msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5540msgid "Edit the shared note" 5541msgstr "ערוך הערה משותפת" 5542 5543#: app/Module/StoriesModule.php:299 5544#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5545msgid "Edit the story" 5546msgstr "ערוך סיפור" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5549msgid "Edit the user" 5550msgstr "ערוך משתמש" 5551 5552#: app/Services/TreeService.php:227 5553msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5554msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5555 5556#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5557#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5558msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5559msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5560 5561#. I18N: Listbox entry; name of a role 5562#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5564#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5566msgid "Editor" 5567msgstr "עורך" 5568 5569#. I18N: Location of an LDS church temple 5570#: app/Elements/TempleCode.php:92 5571msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5572msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5573 5574#: app/Gedcom.php:643 5575msgid "Education" 5576msgstr "השכלה" 5577 5578#. I18N: Name of a country or state 5579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5580msgid "Egypt" 5581msgstr "מצרים" 5582 5583#. I18N: Name of a country or state 5584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5585msgid "El Salvador" 5586msgstr "אל סלבדור" 5587 5588#. I18N: Type of media object 5589#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5590msgid "Electronic" 5591msgstr "אלקטרוני" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:217 5595msgctxt "GENITIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "באלול" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:321 5601msgctxt "INSTRUMENTAL" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "אלול" 5604 5605#. I18N: a month in the Jewish calendar 5606#: app/Date/JewishDate.php:269 5607msgctxt "LOCATIVE" 5608msgid "Elul" 5609msgstr "אלול" 5610 5611#. I18N: a month in the Jewish calendar 5612#: app/Date/JewishDate.php:165 5613msgctxt "NOMINATIVE" 5614msgid "Elul" 5615msgstr "אלול" 5616 5617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5618#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5619#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5620msgid "Email" 5621msgstr "דוא\"ל" 5622 5623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5624#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5625#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5626#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5628#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5629#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5633#: resources/views/register-page.phtml:49 5634#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5635msgid "Email address" 5636msgstr "כתובת דוא״ל" 5637 5638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5639msgid "Email verified" 5640msgstr "דוא״ל אומת" 5641 5642#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5643msgid "Emigration" 5644msgstr "הגירה" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5647msgid "Employee" 5648msgstr "עובד" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5651msgctxt "FEMALE" 5652msgid "Employee" 5653msgstr "עובדת" 5654 5655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5656msgctxt "MALE" 5657msgid "Employee" 5658msgstr "עובד" 5659 5660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5661#: app/Gedcom.php:736 5662msgid "Employer" 5663msgstr "מעסיק" 5664 5665#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5666msgctxt "FEMALE" 5667msgid "Employer" 5668msgstr "מעסיקה" 5669 5670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5671msgctxt "MALE" 5672msgid "Employer" 5673msgstr "מעסיק" 5674 5675#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5676msgid "Empty the clipboard" 5677msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5678 5679#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5680msgid "Empty the clippings cart" 5681msgstr "רוקן עגלה" 5682 5683#: resources/views/admin/components.phtml:41 5684#: resources/views/admin/components.phtml:87 5685#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5686msgid "Enabled" 5687msgstr "מופעל" 5688 5689#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5691msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5692msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5693 5694#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5695msgid "End year" 5696msgstr "שנת סיום" 5697 5698#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5699msgid "Ending range of change dates" 5700msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5701 5702#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5703#: app/Elements/TempleCode.php:93 5704msgid "Endowment House" 5705msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5706 5707#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5708msgid "Engagement" 5709msgstr "אירוסין" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5713msgid "England" 5714msgstr "אנגליה" 5715 5716#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5717msgid "Enter an optional note about this favorite" 5718msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5719 5720#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5721#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5722msgid "Enter fullscreen" 5723msgstr "היכנס למסך מלא" 5724 5725#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5726msgid "Entire record" 5727msgstr "רשומה שלמה" 5728 5729#. I18N: Name of a country or state 5730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5731msgid "Equatorial Guinea" 5732msgstr "גינאה המשוונית" 5733 5734#. I18N: Name of a country or state 5735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5736msgid "Eritrea" 5737msgstr "אריתריאה" 5738 5739#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5740#, php-format 5741msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5742msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5743 5744#: app/Date/JalaliDate.php:284 5745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5746msgid "Esf" 5747msgstr "אספ׳" 5748 5749#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5750#: app/Date/JalaliDate.php:161 5751msgctxt "GENITIVE" 5752msgid "Esfand" 5753msgstr "אספנד" 5754 5755#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5756#: app/Date/JalaliDate.php:251 5757msgctxt "INSTRUMENTAL" 5758msgid "Esfand" 5759msgstr "אספנד" 5760 5761#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5762#: app/Date/JalaliDate.php:206 5763msgctxt "LOCATIVE" 5764msgid "Esfand" 5765msgstr "אספנד" 5766 5767#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5768#: app/Date/JalaliDate.php:116 5769msgctxt "NOMINATIVE" 5770msgid "Esfand" 5771msgstr "אספנד" 5772 5773#. I18N: Name of a mapping organisation 5774#: app/Module/EsriMaps.php:38 5775msgid "Esri/ArcGIS" 5776msgstr "Esri/ArcGIS" 5777 5778#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5779msgid "Estate name" 5780msgstr "שם האחוזה" 5781 5782#. I18N: A configuration setting 5783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5784msgid "Estimated dates for birth and death" 5785msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5786 5787#. I18N: Name of a country or state 5788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5789msgid "Estonia" 5790msgstr "אסטוניה" 5791 5792#. I18N: Name of a country or state 5793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5794msgid "Ethiopia" 5795msgstr "אתיופיה" 5796 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5798msgid "Europe" 5799msgstr "אירופה" 5800 5801#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5802#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5803#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5804#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5805#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5806#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5809#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5810msgid "Event" 5811msgstr "אירוע" 5812 5813#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5814msgid "Event did not occur" 5815msgstr "האירוע לא התרחש" 5816 5817#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5820#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5821#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5822#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5823msgid "Events" 5824msgstr "אירועים" 5825 5826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5827msgid "Events in countries" 5828msgstr "אירועים בארצות" 5829 5830#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5831msgid "Events of close relatives" 5832msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5833 5834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5835msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5836msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5837 5838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5839msgid "Exact" 5840msgstr "בדיוק" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5843msgid "Exact date" 5844msgstr "תאריך מדויק" 5845 5846#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5847#, php-format 5848msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5849msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5850 5851#: resources/views/admin/media.phtml:73 5852msgid "Exclude subfolders" 5853msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5854 5855#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5856#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5857#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5861msgid "Excluded from this submission" 5862msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5863 5864#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5865#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5866msgid "Exit fullscreen" 5867msgstr "צא ממסך מלא" 5868 5869#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5870#: resources/views/register-page.phtml:89 5871msgid "Explain why you are requesting an account." 5872msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5873 5874#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5875msgid "Export" 5876msgstr "ייצא" 5877 5878#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5879msgid "Export a GEDCOM file" 5880msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5881 5882#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5883msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5884msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5887#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5888msgid "Export preferences" 5889msgstr "העדפות יצוא" 5890 5891#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5893msgid "Extend privacy to dead individuals" 5894msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5895 5896#. I18N: “External files” are stored on other computers 5897#: resources/views/admin/media.phtml:45 5898msgid "External files" 5899msgstr "קבצים חיצוניים" 5900 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5902#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5903#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5905msgid "External identifier" 5906msgstr "מזהה חיצוני" 5907 5908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5909msgid "External link" 5910msgstr "קישור חיצוני" 5911 5912#: resources/views/admin/media.phtml:77 5913msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5914msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5915 5916#. I18N: Name of a module/sidebar 5917#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5918msgid "Extra information" 5919msgstr "מידע נוסף" 5920 5921#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5922msgid "Eye color" 5923msgstr "צבע עיניים" 5924 5925#. I18N: Name of a theme. 5926#: app/Module/FabTheme.php:39 5927msgid "F.A.B." 5928msgstr "פ.א.ב." 5929 5930#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5931#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5932msgid "FAQ" 5933msgstr "שאלות נפוצות" 5934 5935#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5937msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5938msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5939 5940#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5941msgid "Fact" 5942msgstr "עובדה" 5943 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5946msgid "Fact 1" 5947msgstr "עובדה 1" 5948 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5951msgid "Fact 10" 5952msgstr "עובדה 10" 5953 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5956msgid "Fact 11" 5957msgstr "עובדה 11" 5958 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5961msgid "Fact 12" 5962msgstr "עובדה 12" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5966msgid "Fact 13" 5967msgstr "עובדה 13" 5968 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5971msgid "Fact 2" 5972msgstr "עובדה 2" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5976msgid "Fact 3" 5977msgstr "עובדה 3" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5982msgid "Fact 4" 5983msgstr "עובדה 4" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5988msgid "Fact 5" 5989msgstr "עובדה 5" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5994msgid "Fact 6" 5995msgstr "עובדה 6" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 6000msgid "Fact 7" 6001msgstr "עובדה 7" 6002 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6006msgid "Fact 8" 6007msgstr "עובדה 8" 6008 6009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6010#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6012msgid "Fact 9" 6013msgstr "עובדה 9" 6014 6015#. I18N: A configuration setting 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6017msgid "Fact icons" 6018msgstr "צלמיות של עובדות" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6021msgid "Fact or event" 6022msgstr "עובדה או אירוע" 6023 6024#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6026#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6027#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6028#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6029#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6032msgid "Facts and events" 6033msgstr "עובדות ואירועים" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6036msgid "Facts for family records" 6037msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6038 6039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6040msgid "Facts for individual records" 6041msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6042 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6044msgid "Facts for new families" 6045msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6046 6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6048msgid "Facts for new individuals" 6049msgstr "עובדות לאדם חדש" 6050 6051#. I18N: Name of a country or state 6052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6053msgid "Falkland Islands" 6054msgstr "איי פוקלנד" 6055 6056#. I18N: Name of a module/list 6057#. I18N: Name of a module 6058#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6059#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6061#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6064#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6065#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6068#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6069#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6070#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6071#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6072#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6074#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6075#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6076#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6077#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6078#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6079#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6080#: resources/views/search-results.phtml:50 6081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6082#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6083msgid "Families" 6084msgstr "משפחות" 6085 6086#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6087#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6088msgid "Families with sources" 6089msgstr "משפחות עם מקורות" 6090 6091#. I18N: Name of a module/report 6092#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6093#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6094#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6096#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6097#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6098#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6101#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6102#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6107msgid "Family" 6108msgstr "משפחה" 6109 6110#: app/Gedcom.php:660 6111msgid "Family as a child" 6112msgstr "משפחה כילד" 6113 6114#: app/Gedcom.php:663 6115msgid "Family as a spouse" 6116msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6117 6118#. I18N: Name of a module/chart 6119#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6120msgid "Family book" 6121msgstr "ספר משפחה" 6122 6123#. I18N: %s is an individual’s name 6124#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6125#, php-format 6126msgid "Family book of %s" 6127msgstr "ספר משפחה של %s" 6128 6129#: app/Gedcom.php:447 6130msgid "Family census" 6131msgstr "מפקד משפחה" 6132 6133#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6134msgid "Family fact" 6135msgstr "עובדה משפחתית" 6136 6137#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6138msgid "Family facts and events" 6139msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6140 6141#: app/Gedcom.php:882 6142msgid "Family file" 6143msgstr "קובץ משפחה" 6144 6145#. I18N: Name of a module/sidebar 6146#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6147msgid "Family navigator" 6148msgstr "נווט משפחה" 6149 6150#. I18N: Description of the “News” module 6151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6152msgid "Family news and site announcements." 6153msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6154 6155#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6156#, php-format 6157msgid "Family of %s" 6158msgstr "משפחה של %s" 6159 6160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6161msgid "Family residence" 6162msgstr "מעון משפחתי" 6163 6164#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6165msgid "Family status" 6166msgstr "מצב משפחתי" 6167 6168#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6169#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6170#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6173#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6174#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6175#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6177#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6178#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6179#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6180#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6181msgid "Family tree" 6182msgstr "עץ משפחה" 6183 6184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6186msgid "Family tree clippings cart" 6187msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6188 6189#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6191msgid "Family tree title" 6192msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6193 6194#. I18N: Name of a module 6195#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6196#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6198#: resources/views/search-trees.phtml:19 6199msgid "Family trees" 6200msgstr "עצי משפחה" 6201 6202#. I18N: %s is the spouse name 6203#: app/Individual.php:931 6204#, php-format 6205msgid "Family with %s" 6206msgstr "משפחה עם %s" 6207 6208#: app/Individual.php:860 6209msgid "Family with adoptive parents" 6210msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6211 6212#: app/Individual.php:861 6213msgid "Family with foster parents" 6214msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6215 6216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6218msgid "Family with husband" 6219msgstr "משפחה עם בעל" 6220 6221#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6223#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6224msgid "Family with parents" 6225msgstr "משפחה עם הורים" 6226 6227#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6228#: app/Individual.php:865 6229msgid "Family with rada parents" 6230msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6231 6232#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6233#: app/Individual.php:863 6234msgid "Family with sealing parents" 6235msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6236 6237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6238msgid "Family with spouse" 6239msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6240 6241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6242#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6243#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6244msgid "Family with the most children" 6245msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6246 6247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6249msgid "Family with wife" 6250msgstr "משפחה עם אשה" 6251 6252#. I18N: familysearch.org 6253#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6254msgid "FamilySearch ID" 6255msgstr "מזהה FamilySearch" 6256 6257#. I18N: Name of a module/chart 6258#: app/Module/FanChartModule.php:135 6259msgid "Fan chart" 6260msgstr "תרשים מניפה" 6261 6262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6263#: app/Module/FanChartModule.php:181 6264#, php-format 6265msgid "Fan chart of %s" 6266msgstr "תרשים מניפה של %s" 6267 6268#: app/Date/JalaliDate.php:273 6269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6270msgid "Far" 6271msgstr "פרב׳" 6272 6273#. I18N: Name of a country or state 6274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6275msgid "Faroe Islands" 6276msgstr "איי פארו" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:139 6280msgctxt "GENITIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "פרברדין" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:229 6286msgctxt "INSTRUMENTAL" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "פרברדין" 6289 6290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6291#: app/Date/JalaliDate.php:184 6292msgctxt "LOCATIVE" 6293msgid "Farvardin" 6294msgstr "פרברדין" 6295 6296#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6297#: app/Date/JalaliDate.php:94 6298msgctxt "NOMINATIVE" 6299msgid "Farvardin" 6300msgstr "פרברדין" 6301 6302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6309msgid "Father" 6310msgstr "אב" 6311 6312#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6313#, php-format 6314msgid "Father: %s" 6315msgstr "אב: %s" 6316 6317#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6318msgid "Father’s age" 6319msgstr "גיל האב" 6320 6321#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6322#: app/Individual.php:891 6323#, php-format 6324msgid "Father’s family with %s" 6325msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6326 6327#. I18N: A step-family. 6328#: app/Individual.php:895 6329msgid "Father’s family with an unknown individual" 6330msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6331 6332#. I18N: Name of a module 6333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6334#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6335msgid "Favorites" 6336msgstr "מועדפים" 6337 6338#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6339#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6340#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6341msgid "Fax" 6342msgstr "פקס" 6343 6344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6345msgctxt "Abbreviation for February" 6346msgid "Feb" 6347msgstr "פברואר" 6348 6349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6350msgctxt "GENITIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "בפברואר" 6353 6354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "February" 6357msgstr "פברואר" 6358 6359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6360msgctxt "LOCATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "פברואר" 6363 6364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6366#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "February" 6369msgstr "פברואר" 6370 6371#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6372msgid "Female" 6373msgstr "נקבה" 6374 6375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6377#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6378#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6380#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6381#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6382#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6383#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6384#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6385#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6386msgid "Females" 6387msgstr "נקבות" 6388 6389#. I18N: Data entry field 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6391msgid "Field" 6392msgstr "שדה" 6393 6394#. I18N: Data entry field 6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6396#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6397msgid "Field name" 6398msgstr "שם שדה" 6399 6400#. I18N: Data entry field 6401#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6402#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6403msgid "Field value" 6404msgstr "ערך שדה" 6405 6406#. I18N: Name of a country or state 6407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6408msgid "Fiji" 6409msgstr "פיג׳י" 6410 6411#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6412#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6413msgid "File size" 6414msgstr "גודל הקובץ" 6415 6416#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6417msgid "File successfully uploaded" 6418msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6419 6420#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6421#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6423#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6425msgid "Filename" 6426msgstr "שם קובץ" 6427 6428#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6430msgid "Filename on server" 6431msgstr "שם הקובץ בשרת" 6432 6433#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6434#, php-format 6435msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6436msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6437 6438#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6439#, php-format 6440msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6441msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6442 6443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6444msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6445msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6446 6447#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6448#, php-format 6449msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6450msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6451 6452#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6454msgid "Filter" 6455msgstr "סנן" 6456 6457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6458msgid "Find a source" 6459msgstr "מצא מקור" 6460 6461#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6462#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6463#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6464#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6465msgid "Find a special character" 6466msgstr "מצא סימן מיוחד" 6467 6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6469msgid "Find all possible relationships" 6470msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6471 6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6473msgid "Find any relationship" 6474msgstr "מצא כל קשר" 6475 6476#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6477#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6478msgid "Find duplicates" 6479msgstr "מצא כפילויות" 6480 6481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6482msgid "Find other relationships" 6483msgstr "מצא יחסים אחרים" 6484 6485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6486#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6487msgid "Find relationships via ancestors" 6488msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6491#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6492msgid "Find the closest relationships" 6493msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6494 6495#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6496#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6497msgid "Find unrelated individuals" 6498msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6502msgid "Finland" 6503msgstr "פינלנד" 6504 6505#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6506msgid "First communion" 6507msgstr "הסעודה הראשונה" 6508 6509#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6510msgid "First event" 6511msgstr "אירוע ראשון" 6512 6513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6514msgid "First record" 6515msgstr "רשומה ראשונה" 6516 6517#. I18N: Name of a module 6518#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6519msgid "Fix name slashes and spaces" 6520msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6521 6522#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6523msgid "Flag" 6524msgstr "דגל" 6525 6526#. I18N: Name of a country or state 6527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6528msgid "Flanders" 6529msgstr "פלנדריה" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:163 6533msgctxt "GENITIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "פלוראל" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:257 6539msgctxt "INSTRUMENTAL" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "פלוראל" 6542 6543#. I18N: a month in the French republican calendar 6544#: app/Date/FrenchDate.php:210 6545msgctxt "LOCATIVE" 6546msgid "Floreal" 6547msgstr "פלוראל" 6548 6549#. I18N: a month in the French republican calendar 6550#: app/Date/FrenchDate.php:116 6551msgctxt "NOMINATIVE" 6552msgid "Floreal" 6553msgstr "פלוראל" 6554 6555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6557msgid "Folder" 6558msgstr "תיקייה" 6559 6560#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6561msgid "Folder name on server" 6562msgstr "שם התיקייה על השרת" 6563 6564#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6565#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6566msgid "Follow this link to verify your email address." 6567msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6568 6569#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6571#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6572#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6576#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6577#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6579#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6580#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6582#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6585msgid "Font" 6586msgstr "גופן" 6587 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6590msgid "Footer" 6591msgstr "כותרת תחתונה" 6592 6593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6595#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6596#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6597msgid "Footers" 6598msgstr "כותרות תחתונוה" 6599 6600#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6601#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6602#, php-format 6603msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6604msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6605 6606#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6607msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6608msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6609 6610#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6611msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6612msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6613 6614#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6615#, php-format 6616msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6617msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6618 6619#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6620#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6624#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6625#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6626#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6627#, php-format 6628msgid "For more information, see %s." 6629msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6630 6631#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6632#, php-format 6633msgid "For technical support and information contact %s." 6634msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6635 6636#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6637#, php-format 6638msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6639msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6640 6641#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6642#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6643msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6644msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6645 6646#: resources/views/login-page.phtml:61 6647#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6648msgid "Forgot password?" 6649msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6650 6651#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6652#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6653#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6654#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6655#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6656#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6657msgid "Format" 6658msgstr "תבנית" 6659 6660#. I18N: A configuration setting 6661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6662msgid "Format text and notes" 6663msgstr "עצב טקסט והערות" 6664 6665#. I18N: Location of an LDS church temple 6666#: app/Elements/TempleCode.php:94 6667msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6668msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6669 6670#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6671msgctxt "Female pedigree" 6672msgid "Foster" 6673msgstr "אימוץ זמני" 6674 6675#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6676msgctxt "Male pedigree" 6677msgid "Foster" 6678msgstr "אימוץ זמני" 6679 6680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6681msgctxt "Pedigree" 6682msgid "Foster" 6683msgstr "אימוץ זמני" 6684 6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6686msgid "Foster child" 6687msgstr "ילד מאומץ" 6688 6689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6690msgid "Foster father" 6691msgstr "אב מאמץ" 6692 6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6694msgid "Foster mother" 6695msgstr "אם מאמצת" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6699msgid "France" 6700msgstr "צרפת" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/Elements/TempleCode.php:95 6704msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6705msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/Elements/TempleCode.php:96 6709msgid "Freiburg, Germany" 6710msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6711 6712#. I18N: The French calendar 6713#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6714#: resources/views/help/date.phtml:219 6715msgid "French" 6716msgstr "צרפתית" 6717 6718#. I18N: Name of a country or state 6719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6720msgid "French Guiana" 6721msgstr "גיאנה הצרפתית" 6722 6723#. I18N: Name of a country or state 6724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6725msgid "French Polynesia" 6726msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6727 6728#. I18N: Name of a country or state 6729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6730msgid "French Southern Territories" 6731msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6732 6733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6735#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6737msgid "Frequently asked questions" 6738msgstr "שאלות נפוצות" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:97 6742msgid "Fresno, California, United States" 6743msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6744 6745#. I18N: abbreviation for Friday 6746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6747#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6748msgid "Fri" 6749msgstr "ו" 6750 6751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6752msgid "Friday" 6753msgstr "ששי" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6756msgid "Friend" 6757msgstr "חבר/ה" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6760msgctxt "FEMALE" 6761msgid "Friend" 6762msgstr "חברה" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6765msgctxt "MALE" 6766msgid "Friend" 6767msgstr "חבר" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:153 6771msgctxt "GENITIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "פרימר" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:247 6777msgctxt "INSTRUMENTAL" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "פרימר" 6780 6781#. I18N: a month in the French republican calendar 6782#: app/Date/FrenchDate.php:200 6783msgctxt "LOCATIVE" 6784msgid "Frimaire" 6785msgstr "פרימר" 6786 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:105 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Frimaire" 6791msgstr "פרימר" 6792 6793#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6794#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6795#: resources/views/message-page.phtml:29 6796msgctxt "Email sender" 6797msgid "From" 6798msgstr "השולח" 6799 6800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6801#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6802msgctxt "Start of date range" 6803msgid "From" 6804msgstr "מתאריך" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:171 6808msgctxt "GENITIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "פרוקטידור" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:265 6814msgctxt "INSTRUMENTAL" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "פרוקטידור" 6817 6818#. I18N: a month in the French republican calendar 6819#: app/Date/FrenchDate.php:218 6820msgctxt "LOCATIVE" 6821msgid "Fructidor" 6822msgstr "פרוקטידור" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:124 6826msgctxt "NOMINATIVE" 6827msgid "Fructidor" 6828msgstr "פרוקטידור" 6829 6830#. I18N: Location of an LDS church temple 6831#: app/Elements/TempleCode.php:98 6832msgid "Fukuoka, Japan" 6833msgstr "פוקואוקה, יפן" 6834 6835#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6836msgid "Funeral" 6837msgstr "הלוויה" 6838 6839#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6840msgid "GEDCOM" 6841msgstr "GEDCOM" 6842 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6844msgid "GEDCOM 7" 6845msgstr "GEDCOM 7" 6846 6847#. I18N: A configuration setting 6848#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6850msgid "GEDCOM errors" 6851msgstr "שגיאות GEDCOM" 6852 6853#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6854msgid "GEDCOM file" 6855msgstr "קובץ GEDCOM" 6856 6857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6859#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6860#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6861#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6862#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6863msgid "GEDCOM tag" 6864msgstr "תג GEDCOM" 6865 6866#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6868msgid "GEDCOM tags" 6869msgstr "תגי GEDCOM" 6870 6871#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6872#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6873msgid "GEDCOM-L" 6874msgstr "GEDCOM-L" 6875 6876#. I18N: GEDZIP = file format 6877#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6878msgid "GEDZIP" 6879msgstr "GEDZIP" 6880 6881#. I18N: https://gov.genealogy.net 6882#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6884msgid "GOV identifier" 6885msgstr "מזהה GOV" 6886 6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6888msgid "GOV identifier type" 6889msgstr "סוג מזהה GOV" 6890 6891#. I18N: Name of a country or state 6892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6893msgid "Gabon" 6894msgstr "גבון" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6898msgid "Gambia" 6899msgstr "גמביה" 6900 6901#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6902#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6905#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6908msgid "Gender" 6909msgstr "מגדר" 6910 6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6912msgid "Genealogy" 6913msgstr "חקר משפחה" 6914 6915#. I18N: A configuration setting 6916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6917msgid "Genealogy contact" 6918msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6919 6920#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6921#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6922msgid "Genealogy data" 6923msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6924 6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6927msgid "General" 6928msgstr "כללי" 6929 6930#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6931#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6932msgid "General search" 6933msgstr "חיפוש כללי" 6934 6935#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6936#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6937msgid "Generate sitemap files for search engines." 6938msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6939 6940#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6941#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6942#, php-format 6943msgid "Generated by %s" 6944msgstr "נוצר ע״י %s" 6945 6946#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6947msgid "Generation" 6948msgstr "דור" 6949 6950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6951#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6952msgid "Generation " 6953msgstr "דור " 6954 6955#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6956#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6958#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6959#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6960#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6961#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6963#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6965#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6966msgid "Generations" 6967msgstr "דורות" 6968 6969#: app/Gedcom.php:876 6970msgid "Generations of ancestors" 6971msgstr "דורות של אב-אבות" 6972 6973#: app/Gedcom.php:881 6974msgid "Generations of descendants" 6975msgstr "דורות של צאצאים" 6976 6977#. I18N: https://www.geonames.org 6978#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6979#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6980msgid "GeoNames" 6981msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6982 6983#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6985msgid "Geographic area" 6986msgstr "אזור גאוגרפי" 6987 6988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6990#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6993#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6994msgid "Geographic data" 6995msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6996 6997#. I18N: find latitude/longitude for a place 6998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 7000msgid "Geolocation" 7001msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7005msgid "Georgia" 7006msgstr "גאורגיה" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7010msgid "Germany" 7011msgstr "גרמניה" 7012 7013#. I18N: a month in the French republican calendar 7014#: app/Date/FrenchDate.php:161 7015msgctxt "GENITIVE" 7016msgid "Germinal" 7017msgstr "ז׳רמינאל" 7018 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:255 7021msgctxt "INSTRUMENTAL" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "ז׳רמינאל" 7024 7025#. I18N: a month in the French republican calendar 7026#: app/Date/FrenchDate.php:208 7027msgctxt "LOCATIVE" 7028msgid "Germinal" 7029msgstr "ז׳רמינאל" 7030 7031#. I18N: a month in the French republican calendar 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:114 7034msgctxt "NOMINATIVE" 7035msgid "Germinal" 7036msgstr "ז׳רמינאל" 7037 7038#. I18N: Name of a country or state 7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7040msgid "Ghana" 7041msgstr "גאנה" 7042 7043#. I18N: Name of a country or state 7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7045msgid "Gibraltar" 7046msgstr "גיברלטר" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/Elements/TempleCode.php:99 7050msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7051msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7052 7053#. I18N: Location of an LDS church temple 7054#: app/Elements/TempleCode.php:100 7055msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7056msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7057 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7059#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7060msgid "Given name" 7061msgstr "פרטי" 7062 7063#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7064#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7065#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7068msgid "Given names" 7069msgstr "שמות פרטיים" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7072msgid "Godchild" 7073msgstr "ילד-סנדקאות" 7074 7075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7077msgid "Goddaughter" 7078msgstr "בת-סנדקאות" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7082msgid "Godfather" 7083msgstr "סנדק" 7084 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7087msgid "Godmother" 7088msgstr "סנדק" 7089 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7091msgid "Godparent" 7092msgstr "סנדק" 7093 7094#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7095#: app/Gedcom.php:621 7096msgid "Godparents" 7097msgstr "סנדקים" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7101msgid "Godson" 7102msgstr "בן-סנדקאות" 7103 7104#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7105msgid "Google™ analytics" 7106msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7107 7108#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7109msgid "Google™ maps" 7110msgstr "מפות ™Google" 7111 7112#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7113msgid "Google™ webmaster tools" 7114msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7115 7116#: app/Gedcom.php:667 7117msgid "Graduation" 7118msgstr "סיום לימודים" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7121msgid "Greatest age at death" 7122msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7123 7124#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7125msgid "Greatest age between siblings" 7126msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7130msgid "Greece" 7131msgstr "יוון" 7132 7133#. I18N: The name of a colour-scheme 7134#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7135msgid "Green Beam" 7136msgstr "קרן ירוקה" 7137 7138#. I18N: Name of a country or state 7139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7140msgid "Greenland" 7141msgstr "גרינלנד" 7142 7143#. I18N: The gregorian calendar 7144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7145msgid "Gregorian" 7146msgstr "גרגוריאני" 7147 7148#. I18N: Name of a country or state 7149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7150msgid "Grenada" 7151msgstr "גרנדה" 7152 7153#. I18N: Location of an LDS church temple 7154#: app/Elements/TempleCode.php:101 7155msgid "Guadalajara, Mexico" 7156msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7157 7158#. I18N: Name of a country or state 7159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7160msgid "Guadeloupe" 7161msgstr "גואדלופ" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7165msgid "Guam" 7166msgstr "גואם" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7169msgid "Guardian" 7170msgstr "אפוטרופוס" 7171 7172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7173msgctxt "FEMALE" 7174msgid "Guardian" 7175msgstr "אפוטרופוס" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7178msgctxt "MALE" 7179msgid "Guardian" 7180msgstr "אפוטרופוס" 7181 7182#. I18N: Name of a country or state 7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7184msgid "Guatemala" 7185msgstr "גואטמלה" 7186 7187#. I18N: Location of an LDS church temple 7188#: app/Elements/TempleCode.php:102 7189msgid "Guatemala City, Guatemala" 7190msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7191 7192#. I18N: Location of an LDS church temple 7193#: app/Elements/TempleCode.php:103 7194msgid "Guayaquil, Ecuador" 7195msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7199msgid "Guernsey" 7200msgstr "גרנזי" 7201 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7204msgid "Guinea" 7205msgstr "גינאה" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7209msgid "Guinea-Bissau" 7210msgstr "גינאה ביסאו" 7211 7212#. I18N: Name of a country or state 7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7214msgid "Guyana" 7215msgstr "גיאנה" 7216 7217#. I18N: Name of a module 7218#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7219msgid "HTML" 7220msgstr "HTML" 7221 7222#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7223msgid "Hair color" 7224msgstr "צבע שיער" 7225 7226#. I18N: Name of a country or state 7227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7228msgid "Haiti" 7229msgstr "האיטי" 7230 7231#. I18N: Location of an LDS church temple 7232#: app/Elements/TempleCode.php:105 7233msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7234msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7235 7236#. I18N: Location of an LDS church temple 7237#: app/Elements/TempleCode.php:147 7238msgid "Hamilton, New Zealand" 7239msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7240 7241#. I18N: Location of an LDS church temple 7242#: app/Elements/TempleCode.php:106 7243msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7244msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7245 7246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7247msgid "He " 7248msgstr "הוא " 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7251msgid "He died" 7252msgstr "הוא נפטר" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7256msgid "He married" 7257msgstr "הוא התחתן עם" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7260msgid "He resided at" 7261msgstr "הוא התגורר ב-" 7262 7263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7264msgid "He was born" 7265msgstr "הוא נולד" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7268msgid "He was buried" 7269msgstr "הוא נקבר" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7272msgid "He was christened" 7273msgstr "הוא הוטבל" 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7276msgid "He was cremated" 7277msgstr "גופתו נשרפה" 7278 7279#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7280#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7281msgid "Header" 7282msgstr "כותרת" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7286msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7287msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7288 7289#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7290msgid "Hebrew" 7291msgstr "עברית" 7292 7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7294msgid "Hebrew name" 7295msgstr "שם עברי" 7296 7297#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7298msgid "Height" 7299msgstr "גובה" 7300 7301#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7303#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7305#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7306#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7307#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7309#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7310#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7311#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7312#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7314#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7315#, php-format 7316msgid "Hello %s…" 7317msgstr "שלום %s…" 7318 7319#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7320#, php-format 7321msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7322msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7323 7324#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7325#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7326#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7327#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7328msgid "Hello administrator…" 7329msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7330 7331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7332#: resources/views/help/link.phtml:15 7333msgid "Help" 7334msgstr "עזרה" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:108 7338msgid "Helsinki, Finland" 7339msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7345#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7346#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7357msgctxt "font name" 7358msgid "Helvetica" 7359msgstr "הלווטיקה" 7360 7361#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7362msgid "Her occupation was" 7363msgstr "העיסוק שלה היה" 7364 7365#. I18N: https://wego.here.com 7366#: app/Module/HereMaps.php:96 7367msgid "Here maps" 7368msgstr "כאן (Here) מפות" 7369 7370#. I18N: Location of an LDS church temple 7371#: app/Elements/TempleCode.php:109 7372msgid "Hermosillo, Mexico" 7373msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7374 7375#. I18N: a month in the Jewish calendar 7376#: app/Date/JewishDate.php:195 7377msgctxt "GENITIVE" 7378msgid "Heshvan" 7379msgstr "בחשוון" 7380 7381#. I18N: a month in the Jewish calendar 7382#: app/Date/JewishDate.php:299 7383msgctxt "INSTRUMENTAL" 7384msgid "Heshvan" 7385msgstr "חשוון" 7386 7387#. I18N: a month in the Jewish calendar 7388#: app/Date/JewishDate.php:247 7389msgctxt "LOCATIVE" 7390msgid "Heshvan" 7391msgstr "חשוון" 7392 7393#. I18N: a month in the Jewish calendar 7394#: app/Date/JewishDate.php:143 7395msgctxt "NOMINATIVE" 7396msgid "Heshvan" 7397msgstr "חשוון" 7398 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7400#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7401#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7402#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7403#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7404msgid "Hide GEDCOM tags" 7405msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7406 7407#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7408#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7410#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7411msgid "Hide from everyone" 7412msgstr "הסתר מכולם" 7413 7414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7415#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7417#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7418#: resources/views/login-page.phtml:47 7419#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7420#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7421#: resources/views/register-page.phtml:76 7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7425#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7426msgid "Hide password" 7427msgstr "הסתר ססמא" 7428 7429#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7431#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7432msgid "Hide these errors" 7433msgstr "הסתר שגיאות אלה" 7434 7435#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7436msgid "Hide unused locations" 7437msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7438 7439#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7440msgid "Hierarchical relationship" 7441msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7442 7443#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7444#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7445#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7446#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7447#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7448msgid "Highlighted image" 7449msgstr "תמונה מודגשת" 7450 7451#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7452#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7453#: resources/views/help/date.phtml:187 7454msgid "Hijri" 7455msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7456 7457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7458msgid "His occupation was" 7459msgstr "העיסוק שלו היה" 7460 7461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7466#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7467#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7468msgid "Historic events" 7469msgstr "אירועים היסטוריים" 7470 7471#. I18N: Name of a module 7472#. I18N: A configuration setting 7473#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7475msgid "Hit counters" 7476msgstr "מוני פגיעה" 7477 7478#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7479msgid "Holocaust" 7480msgstr "שואה" 7481 7482#. I18N: Name of a module 7483#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7485#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7486#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7487msgid "Home page" 7488msgstr "דף הבית" 7489 7490#. I18N: Name of a country or state 7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7492msgid "Honduras" 7493msgstr "הונדורס" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Elements/TempleCode.php:110 7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7499msgid "Hong Kong" 7500msgstr "הונג קונג" 7501 7502#. I18N: Name of a module/chart 7503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7505msgid "Hourglass chart" 7506msgstr "תרשים שעון חול" 7507 7508#. I18N: %s is an individual’s name 7509#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7510#, php-format 7511msgid "Hourglass chart of %s" 7512msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7513 7514#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7515msgid "Household" 7516msgstr "בית אב" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/Elements/TempleCode.php:111 7520msgid "Houston, Texas, United States" 7521msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7522 7523#. I18N: Configuration option 7524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7525msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7526msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7527 7528#. I18N: Name of a country or state 7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7530msgid "Hungary" 7531msgstr "הונגריה" 7532 7533#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7534#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7536#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7537#: resources/views/fact-date.phtml:144 7538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7539#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7543#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7549msgid "Husband" 7550msgstr "בעל" 7551 7552#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7553msgid "Husband’s age" 7554msgstr "גיל הבעל" 7555 7556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7558msgid "IP address" 7559msgstr "כתובת IP" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7563msgid "Iceland" 7564msgstr "איסלנד" 7565 7566#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7567msgctxt "Surname tradition" 7568msgid "Icelandic" 7569msgstr "איסלנדית" 7570 7571#. I18N: Location of an LDS church temple 7572#: app/Elements/TempleCode.php:112 7573msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7574msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7575 7576#: app/Gedcom.php:669 7577msgid "Identification number" 7578msgstr "קוד זיהוי" 7579 7580#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7581msgid "Identifiers" 7582msgstr "מזהים" 7583 7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7585msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7586msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7587 7588#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7589#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7590msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7591msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7592 7593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7594msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7595msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:24 7598#, php-format 7599msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7600msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:21 7603#, php-format 7604msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7605msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:30 7608#, php-format 7609msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7610msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:27 7613#, php-format 7614msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7615msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7616 7617#: resources/views/help/name.phtml:18 7618#, php-format 7619msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7620msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7621 7622#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7623msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7624msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7625 7626#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7627msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7628msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7632msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7633msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7637msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7638msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7642msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7643msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7644 7645#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7646msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7647msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7648 7649#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7650msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7651msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7654msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7655msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7656 7657#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7658#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7659msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7660msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7661 7662#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7663#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7664msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7665msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7666 7667#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7668msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7669msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7670 7671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7672msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7673msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7674 7675#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7676#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7677msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7678msgstr "אם תשנה את שם הקובץ, עליך לתת מחדש שם לקובץ." 7679 7680#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7681msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7682msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7686msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7687msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7688 7689#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7691msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7692msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7693 7694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7695msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7696msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7699msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7700msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7703msgid "Image dimensions" 7704msgstr "מימדי התמונה" 7705 7706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7707msgid "Images without watermarks" 7708msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7709 7710#: app/Gedcom.php:671 7711msgid "Immigration" 7712msgstr "עליה" 7713 7714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7715#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7716msgid "Import" 7717msgstr "ייבא" 7718 7719#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7720msgid "Import a GEDCOM file" 7721msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7725msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7726msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7727 7728#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7729msgid "Import geographic data" 7730msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7731 7732#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7733msgid "Import preferences" 7734msgstr "העדפות של יבוא" 7735 7736#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7737#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7738msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7739msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7740 7741#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7742msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7743msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7744 7745#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7746msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7747msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7751msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7752msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7753 7754#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7756msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7757msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7760msgid "In this month…" 7761msgstr "בחודש הזה …" 7762 7763#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7764msgid "In this year…" 7765msgstr "בשנה הזו …" 7766 7767#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7768#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7769msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7770msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7771 7772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7773msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7774msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7775 7776#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7777msgid "Include aliases" 7778msgstr "כלול כינויים" 7779 7780#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7781msgid "Include associates" 7782msgstr "כלול מקורבים" 7783 7784#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7785#, php-format 7786msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7787msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7788 7789#. I18N: Label for check-box 7790#: resources/views/admin/media.phtml:68 7791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7792msgid "Include subfolders" 7793msgstr "כלול תיקיות משנה" 7794 7795#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7796msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7797msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7798 7799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7800msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7801msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7802 7803#. I18N: Label for a configuration option 7804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7805msgid "Include the individual’s immediate family" 7806msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7807 7808#. I18N: Name of a country or state 7809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7810msgid "India" 7811msgstr "הודו" 7812 7813#. I18N: Location of an LDS church temple 7814#: app/Elements/TempleCode.php:113 7815msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7816msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7817 7818#. I18N: Name of a module/report 7819#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7820#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7821#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7822#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7824#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7825#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7826#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7827#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7828#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7829#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7830#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7831#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7832#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7833#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7834#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7835#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7836#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7838#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7839#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7840#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7842#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7843#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7845#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7851#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7854msgid "Individual" 7855msgstr "אדם" 7856 7857#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7858msgid "Individual 1" 7859msgstr "אדם א׳" 7860 7861#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7862msgid "Individual 2" 7863msgstr "אדם ב׳" 7864 7865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7866msgid "Individual distribution chart" 7867msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7868 7869#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7870msgid "Individual facts and events" 7871msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7872 7873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7874msgid "Individual page" 7875msgstr "דף אישי" 7876 7877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7878msgid "Individual pages" 7879msgstr "דפים אישיים" 7880 7881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7882#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7883msgid "Individual record" 7884msgstr "רשומה אישית" 7885 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7888#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7889msgid "Individual who lived the longest" 7890msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7891 7892#. I18N: Name of a module/list 7893#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7894#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7895#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7897#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7903#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7905#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7906#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7907#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7908#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7909#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7910#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7911#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7912#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7918#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7919#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7922#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7923#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7924#: resources/views/search-results.phtml:39 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7927msgid "Individuals" 7928msgstr "אנשים" 7929 7930#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7931#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7932msgid "Individuals with sources" 7933msgstr "אנשים עם מקורות" 7934 7935#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7936#, php-format 7937msgid "Individuals with surname %s" 7938msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7939 7940#. I18N: Name of a country or state 7941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7942msgid "Indonesia" 7943msgstr "אינדונזיה" 7944 7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7946msgid "Informant" 7947msgstr "מוסר מידע" 7948 7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7950msgctxt "FEMALE" 7951msgid "Informant" 7952msgstr "מוסרת מידע" 7953 7954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7955msgctxt "MALE" 7956msgid "Informant" 7957msgstr "מוסר מידע" 7958 7959#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7960msgid "Inline-source records are discouraged." 7961msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7962 7963#. I18N: Name of a module 7964#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7965#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7966msgid "Interactive tree" 7967msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7968 7969#. I18N: %s is an individual’s name 7970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7971#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7972#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7973#, php-format 7974msgid "Interactive tree of %s" 7975msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7976 7977#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7978msgid "Interment" 7979msgstr "קְבוּרָה" 7980 7981#: app/Services/MessageService.php:229 7982msgid "Internal messaging" 7983msgstr "הודעות פנימיות" 7984 7985#: app/Services/MessageService.php:230 7986msgid "Internal messaging with emails" 7987msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7988 7989#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7990msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7991msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7992 7993#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7994msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7995msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7996 7997#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7998msgid "Invalid GEDCOM level number." 7999msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 8000 8001#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8002msgid "Invalid GEDCOM record" 8003msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8004 8005#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8006msgid "Invalid GEDCOM record." 8007msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 8008 8009#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8010msgid "Invalid GEDCOM tag." 8011msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 8012 8013#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8014msgid "Invalid GEDCOM value." 8015msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 8016 8017#: app/Date.php:224 8018msgid "Invalid date" 8019msgstr "תאריך לא חוקי" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8023msgid "Iran" 8024msgstr "איראן" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8028msgid "Iraq" 8029msgstr "עיראק" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8033msgid "Ireland" 8034msgstr "אירלנד" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8038msgid "Isle of Man" 8039msgstr "אי מאן" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8043msgid "Israel" 8044msgstr "ישראל" 8045 8046#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8047msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8048msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8049 8050#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8051msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8052msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 8053 8054#. I18N: Name of a country or state 8055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8056msgid "Italy" 8057msgstr "איטליה" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:209 8061msgctxt "GENITIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "באייר" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:313 8067msgctxt "INSTRUMENTAL" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "אייר" 8070 8071#. I18N: a month in the Jewish calendar 8072#: app/Date/JewishDate.php:261 8073msgctxt "LOCATIVE" 8074msgid "Iyar" 8075msgstr "אייר" 8076 8077#. I18N: a month in the Jewish calendar 8078#: app/Date/JewishDate.php:157 8079msgctxt "NOMINATIVE" 8080msgid "Iyar" 8081msgstr "אייר" 8082 8083#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8084#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8085#: resources/views/help/date.phtml:203 8086msgid "Jalali" 8087msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8088 8089#. I18N: Name of a country or state 8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8091msgid "Jamaica" 8092msgstr "ג׳מייקה" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8095msgctxt "Abbreviation for January" 8096msgid "Jan" 8097msgstr "ינואר" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8100msgctxt "GENITIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "בינואר" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8105msgctxt "INSTRUMENTAL" 8106msgid "January" 8107msgstr "ינואר" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "January" 8112msgstr "ינואר" 8113 8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "January" 8119msgstr "ינואר" 8120 8121#. I18N: Name of a country or state 8122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8123msgid "Japan" 8124msgstr "יפן" 8125 8126#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8127#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8128#: resources/views/help/date.phtml:171 8129msgid "Jewish" 8130msgstr "עברי" 8131 8132#. I18N: Location of an LDS church temple 8133#: app/Elements/TempleCode.php:114 8134msgid "Johannesburg, South Africa" 8135msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8136 8137#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8138#: app/Services/TreeService.php:226 8139msgid "John /DOE/" 8140msgstr "פלוני /אלמוני/" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8144msgid "Jordan" 8145msgstr "ירדן" 8146 8147#. I18N: Location of an LDS church temple 8148#: app/Elements/TempleCode.php:115 8149msgid "Jordan River, Utah, United States" 8150msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8151 8152#. I18N: Name of a module 8153#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8154msgid "Journal" 8155msgstr "יומן" 8156 8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8158msgctxt "Abbreviation for July" 8159msgid "Jul" 8160msgstr "יולי" 8161 8162#. I18N: The julian calendar 8163#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8164#: resources/views/help/date.phtml:155 8165msgid "Julian" 8166msgstr "יוליאני" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "ביולי" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "July" 8176msgstr "יולי" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8179msgctxt "LOCATIVE" 8180msgid "July" 8181msgstr "יולי" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "July" 8188msgstr "יולי" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:150 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8197#: app/Date/HijriDate.php:240 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-awwal" 8200msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8203#: app/Date/HijriDate.php:195 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-awwal" 8206msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8209#: app/Date/HijriDate.php:105 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-awwal" 8212msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:152 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8219 8220#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8221#: app/Date/HijriDate.php:242 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-thani" 8224msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8225 8226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8227#: app/Date/HijriDate.php:197 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-thani" 8230msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8231 8232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8233#: app/Date/HijriDate.php:107 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-thani" 8236msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8239msgctxt "Abbreviation for June" 8240msgid "Jun" 8241msgstr "יוני" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8244msgctxt "GENITIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "ביוני" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8249msgctxt "INSTRUMENTAL" 8250msgid "June" 8251msgstr "יוני" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8254msgctxt "LOCATIVE" 8255msgid "June" 8256msgstr "יוני" 8257 8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8261msgctxt "NOMINATIVE" 8262msgid "June" 8263msgstr "יוני" 8264 8265#. I18N: Location of an LDS church temple 8266#: app/Elements/TempleCode.php:116 8267msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8268msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8269 8270#. I18N: Name of a country or state 8271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8272msgid "Kazakhstan" 8273msgstr "קזחסטן" 8274 8275#. I18N: A configuration setting 8276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8277msgid "Keep media objects" 8278msgstr "שמור ישויות מדיה" 8279 8280#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8281msgid "Keep open" 8282msgstr "שמור פתוח" 8283 8284#. I18N: A configuration setting 8285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8286#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8287#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8288msgid "Keep the existing “last change” information" 8289msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8290 8291#. I18N: Name of a country or state 8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8293msgid "Kenya" 8294msgstr "קניה" 8295 8296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8297msgid "Keyword examples" 8298msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8299 8300#: app/Date/JalaliDate.php:275 8301msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8302msgid "Khor" 8303msgstr "חור׳" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:143 8307msgctxt "GENITIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "חורדאד" 8310 8311#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8312#: app/Date/JalaliDate.php:233 8313msgctxt "INSTRUMENTAL" 8314msgid "Khordad" 8315msgstr "חורדאד" 8316 8317#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8318#: app/Date/JalaliDate.php:188 8319msgctxt "LOCATIVE" 8320msgid "Khordad" 8321msgstr "חורדאד" 8322 8323#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8324#: app/Date/JalaliDate.php:98 8325msgctxt "NOMINATIVE" 8326msgid "Khordad" 8327msgstr "חורדאד" 8328 8329#. I18N: Name of a country or state 8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8331msgid "Kiribati" 8332msgstr "קיריבאטי" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:197 8336msgctxt "GENITIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "בכסלו" 8339 8340#. I18N: a month in the Jewish calendar 8341#: app/Date/JewishDate.php:301 8342msgctxt "INSTRUMENTAL" 8343msgid "Kislev" 8344msgstr "כסלו" 8345 8346#. I18N: a month in the Jewish calendar 8347#: app/Date/JewishDate.php:249 8348msgctxt "LOCATIVE" 8349msgid "Kislev" 8350msgstr "כסלו" 8351 8352#. I18N: a month in the Jewish calendar 8353#: app/Date/JewishDate.php:145 8354msgctxt "NOMINATIVE" 8355msgid "Kislev" 8356msgstr "כסלו" 8357 8358#. I18N: Location of an LDS church temple 8359#: app/Elements/TempleCode.php:117 8360msgid "Kona, Hawaii, United States" 8361msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8365msgid "Korea" 8366msgstr "דרום קוריאה" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8370msgid "Kuwait" 8371msgstr "כווית" 8372 8373#. I18N: Location of an LDS church temple 8374#: app/Elements/TempleCode.php:118 8375msgid "Kyiv, Ukraine" 8376msgstr "קייב, אוקראינה" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8380msgid "Kyrgyzstan" 8381msgstr "קירגיסטן" 8382 8383#: app/Gedcom.php:586 8384msgid "LDS baptism" 8385msgstr "טבילת מורמונים" 8386 8387#: app/Gedcom.php:740 8388msgid "LDS child sealing" 8389msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8390 8391#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8392msgid "LDS church" 8393msgstr "כנסיה של מורמונים" 8394 8395#: app/Gedcom.php:628 8396msgid "LDS confirmation" 8397msgstr "ברית המורמונים" 8398 8399#: app/Gedcom.php:648 8400msgid "LDS endowment" 8401msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8402 8403#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8404#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8405msgid "LDS initiatory" 8406msgstr "ייזום מורמוני" 8407 8408#: app/Gedcom.php:480 8409msgid "LDS spouse sealing" 8410msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8411 8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8413#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8414msgid "Label" 8415msgstr "תווית" 8416 8417#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8418msgid "Label for husband" 8419msgstr "תווית לבעל" 8420 8421#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8422msgid "Label for wife" 8423msgstr "תווית לאישה" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8431#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8432msgid "Land purchase" 8433msgstr "רכישת קרקע" 8434 8435#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8436#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8437msgid "Land sale" 8438msgstr "מכירת קרקע" 8439 8440#. I18N: page orientation 8441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8442#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8444msgid "Landscape" 8445msgstr "לרוחב" 8446 8447#. I18N: A configuration setting 8448#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8449#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8453#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8454#: resources/views/admin/users.phtml:31 8455#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8456#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8457#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8458msgid "Language" 8459msgstr "שפה" 8460 8461#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8464#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8465msgid "Languages" 8466msgstr "שפות" 8467 8468#. I18N: Name of a country or state 8469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8470msgid "Laos" 8471msgstr "לאוס" 8472 8473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8474msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8475msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8476 8477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8479msgid "Largest families" 8480msgstr "המשפחות הגדולות" 8481 8482#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8483msgid "Largest number of grandchildren" 8484msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8485 8486#. I18N: Location of an LDS church temple 8487#: app/Elements/TempleCode.php:125 8488msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8489msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8490 8491#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8492#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8493#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8494#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8496#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8497#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8498#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8499#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8500#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8501#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8502#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8503#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8505#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8506msgid "Last change" 8507msgstr "שנוי אחרון" 8508 8509#. I18N: Last checked X hours ago. 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8512#, php-format 8513msgid "Last checked %s." 8514msgstr "הבדיקה האחרונה %s." 8515 8516#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8517msgid "Last email reminder was sent " 8518msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8519 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8521msgid "Last event" 8522msgstr "אירוע אחרון" 8523 8524#: resources/views/admin/users.phtml:35 8525msgid "Last signed in" 8526msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8527 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8529#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8530#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8531#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8532msgid "Latest birth" 8533msgstr "לידה אחרונה" 8534 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8536#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8537#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8538#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8539msgid "Latest death" 8540msgstr "פטירה אחרונה" 8541 8542#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8543msgid "Latest divorce" 8544msgstr "גירושים אחרונים" 8545 8546#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8547msgid "Latest marriage" 8548msgstr "נישואין אחרונים" 8549 8550#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8551#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8552#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8553#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8555#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8556#: resources/views/fact-place.phtml:35 8557#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8558msgid "Latitude" 8559msgstr "קו רוחב" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8563msgid "Latvia" 8564msgstr "לטביה" 8565 8566#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8568#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8569#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8570#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8571#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8572#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8573#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8574#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8575#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8576#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8577msgid "Layout" 8578msgstr "מבנה" 8579 8580#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8581msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8582msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8583 8584#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8585msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8586msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8587 8588#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8590msgid "Leaves" 8591msgstr "עלים" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8595msgid "Lebanon" 8596msgstr "לבנון" 8597 8598#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8599#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8600msgid "Legacy URLs" 8601msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8602 8603#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8604msgid "Legatee" 8605msgstr "יורש" 8606 8607#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8608msgid "Length" 8609msgstr "אורך" 8610 8611#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8612msgid "Length of marriage" 8613msgstr "משך הנישואין" 8614 8615#. I18N: Name of a country or state 8616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8617msgid "Lesotho" 8618msgstr "לשוטו" 8619 8620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8624#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8625#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8631#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8636msgctxt "paper size" 8637msgid "Letter" 8638msgstr "מכתבים" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8642msgid "Liberia" 8643msgstr "ליבריה" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8647msgid "Libya" 8648msgstr "לוב" 8649 8650#. I18N: Name of a country or state 8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8652msgid "Liechtenstein" 8653msgstr "ליכטנשטיין" 8654 8655#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8656msgid "Lifespan" 8657msgstr "משך החיים" 8658 8659#. I18N: Name of a module/chart 8660#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8661msgid "Lifespans" 8662msgstr "משכי החיים" 8663 8664#. I18N: Location of an LDS church temple 8665#: app/Elements/TempleCode.php:120 8666msgid "Lima, Peru" 8667msgstr "לימה, פרו" 8668 8669#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8670msgid "Line endings" 8671msgstr "סיומי שורה" 8672 8673#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8674msgid "Line number" 8675msgstr "מספר שורה" 8676 8677#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8679msgid "Link media objects to facts and events" 8680msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8681 8682#. I18N: You need to: 8683#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8684#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8685msgid "Link the user account to an individual." 8686msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8687 8688#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8689#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8690msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8691msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8692 8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8694#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8695msgid "Link this media object to a family" 8696msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8697 8698#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8699#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8700msgid "Link this media object to a source" 8701msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8702 8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8704#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8705msgid "Link this media object to an individual" 8706msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8707 8708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8709msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8710msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8711 8712#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8713#: resources/views/chart-box.phtml:126 8714msgid "Links" 8715msgstr "קישורים" 8716 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8719msgid "List" 8720msgstr "רשימה" 8721 8722#. I18N: Name of a module 8723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8724#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8727#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8729msgid "Lists" 8730msgstr "רשימות" 8731 8732#. I18N: Name of a country or state 8733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8734msgid "Lithuania" 8735msgstr "ליטא" 8736 8737#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8738msgctxt "Surname tradition" 8739msgid "Lithuanian" 8740msgstr "ליטאית" 8741 8742#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8743#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8744msgid "Living" 8745msgstr "חיים" 8746 8747#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8748msgid "Living individuals" 8749msgstr "אנשים חיים" 8750 8751#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8752msgid "Loading…" 8753msgstr "טוען…" 8754 8755#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8756#: resources/views/admin/media.phtml:40 8757msgid "Local files" 8758msgstr "קבצים מקומיים" 8759 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8761#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8762#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8763#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8764#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8765msgid "Location" 8766msgstr "מיקום" 8767 8768#. I18N: Name of a module/list 8769#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8770#: app/Module/LocationListModule.php:144 8771#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8772#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8773#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8774#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8775#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8776#: resources/views/search-results.phtml:94 8777msgid "Locations" 8778msgstr "מיקומים" 8779 8780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8781msgid "Lodger" 8782msgstr "דייר" 8783 8784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8785msgctxt "FEMALE" 8786msgid "Lodger" 8787msgstr "דיירת" 8788 8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8790msgctxt "MALE" 8791msgid "Lodger" 8792msgstr "דייר" 8793 8794#. I18N: Location of an LDS church temple 8795#: app/Elements/TempleCode.php:121 8796msgid "Logan, Utah, United States" 8797msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:122 8801msgid "London, England" 8802msgstr "לונדון, אנגליה" 8803 8804#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8806msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8807msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8808 8809#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8810msgid "Longest marriage" 8811msgstr "הנישואין הארוכים" 8812 8813#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8814#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8815#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8816#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8817#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8818#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8819#: resources/views/fact-place.phtml:36 8820#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8821msgid "Longitude" 8822msgstr "קו אורך" 8823 8824#. I18N: Location of an LDS church temple 8825#: app/Elements/TempleCode.php:119 8826msgid "Los Angeles, California, United States" 8827msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8828 8829#. I18N: Location of an LDS church temple 8830#: app/Elements/TempleCode.php:123 8831msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8832msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:124 8836msgid "Lubbock, Texas, United States" 8837msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8838 8839#. I18N: Name of a country or state 8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8841msgid "Luxembourg" 8842msgstr "לוקסמבורג" 8843 8844#. I18N: Name of a country or state 8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8846msgid "Macau" 8847msgstr "מקאו" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8851msgid "Macedonia" 8852msgstr "מקדוניה" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8856msgid "Madagascar" 8857msgstr "מדגסקר" 8858 8859#. I18N: Location of an LDS church temple 8860#: app/Elements/TempleCode.php:126 8861msgid "Madrid, Spain" 8862msgstr "מדריד, ספרד" 8863 8864#. I18N: Type of media object 8865#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8866msgid "Magazine" 8867msgstr "כתב עת" 8868 8869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8870#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8871#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8872msgid "Maidenhead location code" 8873msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8874 8875#: app/Services/MessageService.php:232 8876msgid "Mailto link" 8877msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8878 8879#. I18N: Name of a country or state 8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8881msgid "Malawi" 8882msgstr "מלאווי" 8883 8884#. I18N: Name of a country or state 8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8886msgid "Malaysia" 8887msgstr "מלזיה" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8891msgid "Maldives" 8892msgstr "איים המלדיביים" 8893 8894#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8895msgid "Male" 8896msgstr "זכר" 8897 8898#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8899#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8901#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8903#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8904#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8906#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8907#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8908#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8909msgid "Males" 8910msgstr "זכרים" 8911 8912#. I18N: Name of a country or state 8913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8914msgid "Mali" 8915msgstr "מאלי" 8916 8917#. I18N: Name of a country or state 8918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8919msgid "Malta" 8920msgstr "מלטה" 8921 8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8924#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8925#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8926#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8927#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8928#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8934#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8935#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8936msgid "Manage family trees" 8937msgstr "נהל עצי משפחה" 8938 8939#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8941#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8942msgid "Manage media" 8943msgstr "נהל מדיה" 8944 8945#. I18N: Listbox entry; name of a role 8946#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8947#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8948#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8950msgid "Manager" 8951msgstr "מנהל" 8952 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8954msgid "Managers" 8955msgstr "מנהלים" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:127 8959msgid "Manaus, Brazil" 8960msgstr "מנאוס, ברזיל" 8961 8962#. I18N: Location of an LDS church temple 8963#: app/Elements/TempleCode.php:128 8964msgid "Manhattan, New York, United States" 8965msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8966 8967#. I18N: Location of an LDS church temple 8968#: app/Elements/TempleCode.php:129 8969msgid "Manila, Philippines" 8970msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8971 8972#. I18N: Location of an LDS church temple 8973#: app/Elements/TempleCode.php:130 8974msgid "Manti, Utah, United States" 8975msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8976 8977#. I18N: Type of media object 8978#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8979msgid "Manuscript" 8980msgstr "כתב-יד" 8981 8982#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8983msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8984msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8985 8986#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8988msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8989msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8990 8991#. I18N: Type of media object 8992#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8995msgid "Map" 8996msgstr "מפה" 8997 8998#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8999msgid "Map link" 9000msgstr "קישור למפה" 9001 9002#. I18N: Links to maps 9003#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 9005msgid "Map links" 9006msgstr "קישורים למפה" 9007 9008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9009#: app/Services/LeafletJsService.php:67 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 9011msgid "Map providers" 9012msgstr "ספקי מפה" 9013 9014#. I18N: mapbox.com 9015#: app/Module/MapBox.php:96 9016msgid "Mapbox" 9017msgstr "Mapbox" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9020msgctxt "Abbreviation for March" 9021msgid "Mar" 9022msgstr "מרץ" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9025msgctxt "GENITIVE" 9026msgid "March" 9027msgstr "במרץ" 9028 9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9030msgctxt "INSTRUMENTAL" 9031msgid "March" 9032msgstr "מרץ" 9033 9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9035msgctxt "LOCATIVE" 9036msgid "March" 9037msgstr "מרץ" 9038 9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9042msgctxt "NOMINATIVE" 9043msgid "March" 9044msgstr "מרץ" 9045 9046#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9048msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9049msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9050 9051#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9052#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9053#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9055#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9056#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9057#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9107msgid "Marriage" 9108msgstr "נישואין" 9109 9110#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9111msgid "Marriage banns" 9112msgstr "הודעת נישואין" 9113 9114#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9115msgid "Marriage beginning status" 9116msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9117 9118#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9119msgid "Marriage bond" 9120msgstr "קשר נישואין" 9121 9122#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9123msgid "Marriage by country" 9124msgstr "נישואין לפי ארץ" 9125 9126#: app/Gedcom.php:465 9127msgid "Marriage contract" 9128msgstr "כתובה" 9129 9130#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9131msgid "Marriage date range end" 9132msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9133 9134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9135msgid "Marriage date range start" 9136msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9137 9138#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9139msgid "Marriage ending status" 9140msgstr "מעמד סיום נישואין" 9141 9142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9143msgid "Marriage intention" 9144msgstr "כוונת נישואין" 9145 9146#: app/Gedcom.php:466 9147msgid "Marriage license" 9148msgstr "רישיון נישואין" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9151msgid "Marriage of a brother" 9152msgstr "נישואי אח" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9156msgid "Marriage of a child" 9157msgstr "נישואי בן/בת" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9160msgid "Marriage of a daughter" 9161msgstr "נישואי בת" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9164msgid "Marriage of a father" 9165msgstr "נישואי אב" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9171msgid "Marriage of a grandchild" 9172msgstr "נישואי נכד/ה" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9175msgid "Marriage of a granddaughter" 9176msgstr "נישואי נכדה" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9179msgctxt "daughter’s daughter" 9180msgid "Marriage of a granddaughter" 9181msgstr "נישואי נכדה" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9184msgctxt "son’s daughter" 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "נישואי נכדה" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9189msgid "Marriage of a grandson" 9190msgstr "נישואי נכד" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9193msgctxt "daughter’s son" 9194msgid "Marriage of a grandson" 9195msgstr "נישואי נכד" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9198msgctxt "son’s son" 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "נישואי נכד" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9203msgid "Marriage of a half-brother" 9204msgstr "נישואי אח-למחצה" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9207msgid "Marriage of a half-sibling" 9208msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9211msgid "Marriage of a half-sister" 9212msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9215msgid "Marriage of a mother" 9216msgstr "נישואי אם" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9220msgid "Marriage of a parent" 9221msgstr "נישואי הורה" 9222 9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9225msgid "Marriage of a sibling" 9226msgstr "נישואי אח/ות" 9227 9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9229msgid "Marriage of a sister" 9230msgstr "נישואי אחות" 9231 9232#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9233msgid "Marriage of a son" 9234msgstr "נישואי בן" 9235 9236#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9237msgid "Marriage of parents" 9238msgstr "נישואי הורים" 9239 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9241msgid "Marriage place contains" 9242msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9243 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9245msgid "Marriage places" 9246msgstr "מקומות נישואין" 9247 9248#: app/Gedcom.php:471 9249msgid "Marriage settlement" 9250msgstr "הסדר נישואין" 9251 9252#. I18N: Name of a module/report 9253#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9257msgid "Marriages" 9258msgstr "נישואין" 9259 9260#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9261#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9262msgid "Marriages by century" 9263msgstr "נישואין לפי מאה" 9264 9265#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9270#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9271msgid "Married name" 9272msgstr "שם נישואין" 9273 9274#. I18N: Name of a country or state 9275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9276msgid "Marshall Islands" 9277msgstr "איי מרשל" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9281msgid "Martinique" 9282msgstr "מרטיניק" 9283 9284#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9285msgid "Masquerade as this user" 9286msgstr "התחזה למשתמש זה" 9287 9288#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9289msgid "Match both upper and lower case letters." 9290msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9291 9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9293msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9294msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9295 9296#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9297msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9298msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9299 9300#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9301msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9302msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9303 9304#. I18N: Name of a country or state 9305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9306msgid "Mauritania" 9307msgstr "מאוריטניה" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9311msgid "Mauritius" 9312msgstr "מאוריציוס" 9313 9314#. I18N: A configuration setting 9315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9316msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9317msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9318 9319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9320#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9321msgid "Maximum upload size: " 9322msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9323 9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9325msgctxt "Abbreviation for May" 9326msgid "May" 9327msgstr "מאי" 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9330msgctxt "GENITIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "במאי" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9335msgctxt "INSTRUMENTAL" 9336msgid "May" 9337msgstr "מאי" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9340msgctxt "LOCATIVE" 9341msgid "May" 9342msgstr "מאי" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9346#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9347msgctxt "NOMINATIVE" 9348msgid "May" 9349msgstr "מאי" 9350 9351#. I18N: Name of a country or state 9352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9353msgid "Mayotte" 9354msgstr "מאיוט" 9355 9356#. I18N: Location of an LDS church temple 9357#: app/Elements/TempleCode.php:131 9358msgid "Medford, Oregon, United States" 9359msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9360 9361#. I18N: Name of a module 9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9363#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9366#: resources/views/admin/media.phtml:104 9367#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9369msgid "Media" 9370msgstr "מדיה" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9373#: resources/views/admin/media.phtml:100 9374#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9375#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9376#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9378msgid "Media file" 9379msgstr "קובץ מדיה" 9380 9381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9382msgid "Media file to upload" 9383msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9384 9385#: resources/views/admin/media.phtml:31 9386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9387msgid "Media files" 9388msgstr "קבצי מדיה" 9389 9390#. I18N: A configuration setting 9391#: resources/views/admin/media.phtml:61 9392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9393msgid "Media folder" 9394msgstr "תיקיית מדיה" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:32 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9398msgid "Media folders" 9399msgstr "תיקיות מדיה" 9400 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9403#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9404#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9405#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9406#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9407#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9408#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9411#: resources/views/admin/media.phtml:108 9412#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9413#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9414#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9416msgid "Media object" 9417msgstr "ישות מדיה" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9421#: app/Services/AdminService.php:198 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9433#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "ישויות מדיה" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "ישויות מדיה לדף" 9444 9445#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9446#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9448msgid "Media type" 9449msgstr "סוג המדיה" 9450 9451#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9452#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9453msgid "Medical" 9454msgstr "רפואי" 9455 9456#. I18N: The name of a colour-scheme 9457#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9458msgid "Mediterranio" 9459msgstr "ים תיכון" 9460 9461#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9462msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9463msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9464 9465#: app/Date/JalaliDate.php:279 9466msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "מהר" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:151 9472msgctxt "GENITIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "מהר" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:241 9478msgctxt "INSTRUMENTAL" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "מהר" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:196 9484msgctxt "LOCATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "מהר" 9487 9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9489#: app/Date/JalaliDate.php:106 9490msgctxt "NOMINATIVE" 9491msgid "Mehr" 9492msgstr "מהר" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:132 9496msgid "Melbourne, Australia" 9497msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9498 9499#. I18N: Listbox entry; name of a role 9500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9503#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9505msgid "Member" 9506msgstr "חבר" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/Elements/TempleCode.php:133 9510msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9511msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9512 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9515msgid "Menu" 9516msgstr "תפריטים" 9517 9518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9521#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9522msgid "Menus" 9523msgstr "תפריטים" 9524 9525#. I18N: The name of a colour-scheme 9526#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9527msgid "Mercury" 9528msgstr "כספית" 9529 9530#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9531msgid "Merge" 9532msgstr "מזג" 9533 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9536msgid "Merge family trees" 9537msgstr "מזג עצי משפחה" 9538 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9541#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9542msgid "Merge records" 9543msgstr "מזג רשומות" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:134 9547msgid "Merida, Mexico" 9548msgstr "מרידה, מקסיקו" 9549 9550#. I18N: Location of an LDS church temple 9551#: app/Elements/TempleCode.php:60 9552msgid "Mesa, Arizona, United States" 9553msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9554 9555#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9556#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9558#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9559#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9560msgid "Message" 9561msgstr "הודעה" 9562 9563#. I18N: Name of a module 9564#. I18N: A configuration setting 9565#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9567msgid "Messages" 9568msgstr "הודעות" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:167 9572msgctxt "GENITIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "מסידור" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:261 9578msgctxt "INSTRUMENTAL" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "מסידור" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:214 9584msgctxt "LOCATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "מסידור" 9587 9588#. I18N: a month in the French republican calendar 9589#: app/Date/FrenchDate.php:120 9590msgctxt "NOMINATIVE" 9591msgid "Messidor" 9592msgstr "מסידור" 9593 9594#. I18N: Name of a country or state 9595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9596msgid "Mexico" 9597msgstr "מקסיקו" 9598 9599#. I18N: Location of an LDS church temple 9600#: app/Elements/TempleCode.php:135 9601msgid "Mexico City, Mexico" 9602msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9603 9604#. I18N: Type of media object 9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9606msgid "Microfiche" 9607msgstr "פיש" 9608 9609#. I18N: Type of media object 9610#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9611msgid "Microfilm" 9612msgstr "מיקרופילם" 9613 9614#. I18N: Name of a country or state 9615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9616msgid "Micronesia" 9617msgstr "מיקרונזיה" 9618 9619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9620msgid "Middle East" 9621msgstr "מזרח התיכון" 9622 9623#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9624msgid "Military" 9625msgstr "צבא" 9626 9627#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9628msgid "Military service" 9629msgstr "שרות צבאי" 9630 9631#. I18N: Name of a module/report 9632#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9635msgid "Missing data" 9636msgstr "נתונים חסרים" 9637 9638#. I18N: Listbox entry; name of a role 9639#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9641msgid "Moderator" 9642msgstr "מנהל" 9643 9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9645msgid "Moderators" 9646msgstr "מנהלים" 9647 9648#: resources/views/admin/components.phtml:40 9649#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9650msgid "Module" 9651msgstr "מודול" 9652 9653#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9654msgid "Module administration" 9655msgstr "ניהול מודולים" 9656 9657#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9659#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9660#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9661#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9662#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9667#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9668#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9671msgid "Modules" 9672msgstr "מודולים" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9676msgid "Moldova" 9677msgstr "מולדביה" 9678 9679#. I18N: abbreviation for Monday 9680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9682msgid "Mon" 9683msgstr "ב" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9687msgid "Monaco" 9688msgstr "מונקו" 9689 9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9691msgid "Monday" 9692msgstr "שני" 9693 9694#. I18N: Name of a country or state 9695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9696msgid "Mongolia" 9697msgstr "מונגוליה" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9701msgid "Montenegro" 9702msgstr "מונטנגרו" 9703 9704#. I18N: Location of an LDS church temple 9705#: app/Elements/TempleCode.php:137 9706msgid "Monterrey, Mexico" 9707msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/Elements/TempleCode.php:136 9711msgid "Montevideo, Uruguay" 9712msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9713 9714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9721msgid "Month" 9722msgstr "חודש" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9726msgid "Month of birth" 9727msgstr "חודש לידה" 9728 9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9731msgid "Month of birth of first child in a relation" 9732msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9733 9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9736msgid "Month of death" 9737msgstr "חודש פטירה" 9738 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9741msgid "Month of first marriage" 9742msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9743 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9746msgid "Month of marriage" 9747msgstr "חודש הנישואין" 9748 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9751#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9752msgid "Month:" 9753msgstr "חודש:" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/Elements/TempleCode.php:138 9757msgid "Monticello, Utah, United States" 9758msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9759 9760#. I18N: Location of an LDS church temple 9761#: app/Elements/TempleCode.php:139 9762msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9763msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9764 9765#. I18N: Name of a country or state 9766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9767msgid "Montserrat" 9768msgstr "מונטסרט" 9769 9770#: app/Date/JalaliDate.php:277 9771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9772msgid "Mor" 9773msgstr "מור׳" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:147 9777msgctxt "GENITIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "מורדאד" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:237 9783msgctxt "INSTRUMENTAL" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "מורדאד" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:192 9789msgctxt "LOCATIVE" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "מורדאד" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:102 9795msgctxt "NOMINATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "מורדאד" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9801msgid "Morocco" 9802msgstr "מרוקו" 9803 9804#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9806msgid "Most SMTP servers require a password." 9807msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9808 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9812msgid "Most common surnames" 9813msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9816msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9817msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9818 9819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9820msgid "Most mail servers require a valid email address." 9821msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9822 9823#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9824#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9825msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9826msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9827 9828#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9830msgid "Most servers do not use secure connections." 9831msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9844msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9845 9846#. I18N: Name of a module 9847#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9848msgid "Most viewed pages" 9849msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9850 9851#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9855#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9858msgid "Mother" 9859msgstr "אם" 9860 9861#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9862#, php-format 9863msgid "Mother: %s" 9864msgstr "אם: %s" 9865 9866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9867msgid "Mother’s age" 9868msgstr "גיל האם" 9869 9870#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9871#: app/Individual.php:901 9872#, php-format 9873msgid "Mother’s family with %s" 9874msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9875 9876#. I18N: A step-family. 9877#: app/Individual.php:905 9878msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9879msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/Elements/TempleCode.php:140 9883msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9884msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9885 9886#: resources/views/admin/components.phtml:47 9887#: resources/views/admin/components.phtml:154 9888#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9889msgid "Move down" 9890msgstr "הזז כלפי מטה" 9891 9892#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9893msgid "Move the media object?" 9894msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9895 9896#: resources/views/admin/components.phtml:46 9897#: resources/views/admin/components.phtml:148 9898#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9899msgid "Move up" 9900msgstr "הזז כלפי מעלה" 9901 9902#. I18N: Name of a country or state 9903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9904msgid "Mozambique" 9905msgstr "מוזמביק" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:142 9909msgctxt "GENITIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "מוחרם" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:232 9915msgctxt "INSTRUMENTAL" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "מוחרם" 9918 9919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9920#: app/Date/HijriDate.php:187 9921msgctxt "LOCATIVE" 9922msgid "Muharram" 9923msgstr "מוחרם" 9924 9925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9926#: app/Date/HijriDate.php:97 9927msgctxt "NOMINATIVE" 9928msgid "Muharram" 9929msgstr "מוחרם" 9930 9931#. I18N: twin, triplet, etc. 9932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9933msgid "Multiple birth" 9934msgstr "לידה מרובה" 9935 9936#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9937msgid "Multiple marriages" 9938msgstr "נישואין מרובים" 9939 9940#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9942msgid "My account" 9943msgstr "החשבון שלי" 9944 9945#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9946msgid "My family tree" 9947msgstr "עץ המשפחה שלי" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9950msgid "My individual record" 9951msgstr "נתונים אישיים שלי" 9952 9953#. I18N: Name of a module 9954#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9956#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9957#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9958msgid "My page" 9959msgstr "דף שלי" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9962msgid "My pages" 9963msgstr "דפים שלי" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9966msgid "My pedigree" 9967msgstr "אילן יוחסין שלי" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9971msgid "Myanmar" 9972msgstr "מינמר (בורמה)" 9973 9974#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9975#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9978#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9979#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10001msgid "Name" 10002msgstr "שם" 10003 10004#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10005msgctxt "Repository" 10006msgid "Name" 10007msgstr "שם" 10008 10009#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10010msgid "Name in Hebrew" 10011msgstr "שם בעברית" 10012 10013#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10014#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10015#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 10016#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10017msgid "Name of addressee" 10018msgstr "שם הנמען" 10019 10020#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10021msgid "Name prefix" 10022msgstr "צירוף ראשי" 10023 10024#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10025msgid "Name suffix" 10026msgstr "צירוף סופי" 10027 10028#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10029#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10030#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10032#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10033msgid "Names" 10034msgstr "שמות" 10035 10036#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10037msgid "Namesake" 10038msgstr "נקרא על שם" 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10042msgid "Namibia" 10043msgstr "נמיביה" 10044 10045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10046msgid "Nanny" 10047msgstr "מטפלת" 10048 10049#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10050msgid "Narrative description" 10051msgstr "תיאור ספורי" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:141 10055msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10056msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10057 10058#: app/Gedcom.php:712 10059msgid "Nationality" 10060msgstr "לאום" 10061 10062#: app/Gedcom.php:713 10063msgid "Naturalization" 10064msgstr "התאזרחות" 10065 10066#. I18N: Name of a country or state 10067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10068msgid "Nauru" 10069msgstr "נאורו" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:142 10073msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10074msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10075 10076#. I18N: Location of an LDS church temple 10077#: app/Elements/TempleCode.php:143 10078msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10079msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10083msgid "Nepal" 10084msgstr "נפאל" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10088msgid "Netherlands" 10089msgstr "הולנד" 10090 10091#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10092#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10093msgid "Never" 10094msgstr "אף פעם לא" 10095 10096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10097msgid "Never married" 10098msgstr "רווק" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10102msgid "New Caledonia" 10103msgstr "קלדוניה החדשה" 10104 10105#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10106#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10107#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10108msgid "New GEDCOM tag" 10109msgstr "תג GEDCOM חדש" 10110 10111#. I18N: Location of an LDS church temple 10112#: app/Elements/TempleCode.php:146 10113msgid "New York, New York, United States" 10114msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10115 10116#. I18N: Name of a country or state 10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10118msgid "New Zealand" 10119msgstr "ניו זילנד" 10120 10121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10122msgid "New data" 10123msgstr "נתון חדש" 10124 10125#. I18N: %s is a server name/URL 10126#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10127#, php-format 10128msgid "New registration at %s" 10129msgstr "רישום חדש ב-%s" 10130 10131#. I18N: %s is a server name/URL 10132#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10133#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10134#, php-format 10135msgid "New user at %s" 10136msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10137 10138#. I18N: Location of an LDS church temple 10139#: app/Elements/TempleCode.php:144 10140msgid "Newport Beach, California, United States" 10141msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10142 10143#. I18N: Name of a module 10144#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10145msgid "News" 10146msgstr "חדשות" 10147 10148#. I18N: Type of media object 10149#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10150msgid "Newspaper" 10151msgstr "עיתון" 10152 10153#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10154msgid "Next email reminder will be sent after " 10155msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10156 10157#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10158#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10159msgid "Next image" 10160msgstr "התמונה הבאה" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10164msgid "Nicaragua" 10165msgstr "ניקרגואה" 10166 10167#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10168msgid "Nickname" 10169msgstr "כנוי" 10170 10171#. I18N: Name of a country or state 10172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10173msgid "Niger" 10174msgstr "ניז׳ר" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10178msgid "Nigeria" 10179msgstr "ניגריה" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:207 10183msgctxt "GENITIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "בניסן" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:311 10189msgctxt "INSTRUMENTAL" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "ניסן" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:259 10195msgctxt "LOCATIVE" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "ניסן" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:155 10201msgctxt "NOMINATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "ניסן" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10207msgid "Niue" 10208msgstr "ניווה" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:155 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "ניבוז" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:249 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "ניבוז" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:202 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "ניבוז" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:107 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "ניבוז" 10233 10234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10235msgid "No" 10236msgstr "לא" 10237 10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10239#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10240msgid "No GEDCOM file was received." 10241msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10242 10243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10244msgid "No GEDCOM files found." 10245msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10249msgid "No calendar conversion" 10250msgstr "אין המרת לוח שנה" 10251 10252#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10253#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10254msgid "No children" 10255msgstr "אין ילדים באתר" 10256 10257#: app/Services/MessageService.php:233 10258msgid "No contact" 10259msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10260 10261#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10262msgid "No duplicates have been found." 10263msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10264 10265#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10266msgid "No errors have been found." 10267msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10270#, php-format 10271msgid "No events exist for the next %s day." 10272msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10273msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10274msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10275 10276#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10277msgid "No events exist for today." 10278msgstr "אין אירועים להיום." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10281msgid "No events exist for tomorrow." 10282msgstr "אין אירועים למחר." 10283 10284#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10285msgid "No events for living individuals exist for today." 10286msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10287 10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10289msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10290msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10293#, php-format 10294msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10295msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10296msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10297msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10298 10299#: resources/views/family-page.phtml:41 10300msgid "No facts exist for this family." 10301msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10302 10303#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10304#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10305msgid "No file was received." 10306msgstr "שום קובץ לא התקבל." 10307 10308#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10309#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10310#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10311msgid "No file was received. Please try again." 10312msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10313 10314#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10315msgid "No link between the two individuals could be found." 10316msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10317 10318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10319#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10321msgid "No matching facts found" 10322msgstr "אין עובדות מתאימות" 10323 10324#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10326msgid "No news articles have been submitted." 10327msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10330msgid "No predefined text" 10331msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10332 10333#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10334#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10335msgid "No records to display" 10336msgstr "אין רשומות להצגה" 10337 10338#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10339#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10340#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10341#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10342#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10343#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10344#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10345#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10346#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10347#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10348#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10349msgid "No results found" 10350msgstr "" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10357msgid "No results found." 10358msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10363 10364#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10365#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10366#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10367msgid "No surname" 10368msgstr "אין שם משפחה" 10369 10370#: app/Elements/TempleCode.php:211 10371msgid "No temple - living ordinance" 10372msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10373 10374#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10376#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10377msgid "No upgrade information is available." 10378msgstr "אין מידע על שידרוג." 10379 10380#. I18N: The name of a colour-scheme 10381#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10382msgid "Nocturnal" 10383msgstr "ליילי" 10384 10385#. I18N: https://nominatim.org 10386#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10387msgid "Nominatim" 10388msgstr "מועמדים" 10389 10390#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10395msgid "None" 10396msgstr "כלום" 10397 10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:317 10400msgid "Nonidi" 10401msgstr "נונידי" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10405msgid "Norfolk Island" 10406msgstr "אי נורפוק" 10407 10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10410msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10414msgid "North Korea" 10415msgstr "צפון קוריאה" 10416 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10418msgid "Northern America" 10419msgstr "אמריקה הצפונית" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10423msgid "Northern Ireland" 10424msgstr "צפון אירלנד" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10428msgid "Northern Mariana Islands" 10429msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10433msgid "Norway" 10434msgstr "נורבגיה" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10437msgid "Not approved by an administrator" 10438msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10439 10440#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10441msgid "Not living" 10442msgstr "לא בחיים" 10443 10444#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10445#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10447msgid "Not married" 10448msgstr "לא נשואים" 10449 10450#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10451#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10452#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10453msgid "Not recorded" 10454msgstr "לא נרשם" 10455 10456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10457msgid "Not verified by the user" 10458msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10459 10460#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10462#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10463#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10464#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10465#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10466#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10467#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10480msgid "Note" 10481msgstr "הערה" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10484#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10485msgid "Note on association" 10486msgstr "הערה לגבי קישור" 10487 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10489#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10490#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10491msgid "Note on last change" 10492msgstr "הערה לגבי השינוי האחרון" 10493 10494#: app/Gedcom.php:688 10495msgid "Note on phonetic name" 10496msgstr "הערה על שם פונטי" 10497 10498#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10499msgid "Note on place" 10500msgstr "הערה על מקום" 10501 10502#: app/Gedcom.php:848 10503msgid "Note on repository reference" 10504msgstr "הערה לגבי הפניה למאגר" 10505 10506#: app/Gedcom.php:702 10507msgid "Note on romanized name" 10508msgstr "הערה על שם בתעתיק לטיני" 10509 10510#: app/Gedcom.php:840 10511msgid "Note on source" 10512msgstr "הערה על מקור" 10513 10514#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10515#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10516#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10517#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10518#: app/Gedcom.php:924 10519msgid "Note on source citation" 10520msgstr "הערה לגבי ציטוט מקור" 10521 10522#: app/Gedcom.php:839 10523msgid "Note on source data" 10524msgstr "הערה לגבי נתוני מקור" 10525 10526#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10527msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10528msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10529 10530#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10531msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10532msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10533 10534#. I18N: Name of a module 10535#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10536#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10538#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10539#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10540#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10541#: resources/views/search-results.phtml:83 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10544msgid "Notes" 10545msgstr "הערות" 10546 10547#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10548msgid "Nothing found to cleanup" 10549msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10550 10551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10552msgid "Nothing found." 10553msgstr "לא נימצא כלום." 10554 10555#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10556#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10557msgid "Nothing to show" 10558msgstr "אין מה להראות" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10561msgctxt "Abbreviation for November" 10562msgid "Nov" 10563msgstr "נובמבר" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10566msgctxt "GENITIVE" 10567msgid "November" 10568msgstr "בנובמבר" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10571msgctxt "INSTRUMENTAL" 10572msgid "November" 10573msgstr "נובמבר" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10576msgctxt "LOCATIVE" 10577msgid "November" 10578msgstr "נובמבר" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10583msgctxt "NOMINATIVE" 10584msgid "November" 10585msgstr "נובמבר" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:145 10589msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10590msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10591 10592#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10594#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10595#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10597msgid "Number of children" 10598msgstr "מספר ילדים" 10599 10600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10601#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10602#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10603msgid "Number of days to show" 10604msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10605 10606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10607#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10608msgid "Number of families without children" 10609msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10610 10611#. I18N: ... to show in a list 10612#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10613msgid "Number of given names" 10614msgstr "מספר שמות פרטיים" 10615 10616#: app/Gedcom.php:717 10617msgid "Number of marriages" 10618msgstr "מספר נישואין" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10622msgid "Number of pages" 10623msgstr "מספר דפים" 10624 10625#. I18N: ... to show in a list 10626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10627#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10628msgid "Number of surnames" 10629msgstr "מספר שמות משפחה" 10630 10631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "אחות מטפלת" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10636msgctxt "FEMALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "אח מטפל" 10639 10640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10641msgctxt "MALE" 10642msgid "Nurse" 10643msgstr "אח מטפל" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:148 10647msgid "Oakland, California, United States" 10648msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10649 10650#. I18N: Location of an LDS church temple 10651#: app/Elements/TempleCode.php:149 10652msgid "Oaxaca, Mexico" 10653msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10654 10655#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10656#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10658msgid "Occupation" 10659msgstr "עיסוק" 10660 10661#. I18N: Name of a report 10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10665msgid "Occupations" 10666msgstr "עיסוקים" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10670msgid "Occupied Palestinian Territory" 10671msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10674msgctxt "Abbreviation for October" 10675msgid "Oct" 10676msgstr "אוקטובר" 10677 10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10679#: app/Date/FrenchDate.php:315 10680msgid "Octidi" 10681msgstr "אוקטידי" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10684msgctxt "GENITIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "באוקטובר" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10689msgctxt "INSTRUMENTAL" 10690msgid "October" 10691msgstr "אוקטובר" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "אוקטובר" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10701msgctxt "NOMINATIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "אוקטובר" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 10707msgid "Ogden, Utah, United States" 10708msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10713msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10714 10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10716msgid "Old data" 10717msgstr "נתון ישן" 10718 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10720msgid "Old files found" 10721msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10722 10723#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10724msgid "Oldest father" 10725msgstr "האב המבוגר" 10726 10727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10728msgid "Oldest female" 10729msgstr "האישה המבוגרת" 10730 10731#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10732msgid "Oldest living individuals" 10733msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10734 10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10736msgid "Oldest male" 10737msgstr "הגבר המבוגר" 10738 10739#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10740msgid "Oldest mother" 10741msgstr "האם המבוגרת" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10745msgid "Olivia" 10746msgstr "זית" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10750msgid "Oman" 10751msgstr "עומן" 10752 10753#. I18N: Name of a module 10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10755msgid "On this day" 10756msgstr "ביום הזה" 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10759msgid "On this day…" 10760msgstr "ביום הזה …" 10761 10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10763msgid "Only add new records" 10764msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10765 10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10768msgid "Only managers can edit" 10769msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10770 10771#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10772msgid "Only update existing records" 10773msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10774 10775#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10776msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10777msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10778 10779#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10780msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10781msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10782 10783#. I18N: https://openrouteservice.org 10784#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10785#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10786msgid "OpenRouteService" 10787msgstr "OpenRouteService" 10788 10789#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10790msgid "OpenStreetMap™" 10791msgstr "OpenStreetMap™" 10792 10793#. I18N: Location of an LDS church temple 10794#: app/Elements/TempleCode.php:152 10795msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10796msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10797 10798#: app/Date/JalaliDate.php:274 10799msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10800msgid "Ord" 10801msgstr "אור׳" 10802 10803#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10804#: app/Date/JalaliDate.php:141 10805msgctxt "GENITIVE" 10806msgid "Ordibehesht" 10807msgstr "אורדיבהשת" 10808 10809#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10810#: app/Date/JalaliDate.php:231 10811msgctxt "INSTRUMENTAL" 10812msgid "Ordibehesht" 10813msgstr "אורדיבהשת" 10814 10815#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10816#: app/Date/JalaliDate.php:186 10817msgctxt "LOCATIVE" 10818msgid "Ordibehesht" 10819msgstr "אורדיבהשת" 10820 10821#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10822#: app/Date/JalaliDate.php:96 10823msgctxt "NOMINATIVE" 10824msgid "Ordibehesht" 10825msgstr "אורדיבהשת" 10826 10827#: app/Gedcom.php:884 10828msgid "Ordinance" 10829msgstr "הסמכה" 10830 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10832msgid "Ordination" 10833msgstr "הסמכה לכמורה" 10834 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10837msgid "Orientation" 10838msgstr "כוון" 10839 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10841msgid "Origin" 10842msgstr "מקור" 10843 10844#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10845#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10846msgid "Original text" 10847msgstr "טקסט מקורי" 10848 10849#. I18N: Location of an LDS church temple 10850#: app/Elements/TempleCode.php:153 10851msgid "Orlando, Florida, United States" 10852msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10853 10854#. I18N: Type of media object 10855#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10856#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10858#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10859#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10861msgid "Other" 10862msgstr "אחר" 10863 10864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10865msgid "Other facts to show in charts" 10866msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10867 10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10869msgid "Other preferences" 10870msgstr "העדפות אחרות" 10871 10872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10873msgid "Owner" 10874msgstr "בעלים" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10877msgctxt "FEMALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "בעלים" 10880 10881#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10882msgctxt "MALE" 10883msgid "Owner" 10884msgstr "בעל" 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10888msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10889msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10890 10891#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10892#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10893msgid "PHP failed to write to disk." 10894msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10895 10896#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10897msgid "PHP information" 10898msgstr "נתוני PHP" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10915msgid "Page" 10916msgstr "דף" 10917 10918#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10919#, php-format 10920msgid "Page %s of %s" 10921msgstr "דף %s מתוך %s" 10922 10923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10924#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10925#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10927#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10939msgid "Page size" 10940msgstr "גודל הדף" 10941 10942#. I18N: Type of media object 10943#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10944msgid "Painting" 10945msgstr "תמונה" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10949msgid "Pakistan" 10950msgstr "פקיסטן" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10954msgid "Palau" 10955msgstr "פלאו" 10956 10957#. I18N: A colour scheme 10958#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10959msgid "Palette" 10960msgstr "לוח צבעים" 10961 10962#. I18N: Location of an LDS church temple 10963#: app/Elements/TempleCode.php:155 10964msgid "Palmyra, New York, United States" 10965msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10969msgid "Panama" 10970msgstr "פנמה" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:156 10974msgid "Panama City, Panama" 10975msgstr "פנמה, פנמה" 10976 10977#. I18N: Location of an LDS church temple 10978#: app/Elements/TempleCode.php:157 10979msgid "Papeete, Tahiti" 10980msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10984msgid "Papua New Guinea" 10985msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10989msgid "Paraguay" 10990msgstr "פרגוואי" 10991 10992#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10993msgid "Parent location" 10994msgstr "מיקום ההורים" 10995 10996#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10997#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10998#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10999#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 11000msgid "Parents" 11001msgstr "הורים" 11002 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 11004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11006#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11008msgid "Parents and siblings" 11009msgstr "הורים ואחים" 11010 11011#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11012msgid "Parent’s age" 11013msgstr "גיל ההורה" 11014 11015#. I18N: A configuration setting 11016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11017#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11019#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11020#: resources/views/login-page.phtml:44 11021#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11022#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11023#: resources/views/register-page.phtml:73 11024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11025msgid "Password" 11026msgstr "סיסמה" 11027 11028#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11029#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11030#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11031#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11032#: resources/views/register-page.phtml:78 11033msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11034msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 11035 11036#. I18N: Location of an LDS church temple 11037#: app/Elements/TempleCode.php:158 11038msgid "Payson, Utah, United States" 11039msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 11040 11041#. I18N: Name of a module/chart 11042#. I18N: Name of a report 11043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11045#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11048msgid "Pedigree" 11049msgstr "אילן יוחסין" 11050 11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11052msgid "Pedigree chart" 11053msgstr "תרשים אילן יוחסין" 11054 11055#. I18N: Name of a module 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11057msgid "Pedigree map" 11058msgstr "מפת יוחסין" 11059 11060#. I18N: %s is an individual’s name 11061#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11062#, php-format 11063msgid "Pedigree map of %s" 11064msgstr "מפת יוחסין של %s" 11065 11066#. I18N: %s is an individual’s name 11067#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11068#, php-format 11069msgid "Pedigree tree of %s" 11070msgstr "אילן יוחסין של %s" 11071 11072#. I18N: Name of a module 11073#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11076#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11080#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11081msgid "Pending changes" 11082msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11083 11084#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11085msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11086msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11087 11088#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11089msgid "Permanent number" 11090msgstr "מספר קבוע" 11091 11092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11093#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11094msgid "Permanently delete these records?" 11095msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11096 11097#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11098msgid "Personal data" 11099msgstr "מידע אישי" 11100 11101#. I18N: Location of an LDS church temple 11102#: app/Elements/TempleCode.php:159 11103msgid "Perth, Australia" 11104msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11108msgid "Peru" 11109msgstr "פרו" 11110 11111#. I18N: Name of a country or state 11112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11113msgid "Philippines" 11114msgstr "פיליפינים" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/Elements/TempleCode.php:160 11118msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11119msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11120 11121#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11122#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11123#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11124#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11125msgid "Phone" 11126msgstr "טלפון" 11127 11128#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11129msgid "Phonetic algorithm" 11130msgstr "אלגוריתם פונטי" 11131 11132#: app/Gedcom.php:685 11133msgid "Phonetic name" 11134msgstr "שם פונטי" 11135 11136#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11137msgid "Phonetic place" 11138msgstr "מקום פונטי" 11139 11140#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11141#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11142#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11143msgid "Phonetic search" 11144msgstr "חיפוש פונטי" 11145 11146#: app/Gedcom.php:694 11147msgid "Phonetic type" 11148msgstr "סוג פונטי" 11149 11150#. I18N: Type of media object 11151#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11152msgid "Photo" 11153msgstr "תצלום" 11154 11155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11156msgid "Photograph" 11157msgstr "תַצלוּם" 11158 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11163#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11165msgid "Phrase" 11166msgstr "משפט" 11167 11168#. I18N: The name of a colour-scheme 11169#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11170msgid "Pink Plastic" 11171msgstr "פלסטיק ורוד" 11172 11173#. I18N: Name of a country or state 11174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11175msgid "Pitcairn" 11176msgstr "פיטקרן" 11177 11178#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11179#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11180#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11184#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11196#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11197#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11199msgid "Place" 11200msgstr "מקום" 11201 11202#. I18N: Name of a module/list 11203#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11204#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11205#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11206msgid "Place hierarchy" 11207msgstr "היררכית המקומות" 11208 11209#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11210msgid "Place in Hebrew" 11211msgstr "מקום בעברית" 11212 11213#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11214msgid "Place list" 11215msgstr "רשימת מקומות" 11216 11217#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11219msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11220msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:14 11223msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11224msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11225 11226#: resources/views/help/place.phtml:10 11227msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11228msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11229 11230#: app/Gedcom.php:588 11231msgid "Place of LDS baptism" 11232msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11233 11234#: app/Gedcom.php:743 11235msgid "Place of LDS child sealing" 11236msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11237 11238#: app/Gedcom.php:630 11239msgid "Place of LDS confirmation" 11240msgstr "מקום הברית המורמונית" 11241 11242#: app/Gedcom.php:650 11243msgid "Place of LDS endowment" 11244msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11245 11246#: app/Gedcom.php:482 11247msgid "Place of LDS spouse sealing" 11248msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11249 11250#: app/Gedcom.php:580 11251msgid "Place of adoption" 11252msgstr "מקום אימוץ" 11253 11254#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11255msgid "Place of baptism" 11256msgstr "מקום טבילה" 11257 11258#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11259msgid "Place of bar mitzvah" 11260msgstr "מקום בר מצווה" 11261 11262#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11263msgid "Place of bat mitzvah" 11264msgstr "מקום בת מצווח" 11265 11266#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11268msgid "Place of birth" 11269msgstr "מקום לידה" 11270 11271#: app/Gedcom.php:607 11272msgid "Place of blessing" 11273msgstr "מקום הברכה" 11274 11275#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11276msgid "Place of brit milah" 11277msgstr "מקום ברית מילה" 11278 11279#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11281msgid "Place of burial" 11282msgstr "מקום קבורה" 11283 11284#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11286msgid "Place of christening" 11287msgstr "מקום הטבלה" 11288 11289#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11290msgid "Place of confirmation" 11291msgstr "מקום הברית" 11292 11293#: app/Gedcom.php:636 11294msgid "Place of cremation" 11295msgstr "מקום שריפה" 11296 11297#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11299msgid "Place of death" 11300msgstr "מקום פטירה" 11301 11302#: app/Gedcom.php:647 11303msgid "Place of emigration" 11304msgstr "מקום הגירה" 11305 11306#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11307msgid "Place of engagement" 11308msgstr "מקום ארוסין" 11309 11310#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11311msgid "Place of event" 11312msgstr "מקום ארוע" 11313 11314#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11315msgid "Place of first communion" 11316msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11317 11318#: app/Gedcom.php:673 11319msgid "Place of immigration" 11320msgstr "מקום עליה" 11321 11322#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11324msgid "Place of marriage" 11325msgstr "מקום נישואין" 11326 11327#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11328msgid "Place of marriage banns" 11329msgstr "מקום הודעת נישואין" 11330 11331#: app/Gedcom.php:715 11332msgid "Place of naturalization" 11333msgstr "מקום התאזרחות" 11334 11335#: app/Gedcom.php:725 11336msgid "Place of ordination" 11337msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11338 11339#: app/Gedcom.php:733 11340msgid "Place of residence" 11341msgstr "מקום מגורים" 11342 11343#. I18N: Name of a module 11344#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11348msgid "Places" 11349msgstr "מקומות" 11350 11351#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11354msgid "Play" 11355msgstr "הפעל" 11356 11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11358msgid "Please enter a valid email address." 11359msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11365msgid "Please try again." 11366msgstr "בבקשה נסה שוב." 11367 11368#. I18N: a month in the French republican calendar 11369#: app/Date/FrenchDate.php:157 11370msgctxt "GENITIVE" 11371msgid "Pluviose" 11372msgstr "פליביוז" 11373 11374#. I18N: a month in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:251 11376msgctxt "INSTRUMENTAL" 11377msgid "Pluviose" 11378msgstr "פליביוז" 11379 11380#. I18N: a month in the French republican calendar 11381#: app/Date/FrenchDate.php:204 11382msgctxt "LOCATIVE" 11383msgid "Pluviose" 11384msgstr "פליביוז" 11385 11386#. I18N: a month in the French republican calendar 11387#: app/Date/FrenchDate.php:109 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Pluviose" 11390msgstr "פליביוז" 11391 11392#. I18N: Name of a country or state 11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11394msgid "Poland" 11395msgstr "פולין" 11396 11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11398msgctxt "Surname tradition" 11399msgid "Polish" 11400msgstr "פולנית" 11401 11402#. I18N: A configuration setting 11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11407msgid "Port number" 11408msgstr "מספר הפורט" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:162 11412msgid "Portland, Oregon, United States" 11413msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/Elements/TempleCode.php:154 11417msgid "Porto Alegre, Brazil" 11418msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11419 11420#. I18N: page orientation 11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11424msgid "Portrait" 11425msgstr "לאורך" 11426 11427#. I18N: Name of a country or state 11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11429msgid "Portugal" 11430msgstr "פורטוגל" 11431 11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11433msgctxt "Surname tradition" 11434msgid "Portuguese" 11435msgstr "פורטוגזית" 11436 11437#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11438#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11439#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11440#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11441#: app/Gedcom.php:859 11442msgid "Postal code" 11443msgstr "מיקוד" 11444 11445#. I18N: Name of a module 11446#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11447msgid "Powered by webtrees™" 11448msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11449 11450#. I18N: a month in the French republican calendar 11451#: app/Date/FrenchDate.php:165 11452msgctxt "GENITIVE" 11453msgid "Prairial" 11454msgstr "פריריאל" 11455 11456#. I18N: a month in the French republican calendar 11457#: app/Date/FrenchDate.php:259 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Prairial" 11460msgstr "פריריאל" 11461 11462#. I18N: a month in the French republican calendar 11463#: app/Date/FrenchDate.php:212 11464msgctxt "LOCATIVE" 11465msgid "Prairial" 11466msgstr "פריריאל" 11467 11468#. I18N: a month in the French republican calendar 11469#: app/Date/FrenchDate.php:118 11470msgctxt "NOMINATIVE" 11471msgid "Prairial" 11472msgstr "פריריאל" 11473 11474#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11475msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11476msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11479msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11480msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11481 11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11483msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11484msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11485 11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11488#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11489#: resources/views/admin/components.phtml:62 11490#: resources/views/admin/components.phtml:65 11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11492#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11493#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11494#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11495#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11496#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11498#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11499msgid "Preferences" 11500msgstr "העדפות" 11501 11502#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11503#, php-format 11504msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11505msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11506 11507#. I18N: A configuration setting 11508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11509msgid "Preferred contact method" 11510msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11511 11512#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11513#: app/Elements/TempleCode.php:161 11514msgid "President’s Office" 11515msgstr "משרד הנשיא" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:163 11519msgid "Preston, England" 11520msgstr "פרסטון, אנגליה" 11521 11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11523#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11524#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11525msgid "Preview" 11526msgstr "תצוגה מקדימה" 11527 11528#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11529msgid "Priest" 11530msgstr "כומר" 11531 11532#. I18N: The first day in the French republican calendar 11533#: app/Date/FrenchDate.php:301 11534msgid "Primidi" 11535msgstr "פרימידי" 11536 11537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11538msgid "Print basic events when blank" 11539msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11540 11541#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11543msgid "Priority" 11544msgstr "עדיפות" 11545 11546#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11547#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11548msgid "Privacy" 11549msgstr "פרטיות" 11550 11551#. I18N: Name of a module 11552#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11553#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11554msgid "Privacy policy" 11555msgstr "מדיניות הפרטיות" 11556 11557#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11559msgid "Privacy restrictions" 11560msgstr "הגבלות פרטיות" 11561 11562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11563msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11564msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11565 11566#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11567#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11568#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11569#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11570#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11571#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11572msgid "Private" 11573msgstr "פרטי" 11574 11575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11576msgid "Private key" 11577msgstr "מפתח פרטי" 11578 11579#: app/Gedcom.php:726 11580msgid "Probate" 11581msgstr "אישור צוואה" 11582 11583#: app/Gedcom.php:727 11584msgid "Property" 11585msgstr "נכס" 11586 11587#. I18N: Location of an LDS church temple 11588#: app/Elements/TempleCode.php:164 11589msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11590msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11591 11592#. I18N: Location of an LDS church temple 11593#: app/Elements/TempleCode.php:165 11594msgid "Provo, Utah, United States" 11595msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11596 11597#. I18N: An individual that represents another 11598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11599msgid "Proxy" 11600msgstr "פרוקסי" 11601 11602#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11603#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11604msgid "Publication" 11605msgstr "הוצאה לאור" 11606 11607#. I18N: Name of a country or state 11608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11609msgid "Puerto Rico" 11610msgstr "פורטו ריקו" 11611 11612#. I18N: Name of a country or state 11613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11614msgid "Qatar" 11615msgstr "קטאר" 11616 11617#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11618#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11619#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11620#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11621#: app/Gedcom.php:927 11622msgid "Quality of data" 11623msgstr "איכות נתונים" 11624 11625#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11626#: app/Date/FrenchDate.php:307 11627msgid "Quartidi" 11628msgstr "קורטידי" 11629 11630#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11632msgid "Question" 11633msgstr "שאלה" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:166 11637msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11638msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11639 11640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11641msgid "Quick family facts" 11642msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11643 11644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11645msgid "Quick individual facts" 11646msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11647 11648#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11649#: app/Date/FrenchDate.php:309 11650msgid "Quintidi" 11651msgstr "קוינטידי" 11652 11653#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11654#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11655#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11656msgid "RE: " 11657msgstr "תגובה: " 11658 11659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11660msgid "Rabbi" 11661msgstr "רב" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:146 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "רביע אל-אוול" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:236 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "רביע אל-אוול" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:191 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "רביע אל-אוול" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:101 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "רביע אל-אוול" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:148 11689msgctxt "GENITIVE" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "רביע א-ת׳אני" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:238 11695msgctxt "INSTRUMENTAL" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "רביע א-ת׳אני" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:193 11701msgctxt "LOCATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "רביע א-ת׳אני" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:103 11707msgctxt "NOMINATIVE" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "רביע א-ת׳אני" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11713msgctxt "Female pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11716 11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11719msgctxt "Male pedigree" 11720msgid "Rada" 11721msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11722 11723#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11725msgctxt "Pedigree" 11726msgid "Rada" 11727msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:154 11731msgctxt "GENITIVE" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "רג׳ב" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:244 11737msgctxt "INSTRUMENTAL" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "רג׳ב" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11742#: app/Date/HijriDate.php:199 11743msgctxt "LOCATIVE" 11744msgid "Rajab" 11745msgstr "רג׳ב" 11746 11747#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11748#: app/Date/HijriDate.php:109 11749msgctxt "NOMINATIVE" 11750msgid "Rajab" 11751msgstr "רג׳ב" 11752 11753#. I18N: Location of an LDS church temple 11754#: app/Elements/TempleCode.php:167 11755msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11756msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:158 11760msgctxt "GENITIVE" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "רמדאן" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:248 11766msgctxt "INSTRUMENTAL" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "רמדאן" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11771#: app/Date/HijriDate.php:203 11772msgctxt "LOCATIVE" 11773msgid "Ramadan" 11774msgstr "רמדאן" 11775 11776#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11777#: app/Date/HijriDate.php:113 11778msgctxt "NOMINATIVE" 11779msgid "Ramadan" 11780msgstr "רמדאן" 11781 11782#. I18N: Description of the “Slide show” module 11783#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11784msgid "Random images from the current family tree." 11785msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11788#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11789#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11790#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11791msgid "Re-order children" 11792msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11797#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11798msgid "Re-order families" 11799msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11800 11801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11802#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11803#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11804#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11805#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11807msgid "Re-order media" 11808msgstr "סדר מחדש מדיה" 11809 11810#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11811msgid "Re-order media files" 11812msgstr "סדר מחדש קבצי מדיה" 11813 11814#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11815#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11816#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11817msgid "Re-order names" 11818msgstr "סדר מחדש שמות" 11819 11820#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11822#: resources/views/admin/users.phtml:29 11823#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11824#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11825#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11826#: resources/views/register-page.phtml:37 11827msgid "Real name" 11828msgstr "שם אמיתי" 11829 11830#. I18N: Name of a module 11831#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11832#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11833msgid "Recent changes" 11834msgstr "שינויים אחרונים" 11835 11836#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11837msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11838msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11839 11840#. I18N: Location of an LDS church temple 11841#: app/Elements/TempleCode.php:168 11842msgid "Recife, Brazil" 11843msgstr "רסיפה, ברזיל" 11844 11845#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11849#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11850#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11851#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11852#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11853msgid "Record" 11854msgstr "רשומה" 11855 11856#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11859#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11860#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11861msgid "Record ID number" 11862msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11863 11864#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11865msgid "Record file number" 11866msgstr "מספר קובץ רשום" 11867 11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11869#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11870#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11871msgid "Records" 11872msgstr "רשומות" 11873 11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11877msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:169 11881msgid "Redlands, California, United States" 11882msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11883 11884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11887#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11888#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11889#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11890msgid "Reference number" 11891msgstr "מספר התייחסות" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/Elements/TempleCode.php:170 11895msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11896msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11897 11898#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11900msgid "Registered partnership" 11901msgstr "שותפות רשמית" 11902 11903#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11904msgid "Registry officer" 11905msgstr "ממונה על רישום" 11906 11907#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11908msgctxt "FEMALE" 11909msgid "Registry officer" 11910msgstr "ממונה על רישום" 11911 11912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11913msgctxt "MALE" 11914msgid "Registry officer" 11915msgstr "ממונה על רישום" 11916 11917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11918#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11919msgid "Regular expression" 11920msgstr "ביטוי רגיל" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11923msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11924msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11925 11926#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11927#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11928msgid "Reject" 11929msgstr "דחה" 11930 11931#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11932msgid "Reject all changes" 11933msgstr "דחה את כל השינויים" 11934 11935#. I18N: Name of a module/report 11936#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11938msgid "Related families" 11939msgstr "משפחות קרובות" 11940 11941#. I18N: Name of a report 11942#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11943#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11944msgid "Related individuals" 11945msgstr "אנשים קרובים" 11946 11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11948#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11949#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11950#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11951#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11952msgid "Relationship" 11953msgstr "קשר" 11954 11955#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11957#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11958msgid "Relationship to father" 11959msgstr "קשר אל אב" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11962msgid "Relationship to me" 11963msgstr "קירבה אלי" 11964 11965#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11967#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11968msgid "Relationship to mother" 11969msgstr "קשר אל אם" 11970 11971#: app/Gedcom.php:661 11972msgid "Relationship to parents" 11973msgstr "הקירבה אל ההורים" 11974 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11976#, php-format 11977msgid "Relationship: %s" 11978msgstr "קשר משפחתי: %s" 11979 11980#. I18N: Name of a module/chart 11981#. I18N: Configuration option 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11984#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11985#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11986msgid "Relationships" 11987msgstr "קשרי משפחה" 11988 11989#. I18N: %s are individual’s names 11990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11991#, php-format 11992msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11993msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11994 11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11996#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11999msgid "Religion" 12000msgstr "דת" 12001 12002#: app/Gedcom.php:723 12003msgid "Religious institution" 12004msgstr "מוסד דתי" 12005 12006#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 12007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12008msgid "Religious marriage" 12009msgstr "נישואין דתיים" 12010 12011#: app/Services/LeafletJsService.php:78 12012msgid "Reload map" 12013msgstr "טען מחדש את המפה" 12014 12015#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12016#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12017msgid "Reminder date" 12018msgstr "תאריך תזכורת" 12019 12020#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12021msgid "Reminder email frequency (days)" 12022msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 12023 12024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12025msgid "Remote server" 12026msgstr "שרת מרוחק" 12027 12028#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12029#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12030#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12031#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12032#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12033msgid "Remove" 12034msgstr "הסר" 12035 12036#. I18N: Name of a module 12037#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12038msgid "Remove duplicate links" 12039msgstr "הסר קישורים כפולים" 12040 12041#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12042msgid "Remove individual" 12043msgstr "הסר אדם" 12044 12045#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12046#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12047msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12048msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 12049 12050#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12051msgid "Remove this location?" 12052msgstr "הסר המיקום?" 12053 12054#. I18N: Location of an LDS church temple 12055#: app/Elements/TempleCode.php:171 12056msgid "Reno, Nevada, United States" 12057msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 12058 12059#. I18N: Renumber the records in a family tree 12060#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12062#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12063#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12064msgid "Renumber XREFs" 12065msgstr "מספר מחדש מספרי התיחסות" 12066 12067#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12068msgid "Replace" 12069msgstr "החלף" 12070 12071#. I18N: Description of a “Data fix” module 12072#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12073msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12074msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12075 12076#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12077msgid "Replace with" 12078msgstr "החלף ב-" 12079 12080#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12081msgid "Replacement text" 12082msgstr "מחרוזת מחליפה" 12083 12084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12085#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12086msgid "Reply" 12087msgstr "ענה" 12088 12089#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12090#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12091#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12092#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12093msgid "Report" 12094msgstr "דו״ח" 12095 12096#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12097#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12098msgid "Report phrase" 12099msgstr "דווח משפט" 12100 12101#. I18N: Name of a module 12102#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12103#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12105#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12106#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12107msgid "Reports" 12108msgstr "דו״חות" 12109 12110#. I18N: Name of a module/list 12111#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12112#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12113#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12114#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12115#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12117#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12118#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12119#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12120#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12121#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12122#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12123#: resources/views/search-results.phtml:72 12124msgid "Repositories" 12125msgstr "מאגרים" 12126 12127#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12128#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12131#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12135msgid "Repository" 12136msgstr "מאגר" 12137 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12139msgid "Repository name" 12140msgstr "שם מאגר" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12144msgid "Republic of the Congo" 12145msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12150msgid "Request a new password" 12151msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12157msgid "Request a new user account" 12158msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12159 12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12161msgid "Research" 12162msgstr "מחקר" 12163 12164#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12165#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12166#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12167#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12168#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12169msgid "Research task" 12170msgstr "משימת מחקר" 12171 12172#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12174msgid "Research tasks" 12175msgstr "משימות מחקר" 12176 12177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12178msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12179msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12180 12181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12182msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12183msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12184 12185#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12186#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12187msgid "Residence" 12188msgstr "מגורים" 12189 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12192msgid "Restore the default block layout" 12193msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12197msgid "Restrict to immediate family" 12198msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12199 12200#. I18N: a restriction on viewing data 12201#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12202#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12203#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12204#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12206#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12207msgid "Restriction" 12208msgstr "הגבלה" 12209 12210#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12212msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12213 12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12215msgid "Results" 12216msgstr "תוצאות" 12217 12218#: app/Gedcom.php:735 12219msgid "Retirement" 12220msgstr "פרישה" 12221 12222#. I18N: Location of an LDS church temple 12223#: app/Elements/TempleCode.php:172 12224msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12225msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12226 12227#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12228#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12230#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12231#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12232#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12233#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12234msgid "Role" 12235msgstr "תפקיד" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12239msgid "Romania" 12240msgstr "רומניה" 12241 12242#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12243msgid "Romanized" 12244msgstr "לטיני" 12245 12246#: app/Gedcom.php:699 12247msgid "Romanized name" 12248msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12251msgid "Romanized place" 12252msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12253 12254#: app/Gedcom.php:708 12255msgid "Romanized type" 12256msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12257 12258#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12260msgid "Roots" 12261msgstr "שורשים" 12262 12263#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12264msgid "Rufname" 12265msgstr "כינוי" 12266 12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12268#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12269#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12270msgid "Russell" 12271msgstr "ראסל" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Russia" 12276msgstr "רוסיה" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12280msgid "Rwanda" 12281msgstr "רואנדה" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12285msgid "Réunion" 12286msgstr "כנס" 12287 12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12289msgid "SMTP mail server" 12290msgstr "שרת SMTP" 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12294msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12297#, php-format 12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12299msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12300 12301#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12302#: app/Services/EmailService.php:207 12303msgid "SSL/TLS" 12304msgstr "SSL/TLS" 12305 12306#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12307#: app/Services/EmailService.php:209 12308msgid "STARTTLS" 12309msgstr "STARTTLS" 12310 12311#. I18N: Location of an LDS church temple 12312#: app/Elements/TempleCode.php:173 12313msgid "Sacramento, California, United States" 12314msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:144 12318msgctxt "GENITIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "צפר" 12321 12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12323#: app/Date/HijriDate.php:234 12324msgctxt "INSTRUMENTAL" 12325msgid "Safar" 12326msgstr "צפר" 12327 12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12329#: app/Date/HijriDate.php:189 12330msgctxt "LOCATIVE" 12331msgid "Safar" 12332msgstr "צפר" 12333 12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12335#: app/Date/HijriDate.php:99 12336msgctxt "NOMINATIVE" 12337msgid "Safar" 12338msgstr "צפר" 12339 12340#. I18N: The name of a colour-scheme 12341#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12342msgid "Sage" 12343msgstr "מרווה" 12344 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12346msgid "Saint Barthélemy" 12347msgstr "הקדוש ברתלמי" 12348 12349#. I18N: Name of a country or state 12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12351msgid "Saint Helena" 12352msgstr "סנט הלנה" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12356msgid "Saint Kitts and Nevis" 12357msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12361msgid "Saint Lucia" 12362msgstr "סנט לוסיה" 12363 12364#. I18N: Name of a country or state 12365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12366msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12367msgstr "סן פייר ומיקלון" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12371msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12372msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:183 12376msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12377msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12378 12379#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12380msgid "Same as uploaded file" 12381msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12385msgid "Samoa" 12386msgstr "סמואה" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:176 12390msgid "San Antonio, Texas, United States" 12391msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:177 12395msgid "San Diego, California, United States" 12396msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12397 12398#. I18N: Location of an LDS church temple 12399#: app/Elements/TempleCode.php:182 12400msgid "San José, Costa Rica" 12401msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12402 12403#. I18N: Name of a country or state 12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12405msgid "San Marino" 12406msgstr "סאן מרינו" 12407 12408#. I18N: Location of an LDS church temple 12409#: app/Elements/TempleCode.php:174 12410msgid "San Salvador, El Salvador" 12411msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12412 12413#. I18N: Location of an LDS church temple 12414#: app/Elements/TempleCode.php:175 12415msgid "Santiago, Chile" 12416msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12417 12418#. I18N: Location of an LDS church temple 12419#: app/Elements/TempleCode.php:178 12420msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12421msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12422 12423#. I18N: Name of a country or state 12424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12425msgid "Sao Tome and Principe" 12426msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12427 12428#. I18N: abbreviation for Saturday 12429#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12430#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12431msgid "Sat" 12432msgstr "ש" 12433 12434#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12435msgid "Saturday" 12436msgstr "שבת" 12437 12438#. I18N: Name of a country or state 12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12440msgid "Saudi Arabia" 12441msgstr "ערב הסעודית" 12442 12443#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12444msgid "Schema" 12445msgstr "סכמה" 12446 12447#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12448msgid "School or college" 12449msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12450 12451#. I18N: Name of a country or state 12452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12453msgid "Scotland" 12454msgstr "סקוטלנד" 12455 12456#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12457msgid "Scrapbook" 12458msgstr "אלבום הדבקות" 12459 12460#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12461#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12462msgctxt "Female pedigree" 12463msgid "Sealing" 12464msgstr "חותמת מורמונים" 12465 12466#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12467#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12468msgctxt "Male pedigree" 12469msgid "Sealing" 12470msgstr "חותמת מורמונים" 12471 12472#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12473#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12474msgctxt "Pedigree" 12475msgid "Sealing" 12476msgstr "חותמת מורמונים" 12477 12478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12479#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12481msgid "Sealing canceled (divorce)" 12482msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12483 12484#. I18N: Name of a module 12485#. I18N: A button label. 12486#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12487#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12489#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12490#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12491#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12492#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12493#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12494#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12495#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12497msgid "Search" 12498msgstr "חפש" 12499 12500#. I18N: Name of a module 12501#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12502#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12503msgid "Search and replace" 12504msgstr "חפש והחלף" 12505 12506#. I18N: Description of a “Data fix” module 12507#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12508msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12509msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12510 12511#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12513msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12514msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12515 12516#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12517msgid "Search filters" 12518msgstr "מסנני חיפוש" 12519 12520#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12521#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12522msgid "Search for" 12523msgstr "חפש את" 12524 12525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12526msgid "Search for locations in an external database." 12527msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12528 12529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12530msgid "Search for place names in an external database." 12531msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12532 12533#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12534#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12535#, php-format 12536msgid "Search for place names using %s." 12537msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12538 12539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12540msgid "Search method" 12541msgstr "שיטת החיפוש" 12542 12543#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12544msgid "Search text/pattern" 12545msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12546 12547#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12548msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12549msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12550 12551#. I18N: Location of an LDS church temple 12552#: app/Elements/TempleCode.php:179 12553msgid "Seattle, Washington, United States" 12554msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12557msgid "Second record" 12558msgstr "רשומה שנייה" 12559 12560#. I18N: A configuration setting 12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12562msgid "Secure connection" 12563msgstr "חיבור מאובטח" 12564 12565#. I18N: A configuration setting 12566#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12567msgid "Security code" 12568msgstr "קוד אבטחה" 12569 12570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12571#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12572#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12574#, php-format 12575msgid "See %s for more information." 12576msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12577 12578#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12579#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12581msgid "Select" 12582msgstr "בחר" 12583 12584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12585msgid "Select a GEDCOM file to import" 12586msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12587 12588#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12589#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12590msgid "Select a date" 12591msgstr "בחר תאריך" 12592 12593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12594msgid "Select individuals by place or date" 12595msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12596 12597#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12598#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12599msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12600msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12601 12602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12603msgid "Select the desired age interval" 12604msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12605 12606#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12607msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12608msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12609 12610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12611msgid "Select two records to merge." 12612msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12613 12614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12615msgid "Selector" 12616msgstr "בורר" 12617 12618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12619msgid "Seller" 12620msgstr "מוכר" 12621 12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12623msgctxt "FEMALE" 12624msgid "Seller" 12625msgstr "מוכרת" 12626 12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12628msgctxt "MALE" 12629msgid "Seller" 12630msgstr "מוכר" 12631 12632#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12633#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12634#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12636msgid "Send" 12637msgstr "שלח" 12638 12639#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12640#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12641#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12642#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12643#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12644msgid "Send a message" 12645msgstr "שלח הודעה" 12646 12647#: app/Services/MessageService.php:215 12648msgid "Send a message to all users" 12649msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12650 12651#: app/Services/MessageService.php:216 12652msgid "Send a message to users who have never signed in" 12653msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12654 12655#: app/Services/MessageService.php:217 12656msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12657msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12658 12659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12660msgid "Send a test email using these settings" 12661msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12662 12663#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12664msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12665msgstr "שלח דואר אלקטרוני לכל מנהלי המערכת כאשר יש שדרוג זמין." 12666 12667#. I18N: Label for a configuration option 12668#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12669msgid "Send out reminder emails" 12670msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12671 12672#. I18N: A configuration setting 12673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12674msgid "Sender email" 12675msgstr "דוא\"ל של השולח" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12679msgid "Sender name" 12680msgstr "שם השולח" 12681 12682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12684msgid "Sending email" 12685msgstr "שילוח דוא״ל" 12686 12687#. I18N: A configuration setting 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12689msgid "Sending server name" 12690msgstr "שם השרת השולח" 12691 12692#. I18N: Name of a country or state 12693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12694msgid "Senegal" 12695msgstr "סנגל" 12696 12697#. I18N: Location of an LDS church temple 12698#: app/Elements/TempleCode.php:180 12699msgid "Seoul, Korea" 12700msgstr "סיאול, קוריאה" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12703msgctxt "Abbreviation for September" 12704msgid "Sep" 12705msgstr "ספטמבר" 12706 12707#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12708msgid "Separated" 12709msgstr "פרוד" 12710 12711#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12712msgid "Separation" 12713msgstr "פִּרוּד" 12714 12715#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12716msgctxt "GENITIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "בספטמבר" 12719 12720#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12721msgctxt "INSTRUMENTAL" 12722msgid "September" 12723msgstr "ספטמבר" 12724 12725#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12726msgctxt "LOCATIVE" 12727msgid "September" 12728msgstr "ספטמבר" 12729 12730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12733msgctxt "NOMINATIVE" 12734msgid "September" 12735msgstr "ספטמבר" 12736 12737#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12738#: app/Date/FrenchDate.php:313 12739msgid "Septidi" 12740msgstr "ספטידי" 12741 12742#. I18N: Name of a country or state 12743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12744msgid "Serbia" 12745msgstr "סרביה" 12746 12747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12748msgid "Servant" 12749msgstr "משרת" 12750 12751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12752msgctxt "FEMALE" 12753msgid "Servant" 12754msgstr "משרתת" 12755 12756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12757msgctxt "MALE" 12758msgid "Servant" 12759msgstr "משרת" 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12763msgid "Server information" 12764msgstr "נתוני שרת" 12765 12766#. I18N: A configuration setting 12767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12768#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12769#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12770#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12771msgid "Server name" 12772msgstr "שם השרת" 12773 12774#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12775msgid "Set a new password" 12776msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12777 12778#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12779msgid "Set as default" 12780msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12785msgid "Set the access level for each tree." 12786msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12787 12788#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12790msgid "Set the default blocks for new family trees" 12791msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12792 12793#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12795msgid "Set the default blocks for new users" 12796msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12797 12798#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12800msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12801msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12802 12803#. I18N: You need to: 12804#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12805#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12806msgid "Set the status to “approved”." 12807msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12808 12809#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12811msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12812msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12813 12814#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12815#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12816msgid "Setup wizard for webtrees" 12817msgstr "אשף התקנה webtrees" 12818 12819#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12820#: app/Date/FrenchDate.php:311 12821msgid "Sextidi" 12822msgstr "סקסטידי" 12823 12824#. I18N: Name of a country or state 12825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12826msgid "Seychelles" 12827msgstr "סיישל" 12828 12829#: app/Date/JalaliDate.php:278 12830msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12831msgid "Shah" 12832msgstr "שהר׳" 12833 12834#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12835#: app/Date/JalaliDate.php:149 12836msgctxt "GENITIVE" 12837msgid "Shahrivar" 12838msgstr "שהריבר" 12839 12840#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12841#: app/Date/JalaliDate.php:239 12842msgctxt "INSTRUMENTAL" 12843msgid "Shahrivar" 12844msgstr "שהריבר" 12845 12846#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12847#: app/Date/JalaliDate.php:194 12848msgctxt "LOCATIVE" 12849msgid "Shahrivar" 12850msgstr "שהריבר" 12851 12852#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12853#: app/Date/JalaliDate.php:104 12854msgctxt "NOMINATIVE" 12855msgid "Shahrivar" 12856msgstr "שהריבר" 12857 12858#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12859#: resources/views/individual-page.phtml:68 12860msgid "Share" 12861msgstr "חלוק" 12862 12863#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12864msgid "Share the URL" 12865msgstr "שתף את כתובת האתר" 12866 12867#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12868msgid "Share the anniversary of an event" 12869msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12870 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12875#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12876#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12877#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12878#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12879#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12880msgid "Shared note" 12881msgstr "הערה משותפת" 12882 12883#. I18N: Name of a module/list 12884#: app/Module/NoteListModule.php:62 12885#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12886#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12887msgid "Shared notes" 12888msgstr "הערות משותפות" 12889 12890#. I18N: plural noun - things that can be shared 12891#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12893msgid "Shares" 12894msgstr "שיתופים" 12895 12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12897#: app/Date/HijriDate.php:160 12898msgctxt "GENITIVE" 12899msgid "Shawwal" 12900msgstr "שוואל" 12901 12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12903#: app/Date/HijriDate.php:250 12904msgctxt "INSTRUMENTAL" 12905msgid "Shawwal" 12906msgstr "שוואל" 12907 12908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12909#: app/Date/HijriDate.php:205 12910msgctxt "LOCATIVE" 12911msgid "Shawwal" 12912msgstr "שוואל" 12913 12914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12915#: app/Date/HijriDate.php:115 12916msgctxt "NOMINATIVE" 12917msgid "Shawwal" 12918msgstr "שוואל" 12919 12920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12921#: app/Date/HijriDate.php:156 12922msgctxt "GENITIVE" 12923msgid "Sha’aban" 12924msgstr "שעבאן" 12925 12926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12927#: app/Date/HijriDate.php:246 12928msgctxt "INSTRUMENTAL" 12929msgid "Sha’aban" 12930msgstr "שעבאן" 12931 12932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12933#: app/Date/HijriDate.php:201 12934msgctxt "LOCATIVE" 12935msgid "Sha’aban" 12936msgstr "שעבאן" 12937 12938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12939#: app/Date/HijriDate.php:111 12940msgctxt "NOMINATIVE" 12941msgid "Sha’aban" 12942msgstr "שעבאן" 12943 12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12945msgid "She " 12946msgstr "היא " 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12949msgid "She died" 12950msgstr "היא נפטרה" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12953#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12954msgid "She married" 12955msgstr "היא התחתנה עם" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12958msgid "She resided at" 12959msgstr "היא התגוררה ב-" 12960 12961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12962msgid "She was born" 12963msgstr "היא נולדה" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12966msgid "She was buried" 12967msgstr "היא נקברה" 12968 12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12970msgid "She was christened" 12971msgstr "היא הוטבלה" 12972 12973#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12974msgid "She was cremated" 12975msgstr "גופתה נשרפה" 12976 12977#. I18N: a month in the Jewish calendar 12978#: app/Date/JewishDate.php:201 12979msgctxt "GENITIVE" 12980msgid "Shevat" 12981msgstr "בשבט" 12982 12983#. I18N: a month in the Jewish calendar 12984#: app/Date/JewishDate.php:305 12985msgctxt "INSTRUMENTAL" 12986msgid "Shevat" 12987msgstr "שבט" 12988 12989#. I18N: a month in the Jewish calendar 12990#: app/Date/JewishDate.php:253 12991msgctxt "LOCATIVE" 12992msgid "Shevat" 12993msgstr "שבט" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:149 12997msgctxt "NOMINATIVE" 12998msgid "Shevat" 12999msgstr "שבט" 13000 13001#. I18N: The name of a colour-scheme 13002#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13003msgid "Shiny Tomato" 13004msgstr "עגבניה מבריקה" 13005 13006#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13007#: resources/views/help/date.phtml:113 13008msgid "Shortcut" 13009msgstr "קיצור דרך" 13010 13011#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13012msgid "Shortest marriage" 13013msgstr "הנישואין הקצרים" 13014 13015#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13016msgid "Show" 13017msgstr "הצג" 13018 13019#. I18N: A configuration setting 13020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13021msgid "Show a download link in the media viewer" 13022msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 13023 13024#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13025#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13026msgid "Show a privacy policy." 13027msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 13028 13029#. I18N: A configuration setting 13030#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13031msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13032msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 13033 13034#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13035msgid "Show all media" 13036msgstr "הצג את כל המדיה" 13037 13038#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13039msgid "Show all notes" 13040msgstr "הראה את כל ההערות" 13041 13042#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13043msgid "Show all places in a list" 13044msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 13045 13046#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13047msgid "Show all sources" 13048msgstr "הראה את כל המקורות" 13049 13050#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13051#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13052msgid "Show an age cursor" 13053msgstr "הצג סמן גיל" 13054 13055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13056msgid "Show children of ancestors" 13057msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13060msgid "Show couples where either partner married more than once." 13061msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13064msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13065msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13068msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13069msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13072msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13073msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13076msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13077msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13080msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13081msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13082 13083#. I18N: label for yes/no option 13084#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13085msgid "Show date of last update" 13086msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13087 13088#. I18N: A configuration setting 13089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13090msgid "Show dead individuals" 13091msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13092 13093#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13094msgid "Show divorced couples." 13095msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13098msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13099msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13102msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13103msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13106msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13107msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13108 13109#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13110#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13111msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13112msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13115msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13116msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13119msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13120msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13121 13122#. I18N: A configuration setting 13123#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13124msgid "Show list of family trees" 13125msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13126 13127#. I18N: A configuration setting 13128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13129msgid "Show living individuals" 13130msgstr "הצג אנשים חיים" 13131 13132#. I18N: A configuration setting 13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13134msgid "Show names of private individuals" 13135msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13136 13137#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13141msgid "Show notes" 13142msgstr "הצג הערות" 13143 13144#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13145msgid "Show occupations" 13146msgstr "הצג עיסוקים" 13147 13148#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13149#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13150msgid "Show only events of living individuals" 13151msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13152 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13154msgid "Show only females." 13155msgstr "הראה רק נקבות." 13156 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13158msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13159msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13160 13161#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13162msgid "Show only individuals, events, or all" 13163msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13164 13165#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13166msgid "Show only males." 13167msgstr "הראה רק זכרים." 13168 13169#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13171msgid "Show parents" 13172msgstr "הראה הורים" 13173 13174#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13175#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13177#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13178#: resources/views/login-page.phtml:47 13179#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13180#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13181#: resources/views/register-page.phtml:76 13182#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13183#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13184#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13185#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13186msgid "Show password" 13187msgstr "הראה סיסמה" 13188 13189#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13190msgid "Show pending changes" 13191msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13192 13193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13195#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13196msgid "Show photos" 13197msgstr "הראה תמונות" 13198 13199#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13200msgid "Show place hierarchy" 13201msgstr "הצג היררכית מקומות" 13202 13203#. I18N: A configuration setting 13204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13205msgid "Show private relationships" 13206msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13207 13208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13209msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13210msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13211 13212#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13213msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13214msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13215 13216#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13217msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13218msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13219 13220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13221msgid "Show residences" 13222msgstr "הצג מגורים" 13223 13224#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13225msgid "Show slide show controls" 13226msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13227 13228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13231#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13233msgid "Show sources" 13234msgstr "הצג מקורות" 13235 13236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13237#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13238#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13239msgid "Show spouses" 13240msgstr "הצג בני זוג" 13241 13242#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13244#, php-format 13245msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13246msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13247 13248#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13249#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13250msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13251msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13252 13253#. I18N: label for a yes/no option 13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13255msgid "Show the date and time" 13256msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13257 13258#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13259msgid "Show the date and time of update" 13260msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13261 13262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13263msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13264msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13265 13266#. I18N: A configuration setting 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13268msgid "Show the family tree" 13269msgstr "הצג עץ המשפחה" 13270 13271#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13272msgid "Show the list of individuals" 13273msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13274 13275#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13276msgid "Show the list of surnames" 13277msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13278 13279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13280#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13281msgid "Show the location of an event on an external map." 13282msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13283 13284#. I18N: Description of the “Places” module 13285#: app/Module/PlacesModule.php:94 13286msgid "Show the location of events on a map." 13287msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13288 13289#. I18N: label for a yes/no option 13290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13291msgid "Show the user who made the change" 13292msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13293 13294#. I18N: Label for a configuration option 13295#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13296#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13298msgid "Show this block for which languages" 13299msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13300 13301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13302msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13303msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13304 13305#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13306#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13307#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13308#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13309msgid "Show to managers" 13310msgstr "הצג למנהלים" 13311 13312#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13314#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13316#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13317#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13318msgid "Show to members" 13319msgstr "הצג לחברים" 13320 13321#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13322#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13326#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13327msgid "Show to visitors" 13328msgstr "הצג למבקרים" 13329 13330#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13331#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13332msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13333msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13334 13335#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13337msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13338msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13339 13340#. I18N: %s are placeholders for numbers 13341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13344#, php-format 13345msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13346msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13347 13348#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13349msgid "Sibling" 13350msgstr "אח או אחות" 13351 13352#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13353msgid "Siblings" 13354msgstr "אחים/אחיות" 13355 13356#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13358msgid "Sidebar" 13359msgstr "סרגל צדדי" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13363#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13365msgid "Sidebars" 13366msgstr "סרגלים צדדיים" 13367 13368#. I18N: Name of a country or state 13369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13370msgid "Sierra Leone" 13371msgstr "סיירה לאונה" 13372 13373#. I18N: Name of a module 13374#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13375#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13376msgid "Sign in" 13377msgstr "התחבר" 13378 13379#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13380#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13381msgid "Sign out" 13382msgstr "התנתק" 13383 13384#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13386msgid "Sign-in and registration" 13387msgstr "התחברות ורישום" 13388 13389#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13390msgid "Signature" 13391msgstr "חתימה" 13392 13393#: resources/views/help/date.phtml:138 13394msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13395msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13399msgid "Singapore" 13400msgstr "סינגפור" 13401 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13404msgid "Sister" 13405msgstr "אחות" 13406 13407#. I18N: A configuration setting 13408#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13409#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13410#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13412msgid "Site identification code" 13413msgstr "קוד זיהוי אתר" 13414 13415#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13417#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13418msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13419msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13420 13421#. I18N: A configuration setting 13422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13424msgid "Site verification code" 13425msgstr "קוד אימות אתר" 13426 13427#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13428#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13429msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13430msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13431 13432#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13433#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13434msgid "Sitemaps" 13435msgstr "מפויי האתר" 13436 13437#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13438#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13439msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13440msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13441 13442#. I18N: a month in the Jewish calendar 13443#: app/Date/JewishDate.php:211 13444msgctxt "GENITIVE" 13445msgid "Sivan" 13446msgstr "בסיוון" 13447 13448#. I18N: a month in the Jewish calendar 13449#: app/Date/JewishDate.php:315 13450msgctxt "INSTRUMENTAL" 13451msgid "Sivan" 13452msgstr "סיוון" 13453 13454#. I18N: a month in the Jewish calendar 13455#: app/Date/JewishDate.php:263 13456msgctxt "LOCATIVE" 13457msgid "Sivan" 13458msgstr "סיוון" 13459 13460#. I18N: a month in the Jewish calendar 13461#: app/Date/JewishDate.php:159 13462msgctxt "NOMINATIVE" 13463msgid "Sivan" 13464msgstr "סיוון" 13465 13466#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13467#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13468#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13469msgid "Skip to content" 13470msgstr "דלג לתוכן" 13471 13472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13473msgid "Slave" 13474msgstr "עבד" 13475 13476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13477msgctxt "FEMALE" 13478msgid "Slave" 13479msgstr "שפחה" 13480 13481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13482msgctxt "MALE" 13483msgid "Slave" 13484msgstr "עבד" 13485 13486#. I18N: Name of a module 13487#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13488msgid "Slide show" 13489msgstr "מצגת שקופיות" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13493msgid "Slovakia" 13494msgstr "סלובקיה" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13498msgid "Slovenia" 13499msgstr "סלובניה" 13500 13501#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13502msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13503msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13504 13505#. I18N: Location of an LDS church temple 13506#: app/Elements/TempleCode.php:185 13507msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13508msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13509 13510#: app/Gedcom.php:757 13511msgid "Social security number" 13512msgstr "מספר מזהה" 13513 13514#. I18N: Name of a country or state 13515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13516msgid "Solomon Islands" 13517msgstr "איי שלמה" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13521msgid "Somalia" 13522msgstr "סומליה" 13523 13524#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13525#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13526msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13527msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13528 13529#. I18N: Description of a “Data fix” module 13530#: app/Module/FixNameTags.php:93 13531msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13532msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13533 13534#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13535msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13536msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13537 13538#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13540msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13541msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13542 13543#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13545msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13546msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13547 13548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13552msgid "Son" 13553msgstr "בן" 13554 13555#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13556#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13557#, php-format 13558msgid "Son of %s" 13559msgstr "בן של %s" 13560 13561#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13562#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13563msgid "Sort date" 13564msgstr "תאריך המיון" 13565 13566#. I18N: Label for a configuration option 13567#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13568#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13571#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13573#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13575#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13580#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13582msgid "Sort order" 13583msgstr "סדר המיון" 13584 13585#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13586msgid "Sort time" 13587msgstr "זמן מיון" 13588 13589#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13591msgid "Sosa" 13592msgstr "סוסה (Sosa)" 13593 13594#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13595msgid "Sosa-Stradonitz number" 13596msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13597 13598#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13599msgid "Sounds like" 13600msgstr "נשמע כמו" 13601 13602#. I18N: Name of a module/report 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13606#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13608#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13609#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13610#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13611#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13612#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13614#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13615#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13616#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13618#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13621#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13637msgid "Source" 13638msgstr "מקור" 13639 13640#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13641#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13642#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13643#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13644#: app/Gedcom.php:918 13645msgid "Source citation" 13646msgstr "ציטוט מקור" 13647 13648#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13649msgid "Source citations" 13650msgstr "ציטוטי מקורות" 13651 13652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13653msgid "Source type" 13654msgstr "סוג מקור" 13655 13656#. I18N: Name of a module/list 13657#. I18N: Name of a module 13658#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13659#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13660#: app/Services/AdminService.php:195 13661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13662#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13663#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13664#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13665#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13666#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13667#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13668#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13669#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13674#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13675#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13676#: resources/views/search-results.phtml:61 13677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13682msgid "Sources" 13683msgstr "מקורות" 13684 13685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13686msgid "Sources to the events" 13687msgstr "מקורות לעובדות" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13691msgid "South Africa" 13692msgstr "דרום אפריקה" 13693 13694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13695msgid "South America" 13696msgstr "דרום אמריקה" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13700msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13701msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13705msgid "South Sudan" 13706msgstr "דרום סודן" 13707 13708#. I18N: Name of a country or state 13709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13710msgid "Spain" 13711msgstr "ספרד" 13712 13713#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13714msgctxt "Surname tradition" 13715msgid "Spanish" 13716msgstr "ספרדית" 13717 13718#. I18N: Location of an LDS church temple 13719#: app/Elements/TempleCode.php:188 13720msgid "Spokane, Washington, United States" 13721msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13722 13723#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13724#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13725#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13730msgid "Spouse" 13731msgstr "בן/בת זוג" 13732 13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13737msgid "Spouses" 13738msgstr "בני זוג" 13739 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13745msgid "Spouses and children" 13746msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13750msgid "Sri Lanka" 13751msgstr "סרי לנקה" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:181 13755msgid "St. George, Utah, United States" 13756msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:184 13760msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13761msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:187 13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13766msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13767 13768#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13769msgid "Standard GEDCOM tags" 13770msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13771 13772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13773msgid "Start slide show on page load" 13774msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13775 13776#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13777msgid "Start year" 13778msgstr "שנת התחלה" 13779 13780#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13781msgid "Starting range of change dates" 13782msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13783 13784#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13785msgid "Statcounter™" 13786msgstr "Statcounter™ " 13787 13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13789#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13790#: app/Gedcom.php:860 13791msgid "State" 13792msgstr "מדינה" 13793 13794#. I18N: Name of a module 13795#. I18N: Name of a module/chart 13796#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13797#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13798#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13800#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13801msgid "Statistics" 13802msgstr "סטטיסטיקות" 13803 13804#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13805#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13806#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13807#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13809#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13810msgid "Status" 13811msgstr "סטטוס" 13812 13813#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13814#: app/Gedcom.php:745 13815msgid "Status change date" 13816msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13817 13818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13823msgid "Stillborn: exempt" 13824msgstr "נולד מת: פטור" 13825 13826#. I18N: Location of an LDS church temple 13827#: app/Elements/TempleCode.php:189 13828msgid "Stockholm, Sweden" 13829msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13830 13831#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13833#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13834msgid "Stop" 13835msgstr "עצור" 13836 13837#. I18N: Name of a module 13838#: app/Module/StoriesModule.php:204 13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13841msgid "Stories" 13842msgstr "סיפורים" 13843 13844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13845msgid "Story" 13846msgstr "סיפור" 13847 13848#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13849#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13850#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13851msgid "Story title" 13852msgstr "כותרת סיפור" 13853 13854#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13855#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13856#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13857#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13858msgid "Subject" 13859msgstr "נושא" 13860 13861#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13862#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13863#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13864msgid "Submission" 13865msgstr "הגשה" 13866 13867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13871#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13873msgid "Submitted but not yet cleared" 13874msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13875 13876#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13877#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13878#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13879#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13880#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13881msgid "Submitter" 13882msgstr "מגיש" 13883 13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13885msgid "Submitter name" 13886msgstr "שם מגיש" 13887 13888#. I18N: Name of a module/list 13889#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13890#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13893#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13894#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13895#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13896msgid "Submitters" 13897msgstr "מגישים" 13898 13899#. I18N: Name of a country or state 13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13901msgid "Sudan" 13902msgstr "סודן" 13903 13904#. I18N: abbreviation for Sunday 13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13906#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13907msgid "Sun" 13908msgstr "א" 13909 13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13911msgid "Sunday" 13912msgstr "ראשון" 13913 13914#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13916#, php-format 13917msgid "Support and documentation can be found at %s." 13918msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13919 13920#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13921msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13922msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13923 13924#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13925msgid "Support for SQL Server is experimental." 13926msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13927 13928#. I18N: Name of a country or state 13929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13930msgid "Suriname" 13931msgstr "סורינאם" 13932 13933#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13934#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13935#: resources/views/branches-page.phtml:27 13936#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13937#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13939#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13940#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13941#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13942msgid "Surname" 13943msgstr "שם משפחה" 13944 13945#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13946msgid "Surname distribution chart" 13947msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13948 13949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13950msgid "Surname list style" 13951msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13952 13953#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13954msgid "Surname option" 13955msgstr "אופצית שם משפחה" 13956 13957#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13958msgid "Surname prefix" 13959msgstr "קידומת שם משפחה" 13960 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13962msgid "Surname tradition" 13963msgstr "מסורת שם משפחה" 13964 13965#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13966#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13967#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13969msgid "Surnames" 13970msgstr "שמות משפחה" 13971 13972#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13973msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13974msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13975 13976#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13977msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13978msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13979 13980#. I18N: Location of an LDS church temple 13981#: app/Elements/TempleCode.php:190 13982msgid "Suva, Fiji" 13983msgstr "סובה, פיג'׳י" 13984 13985#. I18N: Name of a country or state 13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13987msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13988msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13989 13990#. I18N: Reverse the order of two individuals 13991#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13992msgid "Swap individuals" 13993msgstr "החלף אנשים" 13994 13995#. I18N: Name of a country or state 13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13997msgid "Swaziland" 13998msgstr "סווזילנד" 13999 14000#. I18N: Name of a country or state 14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14002msgid "Sweden" 14003msgstr "שבדיה" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14007msgid "Switzerland" 14008msgstr "שוויץ" 14009 14010#. I18N: Location of an LDS church temple 14011#: app/Elements/TempleCode.php:192 14012msgid "Sydney, Australia" 14013msgstr "סידני, אוסטרליה" 14014 14015#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14016msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14017msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14021msgid "Syria" 14022msgstr "סוריה" 14023 14024#. I18N: Location of an LDS church temple 14025#: app/Elements/TempleCode.php:186 14026msgid "São Paulo, Brazil" 14027msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 14028 14029#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14030#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14031msgid "Tab" 14032msgstr "לשונית" 14033 14034#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14035#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14037#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14038msgid "Table prefix" 14039msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 14040 14041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14056msgctxt "paper size" 14057msgid "Tabloid" 14058msgstr "טאבלויד" 14059 14060#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14062#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14063#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14064msgid "Tabs" 14065msgstr "לשוניות" 14066 14067#. I18N: Location of an LDS church temple 14068#: app/Elements/TempleCode.php:193 14069msgid "Taipei, Taiwan" 14070msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14071 14072#. I18N: Name of a country or state 14073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14074msgid "Taiwan" 14075msgstr "טאיוואן" 14076 14077#. I18N: Name of a country or state 14078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14079msgid "Tajikistan" 14080msgstr "טג׳יקיסטן" 14081 14082#. I18N: Location of an LDS church temple 14083#: app/Elements/TempleCode.php:194 14084msgid "Tampico, Mexico" 14085msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14086 14087#. I18N: a month in the Jewish calendar 14088#: app/Date/JewishDate.php:213 14089msgctxt "GENITIVE" 14090msgid "Tamuz" 14091msgstr "בתמוז" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:317 14095msgctxt "INSTRUMENTAL" 14096msgid "Tamuz" 14097msgstr "תמוז" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:265 14101msgctxt "LOCATIVE" 14102msgid "Tamuz" 14103msgstr "תמוז" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:161 14107msgctxt "NOMINATIVE" 14108msgid "Tamuz" 14109msgstr "תמוז" 14110 14111#. I18N: Name of a country or state 14112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14113msgid "Tanzania" 14114msgstr "טנזניה" 14115 14116#. I18N: The name of a colour-scheme 14117#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14118msgid "Teal Top" 14119msgstr "ירקרק-כחול" 14120 14121#. I18N: A configuration setting 14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14123msgid "Technical help contact" 14124msgstr "קשר לסיוע טכני" 14125 14126#. I18N: Location of an LDS church temple 14127#: app/Elements/TempleCode.php:195 14128msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14129msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14130 14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14132msgid "Template" 14133msgstr "תבנית" 14134 14135#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14136msgid "Templates" 14137msgstr "תבניות" 14138 14139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14141#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14143msgid "Temple" 14144msgstr "מקדש" 14145 14146#. I18N: a month in the Jewish calendar 14147#: app/Date/JewishDate.php:199 14148msgctxt "GENITIVE" 14149msgid "Tevet" 14150msgstr "בטבת" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:303 14154msgctxt "INSTRUMENTAL" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "טבת" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:251 14160msgctxt "LOCATIVE" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "טבת" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:147 14166msgctxt "NOMINATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "טבת" 14169 14170#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14171#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14172#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14173#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14174#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14176#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14177msgid "Text" 14178msgstr "מלל" 14179 14180#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14181msgid "Text direction" 14182msgstr "כיוון טקסט" 14183 14184#. I18N: Name of a country or state 14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14186msgid "Thailand" 14187msgstr "תאילנד" 14188 14189#: resources/views/help/name.phtml:10 14190msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14191msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14192 14193#: resources/views/help/surname.phtml:10 14194msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14195msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14198#, php-format 14199msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14200msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14201 14202#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14203msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14204msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14205 14206#. I18N: Location of an LDS church temple 14207#: app/Elements/TempleCode.php:104 14208msgid "The Hague, Netherlands" 14209msgstr "האג, הולנד" 14210 14211#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14212#, php-format 14213msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14214msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14215 14216#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14217#, php-format 14218msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14219msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14220 14221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14223msgid "The PHP temporary folder is missing." 14224msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14225 14226#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14227#, php-format 14228msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14229msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14230 14231#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14232#, php-format 14233msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14234msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14235 14236#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14237msgid "The URL was copied to the clipboard" 14238msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14239 14240#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14241#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14242#, php-format 14243msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14244msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14245 14246#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14247msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14248msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14249 14250#. I18N: Description of the “Calendar” module 14251#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14252msgid "The calendar menu." 14253msgstr "תפריט לוח שנה." 14254 14255#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14258#, php-format 14259msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14260msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14261 14262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14264#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14265#, php-format 14266msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14267msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14268 14269#. I18N: Description of the “Charts” module 14270#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14271msgid "The charts menu." 14272msgstr "תפריט התרשימים." 14273 14274#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14275msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14276msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14277 14278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14279msgid "The date and time of the last update" 14280msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14284#, php-format 14285msgid "The details for “%s” have been updated." 14286msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14287 14288#. I18N: %s is a filename 14289#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14290#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14291#, php-format 14292msgid "The family tree has been exported to %s." 14293msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14296#, php-format 14297msgid "The family tree “%s” already exists." 14298msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14299 14300#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14301#, php-format 14302msgid "The family tree “%s” has been created." 14303msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14304 14305#. I18N: %s is the name of a family tree 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14307#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14308#, php-format 14309msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14310msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14311 14312#. I18N: %s is the name of a family tree 14313#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14314#, php-format 14315msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14316msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14319msgid "The family trees have been merged successfully." 14320msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14321 14322#. I18N: Description of the “Family trees” module 14323#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14324msgid "The family trees menu." 14325msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14326 14327#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14329#, php-format 14330msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14331msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14334#, php-format 14335msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14336msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14339#, php-format 14340msgid "The file %s could not be created." 14341msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14345#, php-format 14346msgid "The file %s could not be deleted." 14347msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14350#, php-format 14351msgid "The file %s has been deleted." 14352msgstr "הקובץ %s נמחק." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14355#, php-format 14356msgid "The file %s has been uploaded." 14357msgstr "הקובץ %s הועלה." 14358 14359#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14360#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14361msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14362msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14363 14364#. I18N: %s is a filename 14365#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14366#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14367#, php-format 14368msgid "The file “%s” does not exist." 14369msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14370 14371#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14372msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14373msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s could not be deleted." 14378msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14381#, php-format 14382msgid "The folder %s has been created." 14383msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14384 14385#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14386#, php-format 14387msgid "The folder %s has been deleted." 14388msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14389 14390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14391msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14392msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14395#, php-format 14396msgid "The folder “%s” does not exist." 14397msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14398 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14400msgid "The following facts and events were found in both records." 14401msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14402 14403#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14404#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14406#, php-format 14407msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14408msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14409 14410#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14411msgid "The following list shows typical requirements." 14412msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14413 14414#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14415msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14416msgstr "נתוני הטופס אינם מלאים. יתכן ואתה צריך להגדיל את max_input_vars על השרת שלך?" 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14419msgid "The help text has not been written for this item." 14420msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14424msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14425msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14429msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14430msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14431 14432#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14433#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14434#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14435#, php-format 14436msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14437msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14440#, php-format 14441msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14442msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14443 14444#. I18N: Description of the “Lists” module 14445#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14446msgid "The lists menu." 14447msgstr "תפריט רשימות." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14450#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14451msgid "The location has been created" 14452msgstr "המיקום נוצר" 14453 14454#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14455msgid "The location of this place is not known." 14456msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14459#, php-format 14460msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14461msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14464#, php-format 14465msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14466msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14469msgid "The media object has been created" 14470msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14471 14472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14473msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14474msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14477#, php-format 14478msgid "The message was not sent to %s." 14479msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14482#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14483#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14484msgid "The message was not sent." 14485msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14488#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14489#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14490#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14491#, php-format 14492msgid "The message was successfully sent to %s." 14493msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14497#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14499#, php-format 14500msgid "The module “%s” has been disabled." 14501msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14502 14503#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14505#, php-format 14506msgid "The module “%s” has been enabled." 14507msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14508 14509#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14511msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14512msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14513 14514#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14516msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14517msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14518 14519#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14520msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14521msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14522 14523#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14524msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14525msgstr "הגרסה הבאה של תקן GEDCOM תוסיף תגים חדשים ותסיר ישנים. ניתן כעת להשתמש בחלק מהתגים החדשים." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14528msgid "The note has been created" 14529msgstr "ההערה נוצרה" 14530 14531#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14532#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14533#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14534#, php-format 14535msgid "The parameter “%s” is missing." 14536msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14537 14538#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14539#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14540msgid "The parameter “path” is invalid." 14541msgstr "" 14542 14543#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14544msgid "The password needs to be at least six characters long." 14545msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14546 14547#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14549msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14550msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14554msgid "The password reset link has expired." 14555msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14556 14557#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14558#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14559msgid "The place hierarchy." 14560msgstr "היררכית המקומות." 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14564msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14565msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14569msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14570msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14571 14572#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14574#, php-format 14575msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14576msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14579#, php-format 14580msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14581msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14582 14583#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14584#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14585#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14586#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14587#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14588#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14590#, php-format 14591msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14592msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14593 14594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14598msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14599msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14600 14601#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14602#, php-format 14603msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14604msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14605 14606#. I18N: Description of the “Reports” module 14607#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14608msgid "The reports menu." 14609msgstr "תפריט הדוחות." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14612msgid "The repository has been created" 14613msgstr "המאגר נוצר" 14614 14615#. I18N: Description of the “Search” module 14616#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14617msgid "The search menu." 14618msgstr "תפריט החיפוש." 14619 14620#: app/Services/SearchService.php:1178 14621msgid "The search returned too many results." 14622msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14623 14624#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14625msgid "The server configuration is OK." 14626msgstr "תצורת השרת תקינה." 14627 14628#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14629msgid "The server could not understand this request." 14630msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14631 14632#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14633msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14634msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14635 14636#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14637#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14638#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14639msgid "The server’s time limit has been reached." 14640msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14641 14642#. I18N: Description of “Statistics” module 14643#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14644msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14645msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14646 14647#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14648msgid "The solution" 14649msgstr "הפתרון" 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14652msgid "The source has been created" 14653msgstr "המקור נוצר" 14654 14655#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14656msgid "The submission has been created" 14657msgstr "ההגשה נוצרה" 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14660msgid "The submitter has been created" 14661msgstr "המגיש נוצר" 14662 14663#: resources/views/help/name.phtml:15 14664#, php-format 14665msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14666msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14667 14668#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14670#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14671msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14672msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14673 14674#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14676#, php-format 14677msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14678msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14679msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14680msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14683msgid "The upgrade is complete." 14684msgstr "השדרוג הושלם." 14685 14686#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14687#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14688msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14689msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14690 14691#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14692#, php-format 14693msgid "The user %s has been deleted." 14694msgstr "משתמש %s נמחק." 14695 14696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14698msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14699msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14700 14701#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14702#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14703msgid "The username or password is incorrect." 14704msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14705 14706#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14707#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14708msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14709msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14730#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14731#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14732#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14733msgid "The website preferences have been updated." 14734msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14735 14736#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14737#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14738msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14739msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14740 14741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14744#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14745msgid "Theme" 14746msgstr "עיצוב" 14747 14748#. I18N: Name of a module 14749#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14750msgid "Theme change" 14751msgstr "שינוי עיצוב" 14752 14753#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14755#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14756#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14757msgid "Themes" 14758msgstr "עיצובים" 14759 14760#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14761msgid "There are no facts for this individual." 14762msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14763 14764#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14765#, php-format 14766msgid "There are no individuals with the surname “%s“" 14767msgstr "" 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14770msgid "There are no links to this media object." 14771msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14772 14773#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14774msgid "There are no media objects for this individual." 14775msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14776 14777#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14778msgid "There are no notes for this individual." 14779msgstr "לאדם זה אין הערות." 14780 14781#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14782#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14783msgid "There are no pending changes." 14784msgstr "אין שינויים ממתינים." 14785 14786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14787msgid "There are no research tasks in this family tree." 14788msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14789 14790#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14791msgid "There are no source citations for this individual." 14792msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14793 14794#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14795#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14796#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14797msgid "There are pending changes for you to moderate." 14798msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14799 14800#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14801#, php-format 14802msgid "There have been no changes within the last %s day." 14803msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14804msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14805msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14806 14807#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14808msgid "There was an error checking for a new version." 14809msgstr "אירעה שגיאה בבדיקת גרסה חדשה." 14810 14811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14812#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14813#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14814#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14815#: app/Services/MediaFileService.php:221 14816msgid "There was an error uploading your file." 14817msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:169 14821msgctxt "GENITIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "תרמידור" 14824 14825#. I18N: a month in the French republican calendar 14826#: app/Date/FrenchDate.php:263 14827msgctxt "INSTRUMENTAL" 14828msgid "Thermidor" 14829msgstr "תרמידור" 14830 14831#. I18N: a month in the French republican calendar 14832#: app/Date/FrenchDate.php:216 14833msgctxt "LOCATIVE" 14834msgid "Thermidor" 14835msgstr "תרמידור" 14836 14837#. I18N: a month in the French republican calendar 14838#: app/Date/FrenchDate.php:122 14839msgctxt "NOMINATIVE" 14840msgid "Thermidor" 14841msgstr "תרמידור" 14842 14843#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14844msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14845msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14846 14847#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14848#, php-format 14849msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14850msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14851 14852#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14853msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14854msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14855 14856#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14857msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14858msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14861msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14862msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14863 14864#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14865msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14866msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14867 14868#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14870#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14871#: resources/views/register-page.phtml:54 14872#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14873msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14874msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14875 14876#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14877msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14878msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14879 14880#: app/Auth.php:228 14881msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14882msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14883 14884#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14885msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14886msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14887 14888#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14889#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14890#, php-format 14891msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14892msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14893 14894#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14895msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14896msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14897 14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14899#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14900#, php-format 14901msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14902msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14903 14904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14905#, php-format 14906msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14907msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14908msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14909msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14910 14911#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14912msgid "This family tree has no images to display." 14913msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14914 14915#. I18N: do not translate the #keywords# 14916#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14917msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14918msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14919 14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14922#, php-format 14923msgid "This family tree was last updated on %s." 14924msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14925 14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14928msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14929 14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14933msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14934 14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14938msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14939 14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14941msgid "This form has expired. Try again." 14942msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14943 14944#: app/Auth.php:287 14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14946msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14947 14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14950msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14951 14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14954#, php-format 14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14956msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14957 14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14960msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14961 14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14964#, php-format 14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14966msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14967 14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14972msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14973 14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14994msgid "This information is not available." 14995msgstr "מידע זה אינו זמין." 14996 14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 15011msgid "This information is private and cannot be shown." 15012msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 15013 15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15016msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 15019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15020#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15021msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15022msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 15023 15024#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15026msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15027msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 15028 15029#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15031#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15032#: resources/views/register-page.phtml:42 15033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15034msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15035msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 15036 15037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15038msgid "This link is valid for one hour." 15039msgstr "קישור זה תקף לשעה." 15040 15041#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15042msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15043msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 15044 15045#: app/Auth.php:349 15046msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15047msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15048 15049#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15050msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15051msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15052 15053#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15054#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15055#, php-format 15056msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15057msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15058 15059#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15060msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15065#, php-format 15066msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15067msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 15068 15069#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15070#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15071#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15072#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15073msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15074msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15075 15076#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15077msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15078msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15083msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15084msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15085 15086#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15087msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15088msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15089 15090#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15091msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15092msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15093 15094#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15095#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15096#, php-format 15097msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15098msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15099 15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15101msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15102msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15103 15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15106#, php-format 15107msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15108msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15112msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15113msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15114 15115#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15117msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15118msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15119 15120#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15122msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15123msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15124 15125#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15127msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15128msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15129 15130#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15132msgid "This option will make it easier for users to download images." 15133msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15137msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15138msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15139 15140#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15142msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15143msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15144 15145#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15146#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15147msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15148msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15149 15150#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15151msgid "This page has been deleted." 15152msgstr "" 15153 15154#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15155#, php-format 15156msgid "This page has been viewed %s time." 15157msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15158msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15159msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15160 15161#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15162msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15163msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15164 15165#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15166#: app/Auth.php:552 15167msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15168msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15169 15170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15171msgid "This record does not exist." 15172msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15173 15174#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15175msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15176msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15177 15178#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15179#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15180#, php-format 15181msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15182msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15183 15184#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15185msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15186msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15187 15188#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15189#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15190#, php-format 15191msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15192msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15193 15194#: app/Auth.php:465 15195msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15196msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15197 15198#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15199msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15200msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15203msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15204msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15207msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15208msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15209 15210#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15211msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15212msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15213 15214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15215msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15216msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15217 15218#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15219msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15220msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15221 15222#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15223#, php-format 15224msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15225msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15226 15227#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15228#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15229msgid "This service requires an API key." 15230msgstr "שירות זה דורש מפתח API." 15231 15232#: app/Auth.php:494 15233msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15234msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15235 15236#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15238msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15239msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15240 15241#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15242msgid "This user account does not have access to any tree." 15243msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15244 15245#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15246msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15247msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15248 15249#: app/Services/UpgradeService.php:312 15250msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15251msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15252 15253#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15254msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15255msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15256 15257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15258msgid "This website is operated by the following individuals." 15259msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15260 15261#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15262#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15263#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15264msgid "This website is temporarily unavailable" 15265msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15268msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15269msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15272msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15273msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15276msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15277msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15278 15279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15280msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15281msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15282 15283#. I18N: %s is the name of a family tree 15284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15285#, php-format 15286msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15287msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15288 15289#. I18N: abbreviation for Thursday 15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15291#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15292msgid "Thu" 15293msgstr "ה" 15294 15295#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15296#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15297msgid "Thumbnail image" 15298msgstr "תמונה ממוזערת" 15299 15300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15302msgid "Thumbnail images" 15303msgstr "תמונות ממוזערות" 15304 15305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15306msgid "Thursday" 15307msgstr "חמישי" 15308 15309#. I18N: Location of an LDS church temple 15310#: app/Elements/TempleCode.php:197 15311msgid "Tijuana, Mexico" 15312msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15313 15314#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15315#: app/Gedcom.php:503 15316msgid "Time" 15317msgstr "שעה" 15318 15319#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15320#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15321msgid "Time of birth" 15322msgstr "זמן הלידה" 15323 15324#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15325msgid "Time of birth and time of death" 15326msgstr "זמן הלידה וזמן הפטירה" 15327 15328#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15329#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15330msgid "Time of death" 15331msgstr "זמן הפטירה" 15332 15333#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15334#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15335#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15336msgid "Time of last change" 15337msgstr "זמן השנוי האחרון" 15338 15339#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15340msgid "Time of status change" 15341msgstr "זמן שינוי הסטטוס" 15342 15343#. I18N: A configuration setting 15344#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15345#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15346#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15347#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15348msgid "Time zone" 15349msgstr "אזור זמן" 15350 15351#. I18N: Name of a module/chart 15352#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15353msgid "Timeline" 15354msgstr "ציר הזמן" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15358msgid "Timestamp" 15359msgstr "חותמת זמן" 15360 15361#. I18N: Name of a country or state 15362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15363msgid "Timor-Leste" 15364msgstr "מזרח טימור" 15365 15366#: app/Date/JalaliDate.php:276 15367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "טיר" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:145 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "טיר" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:235 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "טיר" 15382 15383#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15384#: app/Date/JalaliDate.php:190 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tir" 15387msgstr "טיר" 15388 15389#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15390#: app/Date/JalaliDate.php:100 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tir" 15393msgstr "טיר" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:193 15397msgctxt "GENITIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "בתשרי" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:297 15403msgctxt "INSTRUMENTAL" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "תשרי" 15406 15407#. I18N: a month in the Jewish calendar 15408#: app/Date/JewishDate.php:245 15409msgctxt "LOCATIVE" 15410msgid "Tishrei" 15411msgstr "תשרי" 15412 15413#. I18N: a month in the Jewish calendar 15414#: app/Date/JewishDate.php:141 15415msgctxt "NOMINATIVE" 15416msgid "Tishrei" 15417msgstr "תשרי" 15418 15419#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15420#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15421#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15422#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15423#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15426#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15429#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15430#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15431#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15432#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15433msgid "Title" 15434msgstr "כותרת" 15435 15436#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15437#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15438#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15439msgctxt "Email recipient" 15440msgid "To" 15441msgstr "המקבל" 15442 15443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15445msgctxt "End of date range" 15446msgid "To" 15447msgstr "עד תאריך" 15448 15449#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15450msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15451msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15452 15453#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15454msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15455msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15456 15457#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15458msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15459msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15460 15461#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15462msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15463msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15464 15465#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15467msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15468msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15469 15470#. I18N: “Apache” is a software program. 15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15472msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15473msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15474 15475#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15476#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15477msgid "To set a new password, follow this link." 15478msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15479 15480#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15481#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15482msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15483msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15484 15485#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15486msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15487msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15488 15489#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15490#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15491#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15492#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15493#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15494msgid "To use this service, you need an API key." 15495msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15496 15497#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15498msgid "To use this service, you need an account." 15499msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15500 15501#. I18N: Name of a country or state 15502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15503msgid "Togo" 15504msgstr "טוגו" 15505 15506#. I18N: Name of a country or state 15507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15508msgid "Tokelau" 15509msgstr "טוקלאו" 15510 15511#. I18N: Location of an LDS church temple 15512#: app/Elements/TempleCode.php:198 15513msgid "Tokyo, Japan" 15514msgstr "טוקיו, יפן" 15515 15516#. I18N: Type of media object 15517#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15518msgid "Tombstone" 15519msgstr "מצבה" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15523msgid "Tonga" 15524msgstr "טונגה" 15525 15526#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15527msgid "Too many requests. Try again later." 15528msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15529 15530#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15531#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15532#, php-format 15533msgid "Top %s given name" 15534msgid_plural "Top %s given names" 15535msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15536msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15537 15538#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15540#, php-format 15541msgid "Top %s surname" 15542msgid_plural "Top %s surnames" 15543msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15544msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15545 15546#. I18N: i.e. most popular given name. 15547#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15548msgid "Top given name" 15549msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15550 15551#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15552#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15553#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15554msgid "Top given names" 15555msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15556 15557#. I18N: i.e. most popular surname. 15558#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15559msgid "Top surname" 15560msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15561 15562#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15565msgid "Top surnames" 15566msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15567 15568#. I18N: Location of an LDS church temple 15569#: app/Elements/TempleCode.php:199 15570msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15571msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15572 15573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15574#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15576#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15577#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15578#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15579#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15580#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15581#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15582#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15583#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15584#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15585#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15587#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15589msgid "Total" 15590msgstr "סה״כ" 15591 15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15593msgid "Total accepted changes: " 15594msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15597msgid "Total births" 15598msgstr "סה״כ לידות" 15599 15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15601msgid "Total dead" 15602msgstr "סה״כ מתים" 15603 15604#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15605msgid "Total deaths" 15606msgstr "סה״כ פטירות" 15607 15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15609msgid "Total divorces" 15610msgstr "סה״כ גירושים" 15611 15612#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15613#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15615msgid "Total events" 15616msgstr "סה״כ אירועים" 15617 15618#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15624#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15625msgid "Total families" 15626msgstr "סה״כ משפחות" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15629msgid "Total females" 15630msgstr "סה״כ נקבות" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15633msgid "Total given names" 15634msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15635 15636#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15640#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15646#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15648msgid "Total individuals" 15649msgstr "סה״כ אנשים" 15650 15651#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15652msgid "Total living" 15653msgstr "סה״כ חיים" 15654 15655#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15656msgid "Total males" 15657msgstr "סה״כ זכרים" 15658 15659#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15660msgid "Total marriages" 15661msgstr "סה״כ נישואין" 15662 15663#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15664msgid "Total pending changes: " 15665msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15666 15667#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15669#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15670msgid "Total surnames" 15671msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15672 15673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15674msgid "Total users" 15675msgstr "סה״כ משתמשים" 15676 15677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15678#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15681#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15682#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15683#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15684#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15685#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15686msgid "Tracking and analytics" 15687msgstr "מעקב וניתוח" 15688 15689#: app/Gedcom.php:888 15690msgid "Trailer" 15691msgstr "קדימון" 15692 15693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15697msgid "Tree" 15698msgstr "עץ" 15699 15700#. I18N: The third day in the French republican calendar 15701#: app/Date/FrenchDate.php:305 15702msgid "Tridi" 15703msgstr "טרידי" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15707msgid "Trinidad and Tobago" 15708msgstr "טרינידד וטובגו" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:200 15712msgid "Trujillo, Peru" 15713msgstr "טרוחיו, פרו" 15714 15715#. I18N: abbreviation for Tuesday 15716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15718msgid "Tue" 15719msgstr "ג" 15720 15721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15722msgid "Tuesday" 15723msgstr "שלישי" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15727msgid "Tunisia" 15728msgstr "תוניס" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15732msgid "Turkey" 15733msgstr "תורכיה" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15737msgid "Turkmenistan" 15738msgstr "טורקמניסטן" 15739 15740#. I18N: Name of a country or state 15741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15742msgid "Turks and Caicos Islands" 15743msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15744 15745#. I18N: Name of a country or state 15746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15747msgid "Tuvalu" 15748msgstr "טובאלו" 15749 15750#. I18N: Location of an LDS church temple 15751#: app/Elements/TempleCode.php:196 15752msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15753msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/Elements/TempleCode.php:201 15757msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15758msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15759 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15761#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15762#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15763#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15764#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15765#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15766#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15768#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15769#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15770#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15771#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15772#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15773#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15774#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15775#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15776#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15777#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15779#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15780#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15781msgid "Type" 15782msgstr "סוג" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15785msgid "Type of abbreviation" 15786msgstr "סוג קיצור" 15787 15788#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15789msgid "Type of administrative ID" 15790msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15791 15792#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15793msgid "Type of demographic data" 15794msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15797msgid "Type of event" 15798msgstr "סוג אירוע" 15799 15800#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15801msgid "Type of fact" 15802msgstr "סוג עובדה" 15803 15804#: app/Gedcom.php:670 15805msgid "Type of identification number" 15806msgstr "סוג מספר זיהוי" 15807 15808#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15809msgid "Type of location" 15810msgstr "סוג מיקום" 15811 15812#: app/Gedcom.php:470 15813msgid "Type of marriage" 15814msgstr "סוג נישואין" 15815 15816#: app/Gedcom.php:711 15817msgid "Type of name" 15818msgstr "סוג שם" 15819 15820#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15821#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15822msgid "Type of reference number" 15823msgstr "סוג מספר סימוכין" 15824 15825#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15826msgid "Type of research task" 15827msgstr "סוג משימת מחקר" 15828 15829#. I18N: A configuration setting 15830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15832#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15833#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15834#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15835#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15845msgid "URL" 15846msgstr "URL" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15850msgid "US Minor Outlying Islands" 15851msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15855msgid "US Virgin Islands" 15856msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15860msgid "Uganda" 15861msgstr "אוגנדה" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15865msgid "Ukraine" 15866msgstr "אוקראינה" 15867 15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15872#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15873#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15874msgid "Uncleared: insufficient data" 15875msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15876 15877#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15881#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15882#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15883#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15884#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15885#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15886#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15887#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15888#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15889#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15890#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15891#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15892#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15893#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15894#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15895#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15896#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15897#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15898#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15899#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15900msgid "Unique identifier" 15901msgstr "מזהה ייחודי" 15902 15903#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15905msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15906msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15910msgid "United Arab Emirates" 15911msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15912 15913#. I18N: Name of a country or state 15914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15915msgid "United Kingdom" 15916msgstr "בריטניה" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15920msgid "United States" 15921msgstr "ארצות הברית" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15925#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15926#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15928msgid "Unknown" 15929msgstr "לא ידוע" 15930 15931#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15932msgctxt "unknown century" 15933msgid "Unknown" 15934msgstr "לא ידוע" 15935 15936#: app/Elements/SexValue.php:87 15937#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15940#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15942msgctxt "unknown gender" 15943msgid "Unknown" 15944msgstr "בלתי ידוע" 15945 15946#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15947msgctxt "unknown people" 15948msgid "Unknown" 15949msgstr "לא ידוע" 15950 15951#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15952#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15953msgid "Unlink" 15954msgstr "בטל את הקישור" 15955 15956#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15957msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15958msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15959 15960#: resources/views/admin/media.phtml:50 15961msgid "Unused files" 15962msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15963 15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15965#, php-format 15966msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15967msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15968 15969#. I18N: Name of a module 15970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15971msgid "Upcoming events" 15972msgstr "אירועים קרובים" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15975msgid "Update" 15976msgstr "עדכן" 15977 15978#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15979msgid "Update all" 15980msgstr "עדכן הכל" 15981 15982#. I18N: Name of a module 15983#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15984msgid "Update place names" 15985msgstr "עדכון שמות מקומות" 15986 15987#. I18N: Description of a “Data fix” module 15988#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15989msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15990msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15991 15992#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15993#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15994msgid "Updated at" 15995msgstr "עודכן" 15996 15997#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15998#. I18N: %s is a version number 15999#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 16000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 16001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 16002#, php-format 16003msgid "Upgrade to webtrees %s." 16004msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 16005 16006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 16007#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 16008msgid "Upgrade wizard" 16009msgstr "אשף שידרוג" 16010 16011#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 16012#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 16013msgid "Upload media files" 16014msgstr "העלה קבצי מדיה" 16015 16016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16017msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16018msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 16019 16020#. I18N: Name of a country or state 16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16022msgid "Uruguay" 16023msgstr "אורוגוואי" 16024 16025#: app/Services/EmailService.php:223 16026msgid "Use SMTP to send messages" 16027msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 16028 16029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16030msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16031msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 16032 16033#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16034msgid "Use an external service to find locations." 16035msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 16036 16037#. I18N: placeholder text for new-password field 16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16040#: resources/views/register-page.phtml:76 16041#, php-format 16042msgid "Use at least %s character." 16043msgid_plural "Use at least %s characters." 16044msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 16045msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 16046 16047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16050msgid "Use colors" 16051msgstr "השתמש בצבעים" 16052 16053#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16054msgid "Use compact layout" 16055msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 16056 16057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16061#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16062msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16063msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16066msgid "Use maps in webtrees." 16067msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 16068 16069#. I18N: A configuration setting 16070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16071msgid "Use password" 16072msgstr "השתמש בסיסמה" 16073 16074#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16075#: app/Services/EmailService.php:222 16076msgid "Use sendmail to send messages" 16077msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 16078 16079#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16081msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16082msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 16083 16084#. I18N: A configuration setting 16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16086msgid "Use silhouettes" 16087msgstr "השתמש בצלליות" 16088 16089#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16090msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16091msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 16092 16093#: resources/views/register-page.phtml:91 16094msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16095msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16096 16097#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16102msgid "User" 16103msgstr "משתמש/ת" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16107#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16111msgid "User administration" 16112msgstr "ניהול משתמשים" 16113 16114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16115msgid "User didn’t verify within 7 days." 16116msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16119msgid "User not verified by administrator." 16120msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16123msgid "User verification" 16124msgstr "אמות משתמש" 16125 16126#. I18N: A configuration setting 16127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16128#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16130#: resources/views/admin/users.phtml:28 16131#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16132#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16133#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16134#: resources/views/login-page.phtml:35 16135#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16136#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16137#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16138#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16139#: resources/views/register-page.phtml:61 16140#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16141msgid "Username" 16142msgstr "שם משתמש" 16143 16144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16146msgid "Username or email address" 16147msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16148 16149#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16151#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16152#: resources/views/register-page.phtml:66 16153msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16154msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16155 16156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16157#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16158#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16159msgid "Users" 16160msgstr "משתמשים" 16161 16162#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16163msgid "User’s account has been inactive too long: " 16164msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16168msgid "Uzbekistan" 16169msgstr "אוזבקיסטן" 16170 16171#. I18N: Location of an LDS church temple 16172#: app/Elements/TempleCode.php:202 16173msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16174msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16178msgid "Vanuatu" 16179msgstr "ונואטו" 16180 16181#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16182#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16183msgid "Various statistics charts." 16184msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16188msgid "Vatican City" 16189msgstr "קריית הוותיקן" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:149 16193msgctxt "GENITIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "ונדמיר" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:243 16199msgctxt "INSTRUMENTAL" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "ונדמיר" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:196 16205msgctxt "LOCATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "ונדמיר" 16208 16209#. I18N: a month in the French republican calendar 16210#: app/Date/FrenchDate.php:101 16211msgctxt "NOMINATIVE" 16212msgid "Vendemiaire" 16213msgstr "ונדמיר" 16214 16215#. I18N: Name of a country or state 16216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16217msgid "Venezuela" 16218msgstr "ונצואלה" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:159 16222msgctxt "GENITIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "ונטוז" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:253 16228msgctxt "INSTRUMENTAL" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "ונטוז" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:206 16234msgctxt "LOCATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "ונטוז" 16237 16238#. I18N: a month in the French republican calendar 16239#: app/Date/FrenchDate.php:111 16240msgctxt "NOMINATIVE" 16241msgid "Ventose" 16242msgstr "ונטוז" 16243 16244#. I18N: Location of an LDS church temple 16245#: app/Elements/TempleCode.php:203 16246msgid "Veracruz, Mexico" 16247msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16248 16249#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16250#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16251#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16252msgid "Verified" 16253msgstr "אומת" 16254 16255#. I18N: Location of an LDS church temple 16256#: app/Elements/TempleCode.php:204 16257msgid "Vernal, Utah, United States" 16258msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16259 16260#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16261#: app/Gedcom.php:531 16262msgid "Version" 16263msgstr "גרסה" 16264 16265#. I18N: Type of media object 16266#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16267msgid "Video" 16268msgstr "וידאו" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16272msgid "Vietnam" 16273msgstr "וייטנאם" 16274 16275#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16276#, php-format 16277msgid "View table of events occurring in %s" 16278msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16279 16280#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16281msgid "View this day" 16282msgstr "הצג יום זה" 16283 16284#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16285#: resources/views/fact.phtml:110 16286#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16287#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16288msgid "View this family" 16289msgstr "הצג משפחה זו" 16290 16291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16292#, php-format 16293msgid "View this location using %s" 16294msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16295 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16297msgid "View this month" 16298msgstr "הצג חודש זה" 16299 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16301msgid "View this year" 16302msgstr "הצג שנה זו" 16303 16304#. I18N: Location of an LDS church temple 16305#: app/Elements/TempleCode.php:205 16306msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16307msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16308 16309#. I18N: A configuration setting 16310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16311#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16312msgid "Visible online" 16313msgstr "גלוי כמחובר" 16314 16315#. I18N: A configuration setting 16316#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16317#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16318msgid "Visible to other users when online" 16319msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16320 16321#. I18N: Listbox entry; name of a role 16322#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16323#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16324#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16325#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16327msgid "Visitor" 16328msgstr "אורח" 16329 16330#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16331#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16332#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16333#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16335msgid "Vital records" 16336msgstr "רשומות חיוניות" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16340msgid "Wales" 16341msgstr "ווילס" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16345msgid "Wallis and Futuna" 16346msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16347 16348#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16349msgid "Ward" 16350msgstr "חניך" 16351 16352#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16353msgctxt "FEMALE" 16354msgid "Ward" 16355msgstr "חניכה" 16356 16357#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16358msgctxt "MALE" 16359msgid "Ward" 16360msgstr "חניך" 16361 16362#. I18N: Location of an LDS church temple 16363#: app/Elements/TempleCode.php:206 16364msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16365msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16366 16367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16368msgid "Watermarks" 16369msgstr "סימני מים" 16370 16371#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16373msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16374msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16375 16376#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16377#, php-format 16378msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16379msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16380 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16384msgid "Website" 16385msgstr "אתר" 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16389msgid "Website logs" 16390msgstr "יומני האתר" 16391 16392#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16394msgid "Website preferences" 16395msgstr "העדפות האתר" 16396 16397#. I18N: abbreviation for Wednesday 16398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16399#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16400msgid "Wed" 16401msgstr "ד" 16402 16403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16404msgid "Wednesday" 16405msgstr "רביעי" 16406 16407#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16408msgid "Weight" 16409msgstr "משקל" 16410 16411#. I18N: A %s is the user’s name 16412#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16413#, php-format 16414msgid "Welcome %s" 16415msgstr "ברוכים הבאים %s" 16416 16417#. I18N: A configuration setting 16418#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16419msgid "Welcome text on sign-in page" 16420msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16421 16422#: resources/views/login-page.phtml:23 16423msgid "Welcome to this genealogy website" 16424msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16425 16426#. I18N: Name of a country or state 16427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16428msgid "Western Sahara" 16429msgstr "סהרה המערבית" 16430 16431#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16433msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16434msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16435 16436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16437msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16438msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16439 16440#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16441msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16442msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16443 16444#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16446msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16447msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16448 16449#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16450msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16451msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16452 16453#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16454msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16455msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16456 16457#. I18N: Label for a configuration option 16458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16459msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16460msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16461 16462#. I18N: A configuration setting 16463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16464msgid "Who can upload new media files" 16465msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16466 16467#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16468#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16469msgid "Who is online" 16470msgstr "מי מחובר" 16471 16472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16473msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16474msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16475 16476#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16477msgid "Widow" 16478msgstr "אלמנה" 16479 16480#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16481msgid "Widower" 16482msgstr "אלמן" 16483 16484#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16485#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16488#: resources/views/fact-date.phtml:145 16489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16498msgid "Wife" 16499msgstr "אישה" 16500 16501#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16502msgid "Wife’s age" 16503msgstr "גיל האישה" 16504 16505#: app/Gedcom.php:760 16506msgid "Will" 16507msgstr "צוואה" 16508 16509#. I18N: Location of an LDS church temple 16510#: app/Elements/TempleCode.php:207 16511msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16512msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16513 16514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16515#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16516msgid "With sources" 16517msgstr "עם מקורות" 16518 16519#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16520#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16521msgid "Without sources" 16522msgstr "ללא מקורות" 16523 16524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16525msgid "Witness" 16526msgstr "עד" 16527 16528#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16529msgid "Witnesses" 16530msgstr "עדים" 16531 16532#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16533#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16534#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16535msgid "Wives take their husband’s surname." 16536msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16537 16538#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16539#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16540#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16542msgid "World" 16543msgstr "עולם" 16544 16545#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16546#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16547msgid "Yahrzeit" 16548msgstr "יום השנה" 16549 16550#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16551#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16552msgid "Yahrzeiten" 16553msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16554 16555#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16556msgid "Year" 16557msgstr "שנה" 16558 16559#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16560#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16561msgid "Year:" 16562msgstr "שנה:" 16563 16564#. I18N: Name of a country or state 16565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16566msgid "Yemen" 16567msgstr "תימן" 16568 16569#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16570#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16571#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16572#, php-format 16573msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16574msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16577#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16578msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16579msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16580 16581#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16582#, php-format 16583msgid "You are signed in as %s." 16584msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16585 16586#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16587msgid "You can apply for an account using the link below." 16588msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16589 16590#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16592msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16593msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16594 16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16596#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16597msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16598msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16599 16600#. I18N: %s is a URL 16601#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16602#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16603#, php-format 16604msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16605msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16606 16607#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16608msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16609msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16610 16611#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16612msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16613msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16616msgid "You can renumber this family tree." 16617msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16618 16619#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16621msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16622msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16623 16624#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16625msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16626msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16627 16628#. I18N: Description of a “Data fix” module 16629#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16630msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16631msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16632 16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16634msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16635msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16636 16637#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16638#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16639msgid "You do not have permission to view this page." 16640msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16641 16642#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16643msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16644msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16645 16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16647msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16648msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16651msgid "You have signed out." 16652msgstr "הנך מנותק." 16653 16654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16655msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16656msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16657 16658#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16659msgid "You must enter all the administrator account fields." 16660msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16661 16662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16663msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16664msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16665 16666#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16667msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16668msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16669 16670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16671msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16672msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16675msgid "You need to be a family member to access this website." 16676msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16679msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16680msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16681 16682#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16683#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16684msgid "You need to create a family tree." 16685msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16686 16687#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16688#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16689msgid "You need to review the account details." 16690msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16691 16692#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16693msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16694msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16695 16696#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16697#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16698msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16699msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16700 16701#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16702msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16703msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16704 16705#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16706#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16707#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16708#, php-format 16709msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16710msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16711 16712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16713msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16714msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16715 16716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16718msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16719msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16720 16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16722msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16723msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16726msgid "Youngest father" 16727msgstr "האב הצעיר" 16728 16729#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16730msgid "Youngest female" 16731msgstr "האישה הצעירה" 16732 16733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16734msgid "Youngest male" 16735msgstr "הגבר הצעיר" 16736 16737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16738msgid "Youngest mother" 16739msgstr "האם הצעירה" 16740 16741#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16742msgid "Your clippings cart is empty." 16743msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16744 16745#: resources/views/contact-page.phtml:43 16746#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16747msgid "Your name" 16748msgstr "שמך" 16749 16750#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16751msgid "Your password has been updated." 16752msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16753 16754#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16755#, php-format 16756msgid "Your registration at %s" 16757msgstr "הרשמתך ב-%s" 16758 16759#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16760#, php-format 16761msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16762msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16763 16764#. I18N: ZIP = file format 16765#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16766#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16767msgid "ZIP" 16768msgstr "ZIP" 16769 16770#. I18N: Name of a country or state 16771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16772msgid "Zambia" 16773msgstr "זמביה" 16774 16775#. I18N: Name of a country or state 16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16777msgid "Zimbabwe" 16778msgstr "זימבבואה" 16779 16780#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16781msgid "Zoom" 16782msgstr "זום" 16783 16784#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16785#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16786msgid "Zoom in" 16787msgstr "התקרב" 16788 16789#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16791msgid "Zoom out" 16792msgstr "התרחק" 16793 16794#. I18N: Description of a “Data fix” module 16795#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16796msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16797msgstr "תגיות _WT_OBJE_SORT שימשו גרסאות ישנות של webtrees כדי לציין את התמונה המועדפת על אדם. חלופה היא לסדר מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 16798 16799#. I18N: Gedcom ABT dates 16800#: app/Date.php:185 16801#, php-format 16802msgid "about %s" 16803msgstr "בערך %s" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16812msgid "accept" 16813msgstr "קבל" 16814 16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16822msgid "accept" 16823msgstr "קבל" 16824 16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16827msgid "accepted" 16828msgstr "התקבלו" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16837msgid "add" 16838msgstr "הוסף" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16842msgid "add place" 16843msgstr "הוסף מקום" 16844 16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16846#: app/Elements/NameType.php:71 16847msgid "adopted name" 16848msgstr "שם באימוץ" 16849 16850#. I18N: Gedcom AFT dates 16851#: app/Date.php:205 16852#, php-format 16853msgid "after %s" 16854msgstr "אחרי %s" 16855 16856#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16857#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16858#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16859msgid "age" 16860msgstr "גיל" 16861 16862#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16863#: app/Elements/NameType.php:73 16864msgid "also known as" 16865msgstr "מכונה בשם" 16866 16867#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16868#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16869#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16870#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16878msgid "and" 16879msgstr "ו-" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:782 16882msgctxt "father’s brother’s wife" 16883msgid "aunt" 16884msgstr "דודה" 16885 16886#: app/Services/RelationshipService.php:540 16887msgctxt "father’s sister" 16888msgid "aunt" 16889msgstr "דודה" 16890 16891#: app/Services/RelationshipService.php:862 16892msgctxt "mother’s brother’s wife" 16893msgid "aunt" 16894msgstr "דודה" 16895 16896#: app/Services/RelationshipService.php:578 16897msgctxt "mother’s sister" 16898msgid "aunt" 16899msgstr "דודה" 16900 16901#: app/Services/RelationshipService.php:914 16902msgctxt "parent’s brother’s wife" 16903msgid "aunt" 16904msgstr "דודה" 16905 16906#: app/Services/RelationshipService.php:596 16907msgctxt "parent’s sister" 16908msgid "aunt" 16909msgstr "דודה" 16910 16911#: app/Services/RelationshipService.php:538 16912msgctxt "father’s sibling" 16913msgid "aunt/uncle" 16914msgstr "דוד/דודה" 16915 16916#: app/Services/RelationshipService.php:576 16917msgctxt "mother’s sibling" 16918msgid "aunt/uncle" 16919msgstr "דוד/דודה" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:594 16922msgctxt "parent’s sibling" 16923msgid "aunt/uncle" 16924msgstr "דוד/דודה" 16925 16926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16927msgid "automatic" 16928msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16929 16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16931msgid "back to top" 16932msgstr "חזרה למעלה" 16933 16934#. I18N: Gedcom BEF dates 16935#: app/Date.php:201 16936#, php-format 16937msgid "before %s" 16938msgstr "לפני %s" 16939 16940#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16941#: app/Date.php:217 16942#, php-format 16943msgid "between %s and %s" 16944msgstr "בין %s ל%s" 16945 16946#. I18N: The name given to an individual at their birth 16947#: app/Elements/NameType.php:75 16948msgid "birth name" 16949msgstr "שם בלידה" 16950 16951#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16953#, php-format 16954msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16955msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:452 16958msgid "brother" 16959msgstr "אח" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:720 16962msgctxt "brother’s wife’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "אח הגיס" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:546 16967msgctxt "husband’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "גיס" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:836 16972msgctxt "husband’s sister’s husband" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "בעל הגיסה" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:614 16977msgctxt "sister’s husband" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "גיס" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16982msgctxt "sister’s husband’s brother" 16983msgid "brother-in-law" 16984msgstr "אח הגיס" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:626 16987msgctxt "spouse’s brother" 16988msgid "brother-in-law" 16989msgstr "גיס" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:644 16992msgctxt "wife’s brother" 16993msgid "brother-in-law" 16994msgstr "גיס" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16997msgctxt "wife’s sister’s husband" 16998msgid "brother-in-law" 16999msgstr "בעל הגיסה" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:722 17002msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "אח/אחות הגיסה" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:556 17007msgctxt "husband’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "גיס/ה" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:608 17012msgctxt "sibling’s spouse" 17013msgid "brother/sister-in-law" 17014msgstr "גיס/ה" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:1022 17017msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17018msgid "brother/sister-in-law" 17019msgstr "אח/אחות הגיס" 17020 17021#: app/Services/RelationshipService.php:642 17022msgctxt "spouse’s sibling" 17023msgid "brother/sister-in-law" 17024msgstr "גיס/ה" 17025 17026#: app/Services/RelationshipService.php:654 17027msgctxt "wife’s sibling" 17028msgid "brother/sister-in-law" 17029msgstr "גיס/ה" 17030 17031#. I18N: An option in a list-box 17032#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17033msgid "bullet list" 17034msgstr "רשימת תבליטים" 17035 17036#. I18N: Gedcom CAL dates 17037#: app/Date.php:189 17038#, php-format 17039msgid "calculated %s" 17040msgstr "מחושב %s" 17041 17042#. I18N: A button label. 17043#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17044#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17045#: resources/views/admin/components.phtml:171 17046#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17047#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17048#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17050#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17052#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17055#: resources/views/contact-page.phtml:83 17056#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17057#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17058#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17059#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17060#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17061#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17062#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17063#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17064#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17065#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17066#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17067#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17068#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17069#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17070#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17071#: resources/views/message-page.phtml:71 17072#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17073#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17074#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17075#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17076#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17077#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17078#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17080#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17081#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17083#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17084#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17085#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17086#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17087#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17088msgid "cancel" 17089msgstr "בטל" 17090 17091#. I18N: Status of child-parent link 17092#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17093msgid "challenged" 17094msgstr "מאותגר" 17095 17096#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17097#: app/Elements/NameType.php:77 17098msgid "change of name" 17099msgstr "שם ששונה" 17100 17101#. I18N: button label 17102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17104msgid "check now" 17105msgstr "בדוק עכשיו" 17106 17107#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17108#: app/Services/RelationshipService.php:431 17109msgid "child" 17110msgstr "ילד/ה" 17111 17112#. I18N: Type of demographic data 17113#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17114msgid "citizen" 17115msgstr "אֶזרָח" 17116 17117#: resources/views/admin/components.phtml:108 17118#: resources/views/admin/components.phtml:129 17119#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17120#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17121#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17122#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17124#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17125#: resources/views/modals/header.phtml:17 17126#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17127#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17128msgid "close" 17129msgstr "סגור" 17130 17131#. I18N: Name of a theme. 17132#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17133msgid "clouds" 17134msgstr "עננים" 17135 17136#. I18N: Name of a theme. 17137#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17138msgid "colors" 17139msgstr "צבעים" 17140 17141#. I18N: An option in a list-box 17142#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17143msgid "compact list" 17144msgstr "רשימה קומפקטית" 17145 17146#. I18N: A button label. 17147#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17148#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17149#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17150#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17152#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17153#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17154#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17155#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17156#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17157#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17159#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17160#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17162#: resources/views/register-page.phtml:101 17163#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17164msgid "continue" 17165msgstr "המשך" 17166 17167#. I18N: A button label. 17168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17169msgid "create" 17170msgstr "צור" 17171 17172#. I18N: Type of location hierarchy 17173#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17174msgid "cultural" 17175msgstr "תַרְבּוּתִי" 17176 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17178msgid "date periods" 17179msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:429 17182msgid "daughter" 17183msgstr "בת" 17184 17185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17186msgid "daughter of" 17187msgstr "בת של" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:516 17190msgctxt "child’s wife" 17191msgid "daughter-in-law" 17192msgstr "כלה" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:624 17195msgctxt "son’s wife" 17196msgid "daughter-in-law" 17197msgstr "כלה" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17200msgctxt "son’s wife’s father" 17201msgid "daughter-in-law’s father" 17202msgstr "מחותן" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17205msgctxt "son’s wife’s mother" 17206msgid "daughter-in-law’s mother" 17207msgstr "מחותנת" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17210msgctxt "son’s wife’s parent" 17211msgid "daughter-in-law’s parent" 17212msgstr "מחותן/ת" 17213 17214#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17216msgid "degrees" 17217msgstr "מעלות" 17218 17219#. I18N: A button label. 17220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17221#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17222#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17226msgid "delete" 17227msgstr "מחק" 17228 17229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17231msgctxt "FEMALE" 17232msgid "died" 17233msgstr "נפטרה" 17234 17235#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17236#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17237msgctxt "MALE" 17238msgid "died" 17239msgstr "נפטר" 17240 17241#. I18N: Status of child-parent link 17242#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17243msgid "disproven" 17244msgstr "מופרך" 17245 17246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17247#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17248#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17249msgid "down" 17250msgstr "למטה" 17251 17252#. I18N: A button label. 17253#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17254#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17255#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17257#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17258#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17259msgid "download" 17260msgstr "הורד" 17261 17262#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17263msgid "d’Aboville number" 17264msgstr "מספר דאבוביל" 17265 17266#: resources/views/admin/components.phtml:141 17267#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17268#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17269#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17270#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17271msgid "edit" 17272msgstr "ערוך" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17275msgid "eighth cousin" 17276msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17279msgctxt "FEMALE" 17280msgid "eighth cousin" 17281msgstr "דודנית מדרגה 8" 17282 17283#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17284#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17285msgctxt "MALE" 17286msgid "eighth cousin" 17287msgstr "דודן מדרגה 8" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:447 17290msgid "elder brother" 17291msgstr "אח מבוגר" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:489 17294msgid "elder sibling" 17295msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:468 17298msgid "elder sister" 17299msgstr "אחות מבוגרת" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17302msgid "eleventh cousin" 17303msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17306msgctxt "FEMALE" 17307msgid "eleventh cousin" 17308msgstr "דודנית מדרגה 11" 17309 17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17311#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17312msgctxt "MALE" 17313msgid "eleventh cousin" 17314msgstr "דודן מדרגה 11" 17315 17316#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17317#: app/Elements/NameType.php:79 17318msgid "estate name" 17319msgstr "שם חווה" 17320 17321#. I18N: Gedcom EST dates 17322#: app/Date.php:193 17323#, php-format 17324msgid "estimated %s" 17325msgstr "מוערך %s" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:366 17328msgid "ex-husband" 17329msgstr "גרוש" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:413 17332msgid "ex-spouse" 17333msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:390 17336msgid "ex-wife" 17337msgstr "גרושה" 17338 17339#. I18N: A button label. 17340#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17341msgid "export file" 17342msgstr "ייצא קובץ" 17343 17344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17345#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17346msgid "facts" 17347msgstr "עובדות" 17348 17349#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17350msgid "father" 17351msgstr "אב" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:552 17354msgctxt "husband’s father" 17355msgid "father-in-law" 17356msgstr "חם" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:632 17359msgctxt "spouse’s father" 17360msgid "father-in-law" 17361msgstr "חם" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:650 17364msgctxt "wife’s father" 17365msgid "father-in-law" 17366msgstr "חם" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:370 17369msgid "fiancé" 17370msgstr "ארוס" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:417 17373msgid "fiancé(e)" 17374msgstr "ארוס/ה" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:394 17377msgid "fiancée" 17378msgstr "ארוסה" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17385msgctxt "FEMALE" 17386msgid "fifteenth cousin" 17387msgstr "דודנית מדרגה 15" 17388 17389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17391msgctxt "MALE" 17392msgid "fifteenth cousin" 17393msgstr "דודן מדרגה 15" 17394 17395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17396#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17397#, php-format 17398msgid "fifth %s" 17399msgstr "%s החמישי/ת" 17400 17401#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17402#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17403#, php-format 17404msgctxt "FEMALE" 17405msgid "fifth %s" 17406msgstr "%s החמישית" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17410#, php-format 17411msgctxt "MALE" 17412msgid "fifth %s" 17413msgstr "%s החמישי" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17418 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17420msgctxt "FEMALE" 17421msgid "fifth cousin" 17422msgstr "דודנית מדרגה 5" 17423 17424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fifth cousin" 17428msgstr "דודן מדרגה 5" 17429 17430#. I18N: A button label, first page 17431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17432#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17433#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17434#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17435msgid "first" 17436msgstr "הראשון" 17437 17438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17439msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17440msgid "first" 17441msgstr "הראשונים" 17442 17443#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17444#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17445#, php-format 17446msgid "first %s" 17447msgstr "%s הראשון/נה" 17448 17449#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17450#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17451#, php-format 17452msgctxt "FEMALE" 17453msgid "first %s" 17454msgstr "%s הראשונה" 17455 17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17458#, php-format 17459msgctxt "MALE" 17460msgid "first %s" 17461msgstr "%s הראשון" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17468msgctxt "FEMALE" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17471 17472#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17474msgctxt "MALE" 17475msgid "first cousin" 17476msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:776 17479msgctxt "father’s brother’s child" 17480msgid "first cousin" 17481msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:778 17484msgctxt "father’s brother’s daughter" 17485msgid "first cousin" 17486msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:780 17489msgctxt "father’s brother’s son" 17490msgid "first cousin" 17491msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:820 17494msgctxt "father’s sister’s child" 17495msgid "first cousin" 17496msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:822 17499msgctxt "father’s sister’s daughter" 17500msgid "first cousin" 17501msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:826 17504msgctxt "father’s sister’s son" 17505msgid "first cousin" 17506msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:856 17509msgctxt "mother’s brother’s child" 17510msgid "first cousin" 17511msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:858 17514msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17515msgid "first cousin" 17516msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:860 17519msgctxt "mother’s brother’s son" 17520msgid "first cousin" 17521msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:906 17524msgctxt "mother’s sister’s child" 17525msgid "first cousin" 17526msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:908 17529msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17530msgid "first cousin" 17531msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:912 17534msgctxt "mother’s sister’s son" 17535msgid "first cousin" 17536msgstr "דודן" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17539msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17544msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17549msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17554msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17559msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17564msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17565msgid "first cousin once removed ascending" 17566msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17567 17568#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17569msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17570msgid "first cousin once removed ascending" 17571msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17572 17573#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17574msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17575msgid "first cousin once removed ascending" 17576msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17577 17578#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17579msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17580msgid "first cousin once removed ascending" 17581msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17584msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17585msgid "first cousin once removed ascending" 17586msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17589msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17590msgid "first cousin once removed ascending" 17591msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17594msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17595msgid "first cousin once removed ascending" 17596msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17599msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17600msgid "first cousin once removed ascending" 17601msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17604msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17605msgid "first cousin once removed ascending" 17606msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17609msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17610msgid "first cousin once removed ascending" 17611msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17614msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17615msgid "first cousin once removed ascending" 17616msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17619msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17620msgid "first cousin once removed ascending" 17621msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17624msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17625msgid "first cousin once removed ascending" 17626msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17629msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17630msgid "first cousin once removed ascending" 17631msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17634msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17635msgid "first cousin once removed ascending" 17636msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17640msgid "first cousin once removed ascending" 17641msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17644msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17645msgid "first cousin once removed ascending" 17646msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17649msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17650msgid "first cousin once removed ascending" 17651msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17655msgid "first cousin once removed ascending" 17656msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17663msgctxt "FEMALE" 17664msgid "fourteenth cousin" 17665msgstr "דודנית מדרגה 14" 17666 17667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17669msgctxt "MALE" 17670msgid "fourteenth cousin" 17671msgstr "דודן מדרגה 14" 17672 17673#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17674#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17675#, php-format 17676msgid "fourth %s" 17677msgstr "%s הרביעי/ת" 17678 17679#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17681#, php-format 17682msgctxt "FEMALE" 17683msgid "fourth %s" 17684msgstr "%s הרביעית" 17685 17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17688#, php-format 17689msgctxt "MALE" 17690msgid "fourth %s" 17691msgstr "%s הרביעי" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17698msgctxt "FEMALE" 17699msgid "fourth cousin" 17700msgstr "דודנית מדרגה 4" 17701 17702#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17704msgctxt "MALE" 17705msgid "fourth cousin" 17706msgstr "דודן מדרגה 4" 17707 17708#. I18N: from 1700 interval 50 years 17709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17715#, php-format 17716msgid "from %1$s interval %2$s year" 17717msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17718msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17719msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17720 17721#. I18N: Gedcom FROM dates 17722#: app/Date.php:209 17723#, php-format 17724msgid "from %s" 17725msgstr "מ%s" 17726 17727#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17728#: app/Date.php:221 17729#, php-format 17730msgid "from %s to %s" 17731msgstr "מ%s עד %s" 17732 17733#. I18N: layout option for the fan chart 17734#: app/Module/FanChartModule.php:515 17735msgid "full circle" 17736msgstr "עיגול שלם" 17737 17738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17739msgid "gender" 17740msgstr "מגדר" 17741 17742#. I18N: Type of location hierarchy 17743#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17744msgid "geographic" 17745msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17746 17747#. I18N: A button label. 17748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17749msgid "go to new individual" 17750msgstr "לך לאדם חדש" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:506 17753msgctxt "child’s child" 17754msgid "grandchild" 17755msgstr "נכד/ה" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:518 17758msgctxt "daughter’s child" 17759msgid "grandchild" 17760msgstr "נכד/ה" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:618 17763msgctxt "son’s child" 17764msgid "grandchild" 17765msgstr "נכד/ה" 17766 17767#: app/Services/RelationshipService.php:508 17768msgctxt "child’s daughter" 17769msgid "granddaughter" 17770msgstr "נכדה" 17771 17772#: app/Services/RelationshipService.php:520 17773msgctxt "daughter’s daughter" 17774msgid "granddaughter" 17775msgstr "נכדה" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:620 17778msgctxt "son’s daughter" 17779msgid "granddaughter" 17780msgstr "נכדה" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:736 17783msgctxt "child’s daughter’s husband" 17784msgid "granddaughter’s husband" 17785msgstr "בעל של נכדה" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:758 17788msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17789msgid "granddaughter’s husband" 17790msgstr "בעל של נכדה" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17793msgctxt "son’s daughter’s husband" 17794msgid "granddaughter’s husband" 17795msgstr "בעל של נכדה" 17796 17797#: app/Services/RelationshipService.php:588 17798msgctxt "parent’s father" 17799msgid "grandfather" 17800msgstr "סבא" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:590 17803msgctxt "parent’s mother" 17804msgid "grandmother" 17805msgstr "סבתא" 17806 17807#: app/Services/RelationshipService.php:592 17808msgctxt "parent’s parent" 17809msgid "grandparent" 17810msgstr "סבא/סבתא" 17811 17812#: app/Services/RelationshipService.php:512 17813msgctxt "child’s son" 17814msgid "grandson" 17815msgstr "נכד" 17816 17817#: app/Services/RelationshipService.php:524 17818msgctxt "daughter’s son" 17819msgid "grandson" 17820msgstr "נכד" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:622 17823msgctxt "son’s son" 17824msgid "grandson" 17825msgstr "נכד" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:746 17828msgctxt "child’s son’s wife" 17829msgid "grandson’s wife" 17830msgstr "אישה של נכד" 17831 17832#: app/Services/RelationshipService.php:774 17833msgctxt "daughter’s son’s wife" 17834msgid "grandson’s wife" 17835msgstr "אישה של נכד" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17838msgctxt "son’s son’s wife" 17839msgid "grandson’s wife" 17840msgstr "אישה של נכד" 17841 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17848#, php-format 17849msgid "great ×%s aunt" 17850msgstr "דודה מדרגה %s" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17858#, php-format 17859msgid "great ×%s aunt/uncle" 17860msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17861 17862#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17864#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17865#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17867#, php-format 17868msgid "great ×%s grandchild" 17869msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17870 17871#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17872#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17873#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17875#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s granddaughter" 17878msgstr "נכדה מדרגה %s" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s grandfather" 17889msgstr "סבא מדרגה %s" 17890 17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17898#, php-format 17899msgid "great ×%s grandmother" 17900msgstr "סבתא מדרגה %s" 17901 17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17909#, php-format 17910msgid "great ×%s grandparent" 17911msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17912 17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17914#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17915#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17916#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandson" 17920msgstr "נכד מדרגה %s" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "אחיין מדרגה %s" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17933#, php-format 17934msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17935msgid "great ×%s nephew" 17936msgstr "אחיין מדרגה %s" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17941#, php-format 17942msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17943msgid "great ×%s nephew" 17944msgstr "אחיין מדרגה %s" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17949#, php-format 17950msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17951msgid "great ×%s nephew" 17952msgstr "אחיין מדרגה %s" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17957#, php-format 17958msgid "great ×%s nephew/niece" 17959msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17964#, php-format 17965msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17966msgid "great ×%s nephew/niece" 17967msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17972#, php-format 17973msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17974msgid "great ×%s nephew/niece" 17975msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17980#, php-format 17981msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17982msgid "great ×%s nephew/niece" 17983msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17988#, php-format 17989msgid "great ×%s niece" 17990msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17997msgid "great ×%s niece" 17998msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1689 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1724 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1757 18003#, php-format 18004msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18005msgid "great ×%s niece" 18006msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18007 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1692 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1727 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1760 18011#, php-format 18012msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18013msgid "great ×%s niece" 18014msgstr "אחיינית מדרגה %s" 18015 18016#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18022#, php-format 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "דוד מדרגה %s" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18027#, php-format 18028msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "דוד מדרגה %s" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18033#, php-format 18034msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18035msgid "great ×%s uncle" 18036msgstr "דוד מדרגה %s" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18039#, php-format 18040msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18041msgid "great ×%s uncle" 18042msgstr "דוד מדרגה %s" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18045msgid "great ×4 aunt" 18046msgstr "דודה מדרגה 4" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18049msgid "great ×4 aunt/uncle" 18050msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18053msgid "great ×4 grandchild" 18054msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18057msgid "great ×4 granddaughter" 18058msgstr "נכדה מדרגה 4" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18061msgid "great ×4 grandfather" 18062msgstr "סבא מדרגה 4" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18065msgid "great ×4 grandmother" 18066msgstr "סבתא מדרגה 4" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18069msgid "great ×4 grandparent" 18070msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18073msgid "great ×4 grandson" 18074msgstr "נכד מדרגה 4" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18077msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "אחיין מדרגה 4" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18082msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18083msgid "great ×4 nephew" 18084msgstr "אחיין מדרגה 4" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18087msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18088msgid "great ×4 nephew" 18089msgstr "אחיין מדרגה 4" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18092msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18097msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18098msgid "great ×4 nephew/niece" 18099msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18102msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18103msgid "great ×4 nephew/niece" 18104msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18107msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18112msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18113msgid "great ×4 niece" 18114msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18117msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18118msgid "great ×4 niece" 18119msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18122msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "דוד מדרגה 4" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18127msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18128msgid "great ×4 uncle" 18129msgstr "דוד מדרגה 4" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18132msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18133msgid "great ×4 uncle" 18134msgstr "דוד מדרגה 4" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18137msgid "great ×5 aunt" 18138msgstr "דודה מדרגה 5" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18141msgid "great ×5 aunt/uncle" 18142msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18145msgid "great ×5 grandchild" 18146msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18149msgid "great ×5 granddaughter" 18150msgstr "נכדה מדרגה 5" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18153msgid "great ×5 grandfather" 18154msgstr "סבא מדרגה 5" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18157msgid "great ×5 grandmother" 18158msgstr "סבתא מדרגה 5" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18161msgid "great ×5 grandparent" 18162msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18165msgid "great ×5 grandson" 18166msgstr "נכד מדרגה 5" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18169msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "אחיין מדרגה 5" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18174msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18175msgid "great ×5 nephew" 18176msgstr "אחיין מדרגה 5" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18179msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18180msgid "great ×5 nephew" 18181msgstr "אחיין מדרגה 5" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18184msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18189msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18190msgid "great ×5 nephew/niece" 18191msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18194msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18195msgid "great ×5 nephew/niece" 18196msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18199msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18204msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18205msgid "great ×5 niece" 18206msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18209msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18210msgid "great ×5 niece" 18211msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18214msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "דוד מדרגה 5" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18219msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18220msgid "great ×5 uncle" 18221msgstr "דוד מדרגה 5" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18224msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18225msgid "great ×5 uncle" 18226msgstr "דוד מדרגה 5" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18229msgid "great ×6 aunt" 18230msgstr "דודה מדרגה 6" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18233msgid "great ×6 aunt/uncle" 18234msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18237msgid "great ×6 grandchild" 18238msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18241msgid "great ×6 granddaughter" 18242msgstr "נכדה מדרגה 6" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18245msgid "great ×6 grandfather" 18246msgstr "סבא מדרגה 6" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18249msgid "great ×6 grandmother" 18250msgstr "סבתא מדרגה 6" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18253msgid "great ×6 grandparent" 18254msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18257msgid "great ×6 grandson" 18258msgstr "נכד מדרגה 6" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18261msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "דוד מדרגה 6" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18266msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18267msgid "great ×6 uncle" 18268msgstr "דוד מדרגה 6" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18271msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18272msgid "great ×6 uncle" 18273msgstr "דוד מדרגה 6" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18276msgid "great ×7 aunt" 18277msgstr "דודה מדרגה 7" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18280msgid "great ×7 aunt/uncle" 18281msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18284msgid "great ×7 grandchild" 18285msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18288msgid "great ×7 granddaughter" 18289msgstr "נכדה מדרגה 7" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18292msgid "great ×7 grandfather" 18293msgstr "סבא מדרגה 7" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18296msgid "great ×7 grandmother" 18297msgstr "סבתא מדרגה 7" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18300msgid "great ×7 grandparent" 18301msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18304msgid "great ×7 grandson" 18305msgstr "נכד מדרגה 7" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18308msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "דוד מדרגה 7" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18313msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18314msgid "great ×7 uncle" 18315msgstr "דוד מדרגה 7" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18318msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18319msgid "great ×7 uncle" 18320msgstr "דוד מדרגה 7" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18323msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "דודה סבה" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:794 18328msgctxt "father’s father’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "דודה סבתא" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18333msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "דודה סבה" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:806 18338msgctxt "father’s mother’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "דודה סבה" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18343msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "דודה סבה" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:818 18348msgctxt "father’s parent’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "דודה סבה" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18353msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "דודה סבה" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:874 18358msgctxt "mother’s father’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "דודה סבה" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18363msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "דודה סבה" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:892 18368msgctxt "mother’s mother’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "דודה סבה" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18373msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "דודה סבה" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:904 18378msgctxt "mother’s parent’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "דודה סבה" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18383msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "דודה סבה" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:926 18388msgctxt "parent’s father’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "דודה סבה" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18393msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "דודה סבה" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:938 18398msgctxt "parent’s mother’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "דודה סבה" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18403msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18404msgid "great-aunt" 18405msgstr "דודה סבה" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:950 18408msgctxt "parent’s parent’s sister" 18409msgid "great-aunt" 18410msgstr "דודה סבה" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:792 18413msgctxt "father’s father’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18418msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:804 18423msgctxt "father’s mother’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18428msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:816 18433msgctxt "father’s parent’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18438msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:872 18443msgctxt "mother’s father’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18448msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:890 18453msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18458msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:902 18463msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "דוד/דודה סב" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18468msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:924 18473msgctxt "parent’s father’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "דוד/דודה סב" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18478msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:936 18483msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18488msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:948 18493msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18494msgid "great-aunt/uncle" 18495msgstr "דוד/דודה סב" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18498msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18499msgid "great-aunt/uncle" 18500msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:726 18503msgctxt "child’s child’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "נין/ה" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:732 18508msgctxt "child’s daughter’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "נין/ה" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:740 18513msgctxt "child’s son’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "נין/ה" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:748 18518msgctxt "daughter’s child’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "נין/ה" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:754 18523msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "נין/ה" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:768 18528msgctxt "daughter’s son’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "נין/ה" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18533msgctxt "son’s child’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "נין/ה" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18538msgctxt "son’s daughter’s child" 18539msgid "great-grandchild" 18540msgstr "נין/ה" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18543msgctxt "son’s son’s child" 18544msgid "great-grandchild" 18545msgstr "נין/ה" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:728 18548msgctxt "child’s child’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "נינה" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:734 18553msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "נינה" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:742 18558msgctxt "child’s son’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "נינה" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:750 18563msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "נינה" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:756 18568msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "נינה" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:770 18573msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "נינה" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18578msgctxt "son’s child’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "נינה" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18583msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18584msgid "great-granddaughter" 18585msgstr "נינה" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18588msgctxt "son’s son’s daughter" 18589msgid "great-granddaughter" 18590msgstr "נינה" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:786 18593msgctxt "father’s father’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "סבא רבא" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:798 18598msgctxt "father’s mother’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "סבא רבא" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:810 18603msgctxt "father’s parent’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "סבא רבא" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:866 18608msgctxt "mother’s father’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "סבא רבא" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:884 18613msgctxt "mother’s mother’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "סבא רבא" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:896 18618msgctxt "mother’s parent’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "סבא רבא" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:918 18623msgctxt "parent’s father’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "סבא רבא" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:930 18628msgctxt "parent’s mother’s father" 18629msgid "great-grandfather" 18630msgstr "סבא רבא" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:942 18633msgctxt "parent’s parent’s father" 18634msgid "great-grandfather" 18635msgstr "סבא רבא" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:788 18638msgctxt "father’s father’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "סבתא רבתא" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:800 18643msgctxt "father’s mother’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "סבתא רבתא" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:812 18648msgctxt "father’s parent’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "סבתא רבתא" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:868 18653msgctxt "mother’s father’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "סבתא רבתא" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:886 18658msgctxt "mother’s mother’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "סבתא רבתא" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:898 18663msgctxt "mother’s parent’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "סבתא רבתא" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:920 18668msgctxt "parent’s father’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "סבתא רבתא" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:932 18673msgctxt "parent’s mother’s mother" 18674msgid "great-grandmother" 18675msgstr "סבתא רבתא" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:944 18678msgctxt "parent’s parent’s mother" 18679msgid "great-grandmother" 18680msgstr "סבתא רבתא" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:790 18683msgctxt "father’s father’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:802 18688msgctxt "father’s mother’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:814 18693msgctxt "father’s parent’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:870 18698msgctxt "mother’s father’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:888 18703msgctxt "mother’s mother’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:900 18708msgctxt "mother’s parent’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:922 18713msgctxt "parent’s father’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:934 18718msgctxt "parent’s mother’s parent" 18719msgid "great-grandparent" 18720msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:946 18723msgctxt "parent’s parent’s parent" 18724msgid "great-grandparent" 18725msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:730 18728msgctxt "child’s child’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "נין" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:738 18733msgctxt "child’s daughter’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "נין" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:744 18738msgctxt "child’s son’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "נין" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:752 18743msgctxt "daughter’s child’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "נין" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:760 18748msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "נין" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:772 18753msgctxt "daughter’s son’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "נין" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18758msgctxt "son’s child’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "נין" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18763msgctxt "son’s daughter’s son" 18764msgid "great-grandson" 18765msgstr "נין" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18768msgctxt "son’s son’s son" 18769msgid "great-grandson" 18770msgstr "נין" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18773msgid "great-great-aunt" 18774msgstr "דודה רבתא" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18777msgid "great-great-aunt/uncle" 18778msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18781msgid "great-great-grandchild" 18782msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18785msgid "great-great-granddaughter" 18786msgstr "נכדה מדרגה 2" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18789msgid "great-great-grandfather" 18790msgstr "סבא מדרגה 2" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18793msgid "great-great-grandmother" 18794msgstr "סבתא מדרגה 2" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18797msgid "great-great-grandparent" 18798msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18801msgid "great-great-grandson" 18802msgstr "נכד מדרגה 2" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18805msgid "great-great-great-aunt" 18806msgstr "דודה מדרגה 3" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18809msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18810msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18813msgid "great-great-great-grandchild" 18814msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18817msgid "great-great-great-granddaughter" 18818msgstr "נכדה מדרגה 3" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18821msgid "great-great-great-grandfather" 18822msgstr "סבא מדרגה 3" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18825msgid "great-great-great-grandmother" 18826msgstr "סבתא מדרגה 3" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18829msgid "great-great-great-grandparent" 18830msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18833msgid "great-great-great-grandson" 18834msgstr "נכד מדרגה 3" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "אחיין מדרגה 3" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18843msgid "great-great-great-nephew" 18844msgstr "אחיין מדרגה 3" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18847msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18848msgid "great-great-great-nephew" 18849msgstr "אחיין מדרגה 3" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18858msgid "great-great-great-nephew/niece" 18859msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18862msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18863msgid "great-great-great-nephew/niece" 18864msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18873msgid "great-great-great-niece" 18874msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18877msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18878msgid "great-great-great-niece" 18879msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18882msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "דוד מדרגה 3" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18887msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18888msgid "great-great-great-uncle" 18889msgstr "דוד מדרגה 3" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18892msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18893msgid "great-great-great-uncle" 18894msgstr "דוד מדרגה 3" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18897msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "אחיין מדרגה 2" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18902msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18903msgid "great-great-nephew" 18904msgstr "אחיין מדרגה 2" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18907msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18908msgid "great-great-nephew" 18909msgstr "אחיין מדרגה 2" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18912msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18917msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18918msgid "great-great-nephew/niece" 18919msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18922msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18923msgid "great-great-nephew/niece" 18924msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18927msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18932msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18933msgid "great-great-niece" 18934msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18937msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18938msgid "great-great-niece" 18939msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18942msgctxt "great-grandfather’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "דוד רבא" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18947msgctxt "great-grandmother’s brother" 18948msgid "great-great-uncle" 18949msgstr "דוד רבא" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18952msgctxt "great-grandparent’s brother" 18953msgid "great-great-uncle" 18954msgstr "דוד רבא" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:675 18957msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "אחיין-נכד" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:695 18962msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "אחיין-נכד" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:713 18967msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "אחיין-נכד" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:995 18972msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "אחיין-נכד" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18977msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "אחיין-נכד" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18982msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "אחיין-נכד" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:678 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "אחיין-נכד" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:698 18992msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "אחיין-נכד" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:716 18997msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "אחיין-נכד" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:998 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "אחיין-נכד" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:1018 19007msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "אחיין-נכד" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19012msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "אחיין-נכד" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:964 19017msgctxt "sibling’s child’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "אחיין-נכד" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:972 19022msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19023msgid "great-nephew" 19024msgstr "אחיין-נכד" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:978 19027msgctxt "sibling’s son’s son" 19028msgid "great-nephew" 19029msgstr "אחיין-נכד" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:663 19032msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:681 19037msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:701 19042msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:983 19047msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19052msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19057msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:666 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:684 19067msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:704 19072msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:986 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19082msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19087msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:960 19092msgctxt "sibling’s child’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:966 19097msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19098msgid "great-nephew/niece" 19099msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:974 19102msgctxt "sibling’s son’s child" 19103msgid "great-nephew/niece" 19104msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:669 19107msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "אחיינית נכדה" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:687 19112msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "אחיינית נכדה" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:707 19117msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "אחיינית נכדה" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:989 19122msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "אחיינית נכדה" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19127msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "אחיינית נכדה" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19132msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "אחיינית נכדה" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:672 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "אחיינית נכדה" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:690 19142msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "אחיינית נכדה" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:710 19147msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "אחיינית נכדה" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:992 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "אחיינית נכדה" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19157msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "אחיינית נכדה" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19162msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "אחיינית נכדה" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:962 19167msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "אחיינית נכדה" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:968 19172msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19173msgid "great-niece" 19174msgstr "אחיינית נכדה" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:976 19177msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19178msgid "great-niece" 19179msgstr "אחיינית נכדה" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:784 19182msgctxt "father’s father’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "דוד סב" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19187msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "דוד סב" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:796 19192msgctxt "father’s mother’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "דוד סב" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19197msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "דוד סב" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:808 19202msgctxt "father’s parent’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "דוד סב" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19207msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "דוד סב" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:864 19212msgctxt "mother’s father’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "דוד סב" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19217msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "דוד סב" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:882 19222msgctxt "mother’s mother’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "דוד סב" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19227msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "דוד סב" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:894 19232msgctxt "mother’s parent’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "דוד סב" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19237msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "דוד סב" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:916 19242msgctxt "parent’s father’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "דוד סב" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19247msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "דוד סב" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:928 19252msgctxt "parent’s mother’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "דוד סב" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19257msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "דוד סב" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:940 19262msgctxt "parent’s parent’s brother" 19263msgid "great-uncle" 19264msgstr "דוד סב" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19267msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19268msgid "great-uncle" 19269msgstr "דוד סב" 19270 19271#. I18N: layout option for the fan chart 19272#: app/Module/FanChartModule.php:511 19273msgid "half circle" 19274msgstr "חצי עיגול" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:542 19277msgctxt "father’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "אח-למחצה" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:580 19282msgctxt "mother’s son" 19283msgid "half-brother" 19284msgstr "אח-למחצה" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:598 19287msgctxt "parent’s son" 19288msgid "half-brother" 19289msgstr "אח-למחצה" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:528 19292msgctxt "father’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "אח/ות למחצה" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:564 19297msgctxt "mother’s child" 19298msgid "half-sibling" 19299msgstr "אח/ות למחצה" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:584 19302msgctxt "parent’s child" 19303msgid "half-sibling" 19304msgstr "אח/ות למחצה" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:530 19307msgctxt "father’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "אחות למחצה" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:566 19312msgctxt "mother’s daughter" 19313msgid "half-sister" 19314msgstr "אחות למחצה" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:586 19317msgctxt "parent’s daughter" 19318msgid "half-sister" 19319msgstr "אחות למחצה" 19320 19321#. I18N: reflexive pronoun 19322#: app/Services/RelationshipService.php:245 19323msgid "herself" 19324msgstr "היא עַצמה" 19325 19326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19341#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19342#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19343#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19344#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19345#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19346#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19347#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19348#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19349#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19350#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19358#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19360#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19361#: resources/views/login-page.phtml:47 19362#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19363#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19364#: resources/views/register-page.phtml:76 19365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19369msgid "hide" 19370msgstr "הסתר" 19371 19372#. I18N: reflexive pronoun 19373#: app/Services/RelationshipService.php:242 19374msgid "himself" 19375msgstr "הוא עַצמוֹ" 19376 19377#. I18N: Type of demographic data 19378#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19379msgid "household" 19380msgstr "משק-בית" 19381 19382#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19383msgid "husband" 19384msgstr "בעל" 19385 19386#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19387#: app/Elements/NameType.php:81 19388msgid "immigration name" 19389msgstr "שם הגירה" 19390 19391#. I18N: A button label. 19392#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19393msgid "import file" 19394msgstr "ייבא קובץ" 19395 19396#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19397msgid "infant" 19398msgstr "תינוק" 19399 19400#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19401msgid "inline note" 19402msgstr "הערה מוטבעת" 19403 19404#. I18N: Gedcom INT dates 19405#: app/Date.php:197 19406#, php-format 19407msgid "interpreted %s (%s)" 19408msgstr "פרשנות %s (%s)" 19409 19410#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19411#: resources/views/search-trees.phtml:54 19412msgid "invert selection" 19413msgstr "הפוך בחירה" 19414 19415#. I18N: a month in the French republican calendar 19416#: app/Date/FrenchDate.php:173 19417msgctxt "GENITIVE" 19418msgid "jours complementaires" 19419msgstr "ימים משלימים" 19420 19421#. I18N: a month in the French republican calendar 19422#: app/Date/FrenchDate.php:267 19423msgctxt "INSTRUMENTAL" 19424msgid "jours complementaires" 19425msgstr "ימים משלימים" 19426 19427#. I18N: a month in the French republican calendar 19428#: app/Date/FrenchDate.php:220 19429msgctxt "LOCATIVE" 19430msgid "jours complementaires" 19431msgstr "ימים משלימים" 19432 19433#. I18N: a month in the French republican calendar 19434#: app/Date/FrenchDate.php:126 19435msgctxt "NOMINATIVE" 19436msgid "jours complementaires" 19437msgstr "ימים משלימים" 19438 19439#. I18N: A button label, last page 19440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19441#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19443#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19444msgid "last" 19445msgstr "האחרון" 19446 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19448msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19449msgid "last" 19450msgstr "האחרונים" 19451 19452#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19453#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19454msgid "left" 19455msgstr "שמאל" 19456 19457#. I18N: Layout option for lists of names 19458#. I18N: An option in a list-box 19459#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19460#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19462#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19463#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19464msgid "list" 19465msgstr "רשימה" 19466 19467#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19468msgid "local" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19472#, php-format 19473msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19474msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19475 19476#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19477#: app/Elements/NameType.php:83 19478msgid "maiden name" 19479msgstr "שם נעורים" 19480 19481#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19482msgid "managers" 19483msgstr "מנהלים" 19484 19485#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19487msgid "markdown" 19488msgstr "markdown" 19489 19490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19491msgctxt "FEMALE" 19492msgid "married" 19493msgstr "התחתנה" 19494 19495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19496msgctxt "MALE" 19497msgid "married" 19498msgstr "התחתן" 19499 19500#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19501#: app/Elements/NameType.php:85 19502msgid "married name" 19503msgstr "שם נישואין" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:568 19506msgctxt "mother’s father" 19507msgid "maternal grandfather" 19508msgstr "סבא" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:572 19511msgctxt "mother’s mother" 19512msgid "maternal grandmother" 19513msgstr "סבתא" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:574 19516msgctxt "mother’s parent" 19517msgid "maternal grandparent" 19518msgstr "הורה של אם" 19519 19520#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19521#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19522msgid "matrilineal" 19523msgstr "מצד האם" 19524 19525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19526#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19527#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19528#, php-format 19529msgid "maximum %s day" 19530msgid_plural "maximum %s days" 19531msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19532msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19533 19534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19539msgid "members" 19540msgstr "חברים" 19541 19542#. I18N: Name of a theme. 19543#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19544msgid "minimal" 19545msgstr "מינימאלי" 19546 19547#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19548msgid "mother" 19549msgstr "אם" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:554 19552msgctxt "husband’s mother" 19553msgid "mother-in-law" 19554msgstr "חמות" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:634 19557msgctxt "spouse’s mother" 19558msgid "mother-in-law" 19559msgstr "חמות" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:652 19562msgctxt "wife’s mother" 19563msgid "mother-in-law" 19564msgstr "חמות" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:640 19567msgctxt "spouse’s parent" 19568msgid "mother/father-in-law" 19569msgstr "חם/חמות" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:502 19572msgctxt "brother’s son" 19573msgid "nephew" 19574msgstr "אחיין" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:854 19577msgctxt "husband’s brother’s son" 19578msgid "nephew" 19579msgstr "אחיינו של הבעל" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:850 19582msgctxt "husband’s sibling’s son" 19583msgid "nephew" 19584msgstr "אחיינו של הבעל" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:852 19587msgctxt "husband’s sister’s son" 19588msgid "nephew" 19589msgstr "אחיינו של הבעל" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:606 19592msgctxt "sibling’s son" 19593msgid "nephew" 19594msgstr "אחיין" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:616 19597msgctxt "sister’s son" 19598msgid "nephew" 19599msgstr "אחיין" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19602msgctxt "wife’s brother’s son" 19603msgid "nephew" 19604msgstr "אחיינה של האשה" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19607msgctxt "wife’s sibling’s son" 19608msgid "nephew" 19609msgstr "אחיינה של האשה" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19612msgctxt "wife’s sister’s son" 19613msgid "nephew" 19614msgstr "אחיינה של האשה" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:692 19617msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19618msgid "nephew-in-law" 19619msgstr "אחיין" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:970 19622msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19623msgid "nephew-in-law" 19624msgstr "אחיין" 19625 19626#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19627msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19628msgid "nephew-in-law" 19629msgstr "אחיין" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:498 19632msgctxt "brother’s child" 19633msgid "nephew/niece" 19634msgstr "אחיין/אחיינית" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:842 19637msgctxt "husband’s brother’s child" 19638msgid "nephew/niece" 19639msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:838 19642msgctxt "husband’s sibling’s child" 19643msgid "nephew/niece" 19644msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:840 19647msgctxt "husband’s sister’s child" 19648msgid "nephew/niece" 19649msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:602 19652msgctxt "sibling’s child" 19653msgid "nephew/niece" 19654msgstr "אחיין/אחיינית" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:610 19657msgctxt "sister’s child" 19658msgid "nephew/niece" 19659msgstr "אחיין/אחיינית" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19662msgctxt "wife’s brother’s child" 19663msgid "nephew/niece" 19664msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19667msgctxt "wife’s sibling’s child" 19668msgid "nephew/niece" 19669msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19672msgctxt "wife’s sister’s child" 19673msgid "nephew/niece" 19674msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19675 19676#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19677msgid "network" 19678msgstr "" 19679 19680#. I18N: A button label, next page 19681#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19682#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19683#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19684#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19685#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19686#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19687#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19688#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19689#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19690#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19692#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19694msgid "next" 19695msgstr "הבא" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:500 19698msgctxt "brother’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "אחיינית" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:848 19703msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "אחייניתו של הבעל" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:844 19708msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "אחייניתו של הבעל" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:846 19713msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "אחייניתו של הבעל" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:604 19718msgctxt "sibling’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "אחיינית" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:612 19723msgctxt "sister’s daughter" 19724msgid "niece" 19725msgstr "אחיינית" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19728msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19729msgid "niece" 19730msgstr "אחייניתה של האשה" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19733msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19734msgid "niece" 19735msgstr "אחייניתה של האשה" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19738msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19739msgid "niece" 19740msgstr "אחייניתה של האשה" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:718 19743msgctxt "brother’s son’s wife" 19744msgid "niece-in-law" 19745msgstr "אחיינית" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:980 19748msgctxt "sibling’s son’s wife" 19749msgid "niece-in-law" 19750msgstr "אחיינית" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19753msgctxt "sisters’s son’s wife" 19754msgid "niece-in-law" 19755msgstr "אחיינית" 19756 19757#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19758msgid "ninth cousin" 19759msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19760 19761#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19762msgctxt "FEMALE" 19763msgid "ninth cousin" 19764msgstr "דודנית מדרגה 9" 19765 19766#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19767#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "ninth cousin" 19770msgstr "דודן מדרגה 9" 19771 19772#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19773#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19774#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19775#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19776#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19777#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19778#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19779#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19786#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19787#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19788#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19789#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19791#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19792#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19793#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19794#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19796#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19797#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19799#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19802#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19806msgid "no" 19807msgstr "לא" 19808 19809#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19811#: app/Services/EmailService.php:205 19812#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19813msgid "none" 19814msgstr "אין" 19815 19816#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19817msgctxt "Surname tradition" 19818msgid "none" 19819msgstr "אין" 19820 19821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19822msgid "numbers" 19823msgstr "ספרות" 19824 19825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19826#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19828#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19829#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19830#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19836#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19837#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19838msgid "of" 19839msgstr "מתוך" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:354 19842msgid "parent" 19843msgstr "הורה" 19844 19845#: app/Services/RelationshipService.php:424 19846msgid "partner" 19847msgstr "שותף/ה" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:401 19850msgctxt "FEMALE" 19851msgid "partner" 19852msgstr "שותפה" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:377 19855msgctxt "MALE" 19856msgid "partner" 19857msgstr "שותף" 19858 19859#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19860msgctxt "Surname tradition" 19861msgid "paternal" 19862msgstr "לפי אב" 19863 19864#: app/Services/RelationshipService.php:532 19865msgctxt "father’s father" 19866msgid "paternal grandfather" 19867msgstr "סבא" 19868 19869#: app/Services/RelationshipService.php:534 19870msgctxt "father’s mother" 19871msgid "paternal grandmother" 19872msgstr "סבתא" 19873 19874#: app/Services/RelationshipService.php:536 19875msgctxt "father’s parent" 19876msgid "paternal grandparent" 19877msgstr "הורה של אב" 19878 19879#. I18N: A system where children take their father’s surname 19880#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19881msgid "patrilineal" 19882msgstr "מצד האב" 19883 19884#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19885#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19886msgid "pending" 19887msgstr "בהמתנה" 19888 19889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19890msgid "percentage" 19891msgstr "אחוז" 19892 19893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19894#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19895msgid "plain text" 19896msgstr "טקסט רגיל" 19897 19898#. I18N: Type of location hierarchy 19899#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19900msgid "political" 19901msgstr "פּוֹלִיטִי" 19902 19903#. I18N: A button label, previous page 19904#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19905#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19906#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19907#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19908#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19910#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19911#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19912#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19913#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19914#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19915msgid "previous" 19916msgstr "הקודם" 19917 19918#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19919#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19920msgid "primary evidence" 19921msgstr "ראיה ראשית" 19922 19923#. I18N: Status of child-parent link 19924#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19925msgid "proven" 19926msgstr "מוּכָח" 19927 19928#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19929#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19930msgid "questionable evidence" 19931msgstr "ראיה לא בטוחה" 19932 19933#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19935msgid "records" 19936msgstr "רשומות" 19937 19938#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19940#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19941#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19942#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19943msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19944msgid "reject" 19945msgstr "דחה" 19946 19947#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19949#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19950#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19951#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19952msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19953msgid "reject" 19954msgstr "דחה" 19955 19956#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19958msgid "rejected" 19959msgstr "נדחו" 19960 19961#. I18N: Type of location hierarchy 19962#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19963msgid "religious" 19964msgstr "דָתִי" 19965 19966#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19967#: app/Elements/NameType.php:87 19968msgid "religious name" 19969msgstr "שם דתי" 19970 19971#. I18N: A button label. 19972#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19973msgid "replace" 19974msgstr "החלף" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19978#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19979#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19980#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19981#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19982msgid "reset" 19983msgstr "ברירת מחדל" 19984 19985#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19987msgid "right" 19988msgstr "ימין" 19989 19990#. I18N: A button label. 19991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19992#: resources/views/admin/components.phtml:166 19993#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19994#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19995#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19997#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19998#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19999#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 20000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 20002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20006#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20007#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20008#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20009#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20010#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20011#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20012#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20013#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20014#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20015#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20016#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20017#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20018#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20019#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20020#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20022#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20023#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20024#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20025#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20034#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20035#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20036#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20037#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20038msgid "save" 20039msgstr "שמור" 20040 20041#. I18N: A button label. 20042#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20043#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20045#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20046#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20047#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20048msgid "search" 20049msgstr "חפש" 20050 20051#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20053#, php-format 20054msgid "second %s" 20055msgstr "%s השני/ה" 20056 20057#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20059#, php-format 20060msgctxt "FEMALE" 20061msgid "second %s" 20062msgstr "%s השנייה" 20063 20064#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20065#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20066#, php-format 20067msgctxt "MALE" 20068msgid "second %s" 20069msgstr "%s השני" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "דודן/דודנית משנה" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20076msgctxt "FEMALE" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "דודנית משנה" 20079 20080#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20081#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20082msgctxt "MALE" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "דודן משנה" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20087msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "דודן/דודנית משנה" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20092msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "דודנית משנה" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20097msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "דודן משנה" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20102msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "דודן/דודנית משנה" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20107msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "דודנית משנה" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20112msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "דודן משנה" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20117msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "דודן/דודנית משנה" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20122msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "דודנית משנה" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20127msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "דודן משנה" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20132msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "דודן/דודנית משנה" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20137msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "דודנית משנה" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20142msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "דודן משנה" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20147msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "דודן משנה" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20152msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "דודנית משנה" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20157msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "דודן משנה" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20162msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "דודן/דודנית משנה" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20167msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "דודנית משנה" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20172msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "דודן משנה" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20177msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "דודן/דודנית משנה" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20182msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "דודנית משנה" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20187msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "דודן משנה" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20192msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "דודן/דודנית משנה" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20197msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "דודנית משנה" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20202msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20203msgid "second cousin" 20204msgstr "דודן משנה" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20207msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20208msgid "second cousin" 20209msgstr "דודן/דודנית משנה" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20212msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20213msgid "second cousin" 20214msgstr "דודנית משנה" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20217msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20218msgid "second cousin" 20219msgstr "דודן משנה" 20220 20221#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20222#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20223msgid "secondary evidence" 20224msgstr "ראיה משנית" 20225 20226#. I18N: select all (of a list of options) 20227#: resources/views/search-trees.phtml:47 20228msgid "select all" 20229msgstr "בחר הכל" 20230 20231#. I18N: select none (of a list of options) 20232#: resources/views/search-trees.phtml:50 20233msgid "select none" 20234msgstr "בחר כלום" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:347 20237msgid "self" 20238msgstr "האדם עצמו" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20241msgid "seventh cousin" 20242msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20243 20244#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20245msgctxt "FEMALE" 20246msgid "seventh cousin" 20247msgstr "דודנית מדרגה 7" 20248 20249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20250#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20251msgctxt "MALE" 20252msgid "seventh cousin" 20253msgstr "דודן מדרגה 7" 20254 20255#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20256msgid "shared note" 20257msgstr "הערה משותפת" 20258 20259#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20260#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20261#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20262#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20270#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20272#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20273#: resources/views/login-page.phtml:47 20274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20275#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20277#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20278#: resources/views/register-page.phtml:76 20279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20282#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20283msgid "show" 20284msgstr "הצג" 20285 20286#. I18N: An option in a list-box 20287#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20288msgid "show changes made in webtrees" 20289msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20290 20291#. I18N: An option in a list-box 20292#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20293msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20294msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20295 20296#. I18N: button label 20297#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20298#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20302#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20303msgid "show more" 20304msgstr "הראה יותר" 20305 20306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20307msgid "show the chart" 20308msgstr "הצג תרשים" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:494 20311msgid "sibling" 20312msgstr "אח/ות" 20313 20314#. I18N: A button label. 20315#: resources/views/login-page.phtml:57 20316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20317msgid "sign in" 20318msgstr "התחבר" 20319 20320#. I18N: A button label. 20321#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20322msgid "sign out" 20323msgstr "התנתק" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:473 20326msgid "sister" 20327msgstr "אחות" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:504 20330msgctxt "brother’s wife" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "גיסה" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:724 20335msgctxt "brother’s wife’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "אחות הגיסה" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:834 20340msgctxt "husband’s brother’s wife" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "אחות הגיס" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:558 20345msgctxt "husband’s sister" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "גיסה" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20350msgctxt "sister’s husband’s sister" 20351msgid "sister-in-law" 20352msgstr "אחות הגיס" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:636 20355msgctxt "spouse’s sister" 20356msgid "sister-in-law" 20357msgstr "גיסה" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20360msgctxt "wife’s brother’s wife" 20361msgid "sister-in-law" 20362msgstr "אשת הגיס" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:656 20365msgctxt "wife’s sister" 20366msgid "sister-in-law" 20367msgstr "גיסה" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20370msgid "sixth cousin" 20371msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20374msgctxt "FEMALE" 20375msgid "sixth cousin" 20376msgstr "דודנית מדרגה 6" 20377 20378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20379#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20380msgctxt "MALE" 20381msgid "sixth cousin" 20382msgstr "דודן מדרגה 6" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:427 20385msgid "son" 20386msgstr "בן" 20387 20388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20389msgid "son of" 20390msgstr "בן של" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:510 20393msgctxt "child’s husband" 20394msgid "son-in-law" 20395msgstr "חתן" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:522 20398msgctxt "daughter’s husband" 20399msgid "son-in-law" 20400msgstr "חתן" 20401 20402#: app/Services/RelationshipService.php:762 20403msgctxt "daughter’s husband’s father" 20404msgid "son-in-law’s father" 20405msgstr "מחותן" 20406 20407#: app/Services/RelationshipService.php:764 20408msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20409msgid "son-in-law’s mother" 20410msgstr "מחותנת" 20411 20412#: app/Services/RelationshipService.php:766 20413msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20414msgid "son-in-law’s parent" 20415msgstr "מחותן/ת" 20416 20417#: app/Services/RelationshipService.php:514 20418msgctxt "child’s spouse" 20419msgid "son/daughter-in-law" 20420msgstr "חתן/כלה" 20421 20422#. I18N: An option in a list-box 20423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20424#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20425msgid "sort by date" 20426msgstr "מיין לפי תאריך" 20427 20428#. I18N: A button label. 20429#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20431#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20434#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20437msgid "sort by date of birth" 20438msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20439 20440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20441#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20442#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20443#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20444msgid "sort by date of death" 20445msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20446 20447#. I18N: A button label. 20448#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20450msgid "sort by date of marriage" 20451msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20452 20453#. I18N: An option in a list-box 20454#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20455msgid "sort by date, newest first" 20456msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20457 20458#. I18N: An option in a list-box 20459#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20460msgid "sort by date, oldest first" 20461msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20462 20463#. I18N: An option in a list-box 20464#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20467#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20469#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20470#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20476msgid "sort by name" 20477msgstr "מיין לפי שם" 20478 20479#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20480msgid "spouse" 20481msgstr "בן/בת זוג" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:832 20484msgctxt "father’s wife’s son" 20485msgid "step-brother" 20486msgstr "אח חורג" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:880 20489msgctxt "mother’s husband’s son" 20490msgid "step-brother" 20491msgstr "אח חורג" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:958 20494msgctxt "parent’s spouse’s son" 20495msgid "step-brother" 20496msgstr "אח חורג" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:548 20499msgctxt "husband’s child" 20500msgid "step-child" 20501msgstr "בן/בת חורג/ת" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:628 20504msgctxt "spouse’s child" 20505msgid "step-child" 20506msgstr "בן/בת חורג/ת" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:646 20509msgctxt "wife’s child" 20510msgid "step-child" 20511msgstr "בן/בת חורג/ת" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:550 20514msgctxt "husband’s daughter" 20515msgid "step-daughter" 20516msgstr "בת חורגת" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:630 20519msgctxt "spouse’s daughter" 20520msgid "step-daughter" 20521msgstr "בת חורגת" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:648 20524msgctxt "wife’s daughter" 20525msgid "step-daughter" 20526msgstr "בת חורגת" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:570 20529msgctxt "mother’s husband" 20530msgid "step-father" 20531msgstr "אב חורג" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:544 20534msgctxt "father’s wife" 20535msgid "step-mother" 20536msgstr "אם חורגת" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:600 20539msgctxt "parent’s spouse" 20540msgid "step-parent" 20541msgstr "הורה חורג" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:828 20544msgctxt "father’s wife’s child" 20545msgid "step-sibling" 20546msgstr "אח/ות חורג/ת" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:876 20549msgctxt "mother’s husband’s child" 20550msgid "step-sibling" 20551msgstr "אח/ות חורג/ת" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:954 20554msgctxt "parent’s spouse’s child" 20555msgid "step-sibling" 20556msgstr "אח/ות חורג/ת" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:830 20559msgctxt "father’s wife’s daughter" 20560msgid "step-sister" 20561msgstr "אחות חורגת" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:878 20564msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20565msgid "step-sister" 20566msgstr "אחות חורגת" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:956 20569msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20570msgid "step-sister" 20571msgstr "אחות חורגת" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:560 20574msgctxt "husband’s son" 20575msgid "step-son" 20576msgstr "בן חורג" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:638 20579msgctxt "spouse’s son" 20580msgid "step-son" 20581msgstr "בן חורג" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:658 20584msgctxt "wife’s son" 20585msgid "step-son" 20586msgstr "בן חורג" 20587 20588#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20589msgid "stillborn" 20590msgstr "נולד מת" 20591 20592#. I18N: Layout option for lists of names 20593#. I18N: An option in a list-box 20594#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20595#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20596#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20597#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20598#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20599msgid "table" 20600msgstr "טבלה" 20601 20602#. I18N: Layout option for lists of names 20603#. I18N: An option in a list-box 20604#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20605#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20606msgid "tag cloud" 20607msgstr "ענן תגיות" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20610msgid "tenth cousin" 20611msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "tenth cousin" 20616msgstr "דודנית מדרגה 10" 20617 20618#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20620msgctxt "MALE" 20621msgid "tenth cousin" 20622msgstr "דודן מדרגה 10" 20623 20624#. I18N: [you should check that:] ... 20625#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20626msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20627msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20628 20629#. I18N: [you should check that:] ... 20630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20631msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20632msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20633 20634#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20635#: app/Services/RelationshipService.php:248 20636msgid "themself" 20637msgstr "הוא עַצמוֹ" 20638 20639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20641#, php-format 20642msgid "third %s" 20643msgstr "%s השלישי/ת" 20644 20645#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20646#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20647#, php-format 20648msgctxt "FEMALE" 20649msgid "third %s" 20650msgstr "%s השלישית" 20651 20652#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20653#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20654#, php-format 20655msgctxt "MALE" 20656msgid "third %s" 20657msgstr "%s השלישי" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20660msgid "third cousin" 20661msgstr "דודן/דודנית שילש" 20662 20663#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20664msgctxt "FEMALE" 20665msgid "third cousin" 20666msgstr "דודנית מדרגה 3" 20667 20668#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20669#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20670msgctxt "MALE" 20671msgid "third cousin" 20672msgstr "דודן שילש" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20675msgid "thirteenth cousin" 20676msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20677 20678#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20679msgctxt "FEMALE" 20680msgid "thirteenth cousin" 20681msgstr "דודנית מדרגה 13" 20682 20683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20685msgctxt "MALE" 20686msgid "thirteenth cousin" 20687msgstr "דודן מדרגה 13" 20688 20689#. I18N: layout option for the fan chart 20690#: app/Module/FanChartModule.php:513 20691msgid "three-quarter circle" 20692msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20693 20694#. I18N: Gedcom TO dates 20695#: app/Date.php:213 20696#, php-format 20697msgid "to %s" 20698msgstr "עד %s" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20701msgid "twelfth cousin" 20702msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20705msgctxt "FEMALE" 20706msgid "twelfth cousin" 20707msgstr "דודנית מדרגה 12" 20708 20709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20710#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20711msgctxt "MALE" 20712msgid "twelfth cousin" 20713msgstr "דודן מדרגה 12" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:439 20716msgid "twin brother" 20717msgstr "אח תאום" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:481 20720msgid "twin sibling" 20721msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:460 20724msgid "twin sister" 20725msgstr "אחות תאומה" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:526 20728msgctxt "father’s brother" 20729msgid "uncle" 20730msgstr "דוד" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:824 20733msgctxt "father’s sister’s husband" 20734msgid "uncle" 20735msgstr "דוד" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:562 20738msgctxt "mother’s brother" 20739msgid "uncle" 20740msgstr "דוד" 20741 20742#: app/Services/RelationshipService.php:910 20743msgctxt "mother’s sister’s husband" 20744msgid "uncle" 20745msgstr "דוד" 20746 20747#: app/Services/RelationshipService.php:582 20748msgctxt "parent’s brother" 20749msgid "uncle" 20750msgstr "דוד" 20751 20752#: app/Services/RelationshipService.php:952 20753msgctxt "parent’s sister’s husband" 20754msgid "uncle" 20755msgstr "דוד" 20756 20757#: app/Place.php:246 20758msgid "unknown" 20759msgstr "לא ידוע" 20760 20761#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20762msgctxt "unknown family" 20763msgid "unknown" 20764msgstr "לא ידוע" 20765 20766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20767msgid "unlimited" 20768msgstr "בלתי מוגבל" 20769 20770#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20771#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20772msgid "unreliable evidence" 20773msgstr "ראיה לא מהימנה" 20774 20775#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20777#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20778msgid "up" 20779msgstr "למעלה" 20780 20781#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20782msgid "update" 20783msgstr "עדכן" 20784 20785#. I18N: A button label. 20786#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20787msgid "upload" 20788msgstr "העלה" 20789 20790#. I18N: A button label. 20791#: resources/views/branches-page.phtml:51 20792#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20793#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20794#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20795#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20796#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20797#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20798#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20799#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20800#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20801#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20802#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20803#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20804msgid "view" 20805msgstr "הראה" 20806 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20812msgid "visitors" 20813msgstr "מבקרים" 20814 20815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20817msgctxt "FEMALE" 20818msgid "was born" 20819msgstr "נולדה" 20820 20821#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20823msgctxt "MALE" 20824msgid "was born" 20825msgstr "נולד" 20826 20827#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20828msgid "webtrees" 20829msgstr "וובטריס" 20830 20831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20832msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20833msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20834 20835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20836msgid "webtrees does not recognise this file format." 20837msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20838 20839#: app/Services/MessageService.php:134 20840msgid "webtrees message" 20841msgstr "הודעת webtrees" 20842 20843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20844msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20845msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20846 20847#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20849msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20850msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20851 20852#: app/Services/MessageService.php:231 20853msgid "webtrees sends emails with no storage" 20854msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20855 20856#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20857msgid "wife" 20858msgstr "אישה" 20859 20860#. I18N: Name of a theme. 20861#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20862msgid "xenea" 20863msgstr "קסנאה" 20864 20865#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20866msgid "years" 20867msgstr "שנים" 20868 20869#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20870#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20871#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20872#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20873#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20874#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20876#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20877#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20878#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20885#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20887#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20888#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20889#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20891#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20892#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20893#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20895#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20897#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20898#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20905msgid "yes" 20906msgstr "כן" 20907 20908#. I18N: [you should check that:] ... 20909#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20910msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20911msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20912 20913#: app/Services/RelationshipService.php:443 20914msgid "younger brother" 20915msgstr "אח צעיר" 20916 20917#: app/Services/RelationshipService.php:485 20918msgid "younger sibling" 20919msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20920 20921#: app/Services/RelationshipService.php:464 20922msgid "younger sister" 20923msgstr "אחות צעירה" 20924 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20926#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20928#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20930#, php-format 20931msgid "±%s year" 20932msgid_plural "±%s years" 20933msgstr[0] "± שנה" 20934msgstr[1] "± %s שנים" 20935 20936#. I18N: Name of a country or state 20937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20938msgid "Åland Islands" 20939msgstr "איי אולנד" 20940 20941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20942#, php-format 20943msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20944msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20945 20946#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20947#, php-format 20948msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20949msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20950 20951#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20952#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20953#: app/Services/MapDataService.php:199 20954#, php-format 20955msgid "“%s” has been deleted." 20956msgstr "\"%s\" נמחק." 20957 20958#. I18N: Description of a “Data fix” module 20959#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20960msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20961msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20962 20963#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20964#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20965#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20966msgid "…" 20967msgstr "…" 20968 20969#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20970#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20971#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20972#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20973msgctxt "Unknown given name" 20974msgid "…" 20975msgstr "…" 20976 20977#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20978#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20979#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20980#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20981#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20982#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20983#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20984#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20985#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20986#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20987#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20988msgctxt "Unknown surname" 20989msgid "…" 20990msgstr "…" 20991 20992#~ msgid " per gender" 20993#~ msgstr " למגדר" 20994 20995#~ msgid " per time period" 20996#~ msgstr " בתקופת זמן" 20997 20998#, php-format 20999#~ msgid "#%s" 21000#~ msgstr "#%s" 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 21004#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 21005 21006#, php-format 21007#~ msgid "%1$s does not exist." 21008#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 21009 21010#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21011#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21012#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21013#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 21014 21015#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21016#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21017#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21018#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 21019 21020#~ msgid "%s day ago" 21021#~ msgid_plural "%s days ago" 21022#~ msgstr[0] "לפני יום" 21023#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 21024 21025#~ msgid "%s hour ago" 21026#~ msgid_plural "%s hours ago" 21027#~ msgstr[0] "לפני שעה" 21028#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 21029 21030#~ msgid "%s individual is private." 21031#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21032#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 21033#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 21034 21035#, php-format 21036#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21037#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21038#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 21039#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 21040 21041#, php-format 21042#~ msgid "%s individual with events in %s" 21043#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21044#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 21045#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 21046 21047#, php-format 21048#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21049#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21050#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21051#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 21052 21053#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21054#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 21055 21056#, php-format 21057#~ msgid "%s location has been imported." 21058#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21059#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 21060#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 21061 21062#~ msgid "%s minute ago" 21063#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21064#~ msgstr[0] "לפני דקה" 21065#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 21066 21067#~ msgid "%s month ago" 21068#~ msgid_plural "%s months ago" 21069#~ msgstr[0] "לפני חודש" 21070#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 21071 21072#~ msgid "%s second ago" 21073#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21074#~ msgstr[0] "לפני שניה" 21075#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 21076 21077#~ msgid "%s year ago" 21078#~ msgid_plural "%s years ago" 21079#~ msgstr[0] "לפני שנה" 21080#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "(aged less than %s)" 21084#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 21085 21086#, php-format 21087#~ msgid "(aged more than %s)" 21088#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 21089 21090#~ msgid "(in childhood)" 21091#~ msgstr "(בילדות)" 21092 21093#~ msgid "(in infancy)" 21094#~ msgstr "(בינקות)" 21095 21096#~ msgid "(stillborn)" 21097#~ msgstr "(לידה שקטה)" 21098 21099#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21100#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 21101 21102#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21103#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 21104 21105#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21106#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 21107 21108#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21109#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 21110 21111#, php-format 21112#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21113#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21114 21115#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21116#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 21117 21118#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21119#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 21120 21121#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21122#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 21123 21124#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21125#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 21126 21127#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21128#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 21129 21130#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21131#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 21132 21133#~ msgid "A.M." 21134#~ msgstr "לפנה״צ" 21135 21136#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21137#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21138 21139#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21140#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 21141 21142#~ msgid "Acadia" 21143#~ msgstr "אקדיה" 21144 21145#~ msgid "Add a blank row" 21146#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21147 21148#~ msgid "Add a brother or sister" 21149#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21150 21151#~ msgid "Add a child to this family" 21152#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21153 21154#~ msgid "Add a geographic location" 21155#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21156 21157#~ msgid "Add a husband to this family" 21158#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21159 21160#~ msgid "Add a restriction" 21161#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21162 21163#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21164#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21165 21166#~ msgid "Add a shared note" 21167#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21168 21169#~ msgid "Add a son or daughter" 21170#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21171 21172#~ msgid "Add a wife to this family" 21173#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21174 21175#~ msgid "Add an associate" 21176#~ msgstr "הוסף מקורב" 21177 21178#~ msgid "Add an event" 21179#~ msgstr "הוסף אירוע" 21180 21181#~ msgid "Add another individual to the chart" 21182#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21183 21184#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21185#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21186 21187#~ msgid "Add links" 21188#~ msgstr "הוסף קישורים" 21189 21190#~ msgid "Add married names" 21191#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21192 21193#~ msgid "Add missing married names" 21194#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21195 21196#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21197#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 21198 21199#~ msgid "Add to favorites" 21200#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21201 21202#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21203#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21204 21205#~ msgid "Additional information" 21206#~ msgstr "מידע נוסף" 21207 21208#~ msgctxt "FEMALE" 21209#~ msgid "Adopted by both parents" 21210#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21211 21212#~ msgctxt "MALE" 21213#~ msgid "Adopted by both parents" 21214#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21215 21216#~ msgctxt "FEMALE" 21217#~ msgid "Adopted by father" 21218#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21219 21220#~ msgctxt "MALE" 21221#~ msgid "Adopted by father" 21222#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21223 21224#~ msgctxt "FEMALE" 21225#~ msgid "Adopted by mother" 21226#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21227 21228#~ msgctxt "MALE" 21229#~ msgid "Adopted by mother" 21230#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21231 21232#~ msgid "Advanced" 21233#~ msgstr "מתקדם" 21234 21235#~ msgid "Advanced fact preferences" 21236#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21237 21238#~ msgid "Advanced name facts" 21239#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21240 21241#~ msgid "Advanced place name facts" 21242#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21243 21244#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21245#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21246 21247#~ msgid "Age of item" 21248#~ msgstr "גיל הכניסה" 21249 21250#~ msgid "Age related to birth year" 21251#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21252 21253#~ msgid "Age related to death year" 21254#~ msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 21255 21256#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21257#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21258 21259#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21260#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21261 21262#~ msgid "All family facts" 21263#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21264 21265#~ msgid "All files have read and write permission." 21266#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21267 21268#~ msgid "All individual facts" 21269#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21270 21271#~ msgid "All repository facts" 21272#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21273 21274#~ msgid "All source facts" 21275#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21276 21277#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21278#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21279 21280#~ msgctxt "FEMALE" 21281#~ msgid "Also known as" 21282#~ msgstr "מכונה" 21283 21284#~ msgctxt "MALE" 21285#~ msgid "Also known as" 21286#~ msgstr "מכונה" 21287 21288#~ msgid "Alternative place name" 21289#~ msgstr "שם מקום חלופי" 21290 21291#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21292#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21293 21294#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21295#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21296 21297#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21298#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21299 21300#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21301#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21302 21303#~ msgid "An unknown error occurred" 21304#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21305 21306#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21307#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21308 21309#~ msgid "Approval of account at %s" 21310#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21311 21312#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21313#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21314 21315#~ msgid "Associates" 21316#~ msgstr "מקורבים" 21317 21318#, fuzzy 21319#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21320#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21321 21322#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21323#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21324 21325#~ msgid "Available blocks" 21326#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21327 21328#~ msgid "Basic" 21329#~ msgstr "בסיסי" 21330 21331#~ msgid "Batch update" 21332#~ msgstr "עדכון אצווה" 21333 21334#~ msgid "Bearing" 21335#~ msgstr "כוון" 21336 21337#~ msgid "Body" 21338#~ msgstr "גוף" 21339 21340#~ msgid "Booklet" 21341#~ msgstr "ספרון" 21342 21343#~ msgid "Brit milah of a brother" 21344#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21345 21346#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21347#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21348 21349#~ msgctxt "daughter’s son" 21350#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21351#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21352 21353#~ msgctxt "son’s son" 21354#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21355#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21356 21357#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21358#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21359 21360#~ msgid "Brit milah of a son" 21361#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21362 21363#~ msgid "British West Indies" 21364#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21365 21366#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21367#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21368 21369#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21370#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21371 21372#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21373#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21374 21375#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21376#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21377#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21378#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21379 21380#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21381#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21382 21383#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21384#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21385 21386#~ msgid "Cannot create" 21387#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21388 21389#~ msgid "Cape Colony" 21390#~ msgstr "מושבת הכף" 21391 21392#~ msgid "Case insensitive" 21393#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21394 21395#~ msgid "Catalonia" 21396#~ msgstr "קטלוניה" 21397 21398#~ msgid "Caution!" 21399#~ msgstr "זהירות!" 21400 21401#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21402#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21403 21404#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21405#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21406 21407#~ msgid "Cemeteries" 21408#~ msgstr "בתי קברות" 21409 21410#~ msgid "Center map here" 21411#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21412 21413#~ msgid "Certificate number" 21414#~ msgstr "מספר תעודה" 21415 21416#~ msgid "Change" 21417#~ msgstr "שנה" 21418 21419#~ msgid "Change flag" 21420#~ msgstr "החלף דגל" 21421 21422#~ msgid "Change language" 21423#~ msgstr "החלף שפה" 21424 21425#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21426#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21427 21428#~ msgid "Channel Islands" 21429#~ msgstr "איי התעלה" 21430 21431#~ msgid "Check file permissions…" 21432#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21433 21434#~ msgid "Check for custom modules…" 21435#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21436 21437#~ msgid "Check for custom themes…" 21438#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21439 21440#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21441#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21442 21443#~ msgid "Check the settings and try again." 21444#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21445 21446#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21447#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21448 21449#~ msgid "Choose: " 21450#~ msgstr "בחר " 21451 21452#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21453#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21454 21455#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21456#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21457 21458#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21459#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21460 21461#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21462#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21463 21464#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21465#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21466 21467#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21468#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21469 21470#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21471#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21472 21473#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21474#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21475 21476#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21477#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21478 21479#~ msgid "Cohabitation" 21480#~ msgstr "חיים ביחד" 21481 21482#~ msgid "Columns per page" 21483#~ msgstr "עמודות לדף" 21484 21485#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21486#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21487 21488#~ msgid "Concatenation" 21489#~ msgstr "שרשור" 21490 21491#~ msgid "Configure" 21492#~ msgstr "עצב" 21493 21494#~ msgid "Confirm password" 21495#~ msgstr "אישור סיסמה" 21496 21497#~ msgid "Continue adding" 21498#~ msgstr "המשך להוסיף" 21499 21500#~ msgid "Continued" 21501#~ msgstr "נמשך" 21502 21503#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21504#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21505 21506#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21507#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21508 21509#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21510#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21511 21512#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21513#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21514 21515#~ msgid "Cookie warning" 21516#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21517 21518#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21519#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21520 21521#~ msgid "Count" 21522#~ msgstr "ספירה" 21523 21524#~ msgid "Countries" 21525#~ msgstr "ארצות" 21526 21527#~ msgid "Counts " 21528#~ msgstr "מונים " 21529 21530#~ msgid "County" 21531#~ msgstr "מחוז" 21532 21533#~ msgid "Create a family" 21534#~ msgstr "צור משפחה" 21535 21536#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21537#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21538 21539#~ msgid "Create a website access rule" 21540#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21541 21542#~ msgid "Current" 21543#~ msgstr "נוכחי" 21544 21545#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21546#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21547 21548#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21549#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21550 21551#~ msgid "Custom fact" 21552#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21553 21554#~ msgid "Custom tags" 21555#~ msgstr "תגים מותאמים" 21556 21557#~ msgid "Custom theme" 21558#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21559 21560#~ msgid "Czechoslovakia" 21561#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21562 21563#~ msgid "Dashboard" 21564#~ msgstr "לוח מחוונים" 21565 21566#~ msgid "Data Fixes" 21567#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21568 21569#~ msgid "Database and table names" 21570#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21571 21572#~ msgid "Decade of birth" 21573#~ msgstr "עשור של הלידה" 21574 21575#~ msgid "Decade of death" 21576#~ msgstr "עשור של הפטירה" 21577 21578#~ msgid "Decade of marriage" 21579#~ msgstr "עשור של הנשואים" 21580 21581#~ msgid "Default" 21582#~ msgstr "ברירת מחדל" 21583 21584#~ msgid "Default map type" 21585#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21586 21587#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21588#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21589 21590#~ msgid "Default pedigree generations" 21591#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21592 21593#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21594#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21595 21596#~ msgid "Delete old files…" 21597#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21598 21599#~ msgid "Delete temporary files…" 21600#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21601 21602#~ msgid "Description unavailable" 21603#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21604 21605#~ msgid "Desired password" 21606#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21607 21608#~ msgid "Desired username" 21609#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21610 21611#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21612#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21613 21614#~ msgid "Disable these modules" 21615#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21616 21617#~ msgid "Disable these themes" 21618#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21619 21620#~ msgid "Display all" 21621#~ msgstr "הצג הכל" 21622 21623#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21624#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21625 21626#~ msgid "Display map coordinates" 21627#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21628 21629#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21630#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21631 21632#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21633#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21634 21635#~ msgid "Do not use maps" 21636#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21637 21638#~ msgid "Down" 21639#~ msgstr "למטה" 21640 21641#~ msgid "Download geographic data" 21642#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21643 21644#~ msgid "Earliest birth year" 21645#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21646 21647#~ msgid "Earliest death year" 21648#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21649 21650#~ msgid "Edit a website access rule" 21651#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21652 21653#~ msgid "Edit media" 21654#~ msgstr "ערוך מדיה" 21655 21656#~ msgid "Edit the details" 21657#~ msgstr "ערוך פרטים" 21658 21659#~ msgid "Edit the media object" 21660#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21661 21662#~ msgid "Edit the note" 21663#~ msgstr "ערוך הערה" 21664 21665#~ msgid "Edit the repository" 21666#~ msgstr "ערוך מאגר" 21667 21668#~ msgid "Edit the source" 21669#~ msgstr "ערוך מקור" 21670 21671#~ msgid "Editing restriction" 21672#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21673 21674#~ msgid "Eire" 21675#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21676 21677#~ msgid "Elevation" 21678#~ msgstr "גובה" 21679 21680#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21681#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21682 21683#~ msgid "Embedded variable" 21684#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21685 21686#~ msgid "End IP address" 21687#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21688 21689#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21690#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21691 21692#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21693#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21694 21695#~ msgid "Enter report values" 21696#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21697 21698#~ msgid "Exact text" 21699#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21700 21701#~ msgid "FAQ position" 21702#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21703 21704#~ msgid "FAQ visibility" 21705#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21706 21707#~ msgid "FOKO country" 21708#~ msgstr "מדינת פוקו" 21709 21710#~ msgid "Facts for repository records" 21711#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21712 21713#~ msgid "Facts for source records" 21714#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21715 21716#~ msgid "Family ID prefix" 21717#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21718 21719#~ msgid "Family group information" 21720#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21721 21722#~ msgid "Family list" 21723#~ msgstr "רשימת משפחה" 21724 21725#~ msgid "File containing places (CSV)" 21726#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21727 21728#~ msgid "Find a fact or event" 21729#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21730 21731#~ msgid "Find a family" 21732#~ msgstr "מצא משפחה" 21733 21734#~ msgid "Find a media object" 21735#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21736 21737#~ msgid "Find a place" 21738#~ msgstr "מצא מקום" 21739 21740#~ msgid "Find a repository" 21741#~ msgstr "מצא מאגר" 21742 21743#~ msgid "Find a shared note" 21744#~ msgstr "מצא הערה" 21745 21746#~ msgid "Find an individual" 21747#~ msgstr "מצא אדם" 21748 21749#, php-format 21750#~ msgid "Flag of %s" 21751#~ msgstr "דגל %s" 21752 21753#~ msgid "From" 21754#~ msgstr "מ-" 21755 21756#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21757#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21758 21759#~ msgid "Gender icon on charts" 21760#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21761 21762#~ msgid "Get an API key from Google." 21763#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21764 21765#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21766#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21767 21768#~ msgid "Google Street View™" 21769#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21770 21771#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21772#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21773 21774#~ msgid "Google™ maps preferences" 21775#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21776 21777#~ msgid "Grandparents" 21778#~ msgstr "סבא וסבתא" 21779 21780#~ msgid "Head of household" 21781#~ msgstr "ראש" 21782 21783#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21784#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21785 21786#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21787#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21788 21789#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21790#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21791 21792#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21793#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21794 21795#~ msgid "Highest population" 21796#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21797 21798#~ msgid "Historical facts" 21799#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21800 21801#~ msgid "House" 21802#~ msgstr "בית" 21803 21804#~ msgid "House number" 21805#~ msgstr "מספר הבית" 21806 21807#~ msgid "Hybrid" 21808#~ msgstr "משולבת" 21809 21810#~ msgid "Icon" 21811#~ msgstr "צלמית" 21812 21813#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21814#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21815 21816#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21817#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21818 21819#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21820#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21821 21822#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21823#~ msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 21824 21825#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21826#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21827 21828#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21829#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21830 21831#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21832#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21833 21834#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21835#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21836 21837#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21838#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21839 21840#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21841#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21842 21843#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21844#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21845 21846#~ msgid "Import Options." 21847#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21848 21849#~ msgid "Import all places from a family tree" 21850#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21851 21852#~ msgid "Include fully matched places" 21853#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21854 21855#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21856#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21857 21858#~ msgid "Individual ID prefix" 21859#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21860 21861#~ msgid "Individual distribution" 21862#~ msgstr "התפלגות אישית" 21863 21864#~ msgid "Individual list" 21865#~ msgstr "רשימת אנשים" 21866 21867#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21868#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21869 21870#~ msgid "Initiatory" 21871#~ msgstr "יוזם" 21872 21873#~ msgid "Installation folder" 21874#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21875 21876#~ msgid "Instructions for Google mail" 21877#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21878 21879#~ msgid "Interred" 21880#~ msgstr "קבור" 21881 21882#~ msgctxt "FEMALE" 21883#~ msgid "Interred" 21884#~ msgstr "קבורה" 21885 21886#~ msgctxt "MALE" 21887#~ msgid "Interred" 21888#~ msgstr "קבור" 21889 21890#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21891#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21892 21893#~ msgid "Joint family name" 21894#~ msgstr "שם משפחה משותף" 21895 21896#~ msgid "Keep" 21897#~ msgstr "שמור" 21898 21899#~ msgid "Keep link in list" 21900#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21901 21902#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21903#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21904 21905#~ msgid "LDS temple" 21906#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21907 21908#~ msgid "Latest birth year" 21909#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21910 21911#~ msgid "Latest death year" 21912#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21913 21914#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21915#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21916 21917#~ msgid "Left" 21918#~ msgstr "שמאל" 21919 21920#~ msgctxt "paper size" 21921#~ msgid "Legal" 21922#~ msgstr "Legal" 21923 21924#~ msgid "Level" 21925#~ msgstr "רמה" 21926 21927#~ msgid "Limit" 21928#~ msgstr "גבול" 21929 21930#~ msgid "Limit display by" 21931#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21932 21933#~ msgid "Link to an existing media object" 21934#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21935 21936#~ msgid "Linked database ID" 21937#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21938 21939#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21940#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21941 21942#~ msgid "Login ID" 21943#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21944 21945#~ msgid "Longevity versus time" 21946#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21947 21948#~ msgid "Lost password request" 21949#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21950 21951#~ msgid "Lowest population" 21952#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21953 21954#~ msgid "Mailing name" 21955#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21956 21957#~ msgid "Main section blocks" 21958#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21959 21960#~ msgid "Manage family trees " 21961#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21962 21963#~ msgid "Manage the links" 21964#~ msgstr "נהל קישורים" 21965 21966#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21967#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21968 21969#~ msgid "Map provider" 21970#~ msgstr "ספק מפה" 21971 21972#~ msgid "Marriage status" 21973#~ msgstr "מעמד נישואין" 21974 21975#~ msgid "Marriage type unknown" 21976#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21977 21978#~ msgid "Married surname" 21979#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21980 21981#~ msgid "Match calendar" 21982#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21983 21984#~ msgid "Max" 21985#~ msgstr "מקסימלי" 21986 21987#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21988#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21989 21990#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21991#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21992 21993#~ msgid "Media ID prefix" 21994#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21995 21996#~ msgid "Media contains" 21997#~ msgstr "מדיה מכילה" 21998 21999#, php-format 22000#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 22001#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 22002 22003#~ msgid "Medical condition" 22004#~ msgstr "מצב רפואי" 22005 22006#~ msgid "Memory limit" 22007#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 22008 22009#~ msgid "Midnight" 22010#~ msgstr "חצות" 22011 22012#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 22013#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 22014 22015#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 22016#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 22017 22018#~ msgid "Moderate pending changes" 22019#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 22020 22021#~ msgid "More news articles" 22022#~ msgstr "כתבות נוספות" 22023 22024#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 22025#~ msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 22026 22027#~ msgid "Move left" 22028#~ msgstr "העבר ימינה" 22029 22030#~ msgid "Move right" 22031#~ msgstr "העבר שמאלה" 22032 22033#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22034#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 22035 22036#~ msgid "MySQL variables" 22037#~ msgstr "משתני MySQL" 22038 22039#~ msgid "Name contains" 22040#~ msgstr "השם מכיל" 22041 22042#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22043#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 22044 22045#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22046#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 22047 22048#~ msgid "Neighborhood" 22049#~ msgstr "שכונה" 22050 22051#~ msgid "Netherlands Antilles" 22052#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 22053 22054#~ msgid "Neutral Zone" 22055#~ msgstr "אזור נטרלי" 22056 22057#~ msgctxt "FEMALE" 22058#~ msgid "Never married" 22059#~ msgstr "רווקה" 22060 22061#~ msgctxt "MALE" 22062#~ msgid "Never married" 22063#~ msgstr "רווק" 22064 22065#~ msgid "No ancestors in the database." 22066#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 22067 22068#~ msgid "No custom modules are enabled." 22069#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 22070 22071#~ msgid "No custom themes are enabled." 22072#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 22073 22074#~ msgid "No limit" 22075#~ msgstr "אין הגבלה" 22076 22077#~ msgid "No map data exists for this individual" 22078#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 22079 22080#~ msgid "No mappable items" 22081#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 22082 22083#~ msgid "No media file was provided." 22084#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 22085 22086#~ msgid "No places found" 22087#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 22088 22089#~ msgid "No places have been found." 22090#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 22091 22092#~ msgid "Nobody at all" 22093#~ msgstr "אף אחד" 22094 22095#~ msgid "Noon" 22096#~ msgstr "צהריים" 22097 22098#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22099#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 22100 22101#~ msgctxt "FEMALE" 22102#~ msgid "Not married" 22103#~ msgstr "לא נשואה" 22104 22105#~ msgctxt "MALE" 22106#~ msgid "Not married" 22107#~ msgstr "לא נשוי" 22108 22109#~ msgid "Note ID prefix" 22110#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 22111 22112#~ msgid "Number of generations" 22113#~ msgstr "מספר דורות" 22114 22115#~ msgid "Number of items" 22116#~ msgstr "מספר כניסות" 22117 22118#~ msgid "Number of items to show" 22119#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 22120 22121#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22122#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 22123 22124#~ msgid "Oldest at bottom" 22125#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 22126 22127#~ msgid "Oldest at top" 22128#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 22129 22130#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22131#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 22132 22133#~ msgid "Order" 22134#~ msgstr "סדר" 22135 22136#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22137#~ msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 22138 22139#~ msgid "Other folder… please type in" 22140#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 22141 22142#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22143#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 22144 22145#~ msgid "Others" 22146#~ msgstr "אחרים" 22147 22148#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22149#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 22150 22151#~ msgid "Own charts" 22152#~ msgstr "תרשימים אישיים" 22153 22154#~ msgid "P.M." 22155#~ msgstr "אחה״צ" 22156 22157#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22158#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22159 22160#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22161#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 22162 22163#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22164#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 22165 22166#~ msgid "PHP time limit" 22167#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 22168 22169#~ msgid "Parent" 22170#~ msgstr "הוֹרֶה" 22171 22172#~ msgid "Passwords do not match." 22173#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 22174 22175#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22176#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 22177 22178#~ msgid "Pedigree of %s" 22179#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 22180 22181#~ msgid "Phonetic" 22182#~ msgstr "פונטי" 22183 22184#~ msgid "Phonetic title" 22185#~ msgstr "כותרת פונטית" 22186 22187#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22188#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 22189 22190#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22191#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 22192 22193#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22194#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 22195 22196#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22197#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 22198 22199#~ msgid "Place check" 22200#~ msgstr "בדיקת מקום" 22201 22202#~ msgid "Place contains" 22203#~ msgstr "מקום מכיל" 22204 22205#~ msgid "Place of citizenship" 22206#~ msgstr "מקום האזרחות" 22207 22208#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22209#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 22210 22211#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22212#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 22213 22214#~ msgid "Places found" 22215#~ msgstr "נמצאו מקומות" 22216 22217#~ msgid "Places in %s" 22218#~ msgstr "מקומות ב-%s" 22219 22220#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22221#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 22222 22223#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22224#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22225 22226#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22227#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22228 22229#~ msgid "Please enter a message subject." 22230#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22231 22232#~ msgid "Please enter more than one character." 22233#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22234 22235#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22236#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22237 22238#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22239#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22240 22241#~ msgid "Precision" 22242#~ msgstr "דיוק" 22243 22244#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22245#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22246 22247#~ msgid "Prefixes" 22248#~ msgstr "קידומות" 22249 22250#~ msgid "Presentation style" 22251#~ msgstr "סגנון תצוגה" 22252 22253#~ msgid "Privacy restriction" 22254#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 22255 22256#~ msgid "Quick repository facts" 22257#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22258 22259#~ msgid "Quick source facts" 22260#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22261 22262#~ msgid "README documentation" 22263#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22264 22265#~ msgid "Rada" 22266#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22267 22268#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22269#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 22270 22271#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22272#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22273 22274#~ msgid "Redraw map" 22275#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22276 22277#~ msgid "Reliability of the information" 22278#~ msgstr "אמינות המידע" 22279 22280#~ msgid "Religious name" 22281#~ msgstr "שם דתי" 22282 22283#~ msgctxt "FEMALE" 22284#~ msgid "Religious name" 22285#~ msgstr "שם דתי" 22286 22287#~ msgctxt "MALE" 22288#~ msgid "Religious name" 22289#~ msgstr "שם דתי" 22290 22291#~ msgid "Remove flag" 22292#~ msgstr "הסר דגל" 22293 22294#~ msgid "Remove link from list" 22295#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22296 22297#~ msgid "Renumber" 22298#~ msgstr "ספרר מחדש" 22299 22300#~ msgid "Renumber family tree" 22301#~ msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 22302 22303#~ msgid "Repositories found" 22304#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22305 22306#~ msgid "Repository ID prefix" 22307#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22308 22309#~ msgid "Repository contains" 22310#~ msgstr "המאגר מכיל" 22311 22312#~ msgid "Reset to initial map state" 22313#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22314 22315#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22316#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22317 22318#~ msgid "Resulting value" 22319#~ msgstr "תוצאה" 22320 22321#~ msgid "Right" 22322#~ msgstr "ימין" 22323 22324#~ msgid "Right section blocks" 22325#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22326 22327#~ msgid "Romanized title" 22328#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22329 22330#~ msgid "Rule" 22331#~ msgstr "כלל" 22332 22333#~ msgid "Satellite" 22334#~ msgstr "לוויין" 22335 22336#~ msgid "Search engine" 22337#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22338 22339#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22340#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22341 22342#~ msgid "Search globally" 22343#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22344 22345#~ msgid "Search locally" 22346#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22347 22348#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22349#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22350 22351#~ msgid "Select chart type" 22352#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22353 22354#~ msgid "Select events" 22355#~ msgstr "בחר אירועים" 22356 22357#~ msgid "Select flag" 22358#~ msgstr "בחר דגל" 22359 22360#~ msgid "Select the desired count interval" 22361#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22362 22363#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22364#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22365 22366#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22367#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22368 22369#~ msgid "Send broadcast messages" 22370#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22371 22372#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22373#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22374 22375#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22376#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22377 22378#~ msgid "Session timeout" 22379#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22380 22381#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22382#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22383 22384#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22385#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22386 22387#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22388#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22389 22390#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22391#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22392 22393#~ msgid "Shared note contains" 22394#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22395 22396#~ msgid "Shared notes found" 22397#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22398 22399#~ msgid "Short version" 22400#~ msgstr "גרסה קצרה" 22401 22402#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22403#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22404 22405#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22406#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22407 22408#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22409#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22410 22411#~ msgid "Show all tags" 22412#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22413 22414#~ msgid "Show chart details by default" 22415#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22416 22417#~ msgid "Show common surnames" 22418#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22419 22420#~ msgid "Show counts before or after name" 22421#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22422 22423#~ msgid "Show cousins" 22424#~ msgstr "הראה בני דוד" 22425 22426#~ msgid "Show date differences" 22427#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22428 22429#~ msgid "Show details" 22430#~ msgstr "הצג פרטים" 22431 22432#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22433#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22434 22435#~ msgid "Show images" 22436#~ msgstr "הראה תמונות" 22437 22438#~ msgid "Show inactive places" 22439#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22440 22441#~ msgid "Show lifespans" 22442#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22443 22444#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22445#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22446 22447#~ msgid "Show only the selected tags" 22448#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22449 22450#~ msgid "Show places in hierarchy" 22451#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22452 22453#~ msgid "Show related individuals/families" 22454#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22455 22456#~ msgid "Show statistics charts" 22457#~ msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 22458 22459#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22460#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22461 22462#~ msgid "Sicily" 22463#~ msgstr "סיציליה" 22464 22465#~ msgid "Sign-in URL" 22466#~ msgstr "URL של התחברות" 22467 22468#~ msgid "Signed-in as " 22469#~ msgstr "מחובר כ- " 22470 22471#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22472#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22473 22474#~ msgid "Site preferences" 22475#~ msgstr "העדפות אתר" 22476 22477#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22478#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22479 22480#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22481#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22482 22483#~ msgid "Source ID prefix" 22484#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22485 22486#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22487#~ msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 22488 22489#~ msgid "Source contains" 22490#~ msgstr "מקור מכיל" 22491 22492#~ msgid "Spouse census date" 22493#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22494 22495#~ msgid "Spouse census place" 22496#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22497 22498#~ msgid "Spouse note" 22499#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22500 22501#~ msgid "Standard" 22502#~ msgstr "רגיל" 22503 22504#~ msgid "Start IP address" 22505#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22506 22507#~ msgid "Start at parents" 22508#~ msgstr "התחל מההורים" 22509 22510#~ msgid "Statistics chart" 22511#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22512 22513#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22514#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22515 22516#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22517#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22518 22519#~ msgid "Street name" 22520#~ msgstr "שם רחוב" 22521 22522#~ msgid "Subdivision" 22523#~ msgstr "תת חלוקה" 22524 22525#~ msgid "Suffixes" 22526#~ msgstr "סיומות" 22527 22528#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22529#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22530 22531#~ msgid "System settings" 22532#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22533 22534#~ msgid "Tag" 22535#~ msgstr "תג" 22536 22537#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22538#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22539 22540#~ msgid "Terrain" 22541#~ msgstr "פיסית" 22542 22543#~ msgid "The FAQ list is empty." 22544#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22545 22546#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22547#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22548 22549#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22550#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22551 22552#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22553#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22554 22555#~ msgid "The database reported the following error message:" 22556#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22557 22558#~ msgid "The details of this family are private." 22559#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22560 22561#~ msgid "The details of this individual are private." 22562#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22563 22564#~ msgid "The file %s could not be updated." 22565#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22566 22567#~ msgid "The file %s has been created." 22568#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22569 22570#, php-format 22571#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22572#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22573 22574#~ msgid "The following places have been changed:" 22575#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22576 22577#~ msgid "The following places would be changed:" 22578#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22579 22580#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22581#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22582 22583#~ msgid "The media file %s does not exist." 22584#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22585 22586#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22587#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22588 22589#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22590#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22591 22592#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22593#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22594 22595#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22596#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22597 22598#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22599#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22600 22601#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22602#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22603 22604#~ msgid "The passwords do not match." 22605#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22606 22607#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22608#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22609 22610#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22611#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22612 22613#~ msgid "The problem" 22614#~ msgstr "הבעיה" 22615 22616#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22617#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22618 22619#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22620#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22621 22622#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22623#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22624 22625#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22626#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22627 22628#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22629#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22630 22631#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22632#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22633 22634#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22635#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22636 22637#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22638#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22639 22640#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22641#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22642 22643#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22644#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22645 22646#~ msgid "The version of %s is too new." 22647#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22648 22649#~ msgid "The version of %s is too old." 22650#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22651 22652#~ msgid "The website access rule has been created." 22653#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22654 22655#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22656#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22657 22658#~ msgid "The website access rule has been updated." 22659#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22660 22661#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22662#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22663 22664#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22665#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22666 22667#~ msgid "Theme menu" 22668#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22669 22670#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22671#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22672 22673#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22674#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22675 22676#, php-format 22677#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22678#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22679 22680#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22681#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22682 22683#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22684#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22685 22686#, php-format 22687#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22688#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22689 22690#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22691#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22692 22693#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22694#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22695 22696#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22697#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22698 22699#~ msgid "This family remained childless" 22700#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22701 22702#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22703#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22704 22705#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22706#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22707 22708#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22709#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22710 22711#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22712#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22713 22714#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22715#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22716 22717#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22718#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22719 22720#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22721#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22722 22723#~ msgid "This is case sensitive." 22724#~ msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 22725 22726#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22727#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22728 22729#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22730#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22731 22732#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22733#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22734 22735#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22736#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22737 22738#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22739#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22740 22741#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22742#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22743 22744#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22745#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22746 22747#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22748#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22749 22750#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22751#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22752 22753#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22754#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22755 22756#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22757#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22758 22759#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22760#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22761 22762#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22763#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22764 22765#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22766#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22767 22768#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22769#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22770 22771#~ msgid "This media file does not exist." 22772#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22773 22774#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22775#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22776 22777#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22778#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22779 22780#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22781#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22782 22783#~ msgid "This message will be sent to %s" 22784#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22785 22786#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22787#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22788 22789#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22790#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22791 22792#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22793#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22794 22795#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22796#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22797 22798#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22799#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22800 22801#~ msgid "This place has no coordinates" 22802#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22803 22804#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22805#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22806 22807#, php-format 22808#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22809#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22810 22811#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22812#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22813 22814#, php-format 22815#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22816#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22817 22818#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22819#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22820 22821#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22822#~ msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 22823 22824#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22825#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22826 22827#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22828#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22829 22830#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22831#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22832 22833#, php-format 22834#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22835#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22836 22837#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22838#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22839 22840#, php-format 22841#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22842#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22843 22844#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22845#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22846 22847#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22848#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22849 22850#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22851#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22852 22853#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22854#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22855 22856#~ msgid "Thumbnail to upload" 22857#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22858 22859#~ msgid "Title in Hebrew" 22860#~ msgstr "כותרת בעברית" 22861 22862#~ msgid "To" 22863#~ msgstr "עד" 22864 22865#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22866#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22867 22868#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22869#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22870 22871#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22872#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22873 22874#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22875#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22876 22877#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22878#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22879 22880#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22881#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22882 22883#~ msgid "Top level" 22884#~ msgstr "רמה עליונה" 22885 22886#, php-format 22887#~ msgid "Total families: %s" 22888#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22889 22890#, php-format 22891#~ msgid "Total individuals: %s" 22892#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22893 22894#~ msgid "Total number of users" 22895#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22896 22897#~ msgid "Total places: %s" 22898#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22899 22900#~ msgid "Total sources: %s" 22901#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22902 22903#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22904#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22905 22906#~ msgid "Transylvania" 22907#~ msgstr "טרנסילבניה" 22908 22909#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22910#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22911 22912#~ msgid "Type the password again." 22913#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22914 22915#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22916#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22917 22918#~ msgid "Types of error" 22919#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22920 22921#~ msgid "USA" 22922#~ msgstr "ארצות הברית" 22923 22924#~ msgid "USSR" 22925#~ msgstr "ברית המועצות" 22926 22927#~ msgid "UTC" 22928#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22929 22930#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22931#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22932 22933#~ msgid "Unable to find record with ID" 22934#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22935 22936#~ msgid "Unique family facts" 22937#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22938 22939#~ msgid "Unique individual facts" 22940#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22941 22942#~ msgid "Unique repository facts" 22943#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22944 22945#~ msgid "Unique source facts" 22946#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22947 22948#~ msgid "Unlink the media object" 22949#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22950 22951#~ msgid "Up" 22952#~ msgstr "למעלה" 22953 22954#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22955#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22956 22957#~ msgid "Upgrade anyway" 22958#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22959 22960#~ msgid "Upload" 22961#~ msgstr "העלה" 22962 22963#~ msgid "Upload geographic data" 22964#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22965 22966#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22967#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22968 22969#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22970#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22971 22972#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22973#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22974 22975#~ msgid "Use full source citations" 22976#~ msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 22977 22978#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22979#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22980 22981#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22982#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22983 22984#~ msgid "Use this value" 22985#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22986 22987#~ msgid "User preferences" 22988#~ msgstr "העדפות משתמש" 22989 22990#~ msgid "User-agent string" 22991#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22992 22993#~ msgid "Users who are signed in" 22994#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22995 22996#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22997#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22998 22999#~ msgid "Verification code" 23000#~ msgstr "קוד האמות" 23001 23002#~ msgid "View" 23003#~ msgstr "צפה" 23004 23005#~ msgid "View all records found in this place" 23006#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 23007 23008#~ msgid "View the archive" 23009#~ msgstr "הצג ארכיון" 23010 23011#~ msgid "View the details" 23012#~ msgstr "הצג פרטים" 23013 23014#~ msgid "View the notes" 23015#~ msgstr "הצג הערות" 23016 23017#~ msgid "View the statistics as graphs" 23018#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 23019 23020#~ msgid "View this individual" 23021#~ msgstr "הצג אדם זה" 23022 23023#~ msgid "View this source" 23024#~ msgstr "הצג מקור זה" 23025 23026#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 23027#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 23028 23029#~ msgid "Website URL" 23030#~ msgstr "כתובת אתר" 23031 23032#~ msgid "Website access rules" 23033#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 23034 23035#~ msgid "Website and META tag settings" 23036#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 23037 23038#~ msgid "West Africa" 23039#~ msgstr "אפריקה המערבית" 23040 23041#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23042#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 23043 23044#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23045#~ msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 23046 23047#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23048#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 23049 23050#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23051#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 23052 23053#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23054#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 23055 23056#~ msgid "Whole words only" 23057#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 23058 23059#~ msgid "Width" 23060#~ msgstr "רוחב" 23061 23062#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23063#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 23064 23065#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23066#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 23067 23068#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23069#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 23070 23071#~ msgid "Wildcards" 23072#~ msgstr "ג׳וקרים" 23073 23074#~ msgid "XREF prefixes" 23075#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 23076 23077#~ msgid "Year input box" 23078#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 23079 23080#~ msgid "Yes" 23081#~ msgstr "כן" 23082 23083#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23084#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 23085 23086#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23087#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 23088 23089#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23090#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 23091 23092#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23093#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 23094 23095#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23096#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 23097 23098#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23099#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 23100 23101#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23102#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 23103 23104#~ msgid "You have not created any journal items." 23105#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 23106 23107#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23108#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 23109 23110#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23111#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 23112 23113#~ msgid "You must change this before you can continue." 23114#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 23115 23116#~ msgid "You must enter a name" 23117#~ msgstr "הכנס שם" 23118 23119#~ msgid "You must enter a real name." 23120#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 23121 23122#~ msgid "You must enter a username." 23123#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 23124 23125#~ msgid "You must provide a repository name." 23126#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 23127 23128#~ msgid "You must provide a source title" 23129#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 23130 23131#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23132#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 23133 23134#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23135#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23136 23137#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23138#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 23139 23140#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23141#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 23142 23143#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23144#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 23145 23146#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23147#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 23148 23149#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23150#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 23151 23152#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23153#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 23154 23155#~ msgid "Yugoslavia" 23156#~ msgstr "יוגוסלביה" 23157 23158#~ msgid "Zaire" 23159#~ msgstr "זאיר" 23160 23161#~ msgid "Zip file(s)" 23162#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 23163 23164#~ msgid "Zoom in here" 23165#~ msgstr "הגדל כאן" 23166 23167#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23168#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 23169 23170#~ msgid "Zoom level" 23171#~ msgstr "מקדם זום" 23172 23173#~ msgid "Zoom level of map" 23174#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 23175 23176#~ msgid "Zoom out here" 23177#~ msgstr "הקטן כאן" 23178 23179#~ msgid "Zoom=" 23180#~ msgstr "זום=" 23181 23182#~ msgid "a URL" 23183#~ msgstr "כתובת אתר URL" 23184 23185#~ msgid "a file on the server" 23186#~ msgstr "קובץ בשרת" 23187 23188#~ msgid "a file on your computer" 23189#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 23190 23191#~ msgid "a.m." 23192#~ msgstr "לפנה״צ" 23193 23194#~ msgctxt "FEMALE" 23195#~ msgid "adopted name" 23196#~ msgstr "שם באימוץ" 23197 23198#~ msgctxt "MALE" 23199#~ msgid "adopted name" 23200#~ msgstr "שם באימוץ" 23201 23202#~ msgid "adoption" 23203#~ msgstr "אימוץ" 23204 23205#~ msgid "after" 23206#~ msgstr "אחרי" 23207 23208#~ msgid "allow" 23209#~ msgstr "הרשה" 23210 23211#~ msgctxt "FEMALE" 23212#~ msgid "also known as" 23213#~ msgstr "מכונה בשם" 23214 23215#~ msgctxt "MALE" 23216#~ msgid "also known as" 23217#~ msgstr "מכונה בשם" 23218 23219#~ msgid "always" 23220#~ msgstr "תמיד" 23221 23222#~ msgid "before" 23223#~ msgstr "לפני" 23224 23225#~ msgid "birth" 23226#~ msgstr "לידה" 23227 23228#~ msgctxt "FEMALE" 23229#~ msgid "birth name" 23230#~ msgstr "שם בלידה" 23231 23232#~ msgctxt "MALE" 23233#~ msgid "birth name" 23234#~ msgstr "שם בלידה" 23235 23236#~ msgid "burial" 23237#~ msgstr "קבורה" 23238 23239#~ msgid "by" 23240#~ msgstr "ע״י" 23241 23242#~ msgid "census added" 23243#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 23244 23245#~ msgid "century" 23246#~ msgstr "מאה" 23247 23248#~ msgctxt "FEMALE" 23249#~ msgid "change of name" 23250#~ msgstr "שם ששונה" 23251 23252#~ msgctxt "MALE" 23253#~ msgid "change of name" 23254#~ msgstr "שם ששונה" 23255 23256#~ msgid "children" 23257#~ msgstr "ילדים" 23258 23259#~ msgid "creating thumbnails of images" 23260#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 23261 23262#~ msgid "death" 23263#~ msgstr "מות" 23264 23265#~ msgid "deny" 23266#~ msgstr "סרב" 23267 23268#~ msgid "east" 23269#~ msgstr "מזרח" 23270 23271#~ msgctxt "FEMALE" 23272#~ msgid "estate name" 23273#~ msgstr "שם חווה" 23274 23275#~ msgctxt "MALE" 23276#~ msgid "estate name" 23277#~ msgstr "שם חווה" 23278 23279#~ msgid "ex-partner" 23280#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 23281 23282#~ msgctxt "FEMALE" 23283#~ msgid "ex-partner" 23284#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 23285 23286#~ msgctxt "MALE" 23287#~ msgid "ex-partner" 23288#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 23289 23290#~ msgid "file upload capability" 23291#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 23292 23293#~ msgid "half-year after marriage" 23294#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 23295 23296#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23297#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 23298 23299#~ msgctxt "FEMALE" 23300#~ msgid "immigration name" 23301#~ msgstr "שם הגירה" 23302 23303#~ msgctxt "MALE" 23304#~ msgid "immigration name" 23305#~ msgstr "שם הגירה" 23306 23307#~ msgid "import" 23308#~ msgstr "ייבא" 23309 23310#~ msgid "interval %s year" 23311#~ msgid_plural "interval %s years" 23312#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23313#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23314 23315#~ msgid "interval one child" 23316#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23317 23318#~ msgid "interval two children" 23319#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23320 23321#~ msgid "less than" 23322#~ msgstr "פחות מ-" 23323 23324#~ msgid "link" 23325#~ msgstr "קשר" 23326 23327#~ msgid "marriage" 23328#~ msgstr "נישואין" 23329 23330#~ msgctxt "FEMALE" 23331#~ msgid "married name" 23332#~ msgstr "שם נישואין" 23333 23334#~ msgctxt "MALE" 23335#~ msgid "married name" 23336#~ msgstr "שם נישואין" 23337 23338#~ msgid "maximum" 23339#~ msgstr "מקסימום" 23340 23341#~ msgid "midnight" 23342#~ msgstr "חצות" 23343 23344#~ msgid "minimum" 23345#~ msgstr "מינימום" 23346 23347#~ msgid "month" 23348#~ msgstr "חודש" 23349 23350#~ msgid "months after marriage" 23351#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23352 23353#~ msgid "months before and after marriage" 23354#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23355 23356#~ msgid "never" 23357#~ msgstr "אף פעם" 23358 23359#~ msgid "noon" 23360#~ msgstr "צהריים" 23361 23362#~ msgid "north" 23363#~ msgstr "צפון" 23364 23365#~ msgid "over" 23366#~ msgstr "מעל" 23367 23368#~ msgid "overall" 23369#~ msgstr "כללית" 23370 23371#~ msgid "p.m." 23372#~ msgstr "אחה״צ" 23373 23374#~ msgid "pixels" 23375#~ msgstr "פיקסלים" 23376 23377#~ msgid "preview" 23378#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23379 23380#~ msgid "quarters after marriage" 23381#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23382 23383#~ msgctxt "FEMALE" 23384#~ msgid "religious name" 23385#~ msgstr "שם דתי" 23386 23387#~ msgctxt "MALE" 23388#~ msgid "religious name" 23389#~ msgstr "שם דתי" 23390 23391#~ msgid "reporting" 23392#~ msgstr "דוחות" 23393 23394#~ msgid "robot" 23395#~ msgstr "רובוט" 23396 23397#~ msgid "sort by filename" 23398#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23399 23400#~ msgid "sort by title" 23401#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23402 23403#~ msgid "south" 23404#~ msgstr "דרום" 23405 23406#~ msgid "ssl" 23407#~ msgstr "SSL" 23408 23409#~ msgid "this record does not exist" 23410#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23411 23412#~ msgid "tls" 23413#~ msgstr "TLS" 23414 23415#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23416#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23417 23418#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23419#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23420 23421#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23422#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23423 23424#~ msgid "webtrees reply address" 23425#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23426 23427#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23428#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23429 23430#~ msgid "webtrees wiki" 23431#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23432 23433#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23434#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23435 23436#~ msgid "west" 23437#~ msgstr "מערב" 23438 23439#, php-format 23440#~ msgid "“%s”" 23441#~ msgstr "\"%s\"" 23442 23443#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23444#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23445