1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2178 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2183 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 62 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 76 77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 81msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 82 83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 96 97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 99#, php-format 100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 101msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 102 103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 104#: app/Services/RelationshipService.php:2436 105#, php-format 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2414 111#, php-format 112msgctxt "FEMALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Services/RelationshipService.php:2391 118#, php-format 119msgctxt "MALE" 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 122 123#. I18N: image dimensions, width × height 124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s pixels" 127msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 128 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "%1$s: %2$s" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%2$s של %1$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%G:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j %F %y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "%s לפנה״ס" 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s ואב-אבותיה" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s ואב-אבותיו" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s וילדיהם" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s וצאצאיהם" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 202msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s ילד" 213msgstr[1] "%s ילדים" 214 215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "יום אחד" 222msgstr[1] "%s ימים" 223 224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 229#, php-format 230msgid "%s does not exist." 231msgstr "%s אינו קיים." 232 233#: resources/views/calendar-list.phtml:23 234#, php-format 235msgid "%s family" 236msgid_plural "%s families" 237msgstr[0] "משפחה %s" 238msgstr[1] "%s משפחות" 239 240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 242#, php-format 243msgid "%s family has been updated." 244msgid_plural "%s families have been updated." 245msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 246msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 247 248#: resources/views/admin/locations.phtml:109 249#, php-format 250msgid "%s family tree" 251msgid_plural "%s family trees" 252msgstr[0] "עץ משפחה %s" 253msgstr[1] "%s עצי משפחה" 254 255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 257#, php-format 258msgid "%s grandchild" 259msgid_plural "%s grandchildren" 260msgstr[0] "%s נכד" 261msgstr[1] "%s נכדים" 262 263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 265#: resources/views/calendar-list.phtml:18 266#, php-format 267msgid "%s individual" 268msgid_plural "%s individuals" 269msgstr[0] "אדם %s" 270msgstr[1] "%s אנשים" 271 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 275#, php-format 276msgid "%s individual has been updated." 277msgid_plural "%s individuals have been updated." 278msgstr[0] "אדם %s עודכן." 279msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 280 281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 282#, php-format 283msgid "%s message" 284msgid_plural "%s messages" 285msgstr[0] "הודעה %s" 286msgstr[1] "%s הודעות" 287 288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "חודש אחד" 296msgstr[1] "%s חודשים" 297 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 299#, php-format 300msgid "%s note has been updated." 301msgid_plural "%s notes have been updated." 302msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 303msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2151 307#, php-format 308msgid "%s once removed ascending" 309msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 312#: app/Services/RelationshipService.php:2156 313#, php-format 314msgid "%s once removed descending" 315msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 316 317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 318#, php-format 319msgid "%s repository has been updated." 320msgid_plural "%s repositories have been updated." 321msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 322msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 323 324#. I18N: %s is a person's name 325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 327#, php-format 328msgid "%s sent you the following message." 329msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 330 331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 332#, php-format 333msgid "%s signed-in user" 334msgid_plural "%s signed-in users" 335msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 336msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 337 338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 339#, php-format 340msgid "%s source has been updated." 341msgid_plural "%s sources have been updated." 342msgstr[0] "מקור %s עודכן." 343msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2169 347#, php-format 348msgid "%s three times removed ascending" 349msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Services/RelationshipService.php:2174 353#, php-format 354msgid "%s three times removed descending" 355msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2160 359#, php-format 360msgid "%s twice removed ascending" 361msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2165 365#, php-format 366msgid "%s twice removed descending" 367msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 368 369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 370#, php-format 371msgid "%s week" 372msgid_plural "%s weeks" 373msgstr[0] "שבוע אחד" 374msgstr[1] "%s שבועות" 375 376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 382#, php-format 383msgid "%s year" 384msgid_plural "%s years" 385msgstr[0] "שנה אחת" 386msgstr[1] "%s שנים" 387 388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 390#, php-format 391msgid "%s year anniversary" 392msgstr "יום השנה %s" 393 394#: app/Services/RelationshipService.php:2354 395#, php-format 396msgid "%s × cousin" 397msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 398 399#: app/Services/RelationshipService.php:2318 400#, php-format 401msgctxt "FEMALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "דודנית מדרגה %s" 404 405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 406#: app/Services/RelationshipService.php:2281 407#, php-format 408msgctxt "MALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "דודן מדרגה %s" 411 412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 413#: app/Date/JulianDate.php:98 414#, php-format 415msgid "%s BCE" 416msgstr "%s לפנה״ס" 417 418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 420#, php-format 421msgid "%s CE" 422msgstr "%s אחה”ס" 423 424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 426#, php-format 427msgid "%s+" 428msgstr "%s+" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 431#, php-format 432msgid "%s, her ancestors and their families" 433msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 436#, php-format 437msgid "%s, her parents and siblings" 438msgstr "%s, הוריה ואחיה" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 441#, php-format 442msgid "%s, her spouses and children" 443msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 446#, php-format 447msgid "%s, her spouses and descendants" 448msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 451#, php-format 452msgid "%s, his ancestors and their families" 453msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 456#, php-format 457msgid "%s, his parents and siblings" 458msgstr "%s, הוריו ואחיו" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 461#, php-format 462msgid "%s, his spouses and children" 463msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 466#, php-format 467msgid "%s, his spouses and descendants" 468msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 469 470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 473msgid "<select>" 474msgstr "<בחר>" 475 476#: resources/views/fact-date.phtml:120 477#, php-format 478msgid "(%s after death)" 479msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 480 481#. I18N: The current age of a living individual 482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 483#, php-format 484msgid "(age %s)" 485msgstr "(גיל %s)" 486 487#. I18N: The age of an individual at a given date 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 490#: resources/views/fact-date.phtml:102 491#, php-format 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(בגיל %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 498#: resources/views/fact-date.phtml:98 499#, php-format 500msgctxt "Female" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(בגיל %s)" 503 504#. I18N: The age of an individual at a given date 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 507#: resources/views/fact-date.phtml:94 508#, php-format 509msgctxt "Male" 510msgid "(aged %s)" 511msgstr "(בגיל %s)" 512 513#. I18N: %s is a number 514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 515#, php-format 516msgid "(filtered from %s total entries)" 517msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 518 519#: resources/views/fact-date.phtml:116 520msgid "(on the date of death)" 521msgstr "(ביום הפטירה)" 522 523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 524#: app/I18N.php:334 525msgid ", " 526msgstr ", " 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "10th" 531msgstr "ה-10" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "11th" 536msgstr "ה־11" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "12th" 541msgstr "ה־12" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "13th" 546msgstr "ה־13" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "14th" 551msgstr "ה־14" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "15th" 556msgstr "ה־15" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "16th" 561msgstr "ה־16" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "17th" 566msgstr "ה־17" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "18th" 571msgstr "ה־18" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "19th" 576msgstr "ה־19" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "1st" 581msgstr "ה־1" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "20th" 586msgstr "ה־20" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "21st" 591msgstr "ה־21" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "2nd" 596msgstr "ה-2" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "3rd" 601msgstr "ה-3" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "4th" 606msgstr "ה-4" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "5th" 611msgstr "ה-5" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "6th" 616msgstr "ה-6" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "7th" 621msgstr "ה-7" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "8th" 626msgstr "ה-8" 627 628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 629msgctxt "CENTURY" 630msgid "9th" 631msgstr "ה-9" 632 633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 635msgid "<default theme>" 636msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 637 638#: resources/views/register-page.phtml:26 639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 640msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 641 642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 647#, php-format 648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 650 651#. I18N: URL = web address 652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 653msgid "A URL" 654msgstr "URL" 655 656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 658msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 659msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 660 661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 664msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 665 666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 669msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 670 671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 674msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 675 676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 678msgid "A chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 680 681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 683msgid "A chart of an individual’s descendants." 684msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 685 686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 688msgid "A chart of individuals’ lifespans." 689msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 690 691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 693msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 694 695#. I18N: Description of a “Data fix” module 696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 698msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 699 700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 701#: app/Module/FanChartModule.php:154 702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 703msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 704 705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 710msgid "A file on the server" 711msgstr "קובץ על השרת" 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 718msgid "A file on your computer" 719msgstr "קובץ על המחשב שלך" 720 721#. I18N: Description of the “My page” module 722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 723msgid "A greeting message and useful links for a user." 724msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 725 726#. I18N: Description of the “Home page” module 727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 728msgid "A greeting message for site visitors." 729msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 730 731#. I18N: Description of the “Contact information” module 732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 733msgid "A link to the site contacts." 734msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 735 736#. I18N: Description of the “webtrees” module 737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 738msgid "A link to the webtrees home page." 739msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 740 741#. I18N: Description of the “Branches” module 742#: app/Module/BranchesListModule.php:112 743msgid "A list of branches of a family." 744msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 745 746#. I18N: Description of the “Pending changes” module 747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 749msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 750 751#. I18N: Description of the “Families” module 752#: app/Module/FamilyListModule.php:54 753msgid "A list of families." 754msgstr "רשימת משפחות." 755 756#. I18N: Description of the “FAQ” module 757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 758msgid "A list of frequently asked questions and answers." 759msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 760 761#. I18N: Description of the “Individuals” module 762#: app/Module/IndividualListModule.php:107 763msgid "A list of individuals." 764msgstr "רשימת אנשים." 765 766#. I18N: Description of the “Locations” module 767#: app/Module/LocationListModule.php:81 768msgid "A list of locations." 769msgstr "רשימת מיקומים." 770 771#. I18N: Description of the “Media objects” module 772#: app/Module/MediaListModule.php:98 773msgid "A list of media objects." 774msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 775 776#. I18N: Description of the “Recent changes” module 777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 778msgid "A list of records that have been updated recently." 779msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 780 781#. I18N: Description of the “Repositories” module 782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 783msgid "A list of repositories." 784msgstr "רשימת מאגרים." 785 786#. I18N: Description of the “Shared notes” module 787#: app/Module/NoteListModule.php:78 788msgid "A list of shared notes." 789msgstr "רשימת הערות משותפות." 790 791#. I18N: Description of the “Sources” module 792#: app/Module/SourceListModule.php:80 793msgid "A list of sources." 794msgstr "רשימת מקורות." 795 796#. I18N: Description of the “Submitters” module 797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 798msgid "A list of submitters." 799msgstr "רשימת מגישים." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 830 831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 840 841#: resources/views/help/media-object.phtml:8 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 844 845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 848#, php-format 849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 850msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 851 852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 855msgid "A new version of webtrees is available." 856msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 857 858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 859#, php-format 860msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 861msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 862 863#. I18N: Description of the “Journal” module 864#: app/Module/UserJournalModule.php:66 865msgid "A private area to record notes or keep a journal." 866msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 867 868#. I18N: %s is a server name/URL 869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 871#, php-format 872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 873msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 874 875#. I18N: Description of the “Pedigree” module 876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 879msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 880 881#. I18N: Description of the “Ancestors” module 882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 885msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 886 887#. I18N: Description of the “Descendants” module 888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 891msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 892 893#. I18N: Description of the “Individual” module 894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 896msgid "A report of an individual’s details." 897msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 898 899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 900msgid "A report of facts which are supported by a given source." 901msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 902 903#. I18N: Description of the “Family” module 904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 906msgid "A report of family members and their details." 907msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 908 909#. I18N: Description of the “Deaths” module 910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 912msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 913 914#. I18N: Description of the “Occupations” module 915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who had a given occupation." 918msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 919 920#. I18N: Description of the “Births” module 921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 923msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 924 925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 929msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 930 931#. I18N: Description of the “Marriages” module 932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 935msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 936 937#. I18N: Description of the “Changes” module 938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 940msgid "A report of recent and pending changes." 941msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 942 943#. I18N: Description of the “Related families” 944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 946msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 947msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 948 949#. I18N: Description of the “Related individuals” module 950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 953msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 954 955#. I18N: Description of the “Source” module 956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 957msgid "A report of the information provided by a source." 958msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 959 960#. I18N: Description of the “Missing data” 961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 964msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 965 966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 969msgid "A report of vital records for a given date or place." 970msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 971 972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 974msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 975 976#. I18N: Description of the “Family navigator” module 977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 979msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 980 981#. I18N: Description of the “Extra information” module 982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 984msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 985 986#. I18N: Description of the “Descendants” module 987#: app/Module/DescendancyModule.php:71 988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 989msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 990 991#. I18N: Description of the “Families” module 992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 993msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 994msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 995 996#. I18N: Description of the “Facts and events” module 997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 998msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 999msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1000 1001#. I18N: Description of the “Media” module 1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1004msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1005 1006#. I18N: Description of the “Notes” module 1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1009msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1010 1011#. I18N: Description of the “Sources” module 1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1014msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1015 1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1018msgid "A timeline displaying individual events." 1019msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1020 1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1023msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1024 1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1041msgctxt "paper size" 1042msgid "A3" 1043msgstr "A3" 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A4" 1063msgstr "A4" 1064 1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "מפתח API" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "אבה, ניגריה" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:280 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "אבאן" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:153 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "אבאן" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:243 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "אבאן" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:198 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "אבאן" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:108 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "אבאן" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "קצר את שמות המקומות" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "קיצור" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "קבל" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "קבל את כל השינויים" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1134msgid "Access level" 1135msgstr "רמת גישה" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "אקרה, גאנה" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "פעולה" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:205 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "באדר" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:309 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "אדר" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:257 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "אדר" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:153 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "אדר" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:203 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "באדר א׳" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:307 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "אדר א׳" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:255 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "אדר א׳" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:151 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "אדר א׳" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:223 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "באדר ב׳" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:327 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "אדר ב׳" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:275 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "אדר ב׳" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:171 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "אדר ב׳" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "הוסף" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "הוסף %s לעגלה" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "הוסף אח" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "הוסף ילד/ה" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "הוסף בת" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "הוסף עובדה" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "הוסף אב" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "הוסף מועדף" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "הוסף בעל" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "הוסף ערך יומן" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1305 1306#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "הוסף ישות מדיה" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "הוסף אם" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "הוסף שם" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1326 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1328msgid "Add a note" 1329msgstr "הוסף הערה" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1332msgid "Add a sibling" 1333msgstr "הוסף אח/אחות" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1336msgid "Add a sister" 1337msgstr "הוסף אחות" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1342msgid "Add a son" 1343msgstr "הוסף בן" 1344 1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1346msgid "Add a source citation" 1347msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1350msgid "Add a spouse" 1351msgstr "הוסף בעל או אישה" 1352 1353#: app/Module/StoriesModule.php:292 1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1356msgid "Add a story" 1357msgstr "הוסף סיפור" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1361msgid "Add a user" 1362msgstr "הוסף משתמש" 1363 1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1370msgid "Add a wife" 1371msgstr "הוסף אישה" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1375msgid "Add a wife using an existing individual" 1376msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1377 1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1381msgid "Add an FAQ" 1382msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1385msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1386msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1387 1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1389msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1390msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1391 1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1393msgid "Add from clipboard" 1394msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1395 1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1397msgid "Add historic events to an individual’s page." 1398msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1399 1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1401msgid "Add individuals" 1402msgstr "הוסף אנשים" 1403 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1405msgid "Add marriage details" 1406msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "הוסף עוד שדות" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:75 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1471 1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1484msgid "Additional information" 1485msgstr "מידע נוסף" 1486 1487#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1488#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "כתובת" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1501#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1502msgid "Address line 1" 1503msgstr "כתובת שורה 1" 1504 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1507#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1508#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1509msgid "Address line 2" 1510msgstr "כתובת שורה 2" 1511 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1515msgid "Address line 3" 1516msgstr "כתובת שורה 3" 1517 1518#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1519msgid "Addresses" 1520msgstr "כתובות" 1521 1522#. I18N: Location of an LDS church temple 1523#: app/Elements/TempleCode.php:55 1524msgid "Adelaide, Australia" 1525msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1526 1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1529msgid "Administrator" 1530msgstr "מנהל המערכת" 1531 1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1533msgid "Administrator account" 1534msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1535 1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1537msgid "Administrator comments on user" 1538msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1539 1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1541msgid "Administrators" 1542msgstr "מנהלנים" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1545msgctxt "Female pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "מאומצת" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1550msgctxt "Male pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "מאומץ" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1555msgctxt "Pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "מאומץ" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1560msgid "Adopted by both parents" 1561msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1562 1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1565msgid "Adopted by father" 1566msgstr "אומץ ע״י האב" 1567 1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "אומץ ע״י האם" 1572 1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1575msgid "Adopted name" 1576msgstr "שם המאומץ" 1577 1578#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1579msgid "Adoption" 1580msgstr "אימוץ" 1581 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1583msgid "Adoption of a brother" 1584msgstr "אימוץ של אח" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1587msgid "Adoption of a child" 1588msgstr "אמוץ של בן/בת" 1589 1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1591msgid "Adoption of a daughter" 1592msgstr "אימוץ של בת" 1593 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1597msgid "Adoption of a grandchild" 1598msgstr "אמוץ נכד/ה" 1599 1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "אימוץ של נכדה" 1603 1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1605msgctxt "daughter’s daughter" 1606msgid "Adoption of a granddaughter" 1607msgstr "אימוץ נכדה" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1610msgctxt "son’s daughter" 1611msgid "Adoption of a granddaughter" 1612msgstr "אימוץ נכדה" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "אימוץ של נכד" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1619msgctxt "daughter’s son" 1620msgid "Adoption of a grandson" 1621msgstr "אימוץ נכד" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1624msgctxt "son’s son" 1625msgid "Adoption of a grandson" 1626msgstr "אימוץ נכד" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1629msgid "Adoption of a half-brother" 1630msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1633msgid "Adoption of a half-sibling" 1634msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1637msgid "Adoption of a half-sister" 1638msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1639 1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1641msgid "Adoption of a sibling" 1642msgstr "אמוץ אח/ות" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1645msgid "Adoption of a sister" 1646msgstr "אמוץ אחות" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1649msgid "Adoption of a son" 1650msgstr "אימוץ של בן" 1651 1652#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1653msgid "Adoptive parents" 1654msgstr "הורים מאמצים" 1655 1656#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1657msgid "Adult christening" 1658msgstr "הטבלת מבוגרים" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "חיפוש מתקדם" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "אפגניסטן" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1671msgid "Africa" 1672msgstr "אפריקה" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1677 1678#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1680#: resources/views/fact-date.phtml:137 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1688msgid "Age" 1689msgstr "גיל" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "גיל בין אחים" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "הבדל גילים" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "מרווח גילים" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1743 1744#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1745#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1746msgid "Agency" 1747msgstr "סוכנות" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Aland Islands" 1752msgstr "איי אולנד" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1756msgid "Albania" 1757msgstr "אלבניה" 1758 1759#. I18N: Name of a module 1760#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1761msgid "Album" 1762msgstr "אלבום" 1763 1764#. I18N: Location of an LDS church temple 1765#: app/Elements/TempleCode.php:57 1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1767msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1771msgid "Algeria" 1772msgstr "אלג׳יריה" 1773 1774#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1775msgid "Alias" 1776msgstr "שם נרדף" 1777 1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1779msgid "Alive" 1780msgstr "חיים" 1781 1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1788#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1789#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1805msgid "All" 1806msgstr "הכל" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1810msgid "All facts and events" 1811msgstr "כל העובדות והאירועים" 1812 1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1814msgid "All fields must be completed." 1815msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1816 1817#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1819msgid "All individuals" 1820msgstr "כל האנשים" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1823#: resources/views/admin/components.phtml:28 1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1825msgid "All modules" 1826msgstr "כל המודולים" 1827 1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1830msgid "All records" 1831msgstr "כל הרשומות" 1832 1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1836msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1837 1838#. I18N: A configuration setting 1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1841msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1842 1843#. I18N: A configuration setting 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1845msgid "Allow visitors to request a new user account" 1846msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1847 1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1855msgid "Also known as" 1856msgstr "מכונה" 1857 1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1860msgid "Alternative place name" 1861msgstr "שם מקום חלופי" 1862 1863#. I18N: Name of a country or state 1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1865msgid "American Samoa" 1866msgstr "סמואה האמריקאית" 1867 1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1871msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1872 1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1875msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1876 1877#. I18N: Description of the “Album” module 1878#: app/Module/AlbumModule.php:53 1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1880msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1881 1882#. I18N: Description of the “Charts” module 1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1884msgid "An alternative way to display charts." 1885msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1886 1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1890msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1891 1892#. I18N: Description of the “Theme change” module 1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1894msgid "An alternative way to select a new theme." 1895msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1896 1897#. I18N: Description of the “Sign in” module 1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1899msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1900msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "יש שדרוג זמין." 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "אב-אבות" 1932 1933#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1934msgid "Ancestors interest" 1935msgstr "עניין אב-אבות" 1936 1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1938msgid "Ancestors of " 1939msgstr "האב-אבות של " 1940 1941#. I18N: %s is an individual’s name 1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1943#, php-format 1944msgid "Ancestors of %s" 1945msgstr "אב-אבות של %s" 1946 1947#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1948msgid "Ancestral file number" 1949msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1950 1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1952msgid "Ancestry PID" 1953msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1954 1955#. I18N: Location of an LDS church temple 1956#: app/Elements/TempleCode.php:58 1957msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1958msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1959 1960#. I18N: Name of a country or state 1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1962msgid "Andorra" 1963msgstr "אנדורה" 1964 1965#. I18N: Name of a country or state 1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1967msgid "Angola" 1968msgstr "אנגולה" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1972msgid "Anguilla" 1973msgstr "אנגווילה" 1974 1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1981msgid "Anniversary" 1982msgstr "יום השנה" 1983 1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1985msgid "Anniversary calendar" 1986msgstr "לוח יום השנה" 1987 1988#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1989msgid "Annulment" 1990msgstr "ביטול" 1991 1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1993msgid "Answer" 1994msgstr "תשובה" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1998msgid "Antarctica" 1999msgstr "אנטארקטיקה" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2003msgid "Antigua and Barbuda" 2004msgstr "אנטיגואה וברבודה" 2005 2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2007msgid "Anyone with a user account can access this website." 2008msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 2009 2010#. I18N: Location of an LDS church temple 2011#: app/Elements/TempleCode.php:59 2012msgid "Apia, Samoa" 2013msgstr "אפיה, סמואה" 2014 2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:35 2032msgid "Approved" 2033msgstr "אושר" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "אפריל" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "באפריל" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "אפריל" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "אפריל" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "אפריל" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "כחול ירקרק" 2070 2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2074msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2075 2076#: resources/views/individual-name.phtml:86 2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2079msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2080 2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2084msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2085 2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2099#, php-format 2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2101msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2102 2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2105msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2106 2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2109msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2113msgid "Argentina" 2114msgstr "ארגנטינה" 2115 2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2132msgctxt "font name" 2133msgid "Arial" 2134msgstr "אריאל" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2138msgid "Armenia" 2139msgstr "ארמניה" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2143msgid "Aruba" 2144msgstr "ארובה" 2145 2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2148msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2149 2150#. I18N: The name of a colour-scheme 2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2152msgid "Ash" 2153msgstr "אפר" 2154 2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2156msgid "Asia" 2157msgstr "אסיה" 2158 2159#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2165msgid "Associate" 2166msgstr "מקורבים" 2167 2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2169msgid "Associate events with this source" 2170msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2171 2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2173msgid "Associated events" 2174msgstr "אירועים קשורים" 2175 2176#. I18N: Location of an LDS church temple 2177#: app/Elements/TempleCode.php:61 2178msgid "Asuncion, Paraguay" 2179msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2183msgid "At sea" 2184msgstr "בים" 2185 2186#. I18N: Location of an LDS church temple 2187#: app/Elements/TempleCode.php:62 2188msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2189msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2192msgid "Attendant" 2193msgstr "משגיח" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attendant" 2198msgstr "משגיחה" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attendant" 2203msgstr "משגיח" 2204 2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2206msgid "Attending" 2207msgstr "אחראי" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2210msgctxt "FEMALE" 2211msgid "Attending" 2212msgstr "אחראית" 2213 2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2215msgctxt "MALE" 2216msgid "Attending" 2217msgstr "אחראי" 2218 2219#. I18N: Type of media object 2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2223msgid "Audio" 2224msgstr "אודיו" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2227msgctxt "Abbreviation for August" 2228msgid "Aug" 2229msgstr "אוגוסט" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2232msgctxt "GENITIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "באוגוסט" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2237msgctxt "INSTRUMENTAL" 2238msgid "August" 2239msgstr "אוגוסט" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2242msgctxt "LOCATIVE" 2243msgid "August" 2244msgstr "אוגוסט" 2245 2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2249msgctxt "NOMINATIVE" 2250msgid "August" 2251msgstr "אוגוסט" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2255msgid "Australia" 2256msgstr "אוסטרליה" 2257 2258#. I18N: Name of a country or state 2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2260msgid "Austria" 2261msgstr "אוסטריה" 2262 2263#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2266msgid "Author" 2267msgstr "מחבר" 2268 2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2279msgid "Author of last change" 2280msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2281 2282#. I18N: Automatic suggestions when you type 2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2285msgid "Autocomplete" 2286msgstr "השלמה אוטומטית" 2287 2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2289msgid "Automatically accept changes made by this user" 2290msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2291 2292#. I18N: A configuration setting 2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2294msgid "Automatically expand notes" 2295msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2299msgid "Automatically expand sources" 2300msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2301 2302#. I18N: a month in the Jewish calendar 2303#: app/Date/JewishDate.php:215 2304msgctxt "GENITIVE" 2305msgid "Av" 2306msgstr "באב" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:319 2310msgctxt "INSTRUMENTAL" 2311msgid "Av" 2312msgstr "אב" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:267 2316msgctxt "LOCATIVE" 2317msgid "Av" 2318msgstr "אב" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:163 2322msgctxt "NOMINATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "אב" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2330msgid "Average age" 2331msgstr "גיל ממוצע" 2332 2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2340msgid "Average age at death" 2341msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2344msgid "Average age at marriage" 2345msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2348msgid "Average age in century of marriage" 2349msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2352msgid "Average age related to death century" 2353msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2356msgid "Average number" 2357msgstr "מספר ממוצע" 2358 2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2364msgid "Average number of children per family" 2365msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2366 2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2371msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2372 2373#: app/Date/JalaliDate.php:281 2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "אזר" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:155 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "אזר" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:245 2386msgctxt "INSTRUMENTAL" 2387msgid "Azar" 2388msgstr "אזר" 2389 2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2391#: app/Date/JalaliDate.php:200 2392msgctxt "LOCATIVE" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "אזר" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:110 2398msgctxt "NOMINATIVE" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "אזר" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2404msgid "Azerbaijan" 2405msgstr "אזרבייג׳ן" 2406 2407#. I18N: Name of a country or state 2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2409msgid "Azores" 2410msgstr "אזוריים" 2411 2412#: app/Date/JalaliDate.php:283 2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2414msgid "Bah" 2415msgstr "בהמן" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2419msgid "Bahamas" 2420msgstr "בהאמה" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:159 2424msgctxt "GENITIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "בהמן" 2427 2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:249 2430msgctxt "INSTRUMENTAL" 2431msgid "Bahman" 2432msgstr "בהמן" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:204 2436msgctxt "LOCATIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "בהמן" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:114 2442msgctxt "NOMINATIVE" 2443msgid "Bahman" 2444msgstr "בהמן" 2445 2446#. I18N: Name of a country or state 2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2448msgid "Bahrain" 2449msgstr "בחריין" 2450 2451#. I18N: Name of a country or state 2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2453msgid "Bangladesh" 2454msgstr "בנגלדש" 2455 2456#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2458msgid "Baptism" 2459msgstr "טבילה" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2462msgid "Baptism of a brother" 2463msgstr "טבילת אח" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2466msgid "Baptism of a child" 2467msgstr "טבילת בן/בת" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2470msgid "Baptism of a daughter" 2471msgstr "טבילת בת" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2478msgid "Baptism of a grandchild" 2479msgstr "טבילת נכד/ה" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2482msgid "Baptism of a granddaughter" 2483msgstr "טבילת נכדה" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2486msgctxt "daughter’s daughter" 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "טבילת נכדה" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2491msgctxt "son’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "טבילת נכדה" 2494 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2496msgid "Baptism of a grandson" 2497msgstr "טבילת נכד" 2498 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2500msgctxt "daughter’s son" 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "טבילת נכד" 2503 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2505msgctxt "son’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "טבילת נכד" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2510msgid "Baptism of a half-brother" 2511msgstr "טבילת אח-למחצה" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2514msgid "Baptism of a half-sibling" 2515msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2518msgid "Baptism of a half-sister" 2519msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2520 2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2522msgid "Baptism of a sibling" 2523msgstr "טבילת אח/ות" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2526msgid "Baptism of a sister" 2527msgstr "טבילת אחות" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2530msgid "Baptism of a son" 2531msgstr "טבילת בן" 2532 2533#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2535msgid "Bar mitzvah" 2536msgstr "בר מצווה" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2540msgid "Barbados" 2541msgstr "ברבדוס" 2542 2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2544msgid "Base GEDCOM tag" 2545msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2546 2547#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2549msgid "Bat mitzvah" 2550msgstr "בת מצווח" 2551 2552#. I18N: Location of an LDS church temple 2553#: app/Elements/TempleCode.php:73 2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2555msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2556 2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2558msgid "Begins with" 2559msgstr "מתחיל ב-" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2563msgid "Belarus" 2564msgstr "בלארוס" 2565 2566#. I18N: The name of a colour-scheme 2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2568msgid "Belgian Chocolate" 2569msgstr "שוקולד בלגי" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2573msgid "Belgium" 2574msgstr "בלגיה" 2575 2576#. I18N: Name of a country or state 2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2578msgid "Belize" 2579msgstr "בליז" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2583msgid "Benin" 2584msgstr "בנין" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2588msgid "Bermuda" 2589msgstr "ברמודה" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:191 2593msgid "Bern, Switzerland" 2594msgstr "ברן, שווייץ" 2595 2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2597msgid "Best man" 2598msgstr "שושבין" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2602msgid "Bhutan" 2603msgstr "בהוטן" 2604 2605#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2606msgid "Bibliography" 2607msgstr "ביבליוגרפיה" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/Elements/TempleCode.php:64 2611msgid "Billings, Montana, United States" 2612msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2613 2614#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2615msgid "Binary data object" 2616msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2617 2618#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2619msgid "Bing™ maps" 2620msgstr "בינג מפות™" 2621 2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2623msgid "Bing™ webmaster tools" 2624msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2625 2626#. I18N: Location of an LDS church temple 2627#: app/Elements/TempleCode.php:65 2628msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2629msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2630 2631#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2757msgid "Birth" 2758msgstr "לידה" 2759 2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2761msgctxt "Female pedigree" 2762msgid "Birth" 2763msgstr "לידה" 2764 2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2766msgctxt "Male pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "לידה" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2771msgctxt "Pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "לידה" 2774 2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2776msgid "Birth by country" 2777msgstr "לידה לפי ארץ" 2778 2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2781msgid "Birth date range end" 2782msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2786msgid "Birth date range start" 2787msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2788 2789#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2790msgid "Birth name" 2791msgstr "שם לידה" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2794msgid "Birth of a brother" 2795msgstr "לידה של אח" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "לידת בן/בת" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "לידת בת" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "לידת נכד/ה" 2812 2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "לידת נכדה" 2816 2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "לידת נכדה" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "לידת נכדה" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "לידה של נכד" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "לידה של נכד" 2835 2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "לידה של נכד" 2840 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "לידה של אח-למחצה" 2844 2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2848 2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "לידת אחות-למחצה" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2855msgid "Birth of a sibling" 2856msgstr "לידת אח/ות" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2859msgid "Birth of a sister" 2860msgstr "לידת אחות" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2863msgid "Birth of a son" 2864msgstr "לידה של בן" 2865 2866#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2867msgid "Birth parents" 2868msgstr "הורים ביולוגיים" 2869 2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2871msgid "Birth places" 2872msgstr "מקומות לידה" 2873 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2875msgid "Birthplace contains" 2876msgstr "מקום הלידה כולל" 2877 2878#. I18N: Name of a module/report 2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2883msgid "Births" 2884msgstr "לידות" 2885 2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2888msgid "Births by century" 2889msgstr "לידות לפי מאה" 2890 2891#. I18N: Location of an LDS church temple 2892#: app/Elements/TempleCode.php:66 2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2894msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2895 2896#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2897msgid "Blessing" 2898msgstr "ברכה" 2899 2900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2901#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2902msgid "Block" 2903msgstr "בלוק" 2904 2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2907#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2908#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "בלוקים" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "לגונה כחולה" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "כחול ים" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:67 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/Elements/TempleCode.php:68 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "בוליביה" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2939msgid "Book" 2940msgstr "ספר" 2941 2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2944msgid "Born in the covenant" 2945msgstr "נולד בברית" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2949msgid "Bosnia and Herzegovina" 2950msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:69 2954msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2955msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2956 2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2958msgid "Both alive" 2959msgstr "שניהם חיים" 2960 2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2962msgid "Both dead" 2963msgstr "שניהם נפטרו" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2967msgid "Botswana" 2968msgstr "בוטסואנה" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:70 2972msgid "Bountiful, Utah, United States" 2973msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2974 2975#. I18N: Name of a country or state 2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2977msgid "Bouvet Island" 2978msgstr "האי בווה" 2979 2980#. I18N: Name of a module/list 2981#. I18N: Branches of a family tree 2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2983msgid "Branches" 2984msgstr "ענפים" 2985 2986#. I18N: %s is a surname 2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2988#, php-format 2989msgid "Branches of the %s family" 2990msgstr "ענפים של משפחת %s" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2994msgid "Brazil" 2995msgstr "ברזיל" 2996 2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2998msgid "Bridesmaid" 2999msgstr "שושבינה" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:71 3003msgid "Brigham City, Utah, United States" 3004msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:72 3008msgid "Brisbane, Australia" 3009msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 3010 3011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 3012msgid "Brit milah" 3013msgstr "ברית מילה" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3017msgid "British Indian Ocean Territory" 3018msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3022msgid "British Virgin Islands" 3023msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3024 3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3027msgid "Brother" 3028msgstr "אח" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:151 3032msgctxt "GENITIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "ברימר" 3035 3036#. I18N: a month in the French republican calendar 3037#: app/Date/FrenchDate.php:245 3038msgctxt "INSTRUMENTAL" 3039msgid "Brumaire" 3040msgstr "ברימר" 3041 3042#. I18N: a month in the French republican calendar 3043#: app/Date/FrenchDate.php:198 3044msgctxt "LOCATIVE" 3045msgid "Brumaire" 3046msgstr "ברימר" 3047 3048#. I18N: a month in the French republican calendar 3049#: app/Date/FrenchDate.php:103 3050msgctxt "NOMINATIVE" 3051msgid "Brumaire" 3052msgstr "ברימר" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3056msgid "Brunei Darussalam" 3057msgstr "ברוניי" 3058 3059#. I18N: Location of an LDS church temple 3060#: app/Elements/TempleCode.php:63 3061msgid "Buenos Aires, Argentina" 3062msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3063 3064#. I18N: Name of a country or state 3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3066msgid "Bulgaria" 3067msgstr "בולגריה" 3068 3069#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3074msgid "Burial" 3075msgstr "קבורה" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3078msgid "Burial of a brother" 3079msgstr "קבורה של אח" 3080 3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3082msgid "Burial of a child" 3083msgstr "קבורת בן/בת" 3084 3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3086msgid "Burial of a daughter" 3087msgstr "קבורת בת" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3090msgid "Burial of a father" 3091msgstr "קבורת אב" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3096msgid "Burial of a grandchild" 3097msgstr "קבורת נכד/ה" 3098 3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3100msgid "Burial of a granddaughter" 3101msgstr "קבורת נכדה" 3102 3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3104msgctxt "daughter’s daughter" 3105msgid "Burial of a granddaughter" 3106msgstr "קבורת נכדה" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3109msgctxt "son’s daughter" 3110msgid "Burial of a granddaughter" 3111msgstr "קבורת נכדה" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3114msgid "Burial of a grandfather" 3115msgstr "קבורת סבא" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3118msgid "Burial of a grandmother" 3119msgstr "קבורת סבתא" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3124msgid "Burial of a grandparent" 3125msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3128msgid "Burial of a grandson" 3129msgstr "קבורת נכד" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3132msgctxt "daughter’s son" 3133msgid "Burial of a grandson" 3134msgstr "קבורת נכד" 3135 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3137msgctxt "son’s son" 3138msgid "Burial of a grandson" 3139msgstr "קבורת נכד" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3142msgid "Burial of a half-brother" 3143msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3146msgid "Burial of a half-sibling" 3147msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3150msgid "Burial of a half-sister" 3151msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3154msgid "Burial of a husband" 3155msgstr "קבורה של בעל" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3158msgid "Burial of a maternal grandfather" 3159msgstr "קבורת סבא" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3162msgid "Burial of a maternal grandmother" 3163msgstr "קבורת סבתא" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3166msgid "Burial of a mother" 3167msgstr "קבורת אם" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3170msgid "Burial of a parent" 3171msgstr "קבורה של הורה" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3174msgid "Burial of a paternal grandfather" 3175msgstr "קבורת סבא" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3178msgid "Burial of a paternal grandmother" 3179msgstr "קבורת סבתא" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3182msgid "Burial of a sibling" 3183msgstr "קבורת אח/ות" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3186msgid "Burial of a sister" 3187msgstr "קבורת אחות" 3188 3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3190msgid "Burial of a son" 3191msgstr "קבורה של בן" 3192 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3194msgid "Burial of a spouse" 3195msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3196 3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3198msgid "Burial of a wife" 3199msgstr "קבורת אשה" 3200 3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3202msgid "Burial place contains" 3203msgstr "מקום קבורה כולל" 3204 3205#. I18N: Name of a module/report 3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3209msgid "Burials" 3210msgstr "קבורות" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3214msgid "Burkina Faso" 3215msgstr "בורקינה פסו" 3216 3217#. I18N: Name of a country or state 3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3219msgid "Burundi" 3220msgstr "בורונדי" 3221 3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "קונה" 3225 3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3227msgctxt "FEMALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "קניינית" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3232msgctxt "MALE" 3233msgid "Buyer" 3234msgstr "קניין" 3235 3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3238msgid "By default, SMTP works on port 25." 3239msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3240 3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3243msgid "CKEditor™" 3244msgstr "CKEditor™" 3245 3246#. I18N: Name of a module. 3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3248msgid "CSS and JS" 3249msgstr "CSS ו-JS" 3250 3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3253msgid "Calculating…" 3254msgstr "מחשב…" 3255 3256#. I18N: Name of a module 3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3259msgid "Calendar" 3260msgstr "לוח שנה" 3261 3262#. I18N: A configuration setting 3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3266msgid "Calendar conversion" 3267msgstr "המרת לוח שנה" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:74 3271msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3272msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3273 3274#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3276msgid "Call number" 3277msgstr "מספר קריאה" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3281msgid "Cambodia" 3282msgstr "קמבודיה" 3283 3284#. I18N: Name of a country or state 3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3286msgid "Cameroon" 3287msgstr "קמרון" 3288 3289#. I18N: Location of an LDS church temple 3290#: app/Elements/TempleCode.php:75 3291msgid "Campinas, Brazil" 3292msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3296msgid "Canada" 3297msgstr "קנדה" 3298 3299#. I18N: Name of a country or state 3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3301msgid "Cape Verde" 3302msgstr "כף ורדה" 3303 3304#. I18N: Location of an LDS church temple 3305#: app/Elements/TempleCode.php:76 3306msgid "Caracas, Venezuela" 3307msgstr "קראקס, ונצואלה" 3308 3309#. I18N: Type of media object 3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3311msgid "Card" 3312msgstr "כרטיס" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:56 3316msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3317msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3318 3319#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3320msgid "Caste" 3321msgstr "כת" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3324msgid "Categories" 3325msgstr "סוגים" 3326 3327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3328#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3329msgid "Category" 3330msgstr "קטגוריה" 3331 3332#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3334msgid "Cause" 3335msgstr "גורם המוות" 3336 3337#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3338#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3339msgid "Cause of death" 3340msgstr "גורם המוות" 3341 3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3346msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3350msgid "Cayman Islands" 3351msgstr "איי קיימן" 3352 3353#. I18N: Location of an LDS church temple 3354#: app/Elements/TempleCode.php:77 3355msgid "Cebu City, Philippines" 3356msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3357 3358#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3359msgid "Cemetery" 3360msgstr "בית קברות" 3361 3362#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3363msgid "Census" 3364msgstr "מפקד אוכלוסין" 3365 3366#. I18N: Name of a module 3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3368msgid "Census assistant" 3369msgstr "עזרה למיפקד" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3373msgid "Census date" 3374msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3375 3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3377msgid "Census date and place" 3378msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3379 3380#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3381msgid "Census place" 3382msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3383 3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3385msgid "Census transcript" 3386msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3387 3388#. I18N: Name of a country or state 3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3390msgid "Central African Republic" 3391msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3392 3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3412msgid "Century" 3413msgstr "מאה" 3414 3415#. I18N: Type of media object 3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3417msgid "Certificate" 3418msgstr "תעודה" 3419 3420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3422msgid "Certificate number" 3423msgstr "מספר תעודה" 3424 3425#. I18N: Name of a country or state 3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3427msgid "Chad" 3428msgstr "צ׳אד" 3429 3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3432msgid "Change family members" 3433msgstr "שנה בני משפחה" 3434 3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3436msgid "Change the “Home page” blocks" 3437msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3440msgid "Change the “My page” blocks" 3441msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3442 3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3445#, php-format 3446msgid "Changed by %1$s" 3447msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3448 3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3451#, php-format 3452msgid "Changed on %1$s" 3453msgstr "שונה ב-%1$s" 3454 3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3457#, php-format 3458msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3459msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3460 3461#. I18N: Name of a module/report 3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3468msgid "Changes" 3469msgstr "שינויים" 3470 3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3472#, php-format 3473msgid "Changes in the last %s day" 3474msgid_plural "Changes in the last %s days" 3475msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3476msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3480msgid "Changes log" 3481msgstr "יומן שינויים" 3482 3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3485msgid "Character encoding" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3489msgid "Character set" 3490msgstr "מערך תווים" 3491 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3494msgid "Chart" 3495msgstr "תרשים" 3496 3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3498msgid "Chart preferences" 3499msgstr "העדפות תרשים" 3500 3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3505msgid "Chart type" 3506msgstr "סוג תרשים" 3507 3508#. I18N: Name of a module/block 3509#. I18N: Name of a module 3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3517msgid "Charts" 3518msgstr "תרשימים" 3519 3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3521#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3522msgid "Check for errors" 3523msgstr "בדוק שגיאות" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3526msgid "Check for pending changes…" 3527msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3528 3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3530msgid "Checking server capacity" 3531msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3532 3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3534msgid "Checking server configuration" 3535msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3536 3537#. I18N: Location of an LDS church temple 3538#: app/Elements/TempleCode.php:78 3539msgid "Chicago, Illinois, United States" 3540msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3541 3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3546msgid "Child" 3547msgstr "ילד/ה" 3548 3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3551msgid "Child of " 3552msgstr "ילד/ה של " 3553 3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3556#, php-format 3557msgid "Child of %s" 3558msgstr "בן/בת של %s" 3559 3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3570msgid "Children" 3571msgstr "ילדים" 3572 3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3574msgid "Children in family" 3575msgstr "הילדים במשפחה" 3576 3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3579msgid "Children of " 3580msgstr "ילדים של " 3581 3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3583#: app/SurnameTradition.php:99 3584msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3585msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3586 3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3588#: app/SurnameTradition.php:93 3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3590msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3591 3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:96 3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3595msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3596 3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3603msgid "Children take their father’s surname." 3604msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3605 3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3607#: app/SurnameTradition.php:90 3608msgid "Children take their mother’s surname." 3609msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3610 3611#. I18N: Name of a country or state 3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3613msgid "Chile" 3614msgstr "צ׳ילה" 3615 3616#. I18N: Name of a country or state 3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3618msgid "China" 3619msgstr "סין" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3622msgid "Choose a report to run" 3623msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3624 3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3628msgid "Choose relatives" 3629msgstr "בחר קרובים" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3632msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3633msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3634 3635#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3640msgid "Christening" 3641msgstr "הטבלה" 3642 3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3644msgid "Christening of a brother" 3645msgstr "הטבלת אח" 3646 3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3648msgid "Christening of a child" 3649msgstr "הטבלת בן/בת" 3650 3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3652msgid "Christening of a daughter" 3653msgstr "הטבלת בת" 3654 3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3658msgid "Christening of a grandchild" 3659msgstr "הטבלת נכד/ה" 3660 3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3662msgid "Christening of a granddaughter" 3663msgstr "הטבלת נכדה" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3666msgctxt "daughter’s daughter" 3667msgid "Christening of a granddaughter" 3668msgstr "הטבלת נכדה" 3669 3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3671msgctxt "son’s daughter" 3672msgid "Christening of a granddaughter" 3673msgstr "הטבלת נכדה" 3674 3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3676msgid "Christening of a grandson" 3677msgstr "הטבלת נכד" 3678 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3680msgctxt "daughter’s son" 3681msgid "Christening of a grandson" 3682msgstr "הטבלת נכד" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3685msgctxt "son’s son" 3686msgid "Christening of a grandson" 3687msgstr "הטבלת נכד" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3690msgid "Christening of a half-brother" 3691msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3694msgid "Christening of a half-sibling" 3695msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3698msgid "Christening of a half-sister" 3699msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3702msgid "Christening of a sibling" 3703msgstr "הטבלת אח/ות" 3704 3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3706msgid "Christening of a sister" 3707msgstr "הטבלת אחות" 3708 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3710msgid "Christening of a son" 3711msgstr "הטבלת בן" 3712 3713#. I18N: Name of a country or state 3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3715msgid "Christmas Island" 3716msgstr "אי חג המולד" 3717 3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3719msgid "Circumciser" 3720msgstr "מוהל" 3721 3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3723msgid "Citation" 3724msgstr "ציטוט" 3725 3726#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3736msgid "Citation details" 3737msgstr "פירטי ציטוט" 3738 3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3740msgid "Citizenship" 3741msgstr "אזרחות" 3742 3743#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3744#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3745#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3747msgid "City" 3748msgstr "עיר" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:79 3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3753msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3754 3755#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3756msgid "Civil marriage" 3757msgstr "נישואין אזרחיים" 3758 3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3760msgid "Civil registrar" 3761msgstr "רשם אזרחי" 3762 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3764msgctxt "FEMALE" 3765msgid "Civil registrar" 3766msgstr "רשמת אזרחית" 3767 3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3769msgctxt "MALE" 3770msgid "Civil registrar" 3771msgstr "רשם אזרחי" 3772 3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3775msgid "Clean up data folder" 3776msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3777 3778#. I18N: Name of a module 3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3780msgid "Clippings cart" 3781msgstr "עגלת גזירים" 3782 3783#. I18N: Type of media object 3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3785msgid "Coat of arms" 3786msgstr "סמל" 3787 3788#. I18N: Location of an LDS church temple 3789#: app/Elements/TempleCode.php:80 3790msgid "Cochabamba, Bolivia" 3791msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3792 3793#. I18N: Name of a country or state 3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3795msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3796msgstr "איי קוקוס" 3797 3798#. I18N: The name of a colour-scheme 3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3800msgid "Coffee and Cream" 3801msgstr "קפה ושמנת" 3802 3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3804msgid "Cohabitation" 3805msgstr "חיים ביחד" 3806 3807#. I18N: The name of a colour-scheme 3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3809msgid "Cold Day" 3810msgstr "יום קריר" 3811 3812#. I18N: Name of a country or state 3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3814msgid "Colombia" 3815msgstr "קולומביה" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:81 3819msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3820msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/Elements/TempleCode.php:86 3824msgid "Columbia River, Washington, United States" 3825msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/Elements/TempleCode.php:82 3829msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3830msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/Elements/TempleCode.php:83 3834msgid "Columbus, Ohio, United States" 3835msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3836 3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3841msgid "Comment" 3842msgstr "הערה" 3843 3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3847#: resources/views/register-page.phtml:84 3848msgid "Comments" 3849msgstr "הערות" 3850 3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3852msgid "Common law marriage" 3853msgstr "ידוע בציבור" 3854 3855#. I18N: Description of the “Messages” module 3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3858msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3859 3860#. I18N: Name of a country or state 3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3862msgid "Comoros" 3863msgstr "קומורו" 3864 3865#. I18N: Name of a module/chart 3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3867msgid "Compact tree" 3868msgstr "עץ קומפקטי" 3869 3870#. I18N: %s is an individual’s name 3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3872#, php-format 3873msgid "Compact tree of %s" 3874msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3875 3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3877msgid "Comparison" 3878msgstr "השוואה" 3879 3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3885msgid "Completed before 1970; date not available" 3886msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3887 3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3892msgid "Completed; date unknown" 3893msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3894 3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3897msgid "Completion date" 3898msgstr "תאריך השלמה" 3899 3900#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3902msgid "Confirmation" 3903msgstr "ברית" 3904 3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3906msgid "Connection to database server" 3907msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3908 3909#. I18N: Name of a module 3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3912msgid "Contact information" 3913msgstr "נתוני קשר" 3914 3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3916msgid "Contact method" 3917msgstr "שיטת תקשורת" 3918 3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3920msgid "Contains" 3921msgstr "כולל" 3922 3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3926msgid "Content" 3927msgstr "תוכן" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3938#: resources/views/admin/components.phtml:28 3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3945#: resources/views/admin/media.phtml:21 3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3971#: resources/views/admin/users.phtml:15 3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3975#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3987msgid "Control panel" 3988msgstr "לוח בקרה" 3989 3990#. I18N: Name of a module 3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3993msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixNameTags.php:83 3997msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3998msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 3999 4000#. I18N: Name of a module 4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4003msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "המר" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "איי קוק" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "עוגיות" 4018 4019#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4021msgid "Coordinates" 4022msgstr "קואורדינטות" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:84 4026msgid "Copenhagen, Denmark" 4027msgstr "קופנהגן, דנמרק" 4028 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4031#: resources/views/individual-name.phtml:80 4032#: resources/views/individual-name.phtml:82 4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4034msgid "Copy" 4035msgstr "העתק" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4042 4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "העתק קבצים…" 4046 4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4049msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4050 4051#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "זכויות יוצרים" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/Elements/TempleCode.php:85 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4059 4060#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4061msgid "Corporation" 4062msgstr "חברה" 4063 4064#. I18N: Description of a “Data fix” module 4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4067msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4068 4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4070msgid "Correspondence" 4071msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4075msgid "Costa Rica" 4076msgstr "קוסטה ריקה" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4080msgid "Cote d’Ivoire" 4081msgstr "חוף השנהב" 4082 4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4085msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4086 4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4088msgid "Count" 4089msgstr "ספירה" 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4095 4096#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4097#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4098#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4099#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4101msgid "Country" 4102msgstr "מדינה" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4105msgid "Create" 4106msgstr "צור" 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4110msgid "Create a family tree" 4111msgstr "צור עץ משפחה" 4112 4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4115msgid "Create a location" 4116msgstr "צור מיקום" 4117 4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4121msgid "Create a media object" 4122msgstr "צור ישות מדיה" 4123 4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4126msgid "Create a repository" 4127msgstr "צור מאגר" 4128 4129#: app/Elements/XrefNote.php:60 4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4131msgid "Create a shared note" 4132msgstr "צור הערה משותפת" 4133 4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4135msgid "Create a shared note using the census assistant" 4136msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4137 4138#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4139msgid "Create a source" 4140msgstr "צור מקור" 4141 4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4144msgid "Create a submission" 4145msgstr "צור הגשה" 4146 4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4149msgid "Create a submitter" 4150msgstr "צור מגיש" 4151 4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4153msgid "Create a temporary folder…" 4154msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4155 4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4157msgid "Create a unique filename" 4158msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4159 4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4161msgid "Create an individual" 4162msgstr "צור אדם" 4163 4164#. I18N: %s is a link/URL 4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4169#, php-format 4170msgid "Create maps using %s." 4171msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4172 4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4174msgid "Create your own chart" 4175msgstr "צור תרשים אישי" 4176 4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4179msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4180 4181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4188msgid "Creation date" 4189msgstr "תאריך היווצרות" 4190 4191#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4198msgid "Cremation" 4199msgstr "שרפה" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4202msgid "Cremation of a brother" 4203msgstr "שריפת אח" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4206msgid "Cremation of a child" 4207msgstr "שריפת בן/בת" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4210msgid "Cremation of a daughter" 4211msgstr "שריפת בת" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4214msgid "Cremation of a father" 4215msgstr "שריפת אב" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4218msgid "Cremation of a grandchild" 4219msgstr "שריפת נכד/ה" 4220 4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4222msgid "Cremation of a granddaughter" 4223msgstr "שרפת נכדה" 4224 4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4226msgctxt "daughter’s daughter" 4227msgid "Cremation of a granddaughter" 4228msgstr "שריפת נכדה" 4229 4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4231msgctxt "son’s daughter" 4232msgid "Cremation of a granddaughter" 4233msgstr "שריפת נכדה" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4236msgid "Cremation of a grandfather" 4237msgstr "שריפת סבא" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4240msgid "Cremation of a grandmother" 4241msgstr "שריפת סבתא" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4246msgid "Cremation of a grandparent" 4247msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4248 4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4250msgid "Cremation of a grandson" 4251msgstr "שריפת נכד" 4252 4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4254msgctxt "daughter’s son" 4255msgid "Cremation of a grandson" 4256msgstr "שריפת נכד" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4259msgctxt "son’s son" 4260msgid "Cremation of a grandson" 4261msgstr "שריפת נכד" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4264msgid "Cremation of a half-brother" 4265msgstr "שריפת אח-למחצה" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4268msgid "Cremation of a half-sibling" 4269msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4272msgid "Cremation of a half-sister" 4273msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4276msgid "Cremation of a husband" 4277msgstr "שריפת בעל" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4280msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4281msgstr "שריפת סבא" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4284msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4285msgstr "שריפת סבתא" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4288msgid "Cremation of a mother" 4289msgstr "שריפת אם" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4292msgid "Cremation of a parent" 4293msgstr "השריפה של הורה" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4296msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4297msgstr "שריפת סבא" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4300msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4301msgstr "שריפת סבתא" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4304msgid "Cremation of a sibling" 4305msgstr "שריפת אח/ות" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4308msgid "Cremation of a sister" 4309msgstr "שריפת אחות" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4312msgid "Cremation of a son" 4313msgstr "שריפת בן" 4314 4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4316msgid "Cremation of a spouse" 4317msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4320msgid "Cremation of a wife" 4321msgstr "שריפת אישה" 4322 4323#. I18N: Name of a country or state 4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4325msgid "Croatia" 4326msgstr "קרואטיה" 4327 4328#. I18N: Name of a country or state 4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4330msgid "Cuba" 4331msgstr "קובה" 4332 4333#. I18N: Location of an LDS church temple 4334#: app/Elements/TempleCode.php:87 4335msgid "Curitiba, Brazil" 4336msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4337 4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4339msgid "Custom" 4340msgstr "מותאם" 4341 4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4343msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4344msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 4345 4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4347msgid "Custom GEDCOM tag" 4348msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 4349 4350#. I18N: Name of a module 4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4352#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4355msgid "Custom GEDCOM tags" 4356msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4357 4358#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4359msgid "Custom event" 4360msgstr "אירוע מותאם" 4361 4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4363msgid "Custom module" 4364msgstr "מודול מותאם אישית" 4365 4366#. I18N: A configuration setting 4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4368msgid "Custom welcome text" 4369msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4370 4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4372msgid "Customize this page" 4373msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4374 4375#. I18N: Name of a country or state 4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4377msgid "Cyprus" 4378msgstr "קפריסין" 4379 4380#. I18N: Name of a country or state 4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4382msgid "Czech Republic" 4383msgstr "צ׳כיה" 4384 4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4387msgid "DKIM digital signature" 4388msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4389 4390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4391#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4392msgid "DNA markers" 4393msgstr "סימני DNA" 4394 4395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4396#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4398msgid "Daitch-Mokotoff" 4399msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4400 4401#. I18N: Location of an LDS church temple 4402#: app/Elements/TempleCode.php:88 4403msgid "Dallas, Texas, United States" 4404msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4405 4406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4407#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4408#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4409#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4414msgid "Data" 4415msgstr "נתונים" 4416 4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4418msgid "Data controller" 4419msgstr "בקר נתונים" 4420 4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4423msgid "Data fix" 4424msgstr "תיקון נתונים" 4425 4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4432#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4433msgid "Data fixes" 4434msgstr "תיקוני נתונים" 4435 4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4438msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4439 4440#. I18N: A configuration setting 4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4442msgid "Data folder" 4443msgstr "תיקיית נתונים" 4444 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4449msgid "Database connection" 4450msgstr "קשר מאגר מידע" 4451 4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4457msgid "Database name" 4458msgstr "שם מאגר המידע" 4459 4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4464msgid "Database password" 4465msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4466 4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4468msgid "Database type" 4469msgstr "סוג מסד נתונים" 4470 4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4475msgid "Database user account" 4476msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4477 4478#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4479#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4489#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4490#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4497#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4502msgid "Date" 4503msgstr "תאריך" 4504 4505#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4506msgid "Date differences" 4507msgstr "הפרשי תאריכים" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4510msgid "Date of LDS baptism" 4511msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4514msgid "Date of LDS child sealing" 4515msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4518msgid "Date of LDS confirmation" 4519msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4520 4521#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4522msgid "Date of LDS endowment" 4523msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4524 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4526msgid "Date of LDS spouse sealing" 4527msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4528 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4530msgid "Date of adoption" 4531msgstr "תאריך אימוץ" 4532 4533#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4535msgid "Date of baptism" 4536msgstr "תאריך טבילה" 4537 4538#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4540msgid "Date of bar mitzvah" 4541msgstr "תאריך בר מצווה" 4542 4543#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4545msgid "Date of bat mitzvah" 4546msgstr "תאריך בת מצווח" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4553msgid "Date of birth" 4554msgstr "תאריך לידה" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4557msgid "Date of blessing" 4558msgstr "תאריך הברכה" 4559 4560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4561msgid "Date of brit milah" 4562msgstr "תאריך ברית מילה" 4563 4564#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4566msgid "Date of burial" 4567msgstr "תאריך קבורה" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4571msgid "Date of christening" 4572msgstr "תאריך הטבלה" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4576msgid "Date of confirmation" 4577msgstr "תאריך הברית" 4578 4579#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4580msgid "Date of cremation" 4581msgstr "תאריך שריפה" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4587msgid "Date of death" 4588msgstr "תאריך פטירה" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4591msgid "Date of divorce" 4592msgstr "תאריך גירושין" 4593 4594#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4595msgid "Date of emigration" 4596msgstr "תאריך הגירה" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4600msgid "Date of engagement" 4601msgstr "תאריך ארוסין" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4609msgid "Date of entry in original source" 4610msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4613msgid "Date of event" 4614msgstr "תאריך ארוע" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4618msgid "Date of first communion" 4619msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4622msgid "Date of immigration" 4623msgstr "תאריך עליה" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4627#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4630msgid "Date of last change" 4631msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4636msgid "Date of marriage" 4637msgstr "תאריך נישואין" 4638 4639#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4641msgid "Date of marriage banns" 4642msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4643 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4645msgid "Date of naturalization" 4646msgstr "תאריך התאזרחות" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4649msgid "Date of ordination" 4650msgstr "הסמכה לכמורה" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4653msgid "Date of residence" 4654msgstr "תאריך מגורים" 4655 4656#: resources/views/help/date.phtml:105 4657msgid "Date period" 4658msgstr "תקופת תאריכים" 4659 4660#: resources/views/help/date.phtml:98 4661msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4662msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4666msgid "Date range" 4667msgstr "טווח תאריכים" 4668 4669#: resources/views/help/date.phtml:60 4670msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4671msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4672 4673#: resources/views/admin/users.phtml:31 4674msgid "Date registered" 4675msgstr "תאריך הרשמה" 4676 4677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4678msgid "Date sent" 4679msgstr "תאריך שליחה" 4680 4681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4683#, php-format 4684msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4685msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4686 4687#: resources/views/help/date.phtml:22 4688msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4689msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4690 4691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4695msgid "Daughter" 4696msgstr "בת" 4697 4698#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4700#, php-format 4701msgid "Daughter of %s" 4702msgstr "בת של %s" 4703 4704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4705msgid "Day" 4706msgstr "יום" 4707 4708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4709msgid "Day not set" 4710msgstr "היום לא מוגדר" 4711 4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4715msgid "Day:" 4716msgstr "יום:" 4717 4718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4720msgid "Dead" 4721msgstr "מתים" 4722 4723#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4725#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4729#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4732#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4850msgid "Death" 4851msgstr "פטירה" 4852 4853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4854msgid "Death by country" 4855msgstr "פטירה לפי ארץ" 4856 4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4859msgid "Death date range end" 4860msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4861 4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4864msgid "Death date range start" 4865msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4866 4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4868msgid "Death of a brother" 4869msgstr "פטירת אח" 4870 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4873msgid "Death of a child" 4874msgstr "פטירת בן/בת" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4877msgid "Death of a daughter" 4878msgstr "פטירת בת" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4882msgid "Death of a father" 4883msgstr "פטירת אב" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4889msgid "Death of a grandchild" 4890msgstr "פטירת נכד/ה" 4891 4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4893msgid "Death of a granddaughter" 4894msgstr "פטירת נכדה" 4895 4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4897msgctxt "daughter’s daughter" 4898msgid "Death of a granddaughter" 4899msgstr "פטירת נכדה" 4900 4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4902msgctxt "son’s daughter" 4903msgid "Death of a granddaughter" 4904msgstr "פטירת נכדה" 4905 4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4907msgid "Death of a grandfather" 4908msgstr "פטירת סבא" 4909 4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4911msgid "Death of a grandmother" 4912msgstr "פטירת סבתא" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4918msgid "Death of a grandparent" 4919msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4920 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4922msgid "Death of a grandson" 4923msgstr "פטירת נכד" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4926msgctxt "daughter’s son" 4927msgid "Death of a grandson" 4928msgstr "פטירת נכד" 4929 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4931msgctxt "son’s son" 4932msgid "Death of a grandson" 4933msgstr "פטירת נכד" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4936msgid "Death of a half-brother" 4937msgstr "פטירת אח-למחצה" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4940msgid "Death of a half-sibling" 4941msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4944msgid "Death of a half-sister" 4945msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4946 4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4948msgid "Death of a husband" 4949msgstr "פטירת בעל" 4950 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4952msgid "Death of a maternal grandfather" 4953msgstr "פטירת סבא" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4956msgid "Death of a maternal grandmother" 4957msgstr "פטירת סבתא" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4961msgid "Death of a mother" 4962msgstr "פטירת אם" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4967msgid "Death of a parent" 4968msgstr "פטירת הורה" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4971msgid "Death of a paternal grandfather" 4972msgstr "פטירת סבא" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4975msgid "Death of a paternal grandmother" 4976msgstr "פטירת סבתא" 4977 4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4980msgid "Death of a sibling" 4981msgstr "פטירת אח/ות" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4984msgid "Death of a sister" 4985msgstr "פטירת אחות" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4988msgid "Death of a son" 4989msgstr "פטירה של בן" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4993msgid "Death of a spouse" 4994msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4997msgid "Death of a wife" 4998msgstr "פטירת אשה" 4999 5000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5001msgid "Death of one spouse" 5002msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 5003 5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5005msgid "Death place contains" 5006msgstr "מקום הפטירה כולל" 5007 5008#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 5009msgid "Death places" 5010msgstr "מקומות פטירה" 5011 5012#. I18N: Name of a module/report 5013#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5017msgid "Deaths" 5018msgstr "פטירות" 5019 5020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5022msgid "Deaths by century" 5023msgstr "פטירות לפי מאה" 5024 5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5026msgctxt "Abbreviation for December" 5027msgid "Dec" 5028msgstr "דצמבר" 5029 5030#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5034msgid "Decade of birth" 5035msgstr "עשור של הלידה" 5036 5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5039msgid "Decade of death" 5040msgstr "עשור של הפטירה" 5041 5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5044msgid "Decade of marriage" 5045msgstr "עשור של הנשואים" 5046 5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5048msgctxt "GENITIVE" 5049msgid "December" 5050msgstr "בדצמבר" 5051 5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5053msgctxt "INSTRUMENTAL" 5054msgid "December" 5055msgstr "דצמבר" 5056 5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5058msgctxt "LOCATIVE" 5059msgid "December" 5060msgstr "דצמבר" 5061 5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5065msgctxt "NOMINATIVE" 5066msgid "December" 5067msgstr "דצמבר" 5068 5069#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5070#: app/Date/FrenchDate.php:319 5071msgid "Decidi" 5072msgstr "דסידי" 5073 5074#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5075msgid "Default chart" 5076msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5077 5078#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5079msgid "Default family tree" 5080msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5081 5082#. I18N: A configuration setting 5083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5085#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5086msgid "Default individual" 5087msgstr "אדם ברירת מחדל" 5088 5089#. I18N: A configuration setting 5090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5091msgid "Default theme" 5092msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5093 5094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5097msgid "Definition" 5098msgstr "הַגדָרָה" 5099 5100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5101msgid "Degree" 5102msgstr "דרגה" 5103 5104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5120msgctxt "font name" 5121msgid "DejaVu" 5122msgstr "דז'ה וו" 5123 5124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5125#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5127#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5129#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5134#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5135#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5146#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5147msgid "Delete" 5148msgstr "מחק" 5149 5150#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5152msgid "Delete inactive users" 5153msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5154 5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5156msgid "Delete selected messages" 5157msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5158 5159#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5160msgid "Delete the preferences for this module." 5161msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5162 5163#: resources/views/individual-name.phtml:88 5164#: resources/views/individual-name.phtml:90 5165msgid "Delete this name" 5166msgstr "מחק שם" 5167 5168#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5169msgid "Delete unused locations" 5170msgstr "" 5171 5172#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5173msgid "Delete your account" 5174msgstr "מחק את החשבון שלך" 5175 5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5177msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5178msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5179 5180#. I18N: Name of a country or state 5181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5182msgid "Democratic Republic of the Congo" 5183msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5184 5185#. I18N: Name of a country or state 5186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5187msgid "Denmark" 5188msgstr "דנמרק" 5189 5190#. I18N: Location of an LDS church temple 5191#: app/Elements/TempleCode.php:89 5192msgid "Denver, Colorado, United States" 5193msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5194 5195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5196msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5197msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5198 5199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5200msgid "Descendant generations" 5201msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5202 5203#. I18N: Name of a module/chart 5204#. I18N: Name of a module/sidebar 5205#. I18N: Name of a module/report 5206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5207#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5208#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5215msgid "Descendants" 5216msgstr "צאצאים" 5217 5218#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5219msgid "Descendants interest" 5220msgstr "עניין הצאצאים" 5221 5222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5223msgid "Descendants of " 5224msgstr "צאצאים של " 5225 5226#. I18N: %s is an individual’s name 5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5228#, php-format 5229msgid "Descendants of %s" 5230msgstr "צאצאים של %s" 5231 5232#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5234#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5235#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5236#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5237#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5238#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5239#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5240msgid "Description" 5241msgstr "תאור" 5242 5243#. I18N: A configuration setting 5244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5245msgid "Description META tag" 5246msgstr "תג מטה של תאור" 5247 5248#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5249msgid "Destination" 5250msgstr "יעד" 5251 5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5256#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5257msgid "Details" 5258msgstr "פירוטים" 5259 5260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5261msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5262msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5263 5264#. I18N: Location of an LDS church temple 5265#: app/Elements/TempleCode.php:90 5266msgid "Detroit, Michigan, United States" 5267msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5268 5269#: app/Date/JalaliDate.php:282 5270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5271msgid "Dey" 5272msgstr "דיי" 5273 5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5275#: app/Date/JalaliDate.php:157 5276msgctxt "GENITIVE" 5277msgid "Dey" 5278msgstr "דיי" 5279 5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5281#: app/Date/JalaliDate.php:247 5282msgctxt "INSTRUMENTAL" 5283msgid "Dey" 5284msgstr "דיי" 5285 5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5287#: app/Date/JalaliDate.php:202 5288msgctxt "LOCATIVE" 5289msgid "Dey" 5290msgstr "דיי" 5291 5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5293#: app/Date/JalaliDate.php:112 5294msgctxt "NOMINATIVE" 5295msgid "Dey" 5296msgstr "דיי" 5297 5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5299#: app/Date/HijriDate.php:164 5300msgctxt "GENITIVE" 5301msgid "Dhu al-Hijjah" 5302msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5303 5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5305#: app/Date/HijriDate.php:254 5306msgctxt "INSTRUMENTAL" 5307msgid "Dhu al-Hijjah" 5308msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5309 5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5311#: app/Date/HijriDate.php:209 5312msgctxt "LOCATIVE" 5313msgid "Dhu al-Hijjah" 5314msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5315 5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5317#: app/Date/HijriDate.php:119 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Dhu al-Hijjah" 5320msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5321 5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5323#: app/Date/HijriDate.php:162 5324msgctxt "GENITIVE" 5325msgid "Dhu al-Qi’dah" 5326msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5327 5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5329#: app/Date/HijriDate.php:252 5330msgctxt "INSTRUMENTAL" 5331msgid "Dhu al-Qi’dah" 5332msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5333 5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5335#: app/Date/HijriDate.php:207 5336msgctxt "LOCATIVE" 5337msgid "Dhu al-Qi’dah" 5338msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5339 5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5341#: app/Date/HijriDate.php:117 5342msgctxt "NOMINATIVE" 5343msgid "Dhu al-Qi’dah" 5344msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5345 5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5347#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5349msgid "Died as a child: exempt" 5350msgstr "מת בילדותו: פטור" 5351 5352#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5353msgid "Differences" 5354msgstr "הבדלים" 5355 5356#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5358msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5359msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5360 5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5366msgid "Direct line ancestors" 5367msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5368 5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5374msgid "Direct line ancestors and their families" 5375msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5376 5377#. I18N: %s is a number of records per page 5378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5379#, php-format 5380msgid "Display %s" 5381msgstr "הצג %s" 5382 5383#. I18N: Description of the “Favorites” module 5384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5385msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5386msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5387 5388#. I18N: Description of the “Favorites” module 5389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5390msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5391msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5392 5393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5394msgid "Display custom GEDCOM tags" 5395msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 5396 5397#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5399msgid "Divorce" 5400msgstr "גירושין" 5401 5402#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5403msgid "Divorce filed" 5404msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5405 5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5408msgid "Divorces by century" 5409msgstr "גירושים לפי מאה" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5413msgid "Djibouti" 5414msgstr "ג׳יבוטי" 5415 5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5418msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5419msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5420 5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5423msgid "Do not seal: unauthorized" 5424msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5425 5426#. I18N: Type of media object 5427#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5428msgid "Document" 5429msgstr "מסמך" 5430 5431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5432msgid "Domain name" 5433msgstr "שם דומיין" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5437msgid "Dominica" 5438msgstr "דומיניקה" 5439 5440#. I18N: Name of a country or state 5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5442msgid "Dominican Republic" 5443msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5444 5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5447#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5448msgid "Download" 5449msgstr "הורד" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5452#, php-format 5453msgid "Download %s…" 5454msgstr "הורד %s…" 5455 5456#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5457msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5458msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5459 5460#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5461msgid "Download file" 5462msgstr "הורד קובץ" 5463 5464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5465msgid "Drag the blocks to change their position." 5466msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5467 5468#. I18N: Location of an LDS church temple 5469#: app/Elements/TempleCode.php:91 5470msgid "Draper, Utah, United States" 5471msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5472 5473#. I18N: The second day in the French republican calendar 5474#: app/Date/FrenchDate.php:303 5475msgid "Duodi" 5476msgstr "דואודי" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5482msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5483msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5487#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5489msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5490msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5491 5492#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5493msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5494msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5495 5496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5497msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5498msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5499 5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5504msgid "Earliest birth" 5505msgstr "לידה מוקדמת" 5506 5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5511msgid "Earliest death" 5512msgstr "פטירה מוקדמת" 5513 5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5515msgid "Earliest divorce" 5516msgstr "גירושים מוקדמים" 5517 5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5519msgid "Earliest marriage" 5520msgstr "נישואין מוקדמים" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5524msgid "Ecuador" 5525msgstr "אקוודור" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5529#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5530#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5531#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5532#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5533#: resources/views/admin/users.phtml:24 5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5536#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5537#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5538#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5541#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5545#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5546#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5547#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5548#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5549msgid "Edit" 5550msgstr "ערוך" 5551 5552#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5553#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5554msgid "Edit a media file" 5555msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5556 5557#. I18N: Options for editing 5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5559msgid "Edit preferences" 5560msgstr "ערוך עדיפויות" 5561 5562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5563msgid "Edit the FAQ" 5564msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5565 5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5568#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5569#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5570msgid "Edit the gender" 5571msgstr "ערוך מגדר" 5572 5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5575#: resources/views/individual-name.phtml:75 5576#: resources/views/individual-name.phtml:77 5577msgid "Edit the name" 5578msgstr "ערוך שם" 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5584#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5586msgid "Edit the raw GEDCOM" 5587msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5590msgid "Edit the shared note" 5591msgstr "ערוך הערה משותפת" 5592 5593#: app/Module/StoriesModule.php:302 5594#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5595msgid "Edit the story" 5596msgstr "ערוך סיפור" 5597 5598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5599msgid "Edit the user" 5600msgstr "ערוך משתמש" 5601 5602#: app/Services/TreeService.php:226 5603msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5604msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5605 5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5608msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5609msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5610 5611#. I18N: Listbox entry; name of a role 5612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5616msgid "Editor" 5617msgstr "עורך" 5618 5619#. I18N: Location of an LDS church temple 5620#: app/Elements/TempleCode.php:92 5621msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5622msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5623 5624#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5625msgid "Education" 5626msgstr "השכלה" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5630msgid "Egypt" 5631msgstr "מצרים" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5635msgid "El Salvador" 5636msgstr "אל סלבדור" 5637 5638#. I18N: Type of media object 5639#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5640msgid "Electronic" 5641msgstr "אלקטרוני" 5642 5643#. I18N: a month in the Jewish calendar 5644#: app/Date/JewishDate.php:217 5645msgctxt "GENITIVE" 5646msgid "Elul" 5647msgstr "באלול" 5648 5649#. I18N: a month in the Jewish calendar 5650#: app/Date/JewishDate.php:321 5651msgctxt "INSTRUMENTAL" 5652msgid "Elul" 5653msgstr "אלול" 5654 5655#. I18N: a month in the Jewish calendar 5656#: app/Date/JewishDate.php:269 5657msgctxt "LOCATIVE" 5658msgid "Elul" 5659msgstr "אלול" 5660 5661#. I18N: a month in the Jewish calendar 5662#: app/Date/JewishDate.php:165 5663msgctxt "NOMINATIVE" 5664msgid "Elul" 5665msgstr "אלול" 5666 5667#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5668#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5669#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5670msgid "Email" 5671msgstr "דוא\"ל" 5672 5673#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5674#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5675#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5677#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5678#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5679#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5681#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5682#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5686#: resources/views/register-page.phtml:48 5687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5688msgid "Email address" 5689msgstr "כתובת דוא״ל" 5690 5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5692msgid "Email verified" 5693msgstr "דוא״ל אומת" 5694 5695#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5696msgid "Emigration" 5697msgstr "הגירה" 5698 5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5700msgid "Employee" 5701msgstr "עובד" 5702 5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5704msgctxt "FEMALE" 5705msgid "Employee" 5706msgstr "עובדת" 5707 5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5709msgctxt "MALE" 5710msgid "Employee" 5711msgstr "עובד" 5712 5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5715msgid "Employer" 5716msgstr "מעסיק" 5717 5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5719msgctxt "FEMALE" 5720msgid "Employer" 5721msgstr "מעסיקה" 5722 5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5724msgctxt "MALE" 5725msgid "Employer" 5726msgstr "מעסיק" 5727 5728#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5729msgid "Empty the clipboard" 5730msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5731 5732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5733msgid "Empty the clippings cart" 5734msgstr "רוקן עגלה" 5735 5736#: resources/views/admin/components.phtml:40 5737#: resources/views/admin/components.phtml:86 5738#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5739msgid "Enabled" 5740msgstr "מופעל" 5741 5742#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5744msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5745msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5746 5747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5748msgid "End year" 5749msgstr "שנת סיום" 5750 5751#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5752msgid "Ending range of change dates" 5753msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5754 5755#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5756#: app/Elements/TempleCode.php:93 5757msgid "Endowment House" 5758msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5759 5760#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5762msgid "Engagement" 5763msgstr "אירוסין" 5764 5765#. I18N: Name of a country or state 5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5767msgid "England" 5768msgstr "אנגליה" 5769 5770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5771msgid "Enter an optional note about this favorite" 5772msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5773 5774#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5775msgid "Entire record" 5776msgstr "רשומה שלמה" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5780msgid "Equatorial Guinea" 5781msgstr "גינאה המשוונית" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5785msgid "Eritrea" 5786msgstr "אריתריאה" 5787 5788#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5789#, php-format 5790msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5791msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5792 5793#: app/Date/JalaliDate.php:284 5794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5795msgid "Esf" 5796msgstr "אספ׳" 5797 5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5799#: app/Date/JalaliDate.php:161 5800msgctxt "GENITIVE" 5801msgid "Esfand" 5802msgstr "אספנד" 5803 5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5805#: app/Date/JalaliDate.php:251 5806msgctxt "INSTRUMENTAL" 5807msgid "Esfand" 5808msgstr "אספנד" 5809 5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5811#: app/Date/JalaliDate.php:206 5812msgctxt "LOCATIVE" 5813msgid "Esfand" 5814msgstr "אספנד" 5815 5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5817#: app/Date/JalaliDate.php:116 5818msgctxt "NOMINATIVE" 5819msgid "Esfand" 5820msgstr "אספנד" 5821 5822#. I18N: Name of a mapping organisation 5823#: app/Module/EsriMaps.php:38 5824msgid "Esri/ArcGIS" 5825msgstr "Esri/ArcGIS" 5826 5827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5828msgid "Estate name" 5829msgstr "שם האחוזה" 5830 5831#. I18N: A configuration setting 5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5833msgid "Estimated dates for birth and death" 5834msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5835 5836#. I18N: Name of a country or state 5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5838msgid "Estonia" 5839msgstr "אסטוניה" 5840 5841#. I18N: Name of a country or state 5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5843msgid "Ethiopia" 5844msgstr "אתיופיה" 5845 5846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5847msgid "Europe" 5848msgstr "אירופה" 5849 5850#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5851#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5852#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5853#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5857#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5862msgid "Event" 5863msgstr "אירוע" 5864 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5871msgid "Events" 5872msgstr "אירועים" 5873 5874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5875msgid "Events in countries" 5876msgstr "אירועים בארצות" 5877 5878#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5879msgid "Events of close relatives" 5880msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5881 5882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5883msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5884msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5885 5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5887msgid "Exact" 5888msgstr "בדיוק" 5889 5890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5891msgid "Exact date" 5892msgstr "תאריך מדויק" 5893 5894#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5895#, php-format 5896msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5897msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5898 5899#: resources/views/admin/media.phtml:73 5900msgid "Exclude subfolders" 5901msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5902 5903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5908msgid "Excluded from this submission" 5909msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5910 5911#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5912#: resources/views/register-page.phtml:88 5913msgid "Explain why you are requesting an account." 5914msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5915 5916#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5917msgid "Export" 5918msgstr "ייצא" 5919 5920#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5921msgid "Export a GEDCOM file" 5922msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5923 5924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5925msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5926msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5930msgid "Export preferences" 5931msgstr "העדפות יצוא" 5932 5933#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5935msgid "Extend privacy to dead individuals" 5936msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5937 5938#. I18N: “External files” are stored on other computers 5939#: resources/views/admin/media.phtml:45 5940msgid "External files" 5941msgstr "קבצים חיצוניים" 5942 5943#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5944msgid "External link" 5945msgstr "קישור חיצוני" 5946 5947#: resources/views/admin/media.phtml:77 5948msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5949msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5950 5951#. I18N: Name of a module/sidebar 5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5955msgid "Extra information" 5956msgstr "מידע נוסף" 5957 5958#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5959msgid "Eye color" 5960msgstr "צבע עיניים" 5961 5962#. I18N: Name of a theme. 5963#: app/Module/FabTheme.php:39 5964msgid "F.A.B." 5965msgstr "פ.א.ב." 5966 5967#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5968#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5969msgid "FAQ" 5970msgstr "שאלות נפוצות" 5971 5972#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5974msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5975msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5976 5977#. I18N: https://foko.genealogy.net 5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5982msgid "FOKO country" 5983msgstr "מדינת פוקו" 5984 5985#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5986msgid "Fact" 5987msgstr "עובדה" 5988 5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5992msgid "Fact 1" 5993msgstr "עובדה 1" 5994 5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5998msgid "Fact 10" 5999msgstr "עובדה 10" 6000 6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6004msgid "Fact 11" 6005msgstr "עובדה 11" 6006 6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6010msgid "Fact 12" 6011msgstr "עובדה 12" 6012 6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6016msgid "Fact 13" 6017msgstr "עובדה 13" 6018 6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6022msgid "Fact 2" 6023msgstr "עובדה 2" 6024 6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6028msgid "Fact 3" 6029msgstr "עובדה 3" 6030 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6034msgid "Fact 4" 6035msgstr "עובדה 4" 6036 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6040msgid "Fact 5" 6041msgstr "עובדה 5" 6042 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6046msgid "Fact 6" 6047msgstr "עובדה 6" 6048 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6052msgid "Fact 7" 6053msgstr "עובדה 7" 6054 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6058msgid "Fact 8" 6059msgstr "עובדה 8" 6060 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6064msgid "Fact 9" 6065msgstr "עובדה 9" 6066 6067#. I18N: A configuration setting 6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6069msgid "Fact icons" 6070msgstr "צלמיות של עובדות" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6073msgid "Fact or event" 6074msgstr "עובדה או אירוע" 6075 6076#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6078#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6079#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6080#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6084msgid "Facts and events" 6085msgstr "עובדות ואירועים" 6086 6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6088msgid "Facts for family records" 6089msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 6090 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6092msgid "Facts for individual records" 6093msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6094 6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6096msgid "Facts for new families" 6097msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6098 6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6100msgid "Facts for new individuals" 6101msgstr "עובדות לאדם חדש" 6102 6103#. I18N: Name of a country or state 6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6105msgid "Falkland Islands" 6106msgstr "איי פוקלנד" 6107 6108#. I18N: Name of a module/list 6109#. I18N: Name of a module 6110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6113#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6120#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6121#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6124#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6130#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6131#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6132#: resources/views/search-results.phtml:48 6133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6135msgid "Families" 6136msgstr "משפחות" 6137 6138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6140msgid "Families with sources" 6141msgstr "משפחות עם מקורות" 6142 6143#. I18N: Name of a module/report 6144#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6147#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6149#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6150#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6151#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6160msgid "Family" 6161msgstr "משפחה" 6162 6163#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6164msgid "Family as a child" 6165msgstr "משפחה כילד" 6166 6167#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6168msgid "Family as a spouse" 6169msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6170 6171#. I18N: Name of a module/chart 6172#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6173msgid "Family book" 6174msgstr "ספר משפחה" 6175 6176#. I18N: %s is an individual’s name 6177#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6178#, php-format 6179msgid "Family book of %s" 6180msgstr "ספר משפחה של %s" 6181 6182#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6183msgid "Family census" 6184msgstr "מפקד משפחה" 6185 6186#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6187msgid "Family file" 6188msgstr "קובץ משפחה" 6189 6190#. I18N: Name of a module/sidebar 6191#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6192msgid "Family navigator" 6193msgstr "נווט משפחה" 6194 6195#. I18N: Description of the “News” module 6196#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6197msgid "Family news and site announcements." 6198msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6199 6200#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6201#, php-format 6202msgid "Family of %s" 6203msgstr "משפחה של %s" 6204 6205#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6206msgid "Family residence" 6207msgstr "מעון משפחתי" 6208 6209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6210msgid "Family status" 6211msgstr "מצב משפחתי" 6212 6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6216#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6219#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6225msgid "Family tree" 6226msgstr "עץ משפחה" 6227 6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6230msgid "Family tree clippings cart" 6231msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6232 6233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6235msgid "Family tree title" 6236msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6237 6238#. I18N: Name of a module 6239#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6242#: resources/views/search-trees.phtml:17 6243msgid "Family trees" 6244msgstr "עצי משפחה" 6245 6246#. I18N: %s is the spouse name 6247#: app/Individual.php:913 6248#, php-format 6249msgid "Family with %s" 6250msgstr "משפחה עם %s" 6251 6252#: app/Individual.php:843 6253msgid "Family with adoptive parents" 6254msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6255 6256#: app/Individual.php:844 6257msgid "Family with foster parents" 6258msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6259 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6262msgid "Family with husband" 6263msgstr "משפחה עם בעל" 6264 6265#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6268msgid "Family with parents" 6269msgstr "משפחה עם הורים" 6270 6271#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6272#: app/Individual.php:848 6273msgid "Family with rada parents" 6274msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6275 6276#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6277#: app/Individual.php:846 6278msgid "Family with sealing parents" 6279msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6280 6281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6282msgid "Family with spouse" 6283msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6284 6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6288msgid "Family with the most children" 6289msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6290 6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6293msgid "Family with wife" 6294msgstr "משפחה עם אשה" 6295 6296#. I18N: familysearch.org 6297#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6298msgid "FamilySearch ID" 6299msgstr "מזהה FamilySearch" 6300 6301#. I18N: Name of a module/chart 6302#: app/Module/FanChartModule.php:143 6303msgid "Fan chart" 6304msgstr "תרשים מניפה" 6305 6306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6307#: app/Module/FanChartModule.php:189 6308#, php-format 6309msgid "Fan chart of %s" 6310msgstr "תרשים מניפה של %s" 6311 6312#: app/Date/JalaliDate.php:273 6313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6314msgid "Far" 6315msgstr "פרב׳" 6316 6317#. I18N: Name of a country or state 6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6319msgid "Faroe Islands" 6320msgstr "איי פארו" 6321 6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6323#: app/Date/JalaliDate.php:139 6324msgctxt "GENITIVE" 6325msgid "Farvardin" 6326msgstr "פרברדין" 6327 6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6329#: app/Date/JalaliDate.php:229 6330msgctxt "INSTRUMENTAL" 6331msgid "Farvardin" 6332msgstr "פרברדין" 6333 6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6335#: app/Date/JalaliDate.php:184 6336msgctxt "LOCATIVE" 6337msgid "Farvardin" 6338msgstr "פרברדין" 6339 6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6341#: app/Date/JalaliDate.php:94 6342msgctxt "NOMINATIVE" 6343msgid "Farvardin" 6344msgstr "פרברדין" 6345 6346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6353msgid "Father" 6354msgstr "אב" 6355 6356#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6357#, php-format 6358msgid "Father: %s" 6359msgstr "אב: %s" 6360 6361#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6362msgid "Father’s age" 6363msgstr "גיל האב" 6364 6365#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6366#: app/Individual.php:874 6367#, php-format 6368msgid "Father’s family with %s" 6369msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6370 6371#. I18N: A step-family. 6372#: app/Individual.php:878 6373msgid "Father’s family with an unknown individual" 6374msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6375 6376#. I18N: Name of a module 6377#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6379msgid "Favorites" 6380msgstr "מועדפים" 6381 6382#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6383#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6384#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6386msgid "Fax" 6387msgstr "פקס" 6388 6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6390msgctxt "Abbreviation for February" 6391msgid "Feb" 6392msgstr "פברואר" 6393 6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6395msgctxt "GENITIVE" 6396msgid "February" 6397msgstr "בפברואר" 6398 6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6400msgctxt "INSTRUMENTAL" 6401msgid "February" 6402msgstr "פברואר" 6403 6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6405msgctxt "LOCATIVE" 6406msgid "February" 6407msgstr "פברואר" 6408 6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6412msgctxt "NOMINATIVE" 6413msgid "February" 6414msgstr "פברואר" 6415 6416#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6417msgid "Female" 6418msgstr "נקבה" 6419 6420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6423#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6433#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6434#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6435#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6436#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6437msgid "Females" 6438msgstr "נקבות" 6439 6440#. I18N: Name of a country or state 6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6442msgid "Fiji" 6443msgstr "פיג׳י" 6444 6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6447msgid "File size" 6448msgstr "גודל הקובץ" 6449 6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6451msgid "File successfully uploaded" 6452msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6453 6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6455#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6459msgid "Filename" 6460msgstr "שם קובץ" 6461 6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6464msgid "Filename on server" 6465msgstr "שם הקובץ בשרת" 6466 6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6468#, php-format 6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6470msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6473#, php-format 6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6475msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6476 6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6479msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6480 6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6482#, php-format 6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6484msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6485 6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6488msgid "Filter" 6489msgstr "סנן" 6490 6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6492msgid "Find a source" 6493msgstr "מצא מקור" 6494 6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6499msgid "Find a special character" 6500msgstr "מצא סימן מיוחד" 6501 6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6503msgid "Find all possible relationships" 6504msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6505 6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6507msgid "Find any relationship" 6508msgstr "מצא כל קשר" 6509 6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6511#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6512msgid "Find duplicates" 6513msgstr "מצא כפילויות" 6514 6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6516msgid "Find other relationships" 6517msgstr "מצא יחסים אחרים" 6518 6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6521msgid "Find relationships via ancestors" 6522msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6523 6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6526msgid "Find the closest relationships" 6527msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6530#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6531msgid "Find unrelated individuals" 6532msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6536msgid "Finland" 6537msgstr "פינלנד" 6538 6539#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6541msgid "First communion" 6542msgstr "הסעודה הראשונה" 6543 6544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6545msgid "First event" 6546msgstr "אירוע ראשון" 6547 6548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6549msgid "First record" 6550msgstr "רשומה ראשונה" 6551 6552#. I18N: Name of a module 6553#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6554msgid "Fix name slashes and spaces" 6555msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6556 6557#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6558msgid "Flag" 6559msgstr "דגל" 6560 6561#. I18N: Name of a country or state 6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6563msgid "Flanders" 6564msgstr "פלנדריה" 6565 6566#. I18N: a month in the French republican calendar 6567#: app/Date/FrenchDate.php:163 6568msgctxt "GENITIVE" 6569msgid "Floreal" 6570msgstr "פלוראל" 6571 6572#. I18N: a month in the French republican calendar 6573#: app/Date/FrenchDate.php:257 6574msgctxt "INSTRUMENTAL" 6575msgid "Floreal" 6576msgstr "פלוראל" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:210 6580msgctxt "LOCATIVE" 6581msgid "Floreal" 6582msgstr "פלוראל" 6583 6584#. I18N: a month in the French republican calendar 6585#: app/Date/FrenchDate.php:116 6586msgctxt "NOMINATIVE" 6587msgid "Floreal" 6588msgstr "פלוראל" 6589 6590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6592msgid "Folder" 6593msgstr "תיקייה" 6594 6595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6596msgid "Folder name on server" 6597msgstr "שם התיקייה על השרת" 6598 6599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6601msgid "Follow this link to verify your email address." 6602msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6603 6604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6608#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6609#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6620msgid "Font" 6621msgstr "גופן" 6622 6623#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6624#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6625msgid "Footer" 6626msgstr "כותרת תחתונה" 6627 6628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6630#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6631#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6632msgid "Footers" 6633msgstr "כותרות תחתונוה" 6634 6635#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6637#, php-format 6638msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6639msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6640 6641#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6642msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6643msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6644 6645#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6646msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6647msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6650#, php-format 6651msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6652msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6653 6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6661#, php-format 6662msgid "For more information, see %s." 6663msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6664 6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6666#, php-format 6667msgid "For technical support and information contact %s." 6668msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6669 6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6671#, php-format 6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6673msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6674 6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6678msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6679 6680#: resources/views/login-page.phtml:60 6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6682msgid "Forgot password?" 6683msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6684 6685#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6686#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6687#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6689#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6690#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6691#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6692msgid "Format" 6693msgstr "תבנית" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6697msgid "Format text and notes" 6698msgstr "עצב טקסט והערות" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:94 6702msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6703msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6704 6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6706msgctxt "Female pedigree" 6707msgid "Foster" 6708msgstr "אימוץ זמני" 6709 6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6711msgctxt "Male pedigree" 6712msgid "Foster" 6713msgstr "אימוץ זמני" 6714 6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6716msgctxt "Pedigree" 6717msgid "Foster" 6718msgstr "אימוץ זמני" 6719 6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6721msgid "Foster child" 6722msgstr "ילד מאומץ" 6723 6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6725msgid "Foster father" 6726msgstr "אב מאמץ" 6727 6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6729msgid "Foster mother" 6730msgstr "אם מאמצת" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6734msgid "France" 6735msgstr "צרפת" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:95 6739msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6740msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/Elements/TempleCode.php:96 6744msgid "Freiburg, Germany" 6745msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6746 6747#. I18N: The French calendar 6748#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6749#: resources/views/help/date.phtml:217 6750msgid "French" 6751msgstr "צרפתית" 6752 6753#. I18N: Name of a country or state 6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6755msgid "French Guiana" 6756msgstr "גיאנה הצרפתית" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6760msgid "French Polynesia" 6761msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6765msgid "French Southern Territories" 6766msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6767 6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6772msgid "Frequently asked questions" 6773msgstr "שאלות נפוצות" 6774 6775#. I18N: Location of an LDS church temple 6776#: app/Elements/TempleCode.php:97 6777msgid "Fresno, California, United States" 6778msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6779 6780#. I18N: abbreviation for Friday 6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6783msgid "Fri" 6784msgstr "ו" 6785 6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6787msgid "Friday" 6788msgstr "ששי" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6791msgid "Friend" 6792msgstr "חבר/ה" 6793 6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6795msgctxt "FEMALE" 6796msgid "Friend" 6797msgstr "חברה" 6798 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6800msgctxt "MALE" 6801msgid "Friend" 6802msgstr "חבר" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:153 6806msgctxt "GENITIVE" 6807msgid "Frimaire" 6808msgstr "פרימר" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:247 6812msgctxt "INSTRUMENTAL" 6813msgid "Frimaire" 6814msgstr "פרימר" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#: app/Date/FrenchDate.php:200 6818msgctxt "LOCATIVE" 6819msgid "Frimaire" 6820msgstr "פרימר" 6821 6822#. I18N: a month in the French republican calendar 6823#: app/Date/FrenchDate.php:105 6824msgctxt "NOMINATIVE" 6825msgid "Frimaire" 6826msgstr "פרימר" 6827 6828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6829#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6830#: resources/views/message-page.phtml:29 6831msgctxt "Email sender" 6832msgid "From" 6833msgstr "השולח" 6834 6835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6837msgctxt "Start of date range" 6838msgid "From" 6839msgstr "מתאריך" 6840 6841#. I18N: a month in the French republican calendar 6842#: app/Date/FrenchDate.php:171 6843msgctxt "GENITIVE" 6844msgid "Fructidor" 6845msgstr "פרוקטידור" 6846 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:265 6849msgctxt "INSTRUMENTAL" 6850msgid "Fructidor" 6851msgstr "פרוקטידור" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#: app/Date/FrenchDate.php:218 6855msgctxt "LOCATIVE" 6856msgid "Fructidor" 6857msgstr "פרוקטידור" 6858 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:124 6861msgctxt "NOMINATIVE" 6862msgid "Fructidor" 6863msgstr "פרוקטידור" 6864 6865#. I18N: Location of an LDS church temple 6866#: app/Elements/TempleCode.php:98 6867msgid "Fukuoka, Japan" 6868msgstr "פוקואוקה, יפן" 6869 6870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6872msgid "Funeral" 6873msgstr "הלוויה" 6874 6875#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6876#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6877msgid "GEDCOM" 6878msgstr "GEDCOM" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6883msgid "GEDCOM errors" 6884msgstr "שגיאות GEDCOM" 6885 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6887msgid "GEDCOM file" 6888msgstr "קובץ GEDCOM" 6889 6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6891msgid "GEDCOM sub-tag" 6892msgstr "תת תג של GEDCOM" 6893 6894#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6895#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6896#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6897#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6898#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6900msgid "GEDCOM tag" 6901msgstr "תג GEDCOM" 6902 6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6905msgid "GEDCOM tags" 6906msgstr "תגי GEDCOM" 6907 6908#. I18N: https://gov.genealogy.net 6909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6911#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6912msgid "GOV identifier" 6913msgstr "מזהה GOV" 6914 6915#. I18N: Name of a country or state 6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6917msgid "Gabon" 6918msgstr "גבון" 6919 6920#. I18N: Name of a country or state 6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6922msgid "Gambia" 6923msgstr "גמביה" 6924 6925#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6926#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6932msgid "Gender" 6933msgstr "מגדר" 6934 6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6936msgid "Genealogy" 6937msgstr "חקר משפחה" 6938 6939#. I18N: A configuration setting 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6941msgid "Genealogy contact" 6942msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6943 6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6945#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6946msgid "Genealogy data" 6947msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6948 6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6951msgid "General" 6952msgstr "כללי" 6953 6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6956msgid "General search" 6957msgstr "חיפוש כללי" 6958 6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6960#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6961msgid "Generate sitemap files for search engines." 6962msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6963 6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6966#, php-format 6967msgid "Generated by %s" 6968msgstr "נוצר ע״י %s" 6969 6970#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6971msgid "Generation" 6972msgstr "דור" 6973 6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6976msgid "Generation " 6977msgstr "דור " 6978 6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6990msgid "Generations" 6991msgstr "דורות" 6992 6993#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6994msgid "Generations of ancestors" 6995msgstr "דורות של אב-אבות" 6996 6997#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6998msgid "Generations of descendants" 6999msgstr "דורות של צאצאים" 7000 7001#. I18N: https://www.geonames.org 7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7004msgid "GeoNames" 7005msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 7006 7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7009msgid "Geographic area" 7010msgstr "אזור גאוגרפי" 7011 7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7018msgid "Geographic data" 7019msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 7020 7021#. I18N: find latitude/longitude for a place 7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7024msgid "Geolocation" 7025msgstr "מיקום גיאוגרפי" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7029msgid "Georgia" 7030msgstr "גאורגיה" 7031 7032#. I18N: Name of a country or state 7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7034msgid "Germany" 7035msgstr "גרמניה" 7036 7037#. I18N: a month in the French republican calendar 7038#: app/Date/FrenchDate.php:161 7039msgctxt "GENITIVE" 7040msgid "Germinal" 7041msgstr "ז׳רמינאל" 7042 7043#. I18N: a month in the French republican calendar 7044#: app/Date/FrenchDate.php:255 7045msgctxt "INSTRUMENTAL" 7046msgid "Germinal" 7047msgstr "ז׳רמינאל" 7048 7049#. I18N: a month in the French republican calendar 7050#: app/Date/FrenchDate.php:208 7051msgctxt "LOCATIVE" 7052msgid "Germinal" 7053msgstr "ז׳רמינאל" 7054 7055#. I18N: a month in the French republican calendar 7056#. I18N: a month in the French republican calendar 7057#: app/Date/FrenchDate.php:114 7058msgctxt "NOMINATIVE" 7059msgid "Germinal" 7060msgstr "ז׳רמינאל" 7061 7062#. I18N: Name of a country or state 7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7064msgid "Ghana" 7065msgstr "גאנה" 7066 7067#. I18N: Name of a country or state 7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7069msgid "Gibraltar" 7070msgstr "גיברלטר" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/Elements/TempleCode.php:99 7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7075msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 7076 7077#. I18N: Location of an LDS church temple 7078#: app/Elements/TempleCode.php:100 7079msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7080msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 7081 7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7084msgid "Given name" 7085msgstr "פרטי" 7086 7087#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7088#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7093msgid "Given names" 7094msgstr "שמות פרטיים" 7095 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7097msgid "Godchild" 7098msgstr "ילד-סנדקאות" 7099 7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7102msgid "Goddaughter" 7103msgstr "בת-סנדקאות" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7107msgid "Godfather" 7108msgstr "סנדק" 7109 7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7112msgid "Godmother" 7113msgstr "סנדק" 7114 7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7117msgid "Godparent" 7118msgstr "סנדק" 7119 7120#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7121msgid "Godparents" 7122msgstr "סנדקים" 7123 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7126msgid "Godson" 7127msgstr "בן-סנדקאות" 7128 7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7130msgid "Google™ analytics" 7131msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7132 7133#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7134msgid "Google™ maps" 7135msgstr "מפות ™Google" 7136 7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7138msgid "Google™ webmaster tools" 7139msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7140 7141#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7142msgid "Graduation" 7143msgstr "סיום לימודים" 7144 7145#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7146msgid "Greatest age at death" 7147msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7148 7149#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7150msgid "Greatest age between siblings" 7151msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7152 7153#. I18N: Name of a country or state 7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7155msgid "Greece" 7156msgstr "יוון" 7157 7158#. I18N: The name of a colour-scheme 7159#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7160msgid "Green Beam" 7161msgstr "קרן ירוקה" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7165msgid "Greenland" 7166msgstr "גרינלנד" 7167 7168#. I18N: The gregorian calendar 7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7170msgid "Gregorian" 7171msgstr "גרגוריאני" 7172 7173#. I18N: Name of a country or state 7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7175msgid "Grenada" 7176msgstr "גרנדה" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:101 7180msgid "Guadalajara, Mexico" 7181msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7185msgid "Guadeloupe" 7186msgstr "גואדלופ" 7187 7188#. I18N: Name of a country or state 7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7190msgid "Guam" 7191msgstr "גואם" 7192 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7194msgid "Guardian" 7195msgstr "אפוטרופוס" 7196 7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7198msgctxt "FEMALE" 7199msgid "Guardian" 7200msgstr "אפוטרופוס" 7201 7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7203msgctxt "MALE" 7204msgid "Guardian" 7205msgstr "אפוטרופוס" 7206 7207#. I18N: Name of a country or state 7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7209msgid "Guatemala" 7210msgstr "גואטמלה" 7211 7212#. I18N: Location of an LDS church temple 7213#: app/Elements/TempleCode.php:102 7214msgid "Guatemala City, Guatemala" 7215msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7216 7217#. I18N: Location of an LDS church temple 7218#: app/Elements/TempleCode.php:103 7219msgid "Guayaquil, Ecuador" 7220msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7224msgid "Guernsey" 7225msgstr "גרנזי" 7226 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7229msgid "Guinea" 7230msgstr "גינאה" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7234msgid "Guinea-Bissau" 7235msgstr "גינאה ביסאו" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7239msgid "Guyana" 7240msgstr "גיאנה" 7241 7242#. I18N: Name of a module 7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7244msgid "HTML" 7245msgstr "HTML" 7246 7247#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7248msgid "Hair color" 7249msgstr "צבע שיער" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7253msgid "Haiti" 7254msgstr "האיטי" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:105 7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7259msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:147 7263msgid "Hamilton, New Zealand" 7264msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7265 7266#. I18N: Location of an LDS church temple 7267#: app/Elements/TempleCode.php:106 7268msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7269msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7270 7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7272msgid "He " 7273msgstr "הוא " 7274 7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7276msgid "He died" 7277msgstr "הוא נפטר" 7278 7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7281msgid "He married" 7282msgstr "הוא התחתן עם" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7285msgid "He resided at" 7286msgstr "הוא התגורר ב-" 7287 7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7289msgid "He was born" 7290msgstr "הוא נולד" 7291 7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7293msgid "He was buried" 7294msgstr "הוא נקבר" 7295 7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7297msgid "He was christened" 7298msgstr "הוא הוטבל" 7299 7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7301msgid "He was cremated" 7302msgstr "גופתו נשרפה" 7303 7304#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7305#: app/Header.php:44 7306msgid "Header" 7307msgstr "כותרת" 7308 7309#. I18N: Name of a country or state 7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7311msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7312msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7313 7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7315msgid "Hebrew" 7316msgstr "עברית" 7317 7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7320msgid "Hebrew name" 7321msgstr "שם עברי" 7322 7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7324msgid "Height" 7325msgstr "גובה" 7326 7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7339#, php-format 7340msgid "Hello %s…" 7341msgstr "שלום %s…" 7342 7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7344#, php-format 7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7346msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7347 7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7352msgid "Hello administrator…" 7353msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7354 7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7356#: resources/views/help/link.phtml:13 7357msgid "Help" 7358msgstr "עזרה" 7359 7360#. I18N: Location of an LDS church temple 7361#: app/Elements/TempleCode.php:108 7362msgid "Helsinki, Finland" 7363msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7364 7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7381msgctxt "font name" 7382msgid "Helvetica" 7383msgstr "הלווטיקה" 7384 7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7386msgid "Her occupation was" 7387msgstr "העיסוק שלה היה" 7388 7389#. I18N: https://wego.here.com 7390#: app/Module/HereMaps.php:82 7391msgid "Here maps" 7392msgstr "כאן (Here) מפות" 7393 7394#. I18N: Location of an LDS church temple 7395#: app/Elements/TempleCode.php:109 7396msgid "Hermosillo, Mexico" 7397msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7398 7399#. I18N: a month in the Jewish calendar 7400#: app/Date/JewishDate.php:195 7401msgctxt "GENITIVE" 7402msgid "Heshvan" 7403msgstr "בחשוון" 7404 7405#. I18N: a month in the Jewish calendar 7406#: app/Date/JewishDate.php:299 7407msgctxt "INSTRUMENTAL" 7408msgid "Heshvan" 7409msgstr "חשוון" 7410 7411#. I18N: a month in the Jewish calendar 7412#: app/Date/JewishDate.php:247 7413msgctxt "LOCATIVE" 7414msgid "Heshvan" 7415msgstr "חשוון" 7416 7417#. I18N: a month in the Jewish calendar 7418#: app/Date/JewishDate.php:143 7419msgctxt "NOMINATIVE" 7420msgid "Heshvan" 7421msgstr "חשוון" 7422 7423#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7424#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7425#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7426#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7427#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7428msgid "Hide GEDCOM tags" 7429msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7430 7431#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7435msgid "Hide from everyone" 7436msgstr "הסתר מכולם" 7437 7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7442#: resources/views/login-page.phtml:46 7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7445#: resources/views/register-page.phtml:75 7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7450msgid "Hide password" 7451msgstr "הסתר ססמא" 7452 7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7454msgid "Hide unused locations" 7455msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7456 7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7459msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 7460 7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7462msgid "Hierarchical relationship" 7463msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7464 7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7474msgid "Highlighted image" 7475msgstr "תמונה מודגשת" 7476 7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7479#: resources/views/help/date.phtml:185 7480msgid "Hijri" 7481msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7482 7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7484msgid "His occupation was" 7485msgstr "העיסוק שלו היה" 7486 7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7489#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7490#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7491#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7492#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7494msgid "Historic events" 7495msgstr "אירועים היסטוריים" 7496 7497#. I18N: Name of a module 7498#. I18N: A configuration setting 7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7501msgid "Hit counters" 7502msgstr "מוני פגיעה" 7503 7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7505msgid "Holocaust" 7506msgstr "שואה" 7507 7508#. I18N: Name of a module 7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7511#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7512#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7513msgid "Home page" 7514msgstr "דף הבית" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7518msgid "Honduras" 7519msgstr "הונדורס" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#. I18N: Name of a country or state 7523#: app/Elements/TempleCode.php:110 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7525msgid "Hong Kong" 7526msgstr "הונג קונג" 7527 7528#. I18N: Name of a module/chart 7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7531msgid "Hourglass chart" 7532msgstr "תרשים שעון חול" 7533 7534#. I18N: %s is an individual’s name 7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7536#, php-format 7537msgid "Hourglass chart of %s" 7538msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7539 7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7542msgid "House number" 7543msgstr "מספר הבית" 7544 7545#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7546msgid "Household" 7547msgstr "בית אב" 7548 7549#. I18N: Location of an LDS church temple 7550#: app/Elements/TempleCode.php:111 7551msgid "Houston, Texas, United States" 7552msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7553 7554#. I18N: Configuration option 7555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7556msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7557msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7558 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7561msgid "Hungary" 7562msgstr "הונגריה" 7563 7564#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7568#: resources/views/fact-date.phtml:138 7569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7570#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7580msgid "Husband" 7581msgstr "בעל" 7582 7583#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7585msgid "Husband’s age" 7586msgstr "גיל הבעל" 7587 7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7590msgid "IP address" 7591msgstr "כתובת IP" 7592 7593#. I18N: Name of a country or state 7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7595msgid "Iceland" 7596msgstr "איסלנד" 7597 7598#: app/SurnameTradition.php:97 7599msgctxt "Surname tradition" 7600msgid "Icelandic" 7601msgstr "איסלנדית" 7602 7603#. I18N: Location of an LDS church temple 7604#: app/Elements/TempleCode.php:112 7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7606msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7607 7608#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7609msgid "Identification number" 7610msgstr "קוד זיהוי" 7611 7612#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7613msgid "Identifiers" 7614msgstr "מזהים" 7615 7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7618msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7619 7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7623msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7624 7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7627msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7628 7629#: resources/views/help/name.phtml:22 7630#, php-format 7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7632msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7633 7634#: resources/views/help/name.phtml:19 7635#, php-format 7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7637msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7638 7639#: resources/views/help/name.phtml:28 7640#, php-format 7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7642msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:25 7645#, php-format 7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7647msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:16 7650#, php-format 7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7652msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7653 7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7656msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7657 7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7660msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7661 7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7665msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7666 7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7670msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7671 7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7675msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7676 7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7679msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7680 7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7683msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7684 7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7687msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7688 7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7691msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7692 7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7696msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7697 7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7701msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7702 7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7705msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7706 7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7709msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7710 7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7713msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7714 7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7718msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7719 7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7723msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7724 7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7727msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7728 7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7731msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7732 7733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7734msgid "Image dimensions" 7735msgstr "מימדי התמונה" 7736 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7738msgid "Images without watermarks" 7739msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7740 7741#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7742msgid "Immigration" 7743msgstr "עליה" 7744 7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7747msgid "Import" 7748msgstr "ייבא" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7751msgid "Import a GEDCOM file" 7752msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7757msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7758 7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7760msgid "Import geographic data" 7761msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7762 7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7764msgid "Import preferences" 7765msgstr "העדפות של יבוא" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7770msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7771 7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7774msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7775 7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7778msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7779 7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7783msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7784 7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7788msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7789 7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7791msgid "In this month…" 7792msgstr "בחודש הזה …" 7793 7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7795msgid "In this year…" 7796msgstr "בשנה הזו …" 7797 7798#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7801msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7802 7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7805msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7806 7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7808msgid "Include aliases" 7809msgstr "כלול כינויים" 7810 7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7812msgid "Include associates" 7813msgstr "כלול מקורבים" 7814 7815#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7816#, php-format 7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7818msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7819 7820#. I18N: Label for check-box 7821#: resources/views/admin/media.phtml:68 7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7823msgid "Include subfolders" 7824msgstr "כלול תיקיות משנה" 7825 7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7827msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7828msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7829 7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7831msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7832msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7833 7834#. I18N: Label for a configuration option 7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7836msgid "Include the individual’s immediate family" 7837msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7841msgid "India" 7842msgstr "הודו" 7843 7844#. I18N: Location of an LDS church temple 7845#: app/Elements/TempleCode.php:113 7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7847msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7848 7849#. I18N: Name of a module/report 7850#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7886msgid "Individual" 7887msgstr "אדם" 7888 7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7890msgid "Individual 1" 7891msgstr "אדם א׳" 7892 7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7894msgid "Individual 2" 7895msgstr "אדם ב׳" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7898msgid "Individual distribution chart" 7899msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7900 7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7902msgid "Individual page" 7903msgstr "דף אישי" 7904 7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7906msgid "Individual pages" 7907msgstr "דפים אישיים" 7908 7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7911msgid "Individual record" 7912msgstr "רשומה אישית" 7913 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7917msgid "Individual who lived the longest" 7918msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7919 7920#. I18N: Name of a module/list 7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7924#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7950#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7952#: resources/views/search-results.phtml:37 7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7955msgid "Individuals" 7956msgstr "אנשים" 7957 7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7960msgid "Individuals with sources" 7961msgstr "אנשים עם מקורות" 7962 7963#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7964#, php-format 7965msgid "Individuals with surname %s" 7966msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7970msgid "Indonesia" 7971msgstr "אינדונזיה" 7972 7973#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7974msgid "Infant" 7975msgstr "תינוק" 7976 7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7978msgid "Informant" 7979msgstr "מוסר מידע" 7980 7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7982msgctxt "FEMALE" 7983msgid "Informant" 7984msgstr "מוסרת מידע" 7985 7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7987msgctxt "MALE" 7988msgid "Informant" 7989msgstr "מוסר מידע" 7990 7991#. I18N: Name of a module 7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7994msgid "Interactive tree" 7995msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7996 7997#. I18N: %s is an individual’s name 7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 8001#, php-format 8002msgid "Interactive tree of %s" 8003msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 8004 8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 8006msgid "Interment" 8007msgstr "קְבוּרָה" 8008 8009#: app/Services/MessageService.php:224 8010msgid "Internal messaging" 8011msgstr "הודעות פנימיות" 8012 8013#: app/Services/MessageService.php:225 8014msgid "Internal messaging with emails" 8015msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 8016 8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8019msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 8020 8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8022msgid "Invalid GEDCOM record" 8023msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 8024 8025#: app/Date.php:224 8026msgid "Invalid date" 8027msgstr "תאריך לא חוקי" 8028 8029#. I18N: Name of a country or state 8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8031msgid "Iran" 8032msgstr "איראן" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8036msgid "Iraq" 8037msgstr "עיראק" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8041msgid "Ireland" 8042msgstr "אירלנד" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8046msgid "Isle of Man" 8047msgstr "אי מאן" 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8051msgid "Israel" 8052msgstr "ישראל" 8053 8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8056msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8060msgid "Italy" 8061msgstr "איטליה" 8062 8063#. I18N: a month in the Jewish calendar 8064#: app/Date/JewishDate.php:209 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Iyar" 8067msgstr "באייר" 8068 8069#. I18N: a month in the Jewish calendar 8070#: app/Date/JewishDate.php:313 8071msgctxt "INSTRUMENTAL" 8072msgid "Iyar" 8073msgstr "אייר" 8074 8075#. I18N: a month in the Jewish calendar 8076#: app/Date/JewishDate.php:261 8077msgctxt "LOCATIVE" 8078msgid "Iyar" 8079msgstr "אייר" 8080 8081#. I18N: a month in the Jewish calendar 8082#: app/Date/JewishDate.php:157 8083msgctxt "NOMINATIVE" 8084msgid "Iyar" 8085msgstr "אייר" 8086 8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8089#: resources/views/help/date.phtml:201 8090msgid "Jalali" 8091msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8095msgid "Jamaica" 8096msgstr "ג׳מייקה" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8099msgctxt "Abbreviation for January" 8100msgid "Jan" 8101msgstr "ינואר" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8104msgctxt "GENITIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "בינואר" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8109msgctxt "INSTRUMENTAL" 8110msgid "January" 8111msgstr "ינואר" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8114msgctxt "LOCATIVE" 8115msgid "January" 8116msgstr "ינואר" 8117 8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8121msgctxt "NOMINATIVE" 8122msgid "January" 8123msgstr "ינואר" 8124 8125#. I18N: Name of a country or state 8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8127msgid "Japan" 8128msgstr "יפן" 8129 8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8132#: resources/views/help/date.phtml:169 8133msgid "Jewish" 8134msgstr "עברי" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/Elements/TempleCode.php:114 8138msgid "Johannesburg, South Africa" 8139msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8140 8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8142#: app/Services/TreeService.php:225 8143msgid "John /DOE/" 8144msgstr "פלוני /אלמוני/" 8145 8146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8147msgid "Joint family name" 8148msgstr "שם משפחה משותף" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8152msgid "Jordan" 8153msgstr "ירדן" 8154 8155#. I18N: Location of an LDS church temple 8156#: app/Elements/TempleCode.php:115 8157msgid "Jordan River, Utah, United States" 8158msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8159 8160#. I18N: Name of a module 8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8162msgid "Journal" 8163msgstr "יומן" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8166msgctxt "Abbreviation for July" 8167msgid "Jul" 8168msgstr "יולי" 8169 8170#. I18N: The julian calendar 8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8172#: resources/views/help/date.phtml:153 8173msgid "Julian" 8174msgstr "יוליאני" 8175 8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8177msgctxt "GENITIVE" 8178msgid "July" 8179msgstr "ביולי" 8180 8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8182msgctxt "INSTRUMENTAL" 8183msgid "July" 8184msgstr "יולי" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "July" 8189msgstr "יולי" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8194msgctxt "NOMINATIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "יולי" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:150 8200msgctxt "GENITIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8205#: app/Date/HijriDate.php:240 8206msgctxt "INSTRUMENTAL" 8207msgid "Jumada al-awwal" 8208msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8211#: app/Date/HijriDate.php:195 8212msgctxt "LOCATIVE" 8213msgid "Jumada al-awwal" 8214msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8217#: app/Date/HijriDate.php:105 8218msgctxt "NOMINATIVE" 8219msgid "Jumada al-awwal" 8220msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:152 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8227 8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8229#: app/Date/HijriDate.php:242 8230msgctxt "INSTRUMENTAL" 8231msgid "Jumada al-thani" 8232msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8233 8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8235#: app/Date/HijriDate.php:197 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "Jumada al-thani" 8238msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8239 8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8241#: app/Date/HijriDate.php:107 8242msgctxt "NOMINATIVE" 8243msgid "Jumada al-thani" 8244msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8245 8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8247msgctxt "Abbreviation for June" 8248msgid "Jun" 8249msgstr "יוני" 8250 8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8252msgctxt "GENITIVE" 8253msgid "June" 8254msgstr "ביוני" 8255 8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "June" 8259msgstr "יוני" 8260 8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8262msgctxt "LOCATIVE" 8263msgid "June" 8264msgstr "יוני" 8265 8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "יוני" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:116 8275msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8276msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8280msgid "Kazakhstan" 8281msgstr "קזחסטן" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8285msgid "Keep media objects" 8286msgstr "שמור ישויות מדיה" 8287 8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8289msgid "Keep open" 8290msgstr "שמור פתוח" 8291 8292#. I18N: A configuration setting 8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8296msgid "Keep the existing “last change” information" 8297msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8301msgid "Kenya" 8302msgstr "קניה" 8303 8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8305msgid "Keyword examples" 8306msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8307 8308#: app/Date/JalaliDate.php:275 8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8310msgid "Khor" 8311msgstr "חור׳" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:143 8315msgctxt "GENITIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "חורדאד" 8318 8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8320#: app/Date/JalaliDate.php:233 8321msgctxt "INSTRUMENTAL" 8322msgid "Khordad" 8323msgstr "חורדאד" 8324 8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8326#: app/Date/JalaliDate.php:188 8327msgctxt "LOCATIVE" 8328msgid "Khordad" 8329msgstr "חורדאד" 8330 8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8332#: app/Date/JalaliDate.php:98 8333msgctxt "NOMINATIVE" 8334msgid "Khordad" 8335msgstr "חורדאד" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8339msgid "Kiribati" 8340msgstr "קיריבאטי" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:197 8344msgctxt "GENITIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "בכסלו" 8347 8348#. I18N: a month in the Jewish calendar 8349#: app/Date/JewishDate.php:301 8350msgctxt "INSTRUMENTAL" 8351msgid "Kislev" 8352msgstr "כסלו" 8353 8354#. I18N: a month in the Jewish calendar 8355#: app/Date/JewishDate.php:249 8356msgctxt "LOCATIVE" 8357msgid "Kislev" 8358msgstr "כסלו" 8359 8360#. I18N: a month in the Jewish calendar 8361#: app/Date/JewishDate.php:145 8362msgctxt "NOMINATIVE" 8363msgid "Kislev" 8364msgstr "כסלו" 8365 8366#. I18N: Location of an LDS church temple 8367#: app/Elements/TempleCode.php:117 8368msgid "Kona, Hawaii, United States" 8369msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8370 8371#. I18N: Name of a country or state 8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8373msgid "Korea" 8374msgstr "דרום קוריאה" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8378msgid "Kuwait" 8379msgstr "כווית" 8380 8381#. I18N: Location of an LDS church temple 8382#: app/Elements/TempleCode.php:118 8383msgid "Kyiv, Ukraine" 8384msgstr "קייב, אוקראינה" 8385 8386#. I18N: Name of a country or state 8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8388msgid "Kyrgyzstan" 8389msgstr "קירגיסטן" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8392msgid "LDS baptism" 8393msgstr "טבילת מורמונים" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8396msgid "LDS child sealing" 8397msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8398 8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8400msgid "LDS church" 8401msgstr "כנסיה של מורמונים" 8402 8403#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8404msgid "LDS confirmation" 8405msgstr "ברית המורמונים" 8406 8407#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8408msgid "LDS endowment" 8409msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8410 8411#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8412msgid "LDS spouse sealing" 8413msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8414 8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8422msgid "Label" 8423msgstr "תווית" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/Elements/TempleCode.php:107 8427msgid "Laie, Hawaii, United States" 8428msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "לרוחב" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8444#: resources/views/admin/users.phtml:29 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8448msgid "Language" 8449msgstr "שפה" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8455msgid "Languages" 8456msgstr "שפות" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "לאוס" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "המשפחות הגדולות" 8471 8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8480 8481#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8484#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8499msgid "Last change" 8500msgstr "שנוי אחרון" 8501 8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8503msgid "Last email reminder was sent " 8504msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8505 8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8507msgid "Last event" 8508msgstr "אירוע אחרון" 8509 8510#: resources/views/admin/users.phtml:33 8511msgid "Last signed in" 8512msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8513 8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8518msgid "Latest birth" 8519msgstr "לידה אחרונה" 8520 8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8525msgid "Latest death" 8526msgstr "פטירה אחרונה" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8529msgid "Latest divorce" 8530msgstr "גירושים אחרונים" 8531 8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8533msgid "Latest marriage" 8534msgstr "נישואין אחרונים" 8535 8536#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8542#: resources/views/fact-place.phtml:33 8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8544msgid "Latitude" 8545msgstr "קו רוחב" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8549msgid "Latvia" 8550msgstr "לטביה" 8551 8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8563msgid "Layout" 8564msgstr "מבנה" 8565 8566#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8567msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8568msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8569 8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8571msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8572msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8573 8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8576msgid "Leaves" 8577msgstr "עלים" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8581msgid "Lebanon" 8582msgstr "לבנון" 8583 8584#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8585#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8586msgid "Legacy URLs" 8587msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8588 8589#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8590msgid "Legatee" 8591msgstr "יורש" 8592 8593#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8594msgid "Length of marriage" 8595msgstr "משך הנישואין" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8599msgid "Lesotho" 8600msgstr "לשוטו" 8601 8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8618msgctxt "paper size" 8619msgid "Letter" 8620msgstr "מכתבים" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8624msgid "Liberia" 8625msgstr "ליבריה" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8629msgid "Libya" 8630msgstr "לוב" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8634msgid "Liechtenstein" 8635msgstr "ליכטנשטיין" 8636 8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8638msgid "Lifespan" 8639msgstr "משך החיים" 8640 8641#. I18N: Name of a module/chart 8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8643msgid "Lifespans" 8644msgstr "משכי החיים" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/Elements/TempleCode.php:120 8648msgid "Lima, Peru" 8649msgstr "לימה, פרו" 8650 8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8652msgid "Line endings" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8657msgid "Link media objects to facts and events" 8658msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8659 8660#. I18N: You need to: 8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8663msgid "Link the user account to an individual." 8664msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8665 8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8668msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8669msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8670 8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8673msgid "Link this media object to a family" 8674msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a source" 8679msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8683msgid "Link this media object to an individual" 8684msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8685 8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8687msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8688msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8689 8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8691#: resources/views/chart-box.phtml:126 8692msgid "Links" 8693msgstr "קישורים" 8694 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8696#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8697msgid "List" 8698msgstr "רשימה" 8699 8700#. I18N: Name of a module 8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8707msgid "Lists" 8708msgstr "רשימות" 8709 8710#. I18N: Name of a country or state 8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8712msgid "Lithuania" 8713msgstr "ליטא" 8714 8715#: app/SurnameTradition.php:107 8716msgctxt "Surname tradition" 8717msgid "Lithuanian" 8718msgstr "ליטאית" 8719 8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8721msgid "Living" 8722msgstr "חיים" 8723 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8725msgid "Living individuals" 8726msgstr "אנשים חיים" 8727 8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8729msgid "Loading…" 8730msgstr "טוען…" 8731 8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8733#: resources/views/admin/media.phtml:40 8734msgid "Local files" 8735msgstr "קבצים מקומיים" 8736 8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8740msgid "Location" 8741msgstr "מיקום" 8742 8743#. I18N: Name of a module/list 8744#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8745#: app/Module/LocationListModule.php:163 8746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8749#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8751#: resources/views/search-results.phtml:92 8752msgid "Locations" 8753msgstr "מיקומים" 8754 8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8756msgid "Lodger" 8757msgstr "דייר" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8760msgctxt "FEMALE" 8761msgid "Lodger" 8762msgstr "דיירת" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8765msgctxt "MALE" 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "דייר" 8768 8769#. I18N: Location of an LDS church temple 8770#: app/Elements/TempleCode.php:121 8771msgid "Logan, Utah, United States" 8772msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8773 8774#. I18N: Location of an LDS church temple 8775#: app/Elements/TempleCode.php:122 8776msgid "London, England" 8777msgstr "לונדון, אנגליה" 8778 8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8782msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8783 8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8785msgid "Longest marriage" 8786msgstr "הנישואין הארוכים" 8787 8788#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8794#: resources/views/fact-place.phtml:34 8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8796msgid "Longitude" 8797msgstr "קו אורך" 8798 8799#. I18N: Location of an LDS church temple 8800#: app/Elements/TempleCode.php:119 8801msgid "Los Angeles, California, United States" 8802msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8803 8804#. I18N: Location of an LDS church temple 8805#: app/Elements/TempleCode.php:123 8806msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8807msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8808 8809#. I18N: Location of an LDS church temple 8810#: app/Elements/TempleCode.php:124 8811msgid "Lubbock, Texas, United States" 8812msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8813 8814#. I18N: Name of a country or state 8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8816msgid "Luxembourg" 8817msgstr "לוקסמבורג" 8818 8819#. I18N: Name of a country or state 8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8821msgid "Macau" 8822msgstr "מקאו" 8823 8824#. I18N: Name of a country or state 8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8826msgid "Macedonia" 8827msgstr "מקדוניה" 8828 8829#. I18N: Name of a country or state 8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8831msgid "Madagascar" 8832msgstr "מדגסקר" 8833 8834#. I18N: Location of an LDS church temple 8835#: app/Elements/TempleCode.php:126 8836msgid "Madrid, Spain" 8837msgstr "מדריד, ספרד" 8838 8839#. I18N: Type of media object 8840#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8841msgid "Magazine" 8842msgstr "כתב עת" 8843 8844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8848msgid "Maidenhead location code" 8849msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8850 8851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8852msgid "Mailing name" 8853msgstr "שם למשלוח דואר" 8854 8855#: app/Services/MessageService.php:227 8856msgid "Mailto link" 8857msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8858 8859#. I18N: Name of a country or state 8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8861msgid "Malawi" 8862msgstr "מלאווי" 8863 8864#. I18N: Name of a country or state 8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8866msgid "Malaysia" 8867msgstr "מלזיה" 8868 8869#. I18N: Name of a country or state 8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8871msgid "Maldives" 8872msgstr "איים המלדיביים" 8873 8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8875msgid "Male" 8876msgstr "זכר" 8877 8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8881#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8895msgid "Males" 8896msgstr "זכרים" 8897 8898#. I18N: Name of a country or state 8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8900msgid "Mali" 8901msgstr "מאלי" 8902 8903#. I18N: Name of a country or state 8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8905msgid "Malta" 8906msgstr "מלטה" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8922msgid "Manage family trees" 8923msgstr "נהל עצי משפחה" 8924 8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8928msgid "Manage media" 8929msgstr "נהל מדיה" 8930 8931#. I18N: Listbox entry; name of a role 8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8936msgid "Manager" 8937msgstr "מנהל" 8938 8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8940msgid "Managers" 8941msgstr "מנהלים" 8942 8943#. I18N: Location of an LDS church temple 8944#: app/Elements/TempleCode.php:127 8945msgid "Manaus, Brazil" 8946msgstr "מנאוס, ברזיל" 8947 8948#. I18N: Location of an LDS church temple 8949#: app/Elements/TempleCode.php:128 8950msgid "Manhattan, New York, United States" 8951msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8952 8953#. I18N: Location of an LDS church temple 8954#: app/Elements/TempleCode.php:129 8955msgid "Manila, Philippines" 8956msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8957 8958#. I18N: Location of an LDS church temple 8959#: app/Elements/TempleCode.php:130 8960msgid "Manti, Utah, United States" 8961msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8962 8963#. I18N: Type of media object 8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8965msgid "Manuscript" 8966msgstr "כתב-יד" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "מפה" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "קישור למפה" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8987msgid "Map links" 8988msgstr "קישורים למפה" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "ספקי מפה" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:82 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "Mapbox" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "מרץ" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "במרץ" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "מרץ" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "מרץ" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "מרץ" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 9032 9033#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9034#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9088msgid "Marriage" 9089msgstr "נישואין" 9090 9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9093msgid "Marriage banns" 9094msgstr "הודעת נישואין" 9095 9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9100 9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "קשר נישואין" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "נישואין לפי ארץ" 9108 9109#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "כתובה" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9120 9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9123msgid "Marriage ending status" 9124msgstr "מעמד סיום נישואין" 9125 9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9127msgid "Marriage intention" 9128msgstr "כוונת נישואין" 9129 9130#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9131msgid "Marriage license" 9132msgstr "רישיון נישואין" 9133 9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9135msgid "Marriage of a brother" 9136msgstr "נישואי אח" 9137 9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9140msgid "Marriage of a child" 9141msgstr "נישואי בן/בת" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9144msgid "Marriage of a daughter" 9145msgstr "נישואי בת" 9146 9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9148msgid "Marriage of a father" 9149msgstr "נישואי אב" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9155msgid "Marriage of a grandchild" 9156msgstr "נישואי נכד/ה" 9157 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9159msgid "Marriage of a granddaughter" 9160msgstr "נישואי נכדה" 9161 9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9163msgctxt "daughter’s daughter" 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "נישואי נכדה" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9168msgctxt "son’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "נישואי נכדה" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9173msgid "Marriage of a grandson" 9174msgstr "נישואי נכד" 9175 9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9177msgctxt "daughter’s son" 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "נישואי נכד" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9182msgctxt "son’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "נישואי נכד" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9187msgid "Marriage of a half-brother" 9188msgstr "נישואי אח-למחצה" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9191msgid "Marriage of a half-sibling" 9192msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9195msgid "Marriage of a half-sister" 9196msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9199msgid "Marriage of a mother" 9200msgstr "נישואי אם" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9204msgid "Marriage of a parent" 9205msgstr "נישואי הורה" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9209msgid "Marriage of a sibling" 9210msgstr "נישואי אח/ות" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9213msgid "Marriage of a sister" 9214msgstr "נישואי אחות" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9217msgid "Marriage of a son" 9218msgstr "נישואי בן" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9221msgid "Marriage of parents" 9222msgstr "נישואי הורים" 9223 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9225msgid "Marriage place contains" 9226msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9227 9228#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9229msgid "Marriage places" 9230msgstr "מקומות נישואין" 9231 9232#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9233msgid "Marriage settlement" 9234msgstr "הסדר נישואין" 9235 9236#. I18N: Name of a module/report 9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9241msgid "Marriages" 9242msgstr "נישואין" 9243 9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9246msgid "Marriages by century" 9247msgstr "נישואין לפי מאה" 9248 9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9255msgid "Married name" 9256msgstr "שם נישואין" 9257 9258#. I18N: Name of a country or state 9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9260msgid "Marshall Islands" 9261msgstr "איי מרשל" 9262 9263#. I18N: Name of a country or state 9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9265msgid "Martinique" 9266msgstr "מרטיניק" 9267 9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9269msgid "Masquerade as this user" 9270msgstr "התחזה למשתמש זה" 9271 9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9273msgid "Match both upper and lower case letters." 9274msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9275 9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9278msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9283 9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9286msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9290msgid "Mauritania" 9291msgstr "מאוריטניה" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9295msgid "Mauritius" 9296msgstr "מאוריציוס" 9297 9298#. I18N: A configuration setting 9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9300msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9301msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9302 9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9305msgid "Maximum upload size: " 9306msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9309msgctxt "Abbreviation for May" 9310msgid "May" 9311msgstr "מאי" 9312 9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9314msgctxt "GENITIVE" 9315msgid "May" 9316msgstr "במאי" 9317 9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9319msgctxt "INSTRUMENTAL" 9320msgid "May" 9321msgstr "מאי" 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9324msgctxt "LOCATIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "מאי" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9331msgctxt "NOMINATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "מאי" 9334 9335#. I18N: Name of a country or state 9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9337msgid "Mayotte" 9338msgstr "מאיוט" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/Elements/TempleCode.php:131 9342msgid "Medford, Oregon, United States" 9343msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9344 9345#. I18N: Name of a module 9346#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9347#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9350#: resources/views/admin/media.phtml:102 9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9353msgid "Media" 9354msgstr "מדיה" 9355 9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9357#: resources/views/admin/media.phtml:98 9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9359#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9362msgid "Media file" 9363msgstr "קובץ מדיה" 9364 9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9366msgid "Media file to upload" 9367msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9368 9369#. I18N: %s is the name of a folder. 9370#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9371#, php-format 9372msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9373msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 9374 9375#: resources/views/admin/media.phtml:31 9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9377msgid "Media files" 9378msgstr "קבצי מדיה" 9379 9380#. I18N: A configuration setting 9381#: resources/views/admin/media.phtml:61 9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9383msgid "Media folder" 9384msgstr "תיקיית מדיה" 9385 9386#: resources/views/admin/media.phtml:32 9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9388msgid "Media folders" 9389msgstr "תיקיות מדיה" 9390 9391#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9392#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9393#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9394#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9395#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9396#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9404#: resources/views/admin/media.phtml:106 9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9409msgid "Media object" 9410msgstr "ישות מדיה" 9411 9412#. I18N: Name of a module/list 9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9414#: app/Services/AdminService.php:186 9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9424#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9427msgid "Media objects" 9428msgstr "ישויות מדיה" 9429 9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9431msgid "Media objects found" 9432msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9433 9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9435msgid "Media objects per page" 9436msgstr "ישויות מדיה לדף" 9437 9438#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9442msgid "Media type" 9443msgstr "סוג המדיה" 9444 9445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9446#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9447msgid "Medical" 9448msgstr "רפואי" 9449 9450#. I18N: The name of a colour-scheme 9451#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9452msgid "Mediterranio" 9453msgstr "ים תיכון" 9454 9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9457msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9458 9459#: app/Date/JalaliDate.php:279 9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "מהר" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:151 9466msgctxt "GENITIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "מהר" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:241 9472msgctxt "INSTRUMENTAL" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "מהר" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:196 9478msgctxt "LOCATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "מהר" 9481 9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9483#: app/Date/JalaliDate.php:106 9484msgctxt "NOMINATIVE" 9485msgid "Mehr" 9486msgstr "מהר" 9487 9488#. I18N: Location of an LDS church temple 9489#: app/Elements/TempleCode.php:132 9490msgid "Melbourne, Australia" 9491msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9492 9493#. I18N: Listbox entry; name of a role 9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9499msgid "Member" 9500msgstr "חבר" 9501 9502#. I18N: Location of an LDS church temple 9503#: app/Elements/TempleCode.php:133 9504msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9505msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9506 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9509msgid "Menu" 9510msgstr "תפריטים" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9514#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9516msgid "Menus" 9517msgstr "תפריטים" 9518 9519#. I18N: The name of a colour-scheme 9520#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9521msgid "Mercury" 9522msgstr "כספית" 9523 9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9525msgid "Merge" 9526msgstr "מזג" 9527 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9530msgid "Merge family trees" 9531msgstr "מזג עצי משפחה" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9535#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9536msgid "Merge records" 9537msgstr "מזג רשומות" 9538 9539#. I18N: Location of an LDS church temple 9540#: app/Elements/TempleCode.php:134 9541msgid "Merida, Mexico" 9542msgstr "מרידה, מקסיקו" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:60 9546msgid "Mesa, Arizona, United States" 9547msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9548 9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9553#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9554msgid "Message" 9555msgstr "הודעה" 9556 9557#. I18N: Name of a module 9558#. I18N: A configuration setting 9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9561msgid "Messages" 9562msgstr "הודעות" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:167 9566msgctxt "GENITIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "מסידור" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:261 9572msgctxt "INSTRUMENTAL" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "מסידור" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:214 9578msgctxt "LOCATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "מסידור" 9581 9582#. I18N: a month in the French republican calendar 9583#: app/Date/FrenchDate.php:120 9584msgctxt "NOMINATIVE" 9585msgid "Messidor" 9586msgstr "מסידור" 9587 9588#. I18N: Name of a country or state 9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9590msgid "Mexico" 9591msgstr "מקסיקו" 9592 9593#. I18N: Location of an LDS church temple 9594#: app/Elements/TempleCode.php:135 9595msgid "Mexico City, Mexico" 9596msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9597 9598#. I18N: Type of media object 9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9600msgid "Microfiche" 9601msgstr "פיש" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9605msgid "Microfilm" 9606msgstr "מיקרופילם" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9610msgid "Micronesia" 9611msgstr "מיקרונזיה" 9612 9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9614msgid "Middle East" 9615msgstr "מזרח התיכון" 9616 9617#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9618msgid "Military" 9619msgstr "צבא" 9620 9621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9622#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9623msgid "Military service" 9624msgstr "שרות צבאי" 9625 9626#. I18N: Name of a module/report 9627#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9630msgid "Missing data" 9631msgstr "נתונים חסרים" 9632 9633#. I18N: Listbox entry; name of a role 9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9636msgid "Moderator" 9637msgstr "מנהל" 9638 9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9640msgid "Moderators" 9641msgstr "מנהלים" 9642 9643#: resources/views/admin/components.phtml:39 9644#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9645msgid "Module" 9646msgstr "מודול" 9647 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9649msgid "Module administration" 9650msgstr "ניהול מודולים" 9651 9652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9654#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9655#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9667msgid "Modules" 9668msgstr "מודולים" 9669 9670#. I18N: Name of a country or state 9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9672msgid "Moldova" 9673msgstr "מולדביה" 9674 9675#. I18N: abbreviation for Monday 9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9678msgid "Mon" 9679msgstr "ב" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9683msgid "Monaco" 9684msgstr "מונקו" 9685 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9687msgid "Monday" 9688msgstr "שני" 9689 9690#. I18N: Name of a country or state 9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9692msgid "Mongolia" 9693msgstr "מונגוליה" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9697msgid "Montenegro" 9698msgstr "מונטנגרו" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:137 9702msgid "Monterrey, Mexico" 9703msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:136 9707msgid "Montevideo, Uruguay" 9708msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9709 9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9716#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9717msgid "Month" 9718msgstr "חודש" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9722msgid "Month of birth" 9723msgstr "חודש לידה" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9727msgid "Month of birth of first child in a relation" 9728msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9732msgid "Month of death" 9733msgstr "חודש פטירה" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9737msgid "Month of first marriage" 9738msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9742msgid "Month of marriage" 9743msgstr "חודש הנישואין" 9744 9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9748msgid "Month:" 9749msgstr "חודש:" 9750 9751#. I18N: Location of an LDS church temple 9752#: app/Elements/TempleCode.php:138 9753msgid "Monticello, Utah, United States" 9754msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:139 9758msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9759msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9763msgid "Montserrat" 9764msgstr "מונטסרט" 9765 9766#: app/Date/JalaliDate.php:277 9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9768msgid "Mor" 9769msgstr "מור׳" 9770 9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9772#: app/Date/JalaliDate.php:147 9773msgctxt "GENITIVE" 9774msgid "Mordad" 9775msgstr "מורדאד" 9776 9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9778#: app/Date/JalaliDate.php:237 9779msgctxt "INSTRUMENTAL" 9780msgid "Mordad" 9781msgstr "מורדאד" 9782 9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9784#: app/Date/JalaliDate.php:192 9785msgctxt "LOCATIVE" 9786msgid "Mordad" 9787msgstr "מורדאד" 9788 9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9790#: app/Date/JalaliDate.php:102 9791msgctxt "NOMINATIVE" 9792msgid "Mordad" 9793msgstr "מורדאד" 9794 9795#. I18N: Name of a country or state 9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9797msgid "Morocco" 9798msgstr "מרוקו" 9799 9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9802msgid "Most SMTP servers require a password." 9803msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9804 9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9808msgid "Most common surnames" 9809msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9810 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9812msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9813msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9814 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9816msgid "Most mail servers require a valid email address." 9817msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9818 9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9822msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9823 9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9826msgid "Most servers do not use secure connections." 9827msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9833msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9837msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9841msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9842 9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9845msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9846 9847#. I18N: Name of a module 9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9849msgid "Most viewed pages" 9850msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9851 9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9859msgid "Mother" 9860msgstr "אם" 9861 9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9863#, php-format 9864msgid "Mother: %s" 9865msgstr "אם: %s" 9866 9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9868msgid "Mother’s age" 9869msgstr "גיל האם" 9870 9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9872#: app/Individual.php:884 9873#, php-format 9874msgid "Mother’s family with %s" 9875msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9876 9877#. I18N: A step-family. 9878#: app/Individual.php:888 9879msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9880msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9881 9882#. I18N: Location of an LDS church temple 9883#: app/Elements/TempleCode.php:140 9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9885msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9886 9887#: resources/views/admin/components.phtml:46 9888#: resources/views/admin/components.phtml:151 9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9890msgid "Move down" 9891msgstr "הזז כלפי מטה" 9892 9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9894msgid "Move the media object?" 9895msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:45 9898#: resources/views/admin/components.phtml:145 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9900msgid "Move up" 9901msgstr "הזז כלפי מעלה" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9905msgid "Mozambique" 9906msgstr "מוזמביק" 9907 9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9909#: app/Date/HijriDate.php:142 9910msgctxt "GENITIVE" 9911msgid "Muharram" 9912msgstr "מוחרם" 9913 9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9915#: app/Date/HijriDate.php:232 9916msgctxt "INSTRUMENTAL" 9917msgid "Muharram" 9918msgstr "מוחרם" 9919 9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9921#: app/Date/HijriDate.php:187 9922msgctxt "LOCATIVE" 9923msgid "Muharram" 9924msgstr "מוחרם" 9925 9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9927#: app/Date/HijriDate.php:97 9928msgctxt "NOMINATIVE" 9929msgid "Muharram" 9930msgstr "מוחרם" 9931 9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9933msgid "Multiple marriages" 9934msgstr "נישואין מרובים" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9938msgid "My account" 9939msgstr "החשבון שלי" 9940 9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9942msgid "My family tree" 9943msgstr "עץ המשפחה שלי" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9946msgid "My individual record" 9947msgstr "נתונים אישיים שלי" 9948 9949#. I18N: Name of a module 9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9952#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9954msgid "My page" 9955msgstr "דף שלי" 9956 9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9958msgid "My pages" 9959msgstr "דפים שלי" 9960 9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9962msgid "My pedigree" 9963msgstr "אילן יוחסין שלי" 9964 9965#. I18N: Name of a country or state 9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9967msgid "Myanmar" 9968msgstr "מינמר (בורמה)" 9969 9970#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9975#: resources/views/individual-name.phtml:40 9976#: resources/views/individual-name.phtml:52 9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9998msgid "Name" 9999msgstr "שם" 10000 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:680 10002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10003msgctxt "Repository" 10004msgid "Name" 10005msgstr "שם" 10006 10007#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10008msgid "Name in Hebrew" 10009msgstr "שם בעברית" 10010 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 10012#: app/Factories/ElementFactory.php:565 10013msgid "Name prefix" 10014msgstr "צירוף ראשי" 10015 10016#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10017#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10018msgid "Name suffix" 10019msgstr "צירוף סופי" 10020 10021#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026msgid "Names" 10027msgstr "שמות" 10028 10029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10030#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10031msgid "Namesake" 10032msgstr "נקרא על שם" 10033 10034#. I18N: Name of a country or state 10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10036msgid "Namibia" 10037msgstr "נמיביה" 10038 10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10040msgid "Nanny" 10041msgstr "מטפלת" 10042 10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10044msgid "Narrative description" 10045msgstr "תיאור ספורי" 10046 10047#. I18N: Location of an LDS church temple 10048#: app/Elements/TempleCode.php:141 10049msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10050msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 10051 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10053msgid "Nationality" 10054msgstr "לאום" 10055 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10057msgid "Naturalization" 10058msgstr "התאזרחות" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10062msgid "Nauru" 10063msgstr "נאורו" 10064 10065#. I18N: Location of an LDS church temple 10066#: app/Elements/TempleCode.php:142 10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10068msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:143 10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10073msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10077msgid "Nepal" 10078msgstr "נפאל" 10079 10080#. I18N: Name of a country or state 10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10082msgid "Netherlands" 10083msgstr "הולנד" 10084 10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10086#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10087msgid "Never" 10088msgstr "אף פעם לא" 10089 10090#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10092msgid "Never married" 10093msgstr "רווק" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10097msgid "New Caledonia" 10098msgstr "קלדוניה החדשה" 10099 10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10103msgid "New GEDCOM tag" 10104msgstr "תג GEDCOM חדש" 10105 10106#. I18N: Location of an LDS church temple 10107#: app/Elements/TempleCode.php:146 10108msgid "New York, New York, United States" 10109msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10110 10111#. I18N: Name of a country or state 10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10113msgid "New Zealand" 10114msgstr "ניו זילנד" 10115 10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10117msgid "New data" 10118msgstr "נתון חדש" 10119 10120#. I18N: %s is a server name/URL 10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10122#, php-format 10123msgid "New registration at %s" 10124msgstr "רישום חדש ב-%s" 10125 10126#. I18N: %s is a server name/URL 10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10129#, php-format 10130msgid "New user at %s" 10131msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10132 10133#. I18N: Location of an LDS church temple 10134#: app/Elements/TempleCode.php:144 10135msgid "Newport Beach, California, United States" 10136msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10137 10138#. I18N: Name of a module 10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10140msgid "News" 10141msgstr "חדשות" 10142 10143#. I18N: Type of media object 10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10145msgid "Newspaper" 10146msgstr "עיתון" 10147 10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10149msgid "Next email reminder will be sent after " 10150msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10151 10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10154msgid "Next image" 10155msgstr "התמונה הבאה" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10159msgid "Nicaragua" 10160msgstr "ניקרגואה" 10161 10162#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10163#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10164msgid "Nickname" 10165msgstr "כנוי" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10169msgid "Niger" 10170msgstr "ניז׳ר" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10174msgid "Nigeria" 10175msgstr "ניגריה" 10176 10177#. I18N: a month in the Jewish calendar 10178#: app/Date/JewishDate.php:207 10179msgctxt "GENITIVE" 10180msgid "Nissan" 10181msgstr "בניסן" 10182 10183#. I18N: a month in the Jewish calendar 10184#: app/Date/JewishDate.php:311 10185msgctxt "INSTRUMENTAL" 10186msgid "Nissan" 10187msgstr "ניסן" 10188 10189#. I18N: a month in the Jewish calendar 10190#: app/Date/JewishDate.php:259 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "Nissan" 10193msgstr "ניסן" 10194 10195#. I18N: a month in the Jewish calendar 10196#: app/Date/JewishDate.php:155 10197msgctxt "NOMINATIVE" 10198msgid "Nissan" 10199msgstr "ניסן" 10200 10201#. I18N: Name of a country or state 10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10203msgid "Niue" 10204msgstr "ניווה" 10205 10206#. I18N: a month in the French republican calendar 10207#: app/Date/FrenchDate.php:155 10208msgctxt "GENITIVE" 10209msgid "Nivose" 10210msgstr "ניבוז" 10211 10212#. I18N: a month in the French republican calendar 10213#: app/Date/FrenchDate.php:249 10214msgctxt "INSTRUMENTAL" 10215msgid "Nivose" 10216msgstr "ניבוז" 10217 10218#. I18N: a month in the French republican calendar 10219#: app/Date/FrenchDate.php:202 10220msgctxt "LOCATIVE" 10221msgid "Nivose" 10222msgstr "ניבוז" 10223 10224#. I18N: a month in the French republican calendar 10225#: app/Date/FrenchDate.php:107 10226msgctxt "NOMINATIVE" 10227msgid "Nivose" 10228msgstr "ניבוז" 10229 10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10231msgid "No" 10232msgstr "לא" 10233 10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10235msgid "No GEDCOM file was received." 10236msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10239msgid "No GEDCOM files found." 10240msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10244msgid "No calendar conversion" 10245msgstr "אין המרת לוח שנה" 10246 10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10249msgid "No children" 10250msgstr "אין ילדים באתר" 10251 10252#: app/Services/MessageService.php:228 10253msgid "No contact" 10254msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10255 10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10257msgid "No duplicates have been found." 10258msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10259 10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10261msgid "No errors have been found." 10262msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10265#, php-format 10266msgid "No events exist for the next %s day." 10267msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10268msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10269msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10270 10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10272msgid "No events exist for today." 10273msgstr "אין אירועים להיום." 10274 10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10276msgid "No events exist for tomorrow." 10277msgstr "אין אירועים למחר." 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:39 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "אין עובדות מתאימות" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "אין רשומות להצגה" 10312 10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10316#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10318msgid "No results found." 10319msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10320 10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10322msgid "No signed-in and no anonymous users" 10323msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10324 10325#: app/Elements/TempleCode.php:211 10326msgid "No temple - living ordinance" 10327msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10328 10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10332msgid "No upgrade information is available." 10333msgstr "אין מידע על שידרוג." 10334 10335#. I18N: The name of a colour-scheme 10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10337msgid "Nocturnal" 10338msgstr "ליילי" 10339 10340#. I18N: https://nominatim.org 10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10342msgid "Nominatim" 10343msgstr "Nominatim" 10344 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10352msgid "None" 10353msgstr "כלום" 10354 10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10356#: app/Date/FrenchDate.php:317 10357msgid "Nonidi" 10358msgstr "נונידי" 10359 10360#. I18N: Name of a country or state 10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10362msgid "Norfolk Island" 10363msgstr "אי נורפוק" 10364 10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10367msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10371msgid "North Korea" 10372msgstr "צפון קוריאה" 10373 10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10375msgid "Northern America" 10376msgstr "אמריקה הצפונית" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10380msgid "Northern Ireland" 10381msgstr "צפון אירלנד" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10385msgid "Northern Mariana Islands" 10386msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10390msgid "Norway" 10391msgstr "נורבגיה" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10394msgid "Not approved by an administrator" 10395msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10396 10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10398msgid "Not living" 10399msgstr "לא בחיים" 10400 10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10404msgid "Not married" 10405msgstr "לא נשואים" 10406 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10408msgid "Not verified by the user" 10409msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10410 10411#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10412#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10413#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10414#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10415#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10416#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10417#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10418#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10419#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10420#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10421#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10422#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10425#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10435#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10436#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10445msgid "Note" 10446msgstr "הערה" 10447 10448#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10449msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10450msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10451 10452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10453msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10454msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10455 10456#. I18N: Name of a module 10457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10458#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10461#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10462#: resources/views/search-results.phtml:81 10463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10466msgid "Notes" 10467msgstr "הערות" 10468 10469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10470msgid "Nothing found to cleanup" 10471msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10472 10473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10474msgid "Nothing found." 10475msgstr "לא נימצא כלום." 10476 10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10479msgid "Nothing to show" 10480msgstr "אין מה להראות" 10481 10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10483msgctxt "Abbreviation for November" 10484msgid "Nov" 10485msgstr "נובמבר" 10486 10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10488msgctxt "GENITIVE" 10489msgid "November" 10490msgstr "בנובמבר" 10491 10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10493msgctxt "INSTRUMENTAL" 10494msgid "November" 10495msgstr "נובמבר" 10496 10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10498msgctxt "LOCATIVE" 10499msgid "November" 10500msgstr "נובמבר" 10501 10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10505msgctxt "NOMINATIVE" 10506msgid "November" 10507msgstr "נובמבר" 10508 10509#. I18N: Location of an LDS church temple 10510#: app/Elements/TempleCode.php:145 10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10512msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10513 10514#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10518msgid "Number of children" 10519msgstr "מספר ילדים" 10520 10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10524msgid "Number of days to show" 10525msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10526 10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10529msgid "Number of families without children" 10530msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10531 10532#. I18N: ... to show in a list 10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10534msgid "Number of given names" 10535msgstr "מספר שמות פרטיים" 10536 10537#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10538msgid "Number of marriages" 10539msgstr "מספר נישואין" 10540 10541#. I18N: ... to show in a list 10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10543msgid "Number of pages" 10544msgstr "מספר דפים" 10545 10546#. I18N: ... to show in a list 10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10549msgid "Number of surnames" 10550msgstr "מספר שמות משפחה" 10551 10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10553msgid "Nurse" 10554msgstr "אחות מטפלת" 10555 10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10557msgctxt "FEMALE" 10558msgid "Nurse" 10559msgstr "אח מטפל" 10560 10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10562msgctxt "MALE" 10563msgid "Nurse" 10564msgstr "אח מטפל" 10565 10566#. I18N: Location of an LDS church temple 10567#: app/Elements/TempleCode.php:148 10568msgid "Oakland, California, United States" 10569msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10570 10571#. I18N: Location of an LDS church temple 10572#: app/Elements/TempleCode.php:149 10573msgid "Oaxaca, Mexico" 10574msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10575 10576#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10579msgid "Occupation" 10580msgstr "עיסוק" 10581 10582#. I18N: Name of a report 10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10586msgid "Occupations" 10587msgstr "עיסוקים" 10588 10589#. I18N: Name of a country or state 10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10591msgid "Occupied Palestinian Territory" 10592msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10593 10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10595msgctxt "Abbreviation for October" 10596msgid "Oct" 10597msgstr "אוקטובר" 10598 10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10600#: app/Date/FrenchDate.php:315 10601msgid "Octidi" 10602msgstr "אוקטידי" 10603 10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10605msgctxt "GENITIVE" 10606msgid "October" 10607msgstr "באוקטובר" 10608 10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10610msgctxt "INSTRUMENTAL" 10611msgid "October" 10612msgstr "אוקטובר" 10613 10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10615msgctxt "LOCATIVE" 10616msgid "October" 10617msgstr "אוקטובר" 10618 10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10622msgctxt "NOMINATIVE" 10623msgid "October" 10624msgstr "אוקטובר" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:150 10628msgid "Ogden, Utah, United States" 10629msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:151 10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10634msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10635 10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10637msgid "Old data" 10638msgstr "נתון ישן" 10639 10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10641msgid "Old files found" 10642msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10645msgid "Oldest father" 10646msgstr "האב המבוגר" 10647 10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10649msgid "Oldest female" 10650msgstr "האישה המבוגרת" 10651 10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10653msgid "Oldest living individuals" 10654msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10655 10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10657msgid "Oldest male" 10658msgstr "הגבר המבוגר" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10661msgid "Oldest mother" 10662msgstr "האם המבוגרת" 10663 10664#. I18N: The name of a colour-scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10666msgid "Olivia" 10667msgstr "זית" 10668 10669#. I18N: Name of a country or state 10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10671msgid "Oman" 10672msgstr "עומן" 10673 10674#. I18N: Name of a module 10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10676msgid "On this day" 10677msgstr "ביום הזה" 10678 10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10680msgid "On this day…" 10681msgstr "ביום הזה …" 10682 10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10684msgid "Only add new records" 10685msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10686 10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10689msgid "Only managers can edit" 10690msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10691 10692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10693msgid "Only update existing records" 10694msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10695 10696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10697msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10698msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10699 10700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10701msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10702msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10703 10704#. I18N: https://openrouteservice.org 10705#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10706#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10707msgid "OpenRouteService" 10708msgstr "OpenRouteService" 10709 10710#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10711msgid "OpenStreetMap™" 10712msgstr "OpenStreetMap™" 10713 10714#. I18N: Location of an LDS church temple 10715#: app/Elements/TempleCode.php:152 10716msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10717msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10718 10719#: app/Date/JalaliDate.php:274 10720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10721msgid "Ord" 10722msgstr "אור׳" 10723 10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10725#: app/Date/JalaliDate.php:141 10726msgctxt "GENITIVE" 10727msgid "Ordibehesht" 10728msgstr "אורדיבהשת" 10729 10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10731#: app/Date/JalaliDate.php:231 10732msgctxt "INSTRUMENTAL" 10733msgid "Ordibehesht" 10734msgstr "אורדיבהשת" 10735 10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10737#: app/Date/JalaliDate.php:186 10738msgctxt "LOCATIVE" 10739msgid "Ordibehesht" 10740msgstr "אורדיבהשת" 10741 10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10743#: app/Date/JalaliDate.php:96 10744msgctxt "NOMINATIVE" 10745msgid "Ordibehesht" 10746msgstr "אורדיבהשת" 10747 10748#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10749msgid "Ordinance" 10750msgstr "הסמכה" 10751 10752#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10753msgid "Ordination" 10754msgstr "הסמכה לכמורה" 10755 10756#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10757#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10758msgid "Ordnance Survey historic maps" 10759msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10760 10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10763msgid "Orientation" 10764msgstr "כוון" 10765 10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10770msgid "Original text" 10771msgstr "טקסט מקורי" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/Elements/TempleCode.php:153 10775msgid "Orlando, Florida, United States" 10776msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10777 10778#. I18N: Type of media object 10779#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10780#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10785msgid "Other" 10786msgstr "אחר" 10787 10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10789msgid "Other facts to show in charts" 10790msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10791 10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10793msgid "Other preferences" 10794msgstr "העדפות אחרות" 10795 10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10797msgid "Owner" 10798msgstr "בעלים" 10799 10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10801msgctxt "FEMALE" 10802msgid "Owner" 10803msgstr "בעלים" 10804 10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10806msgctxt "MALE" 10807msgid "Owner" 10808msgstr "בעל" 10809 10810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10812msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10813msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10814 10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10817msgid "PHP failed to write to disk." 10818msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10819 10820#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10821msgid "PHP information" 10822msgstr "נתוני PHP" 10823 10824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10839msgid "Page" 10840msgstr "דף" 10841 10842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10843#, php-format 10844msgid "Page %s of %s" 10845msgstr "דף %s מתוך %s" 10846 10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10863msgid "Page size" 10864msgstr "גודל הדף" 10865 10866#. I18N: Type of media object 10867#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10868msgid "Painting" 10869msgstr "תמונה" 10870 10871#. I18N: Name of a country or state 10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10873msgid "Pakistan" 10874msgstr "פקיסטן" 10875 10876#. I18N: Name of a country or state 10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10878msgid "Palau" 10879msgstr "פלאו" 10880 10881#. I18N: A colour scheme 10882#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10883msgid "Palette" 10884msgstr "לוח צבעים" 10885 10886#. I18N: Location of an LDS church temple 10887#: app/Elements/TempleCode.php:155 10888msgid "Palmyra, New York, United States" 10889msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10890 10891#. I18N: Name of a country or state 10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10893msgid "Panama" 10894msgstr "פנמה" 10895 10896#. I18N: Location of an LDS church temple 10897#: app/Elements/TempleCode.php:156 10898msgid "Panama City, Panama" 10899msgstr "פנמה, פנמה" 10900 10901#. I18N: Location of an LDS church temple 10902#: app/Elements/TempleCode.php:157 10903msgid "Papeete, Tahiti" 10904msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10905 10906#. I18N: Name of a country or state 10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10908msgid "Papua New Guinea" 10909msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10910 10911#. I18N: Name of a country or state 10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10913msgid "Paraguay" 10914msgstr "פרגוואי" 10915 10916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10917msgid "Parent" 10918msgstr "הוֹרֶה" 10919 10920#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10921#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10923#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10925msgid "Parents" 10926msgstr "הורים" 10927 10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10933msgid "Parents and siblings" 10934msgstr "הורים ואחים" 10935 10936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10937msgid "Parent’s age" 10938msgstr "גיל ההורה" 10939 10940#. I18N: A configuration setting 10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10945#: resources/views/login-page.phtml:43 10946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10948#: resources/views/register-page.phtml:72 10949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10950msgid "Password" 10951msgstr "סיסמה" 10952 10953#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10955#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10957#: resources/views/register-page.phtml:77 10958msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10959msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10960 10961#. I18N: Location of an LDS church temple 10962#: app/Elements/TempleCode.php:158 10963msgid "Payson, Utah, United States" 10964msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10965 10966#. I18N: Name of a module/chart 10967#. I18N: Name of a report 10968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10970#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10973msgid "Pedigree" 10974msgstr "אילן יוחסין" 10975 10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10977msgid "Pedigree chart" 10978msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10979 10980#. I18N: Name of a module 10981#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10982msgid "Pedigree map" 10983msgstr "מפת יוחסין" 10984 10985#. I18N: %s is an individual’s name 10986#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10987#, php-format 10988msgid "Pedigree map of %s" 10989msgstr "מפת יוחסין של %s" 10990 10991#. I18N: %s is an individual’s name 10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10993#, php-format 10994msgid "Pedigree tree of %s" 10995msgstr "אילן יוחסין של %s" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10999#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 11000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11001#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 11004#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11006msgid "Pending changes" 11007msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 11008 11009#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11010msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11011msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 11012 11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 11015msgid "Permanent number" 11016msgstr "מספר קבוע" 11017 11018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11020msgid "Permanently delete these records?" 11021msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 11022 11023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11024msgid "Personal data" 11025msgstr "מידע אישי" 11026 11027#. I18N: Location of an LDS church temple 11028#: app/Elements/TempleCode.php:159 11029msgid "Perth, Australia" 11030msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 11031 11032#. I18N: Name of a country or state 11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11034msgid "Peru" 11035msgstr "פרו" 11036 11037#. I18N: Name of a country or state 11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11039msgid "Philippines" 11040msgstr "פיליפינים" 11041 11042#. I18N: Location of an LDS church temple 11043#: app/Elements/TempleCode.php:160 11044msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11045msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11048#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11049#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11050#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11052msgid "Phone" 11053msgstr "טלפון" 11054 11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11056msgid "Phonetic algorithm" 11057msgstr "אלגוריתם פונטי" 11058 11059#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11060msgid "Phonetic name" 11061msgstr "שם פונטי" 11062 11063#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11065msgid "Phonetic place" 11066msgstr "מקום פונטי" 11067 11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11071msgid "Phonetic search" 11072msgstr "חיפוש פונטי" 11073 11074#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11075msgid "Phonetic type" 11076msgstr "סוג פונטי" 11077 11078#. I18N: Type of media object 11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11083msgid "Photo" 11084msgstr "תצלום" 11085 11086#. I18N: The name of a colour-scheme 11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11088msgid "Pink Plastic" 11089msgstr "פלסטיק ורוד" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11093msgid "Pitcairn" 11094msgstr "פיטקרן" 11095 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11120msgid "Place" 11121msgstr "מקום" 11122 11123#. I18N: Name of a module/list 11124#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11128msgid "Place hierarchy" 11129msgstr "היררכית המקומות" 11130 11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11132msgid "Place in Hebrew" 11133msgstr "מקום בעברית" 11134 11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11136msgid "Place list" 11137msgstr "רשימת מקומות" 11138 11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11142msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11143 11144#: resources/views/help/place.phtml:12 11145msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11146msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11147 11148#: resources/views/help/place.phtml:8 11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11150msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11153msgid "Place of LDS baptism" 11154msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11157msgid "Place of LDS child sealing" 11158msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11161msgid "Place of LDS confirmation" 11162msgstr "מקום הברית המורמונית" 11163 11164#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11165msgid "Place of LDS endowment" 11166msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11169msgid "Place of LDS spouse sealing" 11170msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11173msgid "Place of adoption" 11174msgstr "מקום אימוץ" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11178msgid "Place of baptism" 11179msgstr "מקום טבילה" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11183msgid "Place of bar mitzvah" 11184msgstr "מקום בר מצווה" 11185 11186#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11188msgid "Place of bat mitzvah" 11189msgstr "מקום בת מצווח" 11190 11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11194msgid "Place of birth" 11195msgstr "מקום לידה" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11198msgid "Place of blessing" 11199msgstr "מקום הברכה" 11200 11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11202msgid "Place of brit milah" 11203msgstr "מקום ברית מילה" 11204 11205#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11207msgid "Place of burial" 11208msgstr "מקום קבורה" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11212msgid "Place of christening" 11213msgstr "מקום הטבלה" 11214 11215#. I18N: German Bürgerort 11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11217msgid "Place of citizenship" 11218msgstr "מקום האזרחות" 11219 11220#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11222msgid "Place of confirmation" 11223msgstr "מקום הברית" 11224 11225#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11226msgid "Place of cremation" 11227msgstr "מקום שריפה" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11232msgid "Place of death" 11233msgstr "מקום פטירה" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11236msgid "Place of emigration" 11237msgstr "מקום הגירה" 11238 11239#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11241msgid "Place of engagement" 11242msgstr "מקום ארוסין" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11245msgid "Place of event" 11246msgstr "מקום ארוע" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11250msgid "Place of first communion" 11251msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11254msgid "Place of immigration" 11255msgstr "מקום עליה" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11260msgid "Place of marriage" 11261msgstr "מקום נישואין" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11265msgid "Place of marriage banns" 11266msgstr "מקום הודעת נישואין" 11267 11268#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11269msgid "Place of naturalization" 11270msgstr "מקום התאזרחות" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11273msgid "Place of ordination" 11274msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11277msgid "Place of residence" 11278msgstr "מקום מגורים" 11279 11280#. I18N: Name of a module 11281#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11284#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11285msgid "Places" 11286msgstr "מקומות" 11287 11288#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11291msgid "Play" 11292msgstr "הפעל" 11293 11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11295msgid "Please enter a valid email address." 11296msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11302msgid "Please try again." 11303msgstr "בבקשה נסה שוב." 11304 11305#. I18N: a month in the French republican calendar 11306#: app/Date/FrenchDate.php:157 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Pluviose" 11309msgstr "פליביוז" 11310 11311#. I18N: a month in the French republican calendar 11312#: app/Date/FrenchDate.php:251 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Pluviose" 11315msgstr "פליביוז" 11316 11317#. I18N: a month in the French republican calendar 11318#: app/Date/FrenchDate.php:204 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Pluviose" 11321msgstr "פליביוז" 11322 11323#. I18N: a month in the French republican calendar 11324#: app/Date/FrenchDate.php:109 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Pluviose" 11327msgstr "פליביוז" 11328 11329#. I18N: Name of a country or state 11330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11331msgid "Poland" 11332msgstr "פולין" 11333 11334#: app/SurnameTradition.php:100 11335msgctxt "Surname tradition" 11336msgid "Polish" 11337msgstr "פולנית" 11338 11339#. I18N: A configuration setting 11340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11344msgid "Port number" 11345msgstr "מספר הפורט" 11346 11347#. I18N: Location of an LDS church temple 11348#: app/Elements/TempleCode.php:162 11349msgid "Portland, Oregon, United States" 11350msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11351 11352#. I18N: Location of an LDS church temple 11353#: app/Elements/TempleCode.php:154 11354msgid "Porto Alegre, Brazil" 11355msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11356 11357#. I18N: page orientation 11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11361msgid "Portrait" 11362msgstr "לאורך" 11363 11364#. I18N: Name of a country or state 11365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11366msgid "Portugal" 11367msgstr "פורטוגל" 11368 11369#: app/SurnameTradition.php:94 11370msgctxt "Surname tradition" 11371msgid "Portuguese" 11372msgstr "פורטוגזית" 11373 11374#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11375#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11376#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11379#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11380msgid "Postal code" 11381msgstr "מיקוד" 11382 11383#. I18N: Name of a module 11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11385msgid "Powered by webtrees™" 11386msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11387 11388#. I18N: a month in the French republican calendar 11389#: app/Date/FrenchDate.php:165 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Prairial" 11392msgstr "פריריאל" 11393 11394#. I18N: a month in the French republican calendar 11395#: app/Date/FrenchDate.php:259 11396msgctxt "INSTRUMENTAL" 11397msgid "Prairial" 11398msgstr "פריריאל" 11399 11400#. I18N: a month in the French republican calendar 11401#: app/Date/FrenchDate.php:212 11402msgctxt "LOCATIVE" 11403msgid "Prairial" 11404msgstr "פריריאל" 11405 11406#. I18N: a month in the French republican calendar 11407#: app/Date/FrenchDate.php:118 11408msgctxt "NOMINATIVE" 11409msgid "Prairial" 11410msgstr "פריריאל" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11414msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11418msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11419 11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11422msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11423 11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11427#: resources/views/admin/components.phtml:61 11428#: resources/views/admin/components.phtml:64 11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11434#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11437msgid "Preferences" 11438msgstr "העדפות" 11439 11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11441#, php-format 11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11443msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11444 11445#. I18N: A configuration setting 11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11447msgid "Preferred contact method" 11448msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11449 11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11451#: app/Elements/TempleCode.php:161 11452msgid "President’s Office" 11453msgstr "משרד הנשיא" 11454 11455#. I18N: Location of an LDS church temple 11456#: app/Elements/TempleCode.php:163 11457msgid "Preston, England" 11458msgstr "פרסטון, אנגליה" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11463msgid "Preview" 11464msgstr "תצוגה מקדימה" 11465 11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11467msgid "Priest" 11468msgstr "כומר" 11469 11470#. I18N: The first day in the French republican calendar 11471#: app/Date/FrenchDate.php:301 11472msgid "Primidi" 11473msgstr "פרימידי" 11474 11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11476msgid "Print basic events when blank" 11477msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11478 11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11480#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11481msgid "Priority" 11482msgstr "עדיפות" 11483 11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11485#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11486msgid "Privacy" 11487msgstr "פרטיות" 11488 11489#. I18N: Name of a module 11490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11491#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11492msgid "Privacy policy" 11493msgstr "מדיניות הפרטיות" 11494 11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11497msgid "Privacy restrictions" 11498msgstr "הגבלות פרטיות" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11502msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11503 11504#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11509msgid "Private" 11510msgstr "פרטי" 11511 11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11513msgid "Private key" 11514msgstr "מפתח פרטי" 11515 11516#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11517msgid "Probate" 11518msgstr "אישור צוואה" 11519 11520#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11521msgid "Property" 11522msgstr "נכס" 11523 11524#. I18N: Location of an LDS church temple 11525#: app/Elements/TempleCode.php:164 11526msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11527msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11528 11529#. I18N: Location of an LDS church temple 11530#: app/Elements/TempleCode.php:165 11531msgid "Provo, Utah, United States" 11532msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11533 11534#. I18N: An individual that represents another 11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11536msgid "Proxy" 11537msgstr "מיופה כח" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11542msgid "Publication" 11543msgstr "הוצאה לאור" 11544 11545#. I18N: Name of a country or state 11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11547msgid "Puerto Rico" 11548msgstr "פורטו ריקו" 11549 11550#. I18N: Name of a country or state 11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11552msgid "Qatar" 11553msgstr "קטאר" 11554 11555#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11556#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11557#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11564msgid "Quality of data" 11565msgstr "איכות נתונים" 11566 11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11568#: app/Date/FrenchDate.php:307 11569msgid "Quartidi" 11570msgstr "קורטידי" 11571 11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11574msgid "Question" 11575msgstr "שאלה" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:166 11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11580msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11581 11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11583msgid "Quick family facts" 11584msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11585 11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11587msgid "Quick individual facts" 11588msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11589 11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11591#: app/Date/FrenchDate.php:309 11592msgid "Quintidi" 11593msgstr "קוינטידי" 11594 11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11598msgid "RE: " 11599msgstr "תגובה: " 11600 11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11602msgid "Rabbi" 11603msgstr "רב" 11604 11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11606#: app/Date/HijriDate.php:146 11607msgctxt "GENITIVE" 11608msgid "Rabi’ al-awwal" 11609msgstr "רביע אל-אוול" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11612#: app/Date/HijriDate.php:236 11613msgctxt "INSTRUMENTAL" 11614msgid "Rabi’ al-awwal" 11615msgstr "רביע אל-אוול" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11618#: app/Date/HijriDate.php:191 11619msgctxt "LOCATIVE" 11620msgid "Rabi’ al-awwal" 11621msgstr "רביע אל-אוול" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11624#: app/Date/HijriDate.php:101 11625msgctxt "NOMINATIVE" 11626msgid "Rabi’ al-awwal" 11627msgstr "רביע אל-אוול" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11630#: app/Date/HijriDate.php:148 11631msgctxt "GENITIVE" 11632msgid "Rabi’ al-thani" 11633msgstr "רביע א-ת׳אני" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11636#: app/Date/HijriDate.php:238 11637msgctxt "INSTRUMENTAL" 11638msgid "Rabi’ al-thani" 11639msgstr "רביע א-ת׳אני" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11642#: app/Date/HijriDate.php:193 11643msgctxt "LOCATIVE" 11644msgid "Rabi’ al-thani" 11645msgstr "רביע א-ת׳אני" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11648#: app/Date/HijriDate.php:103 11649msgctxt "NOMINATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-thani" 11651msgstr "רביע א-ת׳אני" 11652 11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11655msgctxt "Female pedigree" 11656msgid "Rada" 11657msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11658 11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11661msgctxt "Male pedigree" 11662msgid "Rada" 11663msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11664 11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11667msgctxt "Pedigree" 11668msgid "Rada" 11669msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11672#: app/Date/HijriDate.php:154 11673msgctxt "GENITIVE" 11674msgid "Rajab" 11675msgstr "רג׳ב" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11678#: app/Date/HijriDate.php:244 11679msgctxt "INSTRUMENTAL" 11680msgid "Rajab" 11681msgstr "רג׳ב" 11682 11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11684#: app/Date/HijriDate.php:199 11685msgctxt "LOCATIVE" 11686msgid "Rajab" 11687msgstr "רג׳ב" 11688 11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11690#: app/Date/HijriDate.php:109 11691msgctxt "NOMINATIVE" 11692msgid "Rajab" 11693msgstr "רג׳ב" 11694 11695#. I18N: Location of an LDS church temple 11696#: app/Elements/TempleCode.php:167 11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11698msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11699 11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11701#: app/Date/HijriDate.php:158 11702msgctxt "GENITIVE" 11703msgid "Ramadan" 11704msgstr "רמדאן" 11705 11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11707#: app/Date/HijriDate.php:248 11708msgctxt "INSTRUMENTAL" 11709msgid "Ramadan" 11710msgstr "רמדאן" 11711 11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11713#: app/Date/HijriDate.php:203 11714msgctxt "LOCATIVE" 11715msgid "Ramadan" 11716msgstr "רמדאן" 11717 11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11719#: app/Date/HijriDate.php:113 11720msgctxt "NOMINATIVE" 11721msgid "Ramadan" 11722msgstr "רמדאן" 11723 11724#. I18N: Description of the “Slide show” module 11725#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11726msgid "Random images from the current family tree." 11727msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11728 11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11733msgid "Re-order children" 11734msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11735 11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11740msgid "Re-order families" 11741msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11742 11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11747msgid "Re-order media" 11748msgstr "סדר מחדש מדיה" 11749 11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11753msgid "Re-order names" 11754msgstr "סדר מחדש שמות" 11755 11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11758#: resources/views/admin/users.phtml:27 11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11762#: resources/views/register-page.phtml:36 11763msgid "Real name" 11764msgstr "שם אמיתי" 11765 11766#. I18N: Name of a module 11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11769msgid "Recent changes" 11770msgstr "שינויים אחרונים" 11771 11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11773msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11774msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11775 11776#. I18N: Location of an LDS church temple 11777#: app/Elements/TempleCode.php:168 11778msgid "Recife, Brazil" 11779msgstr "רסיפה, ברזיל" 11780 11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11789msgid "Record" 11790msgstr "רשומה" 11791 11792#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11793#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11794#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11795#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11796#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11797msgid "Record ID number" 11798msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11799 11800#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11801msgid "Record file number" 11802msgstr "מספר קובץ רשום" 11803 11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11805#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11807msgid "Records" 11808msgstr "רשומות" 11809 11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11813msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:169 11817msgid "Redlands, California, United States" 11818msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11819 11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11821#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11822#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11823msgid "Reference number" 11824msgstr "מספר התייחסות" 11825 11826#. I18N: Location of an LDS church temple 11827#: app/Elements/TempleCode.php:170 11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11829msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11830 11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11832msgid "Registered partnership" 11833msgstr "שותפות רשמית" 11834 11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11836msgid "Registry officer" 11837msgstr "ממונה על רישום" 11838 11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11840msgctxt "FEMALE" 11841msgid "Registry officer" 11842msgstr "ממונה על רישום" 11843 11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11845msgctxt "MALE" 11846msgid "Registry officer" 11847msgstr "ממונה על רישום" 11848 11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11851msgid "Regular expression" 11852msgstr "ביטוי רגיל" 11853 11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11856msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11857 11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11860msgid "Reject" 11861msgstr "דחה" 11862 11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11864msgid "Reject all changes" 11865msgstr "דחה את כל השינויים" 11866 11867#. I18N: Name of a module/report 11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11870msgid "Related families" 11871msgstr "משפחות קרובות" 11872 11873#. I18N: Name of a report 11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11876msgid "Related individuals" 11877msgstr "אנשים קרובים" 11878 11879#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11880#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11884msgid "Relationship" 11885msgstr "קשר" 11886 11887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11888#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11889msgid "Relationship to father" 11890msgstr "קשר אל אב" 11891 11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11893msgid "Relationship to me" 11894msgstr "קירבה אלי" 11895 11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11898msgid "Relationship to mother" 11899msgstr "קשר אל אם" 11900 11901#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11902msgid "Relationship to parents" 11903msgstr "הקירבה אל ההורים" 11904 11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11906#, php-format 11907msgid "Relationship: %s" 11908msgstr "קשר משפחתי: %s" 11909 11910#. I18N: Name of a module/chart 11911#. I18N: Configuration option 11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11916msgid "Relationships" 11917msgstr "קשרי משפחה" 11918 11919#. I18N: %s are individual’s names 11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11921#, php-format 11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11923msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11924 11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11927msgid "Reliability of the information" 11928msgstr "אמינות המידע" 11929 11930#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11931#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11934msgid "Religion" 11935msgstr "דת" 11936 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11938msgid "Religious institution" 11939msgstr "מוסד דתי" 11940 11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11942msgid "Religious marriage" 11943msgstr "נישואין דתיים" 11944 11945#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11946msgid "Religious name" 11947msgstr "שם דתי" 11948 11949#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11950msgid "Reload map" 11951msgstr "טען מחדש את המפה" 11952 11953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11955msgid "Reminder date" 11956msgstr "תאריך תזכורת" 11957 11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11959msgid "Reminder email frequency (days)" 11960msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11963msgid "Remote server" 11964msgstr "שרת מרוחק" 11965 11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11971msgid "Remove" 11972msgstr "הסר" 11973 11974#. I18N: Name of a module 11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11976msgid "Remove duplicate links" 11977msgstr "הסר קישורים כפולים" 11978 11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11980msgid "Remove individual" 11981msgstr "הסר אדם" 11982 11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11986msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11987 11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11989msgid "Remove this location?" 11990msgstr "הסר המיקום?" 11991 11992#. I18N: Location of an LDS church temple 11993#: app/Elements/TempleCode.php:171 11994msgid "Reno, Nevada, United States" 11995msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11996 11997#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11998msgid "Renumber" 11999msgstr "ספרר מחדש" 12000 12001#. I18N: Renumber the records in a family tree 12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12005msgid "Renumber family tree" 12006msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 12007 12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12009msgid "Replace" 12010msgstr "החלף" 12011 12012#. I18N: Description of a “Data fix” module 12013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12014msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12015msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 12016 12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12018msgid "Replace with" 12019msgstr "החלף ב-" 12020 12021#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12022msgid "Replacement text" 12023msgstr "מחרוזת מחליפה" 12024 12025#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12027msgid "Reply" 12028msgstr "ענה" 12029 12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12031#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12032#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12033#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12034msgid "Report" 12035msgstr "דו״ח" 12036 12037#. I18N: Name of a module 12038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12039#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12041#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12042#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12043msgid "Reports" 12044msgstr "דו״חות" 12045 12046#. I18N: Name of a module/list 12047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12058#: resources/views/search-results.phtml:70 12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12060msgid "Repositories" 12061msgstr "מאגרים" 12062 12063#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12069msgid "Repository" 12070msgstr "מאגר" 12071 12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12073msgid "Repository name" 12074msgstr "שם מאגר" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12078msgid "Republic of the Congo" 12079msgstr "הרפובליקה של קונגו" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12084msgid "Request a new password" 12085msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12091msgid "Request a new user account" 12092msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12093 12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12095msgid "Research" 12096msgstr "מחקר" 12097 12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12101#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12103#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12104msgid "Research task" 12105msgstr "משימת מחקר" 12106 12107#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12109msgid "Research tasks" 12110msgstr "משימות מחקר" 12111 12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12113msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12114msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12115 12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12117msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12118msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12119 12120#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12121msgid "Residence" 12122msgstr "מגורים" 12123 12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12126msgid "Restore the default block layout" 12127msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12128 12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12131msgid "Restrict to immediate family" 12132msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12133 12134#. I18N: a restriction on viewing data 12135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12136#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12143msgid "Restriction" 12144msgstr "הגבלה" 12145 12146#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12147msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12148msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12149 12150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12151msgid "Results" 12152msgstr "תוצאות" 12153 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12155msgid "Retirement" 12156msgstr "פרישה" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12160msgid "Reunion" 12161msgstr "כנס" 12162 12163#. I18N: Location of an LDS church temple 12164#: app/Elements/TempleCode.php:172 12165msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12166msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12167 12168#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12175msgid "Role" 12176msgstr "תפקיד" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12180msgid "Romania" 12181msgstr "רומניה" 12182 12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12184msgid "Romanized" 12185msgstr "לטיני" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12188msgid "Romanized name" 12189msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12190 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12193msgid "Romanized place" 12194msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12195 12196#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12197msgid "Romanized type" 12198msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12199 12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12202msgid "Roots" 12203msgstr "שורשים" 12204 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12206msgid "Rufname" 12207msgstr "כינוי" 12208 12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12210#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12212msgid "Russell" 12213msgstr "ראסל" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12217msgid "Russia" 12218msgstr "רוסיה" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12222msgid "Rwanda" 12223msgstr "רואנדה" 12224 12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12226msgid "SMTP mail server" 12227msgstr "שרת SMTP" 12228 12229#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12231msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12232 12233#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12234#, php-format 12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12236msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12237 12238#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12239#: app/Services/EmailService.php:205 12240msgid "SSL/TLS" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12244#: app/Services/EmailService.php:207 12245msgid "STARTTLS" 12246msgstr "" 12247 12248#. I18N: Location of an LDS church temple 12249#: app/Elements/TempleCode.php:173 12250msgid "Sacramento, California, United States" 12251msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12252 12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12254#: app/Date/HijriDate.php:144 12255msgctxt "GENITIVE" 12256msgid "Safar" 12257msgstr "צפר" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12260#: app/Date/HijriDate.php:234 12261msgctxt "INSTRUMENTAL" 12262msgid "Safar" 12263msgstr "צפר" 12264 12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12266#: app/Date/HijriDate.php:189 12267msgctxt "LOCATIVE" 12268msgid "Safar" 12269msgstr "צפר" 12270 12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12272#: app/Date/HijriDate.php:99 12273msgctxt "NOMINATIVE" 12274msgid "Safar" 12275msgstr "צפר" 12276 12277#. I18N: The name of a colour-scheme 12278#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12279msgid "Sage" 12280msgstr "מרווה" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12284msgid "Saint Helena" 12285msgstr "סנט הלנה" 12286 12287#. I18N: Name of a country or state 12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12289msgid "Saint Kitts and Nevis" 12290msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12291 12292#. I18N: Name of a country or state 12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12294msgid "Saint Lucia" 12295msgstr "סנט לוסיה" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12299msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12300msgstr "סן פייר ומיקלון" 12301 12302#. I18N: Name of a country or state 12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12304msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12305msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12306 12307#. I18N: Location of an LDS church temple 12308#: app/Elements/TempleCode.php:183 12309msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12310msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12311 12312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12313msgid "Same as uploaded file" 12314msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12315 12316#. I18N: Name of a country or state 12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12318msgid "Samoa" 12319msgstr "סמואה" 12320 12321#. I18N: Location of an LDS church temple 12322#: app/Elements/TempleCode.php:176 12323msgid "San Antonio, Texas, United States" 12324msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12325 12326#. I18N: Location of an LDS church temple 12327#: app/Elements/TempleCode.php:177 12328msgid "San Diego, California, United States" 12329msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12330 12331#. I18N: Location of an LDS church temple 12332#: app/Elements/TempleCode.php:182 12333msgid "San Jose, Costa Rica" 12334msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12335 12336#. I18N: Name of a country or state 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12338msgid "San Marino" 12339msgstr "סאן מרינו" 12340 12341#. I18N: Location of an LDS church temple 12342#: app/Elements/TempleCode.php:174 12343msgid "San Salvador, El Salvador" 12344msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12345 12346#. I18N: Location of an LDS church temple 12347#: app/Elements/TempleCode.php:175 12348msgid "Santiago, Chile" 12349msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12350 12351#. I18N: Location of an LDS church temple 12352#: app/Elements/TempleCode.php:178 12353msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12354msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12355 12356#. I18N: Location of an LDS church temple 12357#: app/Elements/TempleCode.php:186 12358msgid "Sao Paulo, Brazil" 12359msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12363msgid "Sao Tome and Principe" 12364msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12365 12366#. I18N: abbreviation for Saturday 12367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12369msgid "Sat" 12370msgstr "ש" 12371 12372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12373msgid "Saturday" 12374msgstr "שבת" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12378msgid "Saudi Arabia" 12379msgstr "ערב הסעודית" 12380 12381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12382msgid "Schema" 12383msgstr "סכמה" 12384 12385#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12386msgid "School or college" 12387msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12391msgid "Scotland" 12392msgstr "סקוטלנד" 12393 12394#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12395msgid "Scrapbook" 12396msgstr "אלבום הדבקות" 12397 12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12400msgctxt "Female pedigree" 12401msgid "Sealing" 12402msgstr "חותמת מורמונים" 12403 12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12406msgctxt "Male pedigree" 12407msgid "Sealing" 12408msgstr "חותמת מורמונים" 12409 12410#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12412msgctxt "Pedigree" 12413msgid "Sealing" 12414msgstr "חותמת מורמונים" 12415 12416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12418msgid "Sealing canceled (divorce)" 12419msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12420 12421#. I18N: Name of a module 12422#. I18N: A button label. 12423#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12427#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12428#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12429#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12430#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12432#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12433#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12434msgid "Search" 12435msgstr "חפש" 12436 12437#. I18N: Name of a module 12438#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12440msgid "Search and replace" 12441msgstr "חפש והחלף" 12442 12443#. I18N: Description of a “Data fix” module 12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12445msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12446msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12447 12448#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12450msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12451msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12452 12453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12454msgid "Search filters" 12455msgstr "מסנני חיפוש" 12456 12457#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12459msgid "Search for" 12460msgstr "חפש את" 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12463msgid "Search for locations in an external database." 12464msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12465 12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12467msgid "Search for place names in an external database." 12468msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12469 12470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12471#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12472#, php-format 12473msgid "Search for place names using %s." 12474msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12475 12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12477msgid "Search method" 12478msgstr "שיטת החיפוש" 12479 12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12481msgid "Search text/pattern" 12482msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12483 12484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12485msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12486msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12487 12488#. I18N: Location of an LDS church temple 12489#: app/Elements/TempleCode.php:179 12490msgid "Seattle, Washington, United States" 12491msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12492 12493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12494msgid "Second record" 12495msgstr "רשומה שנייה" 12496 12497#. I18N: A configuration setting 12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12499msgid "Secure connection" 12500msgstr "חיבור מאובטח" 12501 12502#. I18N: A configuration setting 12503#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12504msgid "Security code" 12505msgstr "קוד אבטחה" 12506 12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12509#, php-format 12510msgid "See %s for more information." 12511msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12512 12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12516msgid "Select" 12517msgstr "בחר" 12518 12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12520msgid "Select a GEDCOM file to import" 12521msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12522 12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12525msgid "Select a date" 12526msgstr "בחר תאריך" 12527 12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12529msgid "Select individuals by place or date" 12530msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12531 12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12535msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12536 12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12538msgid "Select the desired age interval" 12539msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12540 12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12542msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12543msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12544 12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12546msgid "Select two records to merge." 12547msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12550msgid "Selector" 12551msgstr "בורר" 12552 12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12554msgid "Seller" 12555msgstr "מוכר" 12556 12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12558msgctxt "FEMALE" 12559msgid "Seller" 12560msgstr "מוכרת" 12561 12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12563msgctxt "MALE" 12564msgid "Seller" 12565msgstr "מוכר" 12566 12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12569#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12571msgid "Send" 12572msgstr "שלח" 12573 12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12579msgid "Send a message" 12580msgstr "שלח הודעה" 12581 12582#: app/Services/MessageService.php:210 12583msgid "Send a message to all users" 12584msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12585 12586#: app/Services/MessageService.php:211 12587msgid "Send a message to users who have never signed in" 12588msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12589 12590#: app/Services/MessageService.php:212 12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12592msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12593 12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12595msgid "Send a test email using these settings" 12596msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12597 12598#. I18N: Label for a configuration option 12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12600msgid "Send out reminder emails" 12601msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12602 12603#. I18N: A configuration setting 12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12605msgid "Sender email" 12606msgstr "דוא\"ל של השולח" 12607 12608#. I18N: A configuration setting 12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12610msgid "Sender name" 12611msgstr "שם השולח" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12615msgid "Sending email" 12616msgstr "שילוח דוא״ל" 12617 12618#. I18N: A configuration setting 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12620msgid "Sending server name" 12621msgstr "שם השרת השולח" 12622 12623#. I18N: Name of a country or state 12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12625msgid "Senegal" 12626msgstr "סנגל" 12627 12628#. I18N: Location of an LDS church temple 12629#: app/Elements/TempleCode.php:180 12630msgid "Seoul, Korea" 12631msgstr "סיאול, קוריאה" 12632 12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12634msgctxt "Abbreviation for September" 12635msgid "Sep" 12636msgstr "ספטמבר" 12637 12638#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12639msgid "Separated" 12640msgstr "פרוד" 12641 12642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12643msgid "Separation" 12644msgstr "פִּרוּד" 12645 12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12647msgctxt "GENITIVE" 12648msgid "September" 12649msgstr "בספטמבר" 12650 12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12652msgctxt "INSTRUMENTAL" 12653msgid "September" 12654msgstr "ספטמבר" 12655 12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12657msgctxt "LOCATIVE" 12658msgid "September" 12659msgstr "ספטמבר" 12660 12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12664msgctxt "NOMINATIVE" 12665msgid "September" 12666msgstr "ספטמבר" 12667 12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12669#: app/Date/FrenchDate.php:313 12670msgid "Septidi" 12671msgstr "ספטידי" 12672 12673#. I18N: Name of a country or state 12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12675msgid "Serbia" 12676msgstr "סרביה" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12679msgid "Servant" 12680msgstr "משרת" 12681 12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12683msgctxt "FEMALE" 12684msgid "Servant" 12685msgstr "משרתת" 12686 12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12688msgctxt "MALE" 12689msgid "Servant" 12690msgstr "משרת" 12691 12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12694msgid "Server information" 12695msgstr "נתוני שרת" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12702msgid "Server name" 12703msgstr "שם השרת" 12704 12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12706msgid "Set a new password" 12707msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12708 12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12710msgid "Set as default" 12711msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12712 12713#. I18N: You need to: 12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12716msgid "Set the access level for each tree." 12717msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12718 12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12721msgid "Set the default blocks for new family trees" 12722msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12723 12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12726msgid "Set the default blocks for new users" 12727msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12728 12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12732msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12733 12734#. I18N: You need to: 12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12737msgid "Set the status to “approved”." 12738msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12739 12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12743msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12744 12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12747msgid "Setup wizard for webtrees" 12748msgstr "אשף התקנה webtrees" 12749 12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12751#: app/Date/FrenchDate.php:311 12752msgid "Sextidi" 12753msgstr "סקסטידי" 12754 12755#. I18N: Name of a country or state 12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12757msgid "Seychelles" 12758msgstr "סיישל" 12759 12760#: app/Date/JalaliDate.php:278 12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12762msgid "Shah" 12763msgstr "שהר׳" 12764 12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12766#: app/Date/JalaliDate.php:149 12767msgctxt "GENITIVE" 12768msgid "Shahrivar" 12769msgstr "שהריבר" 12770 12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12772#: app/Date/JalaliDate.php:239 12773msgctxt "INSTRUMENTAL" 12774msgid "Shahrivar" 12775msgstr "שהריבר" 12776 12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12778#: app/Date/JalaliDate.php:194 12779msgctxt "LOCATIVE" 12780msgid "Shahrivar" 12781msgstr "שהריבר" 12782 12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12784#: app/Date/JalaliDate.php:104 12785msgctxt "NOMINATIVE" 12786msgid "Shahrivar" 12787msgstr "שהריבר" 12788 12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12790#: resources/views/individual-page.phtml:56 12791msgid "Share" 12792msgstr "חלוק" 12793 12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12795msgid "Share the URL" 12796msgstr "שתף את כתובת האתר" 12797 12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12799msgid "Share the anniversary of an event" 12800msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12801 12802#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12803#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12805#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12806msgid "Shared note" 12807msgstr "הערה משותפת" 12808 12809#. I18N: Name of a module/list 12810#: app/Module/NoteListModule.php:67 12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12813msgid "Shared notes" 12814msgstr "הערות משותפות" 12815 12816#. I18N: plural noun - things that can be shared 12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12819msgid "Shares" 12820msgstr "שיתופים" 12821 12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12823#: app/Date/HijriDate.php:160 12824msgctxt "GENITIVE" 12825msgid "Shawwal" 12826msgstr "שוואל" 12827 12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12829#: app/Date/HijriDate.php:250 12830msgctxt "INSTRUMENTAL" 12831msgid "Shawwal" 12832msgstr "שוואל" 12833 12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12835#: app/Date/HijriDate.php:205 12836msgctxt "LOCATIVE" 12837msgid "Shawwal" 12838msgstr "שוואל" 12839 12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12841#: app/Date/HijriDate.php:115 12842msgctxt "NOMINATIVE" 12843msgid "Shawwal" 12844msgstr "שוואל" 12845 12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12847#: app/Date/HijriDate.php:156 12848msgctxt "GENITIVE" 12849msgid "Sha’aban" 12850msgstr "שעבאן" 12851 12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12853#: app/Date/HijriDate.php:246 12854msgctxt "INSTRUMENTAL" 12855msgid "Sha’aban" 12856msgstr "שעבאן" 12857 12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12859#: app/Date/HijriDate.php:201 12860msgctxt "LOCATIVE" 12861msgid "Sha’aban" 12862msgstr "שעבאן" 12863 12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12865#: app/Date/HijriDate.php:111 12866msgctxt "NOMINATIVE" 12867msgid "Sha’aban" 12868msgstr "שעבאן" 12869 12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12871msgid "She " 12872msgstr "היא " 12873 12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12875msgid "She died" 12876msgstr "היא נפטרה" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12880msgid "She married" 12881msgstr "היא התחתנה עם" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12884msgid "She resided at" 12885msgstr "היא התגוררה ב-" 12886 12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12888msgid "She was born" 12889msgstr "היא נולדה" 12890 12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12892msgid "She was buried" 12893msgstr "היא נקברה" 12894 12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12896msgid "She was christened" 12897msgstr "היא הוטבלה" 12898 12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12900msgid "She was cremated" 12901msgstr "גופתה נשרפה" 12902 12903#. I18N: a month in the Jewish calendar 12904#: app/Date/JewishDate.php:201 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Shevat" 12907msgstr "בשבט" 12908 12909#. I18N: a month in the Jewish calendar 12910#: app/Date/JewishDate.php:305 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Shevat" 12913msgstr "שבט" 12914 12915#. I18N: a month in the Jewish calendar 12916#: app/Date/JewishDate.php:253 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Shevat" 12919msgstr "שבט" 12920 12921#. I18N: a month in the Jewish calendar 12922#: app/Date/JewishDate.php:149 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Shevat" 12925msgstr "שבט" 12926 12927#. I18N: The name of a colour-scheme 12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12929msgid "Shiny Tomato" 12930msgstr "עגבניה מבריקה" 12931 12932#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12933#: resources/views/help/date.phtml:111 12934msgid "Shortcut" 12935msgstr "קיצור דרך" 12936 12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12938msgid "Shortest marriage" 12939msgstr "הנישואין הקצרים" 12940 12941#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12942msgid "Show" 12943msgstr "הצג" 12944 12945#. I18N: A configuration setting 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12947msgid "Show a download link in the media viewer" 12948msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12949 12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12952msgid "Show a privacy policy." 12953msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12954 12955#. I18N: A configuration setting 12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12958msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12959 12960#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12961msgid "Show all media" 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12965msgid "Show all notes" 12966msgstr "הראה את כל ההערות" 12967 12968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12969msgid "Show all places in a list" 12970msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12971 12972#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12973msgid "Show all sources" 12974msgstr "הראה את כל המקורות" 12975 12976#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12978msgid "Show an age cursor" 12979msgstr "הצג סמן גיל" 12980 12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12982msgid "Show children of ancestors" 12983msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12986msgid "Show couples where either partner married more than once." 12987msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12990msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12991msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12992 12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12994msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12995msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12996 12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12998msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12999msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 13000 13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 13002msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13003msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 13004 13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 13006msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13007msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 13008 13009#. I18N: label for yes/no option 13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13011msgid "Show date of last update" 13012msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13016msgid "Show dead individuals" 13017msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13020msgid "Show divorced couples." 13021msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 13022 13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13024msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13025msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 13026 13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13028msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13029msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13032msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13033msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 13034 13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13037msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13038msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 13039 13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13041msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13042msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 13043 13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13045msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13046msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 13047 13048#. I18N: A configuration setting 13049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13050msgid "Show list of family trees" 13051msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 13052 13053#. I18N: A configuration setting 13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13055msgid "Show living individuals" 13056msgstr "הצג אנשים חיים" 13057 13058#. I18N: A configuration setting 13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13060msgid "Show names of private individuals" 13061msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 13062 13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13067msgid "Show notes" 13068msgstr "הצג הערות" 13069 13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13071msgid "Show occupations" 13072msgstr "הצג עיסוקים" 13073 13074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13076msgid "Show only events of living individuals" 13077msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13080msgid "Show only females." 13081msgstr "הראה רק נקבות." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13084msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13085msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13086 13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13088msgid "Show only individuals, events, or all" 13089msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13090 13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13092msgid "Show only males." 13093msgstr "הראה רק זכרים." 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13097msgid "Show parents" 13098msgstr "הראה הורים" 13099 13100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13104#: resources/views/login-page.phtml:46 13105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13107#: resources/views/register-page.phtml:75 13108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13112msgid "Show password" 13113msgstr "הראה סיסמה" 13114 13115#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13116msgid "Show pending changes" 13117msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13118 13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13122msgid "Show photos" 13123msgstr "הראה תמונות" 13124 13125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13126msgid "Show place hierarchy" 13127msgstr "הצג היררכית מקומות" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13131msgid "Show private relationships" 13132msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13133 13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13135msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13136msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13137 13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13140msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13143msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13144msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13145 13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13147msgid "Show residences" 13148msgstr "הצג מגורים" 13149 13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13151msgid "Show slide show controls" 13152msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13159msgid "Show sources" 13160msgstr "הצג מקורות" 13161 13162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13165msgid "Show spouses" 13166msgstr "הצג בני זוג" 13167 13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13170msgid "Show statistics charts" 13171msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13172 13173#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13175#, php-format 13176msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13177msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13178 13179#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13180#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13181msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13182msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13183 13184#. I18N: label for a yes/no option 13185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13186msgid "Show the date and time" 13187msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13188 13189#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13190msgid "Show the date and time of update" 13191msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13192 13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13194msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13195msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13196 13197#. I18N: A configuration setting 13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13199msgid "Show the family tree" 13200msgstr "הצג עץ המשפחה" 13201 13202#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13203msgid "Show the list of individuals" 13204msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13205 13206#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13207msgid "Show the list of surnames" 13208msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13209 13210#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13212msgid "Show the location of an event on an external map." 13213msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13214 13215#. I18N: Description of the “Places” module 13216#: app/Module/PlacesModule.php:96 13217msgid "Show the location of events on a map." 13218msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13219 13220#. I18N: label for a yes/no option 13221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13222msgid "Show the user who made the change" 13223msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13224 13225#. I18N: Label for a configuration option 13226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13229msgid "Show this block for which languages" 13230msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13231 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13234msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13235 13236#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13240msgid "Show to managers" 13241msgstr "הצג למנהלים" 13242 13243#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13249msgid "Show to members" 13250msgstr "הצג לחברים" 13251 13252#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13258msgid "Show to visitors" 13259msgstr "הצג למבקרים" 13260 13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13263msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13264msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13265 13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13268msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13269msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13270 13271#. I18N: %s are placeholders for numbers 13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13274#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13275#, php-format 13276msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13277msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13278 13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13280msgid "Sibling" 13281msgstr "אח או אחות" 13282 13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13284msgid "Siblings" 13285msgstr "אחים/אחיות" 13286 13287#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13288#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13289msgid "Sidebar" 13290msgstr "סרגל צדדי" 13291 13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13294#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13296msgid "Sidebars" 13297msgstr "סרגלים צדדיים" 13298 13299#. I18N: Name of a country or state 13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13301msgid "Sierra Leone" 13302msgstr "סיירה לאונה" 13303 13304#. I18N: Name of a module 13305#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13307msgid "Sign in" 13308msgstr "התחבר" 13309 13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13312msgid "Sign out" 13313msgstr "התנתק" 13314 13315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13317msgid "Sign-in and registration" 13318msgstr "התחברות ורישום" 13319 13320#: resources/views/help/date.phtml:136 13321msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13322msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13326msgid "Singapore" 13327msgstr "סינגפור" 13328 13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13331msgid "Sister" 13332msgstr "אחות" 13333 13334#. I18N: A configuration setting 13335#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13337#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13338msgid "Site identification code" 13339msgstr "קוד זיהוי אתר" 13340 13341#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13343#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13344msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13345msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13346 13347#. I18N: A configuration setting 13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13350msgid "Site verification code" 13351msgstr "קוד אימות אתר" 13352 13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13355msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13356msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13357 13358#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13359#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13360msgid "Sitemaps" 13361msgstr "מפויי האתר" 13362 13363#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13365msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13366msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13367 13368#. I18N: a month in the Jewish calendar 13369#: app/Date/JewishDate.php:211 13370msgctxt "GENITIVE" 13371msgid "Sivan" 13372msgstr "בסיוון" 13373 13374#. I18N: a month in the Jewish calendar 13375#: app/Date/JewishDate.php:315 13376msgctxt "INSTRUMENTAL" 13377msgid "Sivan" 13378msgstr "סיוון" 13379 13380#. I18N: a month in the Jewish calendar 13381#: app/Date/JewishDate.php:263 13382msgctxt "LOCATIVE" 13383msgid "Sivan" 13384msgstr "סיוון" 13385 13386#. I18N: a month in the Jewish calendar 13387#: app/Date/JewishDate.php:159 13388msgctxt "NOMINATIVE" 13389msgid "Sivan" 13390msgstr "סיוון" 13391 13392#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13394#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13395msgid "Skip to content" 13396msgstr "דלג לתוכן" 13397 13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13399msgid "Slave" 13400msgstr "עבד" 13401 13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13403msgctxt "FEMALE" 13404msgid "Slave" 13405msgstr "שפחה" 13406 13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13408msgctxt "MALE" 13409msgid "Slave" 13410msgstr "עבד" 13411 13412#. I18N: Name of a module 13413#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13414msgid "Slide show" 13415msgstr "מצגת שקופיות" 13416 13417#. I18N: Name of a country or state 13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13419msgid "Slovakia" 13420msgstr "סלובקיה" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13424msgid "Slovenia" 13425msgstr "סלובניה" 13426 13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13429msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13430 13431#. I18N: Location of an LDS church temple 13432#: app/Elements/TempleCode.php:185 13433msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13434msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13435 13436#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13437msgid "Social security number" 13438msgstr "מספר מזהה" 13439 13440#. I18N: Name of a country or state 13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13442msgid "Solomon Islands" 13443msgstr "איי שלמה" 13444 13445#. I18N: Name of a country or state 13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13447msgid "Somalia" 13448msgstr "סומליה" 13449 13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13453msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13454 13455#. I18N: Description of a “Data fix” module 13456#: app/Module/FixNameTags.php:94 13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13458msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13459 13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13462msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13463 13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13467msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13468 13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13472msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13473 13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13478msgid "Son" 13479msgstr "בן" 13480 13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13483#, php-format 13484msgid "Son of %s" 13485msgstr "בן של %s" 13486 13487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13488msgid "Sort date" 13489msgstr "" 13490 13491#. I18N: Label for a configuration option 13492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13493#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13495#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13507msgid "Sort order" 13508msgstr "סדר המיון" 13509 13510#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13512msgid "Sosa" 13513msgstr "סוסה (Sosa)" 13514 13515#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13516msgid "Sosa-Stradonitz number" 13517msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13518 13519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13520msgid "Sounds like" 13521msgstr "נשמע כמו" 13522 13523#. I18N: Name of a module/report 13524#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13531#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13557msgid "Source" 13558msgstr "מקור" 13559 13560#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13561#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13562#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13566msgid "Source citation" 13567msgstr "ציטוט מקור" 13568 13569#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13570msgid "Source citations" 13571msgstr "ציטוטי מקורות" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13576msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13577 13578#. I18N: A configuration setting 13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13581msgid "Source type" 13582msgstr "סוג מקור" 13583 13584#. I18N: Name of a module/list 13585#. I18N: Name of a module 13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13587#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13588#: app/Services/AdminService.php:183 13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13591#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13600#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13601#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13602#: resources/views/search-results.phtml:59 13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13610msgid "Sources" 13611msgstr "מקורות" 13612 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13614msgid "Sources to the events" 13615msgstr "מקורות לעובדות" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13619msgid "South Africa" 13620msgstr "דרום אפריקה" 13621 13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13623msgid "South America" 13624msgstr "דרום אמריקה" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13629msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13633msgid "South Sudan" 13634msgstr "דרום סודן" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13638msgid "Spain" 13639msgstr "ספרד" 13640 13641#: app/SurnameTradition.php:91 13642msgctxt "Surname tradition" 13643msgid "Spanish" 13644msgstr "ספרדית" 13645 13646#. I18N: Location of an LDS church temple 13647#: app/Elements/TempleCode.php:188 13648msgid "Spokane, Washington, United States" 13649msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13650 13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13658msgid "Spouse" 13659msgstr "בן/בת זוג" 13660 13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13665msgid "Spouses" 13666msgstr "בני זוג" 13667 13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13673msgid "Spouses and children" 13674msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13678msgid "Sri Lanka" 13679msgstr "סרי לנקה" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:181 13683msgid "St. George, Utah, United States" 13684msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13685 13686#. I18N: Location of an LDS church temple 13687#: app/Elements/TempleCode.php:184 13688msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13689msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:187 13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13694msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13695 13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13697msgid "Start slide show on page load" 13698msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13699 13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13701msgid "Start year" 13702msgstr "שנת התחלה" 13703 13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13705msgid "Starting range of change dates" 13706msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13707 13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13709msgid "Statcounter™" 13710msgstr "Statcounter™ " 13711 13712#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13716msgid "State" 13717msgstr "מדינה" 13718 13719#. I18N: Name of a module 13720#. I18N: Name of a module/chart 13721#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13726msgid "Statistics" 13727msgstr "סטטיסטיקות" 13728 13729#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13730#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13731#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13733#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13736msgid "Status" 13737msgstr "סטטוס" 13738 13739#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13740#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13741#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13742msgid "Status change date" 13743msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13744 13745#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13746msgid "Stillborn" 13747msgstr "נולד מת" 13748 13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13753msgid "Stillborn: exempt" 13754msgstr "נולד מת: פטור" 13755 13756#. I18N: Location of an LDS church temple 13757#: app/Elements/TempleCode.php:189 13758msgid "Stockholm, Sweden" 13759msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13760 13761#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13762#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13764msgid "Stop" 13765msgstr "עצור" 13766 13767#. I18N: Name of a module 13768#: app/Module/StoriesModule.php:205 13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13771msgid "Stories" 13772msgstr "סיפורים" 13773 13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13775msgid "Story" 13776msgstr "סיפור" 13777 13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13780#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13781msgid "Story title" 13782msgstr "כותרת סיפור" 13783 13784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13786msgid "Street name" 13787msgstr "שם רחוב" 13788 13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13791#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13793msgid "Subject" 13794msgstr "נושא" 13795 13796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13797#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13798msgid "Submission" 13799msgstr "הגשה" 13800 13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13806msgid "Submitted but not yet cleared" 13807msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13808 13809#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13810#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13812#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13814msgid "Submitter" 13815msgstr "מגיש" 13816 13817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13818msgid "Submitter name" 13819msgstr "שם מגיש" 13820 13821#. I18N: Name of a module/list 13822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13823#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13826#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13828#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13829msgid "Submitters" 13830msgstr "מגישים" 13831 13832#. I18N: Name of a country or state 13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13834msgid "Sudan" 13835msgstr "סודן" 13836 13837#. I18N: abbreviation for Sunday 13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13840msgid "Sun" 13841msgstr "א" 13842 13843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13844msgid "Sunday" 13845msgstr "ראשון" 13846 13847#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13849#, php-format 13850msgid "Support and documentation can be found at %s." 13851msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13852 13853#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13854msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13855msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13856 13857#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13858msgid "Support for SQL Server is experimental." 13859msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13860 13861#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13862#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13863msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13864msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 13865 13866#. I18N: Name of a country or state 13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13868msgid "Suriname" 13869msgstr "סורינאם" 13870 13871#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13872#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13874#: resources/views/branches-page.phtml:27 13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13881msgid "Surname" 13882msgstr "שם משפחה" 13883 13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13885msgid "Surname distribution chart" 13886msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13887 13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13889msgid "Surname list style" 13890msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13891 13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13893msgid "Surname option" 13894msgstr "אופצית שם משפחה" 13895 13896#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13898msgid "Surname prefix" 13899msgstr "קידומת שם משפחה" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13902msgid "Surname tradition" 13903msgstr "מסורת שם משפחה" 13904 13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13909msgid "Surnames" 13910msgstr "שמות משפחה" 13911 13912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13913#: app/SurnameTradition.php:113 13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13915msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13916 13917#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13918#: app/SurnameTradition.php:106 13919msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13920msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13921 13922#. I18N: Location of an LDS church temple 13923#: app/Elements/TempleCode.php:190 13924msgid "Suva, Fiji" 13925msgstr "סובה, פיג'׳י" 13926 13927#. I18N: Name of a country or state 13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13929msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13930msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13931 13932#. I18N: Reverse the order of two individuals 13933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13934msgid "Swap individuals" 13935msgstr "החלף אנשים" 13936 13937#. I18N: Name of a country or state 13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13939msgid "Swaziland" 13940msgstr "סווזילנד" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13944msgid "Sweden" 13945msgstr "שבדיה" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13949msgid "Switzerland" 13950msgstr "שוויץ" 13951 13952#. I18N: Location of an LDS church temple 13953#: app/Elements/TempleCode.php:192 13954msgid "Sydney, Australia" 13955msgstr "סידני, אוסטרליה" 13956 13957#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13958msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13959msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13960 13961#. I18N: Name of a country or state 13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13963msgid "Syria" 13964msgstr "סוריה" 13965 13966#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13967#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13968msgid "Tab" 13969msgstr "לשונית" 13970 13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13975msgid "Table prefix" 13976msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13977 13978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13993msgctxt "paper size" 13994msgid "Tabloid" 13995msgstr "טאבלויד" 13996 13997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13999#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14001msgid "Tabs" 14002msgstr "לשוניות" 14003 14004#. I18N: Location of an LDS church temple 14005#: app/Elements/TempleCode.php:193 14006msgid "Taipei, Taiwan" 14007msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14011msgid "Taiwan" 14012msgstr "טאיוואן" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14016msgid "Tajikistan" 14017msgstr "טג׳יקיסטן" 14018 14019#. I18N: Location of an LDS church temple 14020#: app/Elements/TempleCode.php:194 14021msgid "Tampico, Mexico" 14022msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:213 14026msgctxt "GENITIVE" 14027msgid "Tamuz" 14028msgstr "בתמוז" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:317 14032msgctxt "INSTRUMENTAL" 14033msgid "Tamuz" 14034msgstr "תמוז" 14035 14036#. I18N: a month in the Jewish calendar 14037#: app/Date/JewishDate.php:265 14038msgctxt "LOCATIVE" 14039msgid "Tamuz" 14040msgstr "תמוז" 14041 14042#. I18N: a month in the Jewish calendar 14043#: app/Date/JewishDate.php:161 14044msgctxt "NOMINATIVE" 14045msgid "Tamuz" 14046msgstr "תמוז" 14047 14048#. I18N: Name of a country or state 14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14050msgid "Tanzania" 14051msgstr "טנזניה" 14052 14053#. I18N: The name of a colour-scheme 14054#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14055msgid "Teal Top" 14056msgstr "ירקרק-כחול" 14057 14058#. I18N: A configuration setting 14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14060msgid "Technical help contact" 14061msgstr "קשר לסיוע טכני" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:195 14065msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14066msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 14067 14068#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14069msgid "Templates" 14070msgstr "תבניות" 14071 14072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14073#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14074#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14075#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14077msgid "Temple" 14078msgstr "מקדש" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:199 14082msgctxt "GENITIVE" 14083msgid "Tevet" 14084msgstr "בטבת" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:303 14088msgctxt "INSTRUMENTAL" 14089msgid "Tevet" 14090msgstr "טבת" 14091 14092#. I18N: a month in the Jewish calendar 14093#: app/Date/JewishDate.php:251 14094msgctxt "LOCATIVE" 14095msgid "Tevet" 14096msgstr "טבת" 14097 14098#. I18N: a month in the Jewish calendar 14099#: app/Date/JewishDate.php:147 14100msgctxt "NOMINATIVE" 14101msgid "Tevet" 14102msgstr "טבת" 14103 14104#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14105#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14106#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14107#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14111#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14114msgid "Text" 14115msgstr "מלל" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14119msgid "Thailand" 14120msgstr "תאילנד" 14121 14122#: resources/views/help/name.phtml:8 14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14124msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14125 14126#: resources/views/help/surname.phtml:8 14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14128msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14131#, php-format 14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14133msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14134 14135#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14137msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14138 14139#. I18N: Location of an LDS church temple 14140#: app/Elements/TempleCode.php:104 14141msgid "The Hague, Netherlands" 14142msgstr "האג, הולנד" 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14145#, php-format 14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14147msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14148 14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14150#, php-format 14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14152msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14153 14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14156msgid "The PHP temporary folder is missing." 14157msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14158 14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14160#, php-format 14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14162msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14163 14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14165#, php-format 14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14167msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14168 14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14170msgid "The URL was copied to the clipboard" 14171msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14172 14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14175#, php-format 14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14177msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14178 14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14181msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14182 14183#. I18N: Description of the “Calendar” module 14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14185msgid "The calendar menu." 14186msgstr "תפריט לוח שנה." 14187 14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14191#, php-format 14192msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14193msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14194 14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14198#, php-format 14199msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14200msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14201 14202#. I18N: Description of the “Charts” module 14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14204msgid "The charts menu." 14205msgstr "תפריט התרשימים." 14206 14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14209msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14210 14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14212msgid "The date and time of the last update" 14213msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14217#, php-format 14218msgid "The details for “%s” have been updated." 14219msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14220 14221#. I18N: %s is a filename 14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14224#, php-format 14225msgid "The family tree has been exported to %s." 14226msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14229#, php-format 14230msgid "The family tree “%s” already exists." 14231msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14234#, php-format 14235msgid "The family tree “%s” has been created." 14236msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14237 14238#. I18N: %s is the name of a family tree 14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14241#, php-format 14242msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14243msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14244 14245#. I18N: %s is the name of a family tree 14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14249msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14252msgid "The family trees have been merged successfully." 14253msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14254 14255#. I18N: Description of the “Family trees” module 14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14257msgid "The family trees menu." 14258msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14259 14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14262#, php-format 14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14264msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14267#, php-format 14268msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14269msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14272#, php-format 14273msgid "The file %s could not be created." 14274msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14278#, php-format 14279msgid "The file %s could not be deleted." 14280msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14283#, php-format 14284msgid "The file %s has been deleted." 14285msgstr "הקובץ %s נמחק." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14288#, php-format 14289msgid "The file %s has been uploaded." 14290msgstr "הקובץ %s הועלה." 14291 14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14295msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14296 14297#. I18N: %s is a filename 14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14300#, php-format 14301msgid "The file “%s” does not exist." 14302msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14303 14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14306msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14309#, php-format 14310msgid "The folder %s could not be deleted." 14311msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14314#, php-format 14315msgid "The folder %s has been created." 14316msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14319#, php-format 14320msgid "The folder %s has been deleted." 14321msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14322 14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14325msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14328#, php-format 14329msgid "The folder “%s” does not exist." 14330msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14331 14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14333msgid "The following facts and events were found in both records." 14334msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14335 14336#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14339#, php-format 14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14341msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14342 14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14344msgid "The following list shows typical requirements." 14345msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14346 14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14348msgid "The help text has not been written for this item." 14349msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14354msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14359msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14360 14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14364#, php-format 14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14366msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14369#, php-format 14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14371msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14372 14373#. I18N: Description of the “Lists” module 14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14375msgid "The lists menu." 14376msgstr "תפריט רשימות." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14380msgid "The location has been created" 14381msgstr "המיקום נוצר" 14382 14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14384msgid "The location of this place is not known." 14385msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14386 14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14388#, php-format 14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14390msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14391 14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14393#, php-format 14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14395msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14398msgid "The media object has been created" 14399msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14400 14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14403msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14404 14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14406#, php-format 14407msgid "The message was not sent to %s." 14408msgstr "" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14413msgid "The message was not sent." 14414msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14420#, php-format 14421msgid "The message was successfully sent to %s." 14422msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14428#, php-format 14429msgid "The module “%s” has been disabled." 14430msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14434#, php-format 14435msgid "The module “%s” has been enabled." 14436msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14437 14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14441msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14442 14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14446msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14447 14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14450msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14451 14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14453msgid "The note has been created" 14454msgstr "ההערה נוצרה" 14455 14456#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14457#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14458#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14459#, php-format 14460msgid "The parameter “%s” is missing." 14461msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14464msgid "The password needs to be at least six characters long." 14465msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14466 14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14470msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14474msgid "The password reset link has expired." 14475msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14476 14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14479msgid "The place hierarchy." 14480msgstr "היררכית המקומות." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14484msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14485msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14489msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14490msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14496msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14499#, php-format 14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14501msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14502 14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14510#, php-format 14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14512msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14513 14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14519msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14520 14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14522msgid "The problem" 14523msgstr "הבעיה" 14524 14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14526#, php-format 14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14528msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14529 14530#. I18N: Description of the “Reports” module 14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14532msgid "The reports menu." 14533msgstr "תפריט הדוחות." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14536msgid "The repository has been created" 14537msgstr "המאגר נוצר" 14538 14539#. I18N: Description of the “Search” module 14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14541msgid "The search menu." 14542msgstr "תפריט החיפוש." 14543 14544#: app/Services/SearchService.php:1161 14545msgid "The search returned too many results." 14546msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14547 14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14549msgid "The server configuration is OK." 14550msgstr "תצורת השרת תקינה." 14551 14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14553msgid "The server could not understand this request." 14554msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14555 14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14558msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14561#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14562msgid "The server’s time limit has been reached." 14563msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14564 14565#. I18N: Description of “Statistics” module 14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14568msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14569 14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14571msgid "The solution" 14572msgstr "הפתרון" 14573 14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14575msgid "The source has been created" 14576msgstr "המקור נוצר" 14577 14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14579msgid "The submission has been created" 14580msgstr "ההגשה נוצרה" 14581 14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14583msgid "The submitter has been created" 14584msgstr "המגיש נוצר" 14585 14586#: resources/views/help/name.phtml:13 14587#, php-format 14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14589msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14590 14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14595msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14596 14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14599#, php-format 14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14602msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14603msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14604 14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14606msgid "The upgrade is complete." 14607msgstr "השדרוג הושלם." 14608 14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14610#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14612msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14615#, php-format 14616msgid "The user %s has been deleted." 14617msgstr "משתמש %s נמחק." 14618 14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14622msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14626msgid "The username or password is incorrect." 14627msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14628 14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14632msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14657msgid "The website preferences have been updated." 14658msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14659 14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14663msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14664 14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14669msgid "Theme" 14670msgstr "עיצוב" 14671 14672#. I18N: Name of a module 14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14674msgid "Theme change" 14675msgstr "שינוי עיצוב" 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14681msgid "Themes" 14682msgstr "עיצובים" 14683 14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14685msgid "There are no facts for this individual." 14686msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14689msgid "There are no links to this media object." 14690msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14691 14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14693msgid "There are no media objects for this individual." 14694msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14695 14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14697msgid "There are no notes for this individual." 14698msgstr "לאדם זה אין הערות." 14699 14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14702msgid "There are no pending changes." 14703msgstr "אין שינויים ממתינים." 14704 14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14706msgid "There are no research tasks in this family tree." 14707msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14708 14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14710msgid "There are no source citations for this individual." 14711msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14712 14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14716msgid "There are pending changes for you to moderate." 14717msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14718 14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14720#, php-format 14721msgid "There have been no changes within the last %s day." 14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14723msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14724msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14725 14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14730#: app/Services/MediaFileService.php:226 14731msgid "There was an error uploading your file." 14732msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14733 14734#. I18N: a month in the French republican calendar 14735#: app/Date/FrenchDate.php:169 14736msgctxt "GENITIVE" 14737msgid "Thermidor" 14738msgstr "תרמידור" 14739 14740#. I18N: a month in the French republican calendar 14741#: app/Date/FrenchDate.php:263 14742msgctxt "INSTRUMENTAL" 14743msgid "Thermidor" 14744msgstr "תרמידור" 14745 14746#. I18N: a month in the French republican calendar 14747#: app/Date/FrenchDate.php:216 14748msgctxt "LOCATIVE" 14749msgid "Thermidor" 14750msgstr "תרמידור" 14751 14752#. I18N: a month in the French republican calendar 14753#: app/Date/FrenchDate.php:122 14754msgctxt "NOMINATIVE" 14755msgid "Thermidor" 14756msgstr "תרמידור" 14757 14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14760msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14761 14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14763#, php-format 14764msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14765msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14766 14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14769msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14770 14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14773msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14777msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14778 14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14781msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14782 14783#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14786#: resources/views/register-page.phtml:53 14787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14788msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14789msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14790 14791#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14792msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14793msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14794 14795#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14797msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14798 14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14801msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14802 14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14805#, php-format 14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14807msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14808 14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14811msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14812 14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14815#, php-format 14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14817msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14818 14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14820#, php-format 14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14823msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14824msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14825 14826#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14827msgid "This family tree has no images to display." 14828msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14829 14830#. I18N: do not translate the #keywords# 14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14833msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14834 14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14837#, php-format 14838msgid "This family tree was last updated on %s." 14839msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14840 14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14844msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14845 14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14849msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14850 14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14852msgid "This form has expired. Try again." 14853msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14854 14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14857msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14858 14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14861msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14862 14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14865#, php-format 14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14867msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14868 14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14871msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14872 14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14875#, php-format 14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14877msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14883msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14884 14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14913msgid "This information is not available." 14914msgstr "מידע זה אינו זמין." 14915 14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14930msgid "This information is private and cannot be shown." 14931msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14932 14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14935msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14936 14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14943msgid "This is case sensitive." 14944msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14945 14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14950msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14955msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14956 14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14960#: resources/views/register-page.phtml:41 14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14963msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14964 14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14966msgid "This link is valid for one hour." 14967msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14968 14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14971msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14972 14973#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14974msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14975msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14976 14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14978msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14979msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14980 14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14983#, php-format 14984msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14985msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14986 14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14988msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14989msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14990 14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14993#, php-format 14994msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14995msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14996 14997#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14998#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14999#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15000#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15001msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15002msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 15003 15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15005msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15006msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 15007 15008#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15011msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15012msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 15013 15014#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15017 15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15024#, php-format 15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15026msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15027 15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15034#, php-format 15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15036msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 15037 15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15041msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 15042 15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15046msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15051msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 15052 15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15056msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15060msgid "This option will make it easier for users to download images." 15061msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 15062 15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15066msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 15067 15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15071msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 15072 15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15076msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 15077 15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15079#, php-format 15080msgid "This page has been viewed %s time." 15081msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15082msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 15083msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 15084 15085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15086msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15087msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 15088 15089#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15090#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15091msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15092msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 15093 15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15095msgid "This record does not exist." 15096msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 15097 15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15099msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15100msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 15101 15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15104#, php-format 15105msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15106msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15107 15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15109msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15110msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15111 15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15114#, php-format 15115msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15116msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15117 15118#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15119msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15120msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15121 15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15123msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15124msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15127msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15128msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15129 15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15131msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15132msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15133 15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15135msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15136msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15137 15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15139msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15140msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15141 15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15143msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15144msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15145 15146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15147#, php-format 15148msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15149msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15150 15151#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15153msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15154msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15155 15156#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15157msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15158msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15159 15160#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15162msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15163msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15164 15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15167msgid "This type of link is not allowed here." 15168msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 15169 15170#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15171msgid "This user account does not have access to any tree." 15172msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15173 15174#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15175msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15176msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15177 15178#: app/Services/UpgradeService.php:285 15179msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15180msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15181 15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15183msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15184msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15187msgid "This website is operated by the following individuals." 15188msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15189 15190#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15191#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15193msgid "This website is temporarily unavailable" 15194msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15195 15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15197msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15198msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15199 15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15201msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15202msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15203 15204#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15205msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15206msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15207 15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15209msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15210msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15211 15212#. I18N: %s is the name of a family tree 15213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15214#, php-format 15215msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15216msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15217 15218#. I18N: abbreviation for Thursday 15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15221msgid "Thu" 15222msgstr "ה" 15223 15224#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15226msgid "Thumbnail image" 15227msgstr "תמונה ממוזערת" 15228 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15231msgid "Thumbnail images" 15232msgstr "תמונות ממוזערות" 15233 15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15235msgid "Thursday" 15236msgstr "חמישי" 15237 15238#. I18N: Location of an LDS church temple 15239#: app/Elements/TempleCode.php:197 15240msgid "Tijuana, Mexico" 15241msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15242 15243#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15246msgid "Time" 15247msgstr "שעה" 15248 15249#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15250#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15251#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15252#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15253msgid "Time of last change" 15254msgstr "מועד השינוי האחרון" 15255 15256#. I18N: A configuration setting 15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15260msgid "Time zone" 15261msgstr "אזור זמן" 15262 15263#. I18N: Name of a module/chart 15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15265msgid "Timeline" 15266msgstr "ציר הזמן" 15267 15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15270msgid "Timestamp" 15271msgstr "חותמת זמן" 15272 15273#. I18N: Name of a country or state 15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15275msgid "Timor-Leste" 15276msgstr "מזרח טימור" 15277 15278#: app/Date/JalaliDate.php:276 15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15280msgid "Tir" 15281msgstr "טיר" 15282 15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15284#: app/Date/JalaliDate.php:145 15285msgctxt "GENITIVE" 15286msgid "Tir" 15287msgstr "טיר" 15288 15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15290#: app/Date/JalaliDate.php:235 15291msgctxt "INSTRUMENTAL" 15292msgid "Tir" 15293msgstr "טיר" 15294 15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15296#: app/Date/JalaliDate.php:190 15297msgctxt "LOCATIVE" 15298msgid "Tir" 15299msgstr "טיר" 15300 15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15302#: app/Date/JalaliDate.php:100 15303msgctxt "NOMINATIVE" 15304msgid "Tir" 15305msgstr "טיר" 15306 15307#. I18N: a month in the Jewish calendar 15308#: app/Date/JewishDate.php:193 15309msgctxt "GENITIVE" 15310msgid "Tishrei" 15311msgstr "בתשרי" 15312 15313#. I18N: a month in the Jewish calendar 15314#: app/Date/JewishDate.php:297 15315msgctxt "INSTRUMENTAL" 15316msgid "Tishrei" 15317msgstr "תשרי" 15318 15319#. I18N: a month in the Jewish calendar 15320#: app/Date/JewishDate.php:245 15321msgctxt "LOCATIVE" 15322msgid "Tishrei" 15323msgstr "תשרי" 15324 15325#. I18N: a month in the Jewish calendar 15326#: app/Date/JewishDate.php:141 15327msgctxt "NOMINATIVE" 15328msgid "Tishrei" 15329msgstr "תשרי" 15330 15331#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15332#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15346msgid "Title" 15347msgstr "כותרת" 15348 15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15352msgctxt "Email recipient" 15353msgid "To" 15354msgstr "המקבל" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15358msgctxt "End of date range" 15359msgid "To" 15360msgstr "עד תאריך" 15361 15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15364msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15365 15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15368msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15369 15370#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15371msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15372msgstr "" 15373 15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15377msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15378 15379#. I18N: “Apache” is a software program. 15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15382msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15383 15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15386msgid "To set a new password, follow this link." 15387msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15388 15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15392msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15393 15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15396msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15397 15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15403msgid "To use this service, you need an API key." 15404msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15405 15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15407msgid "To use this service, you need an account." 15408msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15412msgid "Togo" 15413msgstr "טוגו" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15417msgid "Tokelau" 15418msgstr "טוקלאו" 15419 15420#. I18N: Location of an LDS church temple 15421#: app/Elements/TempleCode.php:198 15422msgid "Tokyo, Japan" 15423msgstr "טוקיו, יפן" 15424 15425#. I18N: Type of media object 15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15427msgid "Tombstone" 15428msgstr "מצבה" 15429 15430#. I18N: Name of a country or state 15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15432msgid "Tonga" 15433msgstr "טונגה" 15434 15435#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15436msgid "Too many requests. Try again later." 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15441#, php-format 15442msgid "Top %s given name" 15443msgid_plural "Top %s given names" 15444msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15445msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15446 15447#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15449#, php-format 15450msgid "Top %s surname" 15451msgid_plural "Top %s surnames" 15452msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15453msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15454 15455#. I18N: i.e. most popular given name. 15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15457msgid "Top given name" 15458msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15459 15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15463msgid "Top given names" 15464msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15465 15466#. I18N: i.e. most popular surname. 15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15468msgid "Top surname" 15469msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15470 15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15474msgid "Top surnames" 15475msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15476 15477#. I18N: Location of an LDS church temple 15478#: app/Elements/TempleCode.php:199 15479msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15480msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15481 15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15500msgid "Total" 15501msgstr "סה״כ" 15502 15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15504msgid "Total accepted changes: " 15505msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15506 15507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15508msgid "Total births" 15509msgstr "סה״כ לידות" 15510 15511#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15512msgid "Total dead" 15513msgstr "סה״כ מתים" 15514 15515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15516msgid "Total deaths" 15517msgstr "סה״כ פטירות" 15518 15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15520msgid "Total divorces" 15521msgstr "סה״כ גירושים" 15522 15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15526msgid "Total events" 15527msgstr "סה״כ אירועים" 15528 15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15536msgid "Total families" 15537msgstr "סה״כ משפחות" 15538 15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15540msgid "Total females" 15541msgstr "סה״כ נקבות" 15542 15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15544msgid "Total given names" 15545msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15546 15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15559msgid "Total individuals" 15560msgstr "סה״כ אנשים" 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15563msgid "Total living" 15564msgstr "סה״כ חיים" 15565 15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15567msgid "Total males" 15568msgstr "סה״כ זכרים" 15569 15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15571msgid "Total marriages" 15572msgstr "סה״כ נישואין" 15573 15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15575msgid "Total pending changes: " 15576msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15577 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15580#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15581msgid "Total surnames" 15582msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585msgid "Total users" 15586msgstr "סה״כ משתמשים" 15587 15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15592#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15593#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15594#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15595#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15597msgid "Tracking and analytics" 15598msgstr "מעקב וניתוח" 15599 15600#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15601msgid "Trailer" 15602msgstr "קדימון" 15603 15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15608msgid "Tree" 15609msgstr "עץ" 15610 15611#. I18N: The third day in the French republican calendar 15612#: app/Date/FrenchDate.php:305 15613msgid "Tridi" 15614msgstr "טרידי" 15615 15616#. I18N: Name of a country or state 15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15618msgid "Trinidad and Tobago" 15619msgstr "טרינידד וטובגו" 15620 15621#. I18N: Location of an LDS church temple 15622#: app/Elements/TempleCode.php:200 15623msgid "Trujillo, Peru" 15624msgstr "טרוחיו, פרו" 15625 15626#. I18N: abbreviation for Tuesday 15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15629msgid "Tue" 15630msgstr "ג" 15631 15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15633msgid "Tuesday" 15634msgstr "שלישי" 15635 15636#. I18N: Name of a country or state 15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15638msgid "Tunisia" 15639msgstr "תוניס" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15643msgid "Turkey" 15644msgstr "תורכיה" 15645 15646#. I18N: Name of a country or state 15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15648msgid "Turkmenistan" 15649msgstr "טורקמניסטן" 15650 15651#. I18N: Name of a country or state 15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15653msgid "Turks and Caicos Islands" 15654msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15655 15656#. I18N: Name of a country or state 15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15658msgid "Tuvalu" 15659msgstr "טובאלו" 15660 15661#. I18N: Location of an LDS church temple 15662#: app/Elements/TempleCode.php:196 15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15664msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15665 15666#. I18N: Location of an LDS church temple 15667#: app/Elements/TempleCode.php:201 15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15669msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15670 15671#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15672#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15673#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15686msgid "Type" 15687msgstr "סוג" 15688 15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15690msgid "Type of abbreviation" 15691msgstr "סוג קיצור" 15692 15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15694msgid "Type of administrative ID" 15695msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15696 15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15698msgid "Type of demographic data" 15699msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15700 15701#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15703msgid "Type of event" 15704msgstr "סוג אירוע" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15707msgid "Type of fact" 15708msgstr "סוג עובדה" 15709 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15711msgid "Type of identification number" 15712msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15713 15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15715msgid "Type of location" 15716msgstr "סוג מיקום" 15717 15718#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15719msgid "Type of marriage" 15720msgstr "סוג נישואין" 15721 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15723msgid "Type of name" 15724msgstr "סוג שם" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15729msgid "Type of reference number" 15730msgstr "סוג מספר ההפניה" 15731 15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15733msgid "Type of research task" 15734msgstr "סוג משימת מחקר" 15735 15736#. I18N: A configuration setting 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15738#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15739#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15754msgid "URL" 15755msgstr "URL" 15756 15757#. I18N: Name of a country or state 15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15759msgid "US Minor Outlying Islands" 15760msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15764msgid "US Virgin Islands" 15765msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15769msgid "Uganda" 15770msgstr "אוגנדה" 15771 15772#. I18N: Name of a country or state 15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15774msgid "Ukraine" 15775msgstr "אוקראינה" 15776 15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15782msgid "Uncleared: insufficient data" 15783msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15802#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15805#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15809msgid "Unique identifier" 15810msgstr "מזהה ייחודי" 15811 15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15815msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15819msgid "United Arab Emirates" 15820msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15824msgid "United Kingdom" 15825msgstr "בריטניה" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15829msgid "United States" 15830msgstr "ארצות הברית" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15834#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15837msgid "Unknown" 15838msgstr "לא ידוע" 15839 15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15841msgctxt "unknown century" 15842msgid "Unknown" 15843msgstr "לא ידוע" 15844 15845#: app/Elements/SexValue.php:87 15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15851msgctxt "unknown gender" 15852msgid "Unknown" 15853msgstr "בלתי ידוע" 15854 15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15856msgctxt "unknown people" 15857msgid "Unknown" 15858msgstr "לא ידוע" 15859 15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15862msgid "Unlink" 15863msgstr "בטל את הקישור" 15864 15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15866msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15867msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15868 15869#: resources/views/admin/media.phtml:50 15870msgid "Unused files" 15871msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15872 15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15874#, php-format 15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15876msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15877 15878#. I18N: Name of a module 15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15880msgid "Upcoming events" 15881msgstr "אירועים קרובים" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15884msgid "Update" 15885msgstr "עדכן" 15886 15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15888msgid "Update all" 15889msgstr "עדכן הכל" 15890 15891#. I18N: Name of a module 15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15893msgid "Update place names" 15894msgstr "עדכון שמות מקומות" 15895 15896#. I18N: Description of a “Data fix” module 15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15899msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15900 15901#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15902#. I18N: %s is a version number 15903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15906#, php-format 15907msgid "Upgrade to webtrees %s." 15908msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15909 15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15912msgid "Upgrade wizard" 15913msgstr "אשף שידרוג" 15914 15915#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15917msgid "Upload media files" 15918msgstr "העלה קבצי מדיה" 15919 15920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15921msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15922msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15923 15924#. I18N: Name of a country or state 15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15926msgid "Uruguay" 15927msgstr "אורוגוואי" 15928 15929#: app/Services/EmailService.php:221 15930msgid "Use SMTP to send messages" 15931msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15932 15933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15934msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15935msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15936 15937#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15938msgid "Use an external service to find locations." 15939msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15940 15941#. I18N: placeholder text for new-password field 15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15944#: resources/views/register-page.phtml:75 15945#, php-format 15946msgid "Use at least %s character." 15947msgid_plural "Use at least %s characters." 15948msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15949msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15950 15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15954msgid "Use colors" 15955msgstr "השתמש בצבעים" 15956 15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15958msgid "Use compact layout" 15959msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15963msgid "Use full source citations" 15964msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15965 15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15972msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15973 15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15975msgid "Use maps in webtrees." 15976msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15977 15978#. I18N: A configuration setting 15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15980msgid "Use password" 15981msgstr "השתמש בסיסמה" 15982 15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15984#: app/Services/EmailService.php:220 15985msgid "Use sendmail to send messages" 15986msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15987 15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15991msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15992 15993#. I18N: A configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15995msgid "Use silhouettes" 15996msgstr "השתמש בצלליות" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16000msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 16001 16002#: resources/views/register-page.phtml:90 16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16004msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 16005 16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16011msgid "User" 16012msgstr "משתמש/ת" 16013 16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16020msgid "User administration" 16021msgstr "ניהול משתמשים" 16022 16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16024msgid "User didn’t verify within 7 days." 16025msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 16026 16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16028msgid "User not verified by administrator." 16029msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 16030 16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16032msgid "User verification" 16033msgstr "אמות משתמש" 16034 16035#. I18N: A configuration setting 16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16039#: resources/views/admin/users.phtml:26 16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16043#: resources/views/login-page.phtml:34 16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16048#: resources/views/register-page.phtml:60 16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16050msgid "Username" 16051msgstr "שם משתמש" 16052 16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16055msgid "Username or email address" 16056msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 16057 16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16061#: resources/views/register-page.phtml:65 16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16063msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 16064 16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16068msgid "Users" 16069msgstr "משתמשים" 16070 16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16072msgid "User’s account has been inactive too long: " 16073msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 16074 16075#. I18N: Name of a country or state 16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16077msgid "Uzbekistan" 16078msgstr "אוזבקיסטן" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:202 16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16083msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16087msgid "Vanuatu" 16088msgstr "ונואטו" 16089 16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16092msgid "Various statistics charts." 16093msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 16094 16095#. I18N: Name of a country or state 16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16097msgid "Vatican City" 16098msgstr "קריית הוותיקן" 16099 16100#. I18N: a month in the French republican calendar 16101#: app/Date/FrenchDate.php:149 16102msgctxt "GENITIVE" 16103msgid "Vendemiaire" 16104msgstr "ונדמיר" 16105 16106#. I18N: a month in the French republican calendar 16107#: app/Date/FrenchDate.php:243 16108msgctxt "INSTRUMENTAL" 16109msgid "Vendemiaire" 16110msgstr "ונדמיר" 16111 16112#. I18N: a month in the French republican calendar 16113#: app/Date/FrenchDate.php:196 16114msgctxt "LOCATIVE" 16115msgid "Vendemiaire" 16116msgstr "ונדמיר" 16117 16118#. I18N: a month in the French republican calendar 16119#: app/Date/FrenchDate.php:101 16120msgctxt "NOMINATIVE" 16121msgid "Vendemiaire" 16122msgstr "ונדמיר" 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16126msgid "Venezuela" 16127msgstr "ונצואלה" 16128 16129#. I18N: a month in the French republican calendar 16130#: app/Date/FrenchDate.php:159 16131msgctxt "GENITIVE" 16132msgid "Ventose" 16133msgstr "ונטוז" 16134 16135#. I18N: a month in the French republican calendar 16136#: app/Date/FrenchDate.php:253 16137msgctxt "INSTRUMENTAL" 16138msgid "Ventose" 16139msgstr "ונטוז" 16140 16141#. I18N: a month in the French republican calendar 16142#: app/Date/FrenchDate.php:206 16143msgctxt "LOCATIVE" 16144msgid "Ventose" 16145msgstr "ונטוז" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:111 16149msgctxt "NOMINATIVE" 16150msgid "Ventose" 16151msgstr "ונטוז" 16152 16153#. I18N: Location of an LDS church temple 16154#: app/Elements/TempleCode.php:203 16155msgid "Veracruz, Mexico" 16156msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16157 16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16161#: resources/views/admin/users.phtml:34 16162msgid "Verified" 16163msgstr "אומת" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:204 16167msgid "Vernal, Utah, United States" 16168msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16169 16170#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16171#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16172msgid "Version" 16173msgstr "גרסה" 16174 16175#. I18N: Type of media object 16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16179msgid "Video" 16180msgstr "וידאו" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16184msgid "Vietnam" 16185msgstr "וייטנאם" 16186 16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16188#, php-format 16189msgid "View table of events occurring in %s" 16190msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16193msgid "View this day" 16194msgstr "הצג יום זה" 16195 16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16197#: resources/views/fact.phtml:106 16198#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16200msgid "View this family" 16201msgstr "הצג משפחה זו" 16202 16203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16204#, php-format 16205msgid "View this location using %s" 16206msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16207 16208#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16209msgid "View this month" 16210msgstr "הצג חודש זה" 16211 16212#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16213msgid "View this year" 16214msgstr "הצג שנה זו" 16215 16216#. I18N: Location of an LDS church temple 16217#: app/Elements/TempleCode.php:205 16218msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16219msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16220 16221#. I18N: A configuration setting 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16224msgid "Visible online" 16225msgstr "גלוי כמחובר" 16226 16227#. I18N: A configuration setting 16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16230msgid "Visible to other users when online" 16231msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16232 16233#. I18N: Listbox entry; name of a role 16234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16239msgid "Visitor" 16240msgstr "אורח" 16241 16242#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16243#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16247msgid "Vital records" 16248msgstr "רשומות חיוניות" 16249 16250#. I18N: Name of a country or state 16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16252msgid "Wales" 16253msgstr "ווילס" 16254 16255#. I18N: Name of a country or state 16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16257msgid "Wallis and Futuna" 16258msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16259 16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16261msgid "Ward" 16262msgstr "חניך" 16263 16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16265msgctxt "FEMALE" 16266msgid "Ward" 16267msgstr "חניכה" 16268 16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16270msgctxt "MALE" 16271msgid "Ward" 16272msgstr "חניך" 16273 16274#. I18N: Location of an LDS church temple 16275#: app/Elements/TempleCode.php:206 16276msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16277msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16278 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16280msgid "Watermarks" 16281msgstr "סימני מים" 16282 16283#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16285msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16286msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16287 16288#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16289#, php-format 16290msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16291msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16292 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16296msgid "Website" 16297msgstr "אתר" 16298 16299#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16301msgid "Website logs" 16302msgstr "יומני האתר" 16303 16304#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16306msgid "Website preferences" 16307msgstr "העדפות האתר" 16308 16309#. I18N: abbreviation for Wednesday 16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16312msgid "Wed" 16313msgstr "ד" 16314 16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16316msgid "Wednesday" 16317msgstr "רביעי" 16318 16319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16320msgid "Weight" 16321msgstr "משקל" 16322 16323#. I18N: A %s is the user’s name 16324#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16325#, php-format 16326msgid "Welcome %s" 16327msgstr "ברוכים הבאים %s" 16328 16329#. I18N: A configuration setting 16330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16331msgid "Welcome text on sign-in page" 16332msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16333 16334#: resources/views/login-page.phtml:21 16335msgid "Welcome to this genealogy website" 16336msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16340msgid "Western Sahara" 16341msgstr "סהרה המערבית" 16342 16343#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16345msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16346msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16347 16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16349msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16350msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16351 16352#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16354msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16355msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16356 16357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16358msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16359msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16360 16361#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16363msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16364msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16365 16366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16367msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16368msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16369 16370#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16371msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16372msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16373 16374#. I18N: Label for a configuration option 16375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16376msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16377msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16378 16379#. I18N: A configuration setting 16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16381msgid "Who can upload new media files" 16382msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16383 16384#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16385#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16386msgid "Who is online" 16387msgstr "מי מחובר" 16388 16389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16390msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16391msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16392 16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16394msgid "Widow" 16395msgstr "אלמנה" 16396 16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16398msgid "Widower" 16399msgstr "אלמן" 16400 16401#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16405#: resources/views/fact-date.phtml:139 16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16415msgid "Wife" 16416msgstr "אישה" 16417 16418#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16420msgid "Wife’s age" 16421msgstr "גיל האישה" 16422 16423#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16424msgid "Will" 16425msgstr "צוואה" 16426 16427#. I18N: Location of an LDS church temple 16428#: app/Elements/TempleCode.php:207 16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16430msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16431 16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16434msgid "With sources" 16435msgstr "עם מקורות" 16436 16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16439msgid "Without sources" 16440msgstr "ללא מקורות" 16441 16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16445msgid "Witness" 16446msgstr "עד" 16447 16448#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16449#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16451#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16452#: app/SurnameTradition.php:111 16453msgid "Wives take their husband’s surname." 16454msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16455 16456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16460msgid "World" 16461msgstr "עולם" 16462 16463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16464#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16465msgid "Yahrzeit" 16466msgstr "יום השנה" 16467 16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16470msgid "Yahrzeiten" 16471msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16472 16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16474msgid "Year" 16475msgstr "שנה" 16476 16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16479msgid "Year:" 16480msgstr "שנה:" 16481 16482#. I18N: Name of a country or state 16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16484msgid "Yemen" 16485msgstr "תימן" 16486 16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16490#, php-format 16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16492msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16493 16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16497msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16498 16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16500#, php-format 16501msgid "You are signed in as %s." 16502msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16503 16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16505msgid "You can apply for an account using the link below." 16506msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16507 16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16511msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16516msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16517 16518#. I18N: %s is a URL 16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16521#, php-format 16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16523msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16524 16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16527msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16528 16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16531msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16532 16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16534msgid "You can renumber this family tree." 16535msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16536 16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16540msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16541 16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16544msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16545 16546#. I18N: Description of a “Data fix” module 16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16549msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16553msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16554 16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16557msgid "You do not have permission to view this page." 16558msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16559 16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16562msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16566msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16567 16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16569msgid "You have signed out." 16570msgstr "הנך מנותק." 16571 16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16574msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16577msgid "You must enter all the administrator account fields." 16578msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16582msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16583 16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16586msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16587 16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16590msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16593msgid "You need to be a family member to access this website." 16594msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16597msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16598msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16599 16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16602msgid "You need to create a family tree." 16603msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16604 16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16607msgid "You need to review the account details." 16608msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16609 16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16612msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16613 16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16617msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16621msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16622 16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16626#, php-format 16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16628msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16632msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16633 16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16637msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16638 16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16640msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16641msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16642 16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16644msgid "Youngest father" 16645msgstr "האב הצעיר" 16646 16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16648msgid "Youngest female" 16649msgstr "האישה הצעירה" 16650 16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16652msgid "Youngest male" 16653msgstr "הגבר הצעיר" 16654 16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16656msgid "Youngest mother" 16657msgstr "האם הצעירה" 16658 16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16660msgid "Your clippings cart is empty." 16661msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16662 16663#: resources/views/contact-page.phtml:42 16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16665msgid "Your name" 16666msgstr "שמך" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16669msgid "Your password has been updated." 16670msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16671 16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16673#, php-format 16674msgid "Your registration at %s" 16675msgstr "הרשמתך ב-%s" 16676 16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16678#, php-format 16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16680msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16681 16682#. I18N: ZIP = file format 16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16684msgid "ZIP (includes media files)" 16685msgstr "" 16686 16687#. I18N: Name of a country or state 16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16689msgid "Zambia" 16690msgstr "זמביה" 16691 16692#. I18N: Name of a country or state 16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16694msgid "Zimbabwe" 16695msgstr "זימבבואה" 16696 16697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16698msgid "Zoom" 16699msgstr "זום" 16700 16701#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16703msgid "Zoom in" 16704msgstr "התקרב" 16705 16706#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16708msgid "Zoom out" 16709msgstr "התרחק" 16710 16711#. I18N: Gedcom ABT dates 16712#: app/Date.php:185 16713#, php-format 16714msgid "about %s" 16715msgstr "בערך %s" 16716 16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16724msgid "accept" 16725msgstr "קבל" 16726 16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16734msgid "accept" 16735msgstr "קבל" 16736 16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16739msgid "accepted" 16740msgstr "התקבלו" 16741 16742#. I18N: A button label. 16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16749msgid "add" 16750msgstr "הוסף" 16751 16752#. I18N: A button label. 16753#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16754msgid "add place" 16755msgstr "הוסף מקום" 16756 16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16758#: app/Elements/NameType.php:47 16759msgid "adopted name" 16760msgstr "שם באימוץ" 16761 16762#. I18N: Gedcom AFT dates 16763#: app/Date.php:205 16764#, php-format 16765msgid "after %s" 16766msgstr "אחרי %s" 16767 16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16771msgid "age" 16772msgstr "גיל" 16773 16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16775#: app/Elements/NameType.php:49 16776msgid "also known as" 16777msgstr "מכונה בשם" 16778 16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16790msgid "and" 16791msgstr "ו-" 16792 16793#: app/Services/RelationshipService.php:781 16794msgctxt "father’s brother’s wife" 16795msgid "aunt" 16796msgstr "דודה" 16797 16798#: app/Services/RelationshipService.php:539 16799msgctxt "father’s sister" 16800msgid "aunt" 16801msgstr "דודה" 16802 16803#: app/Services/RelationshipService.php:861 16804msgctxt "mother’s brother’s wife" 16805msgid "aunt" 16806msgstr "דודה" 16807 16808#: app/Services/RelationshipService.php:577 16809msgctxt "mother’s sister" 16810msgid "aunt" 16811msgstr "דודה" 16812 16813#: app/Services/RelationshipService.php:913 16814msgctxt "parent’s brother’s wife" 16815msgid "aunt" 16816msgstr "דודה" 16817 16818#: app/Services/RelationshipService.php:595 16819msgctxt "parent’s sister" 16820msgid "aunt" 16821msgstr "דודה" 16822 16823#: app/Services/RelationshipService.php:537 16824msgctxt "father’s sibling" 16825msgid "aunt/uncle" 16826msgstr "דוד/דודה" 16827 16828#: app/Services/RelationshipService.php:575 16829msgctxt "mother’s sibling" 16830msgid "aunt/uncle" 16831msgstr "דוד/דודה" 16832 16833#: app/Services/RelationshipService.php:593 16834msgctxt "parent’s sibling" 16835msgid "aunt/uncle" 16836msgstr "דוד/דודה" 16837 16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16839msgid "automatic" 16840msgstr "" 16841 16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16843msgid "back to top" 16844msgstr "חזרה למעלה" 16845 16846#. I18N: Gedcom BEF dates 16847#: app/Date.php:201 16848#, php-format 16849msgid "before %s" 16850msgstr "לפני %s" 16851 16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16853#: app/Date.php:217 16854#, php-format 16855msgid "between %s and %s" 16856msgstr "בין %s ל%s" 16857 16858#. I18N: The name given to an individual at their birth 16859#: app/Elements/NameType.php:51 16860msgid "birth name" 16861msgstr "שם בלידה" 16862 16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16865#, php-format 16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16867msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:451 16870msgid "brother" 16871msgstr "אח" 16872 16873#: app/Services/RelationshipService.php:719 16874msgctxt "brother’s wife’s brother" 16875msgid "brother-in-law" 16876msgstr "אח הגיס" 16877 16878#: app/Services/RelationshipService.php:545 16879msgctxt "husband’s brother" 16880msgid "brother-in-law" 16881msgstr "גיס" 16882 16883#: app/Services/RelationshipService.php:835 16884msgctxt "husband’s sister’s husband" 16885msgid "brother-in-law" 16886msgstr "בעל הגיסה" 16887 16888#: app/Services/RelationshipService.php:613 16889msgctxt "sister’s husband" 16890msgid "brother-in-law" 16891msgstr "גיס" 16892 16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16894msgctxt "sister’s husband’s brother" 16895msgid "brother-in-law" 16896msgstr "אח הגיס" 16897 16898#: app/Services/RelationshipService.php:625 16899msgctxt "spouse’s brother" 16900msgid "brother-in-law" 16901msgstr "גיס" 16902 16903#: app/Services/RelationshipService.php:643 16904msgctxt "wife’s brother" 16905msgid "brother-in-law" 16906msgstr "גיס" 16907 16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16909msgctxt "wife’s sister’s husband" 16910msgid "brother-in-law" 16911msgstr "בעל הגיסה" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:721 16914msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16915msgid "brother/sister-in-law" 16916msgstr "אח/אחות הגיסה" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:555 16919msgctxt "husband’s sibling" 16920msgid "brother/sister-in-law" 16921msgstr "גיס/ה" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:607 16924msgctxt "sibling’s spouse" 16925msgid "brother/sister-in-law" 16926msgstr "גיס/ה" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16929msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16930msgid "brother/sister-in-law" 16931msgstr "אח/אחות הגיס" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:641 16934msgctxt "spouse’s sibling" 16935msgid "brother/sister-in-law" 16936msgstr "גיס/ה" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:653 16939msgctxt "wife’s sibling" 16940msgid "brother/sister-in-law" 16941msgstr "גיס/ה" 16942 16943#. I18N: An option in a list-box 16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16945msgid "bullet list" 16946msgstr "רשימת תבליטים" 16947 16948#. I18N: Gedcom CAL dates 16949#: app/Date.php:189 16950#, php-format 16951msgid "calculated %s" 16952msgstr "מחושב %s" 16953 16954#. I18N: A button label. 16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16957#: resources/views/admin/components.phtml:168 16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16964#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16967#: resources/views/contact-page.phtml:82 16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16979#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16980#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16981#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16982#: resources/views/message-page.phtml:71 16983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16984#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16986#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16989#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16999msgid "cancel" 17000msgstr "בטל" 17001 17002#. I18N: Status of child-parent link 17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17004msgid "challenged" 17005msgstr "מאותגר" 17006 17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17008#: app/Elements/NameType.php:53 17009msgid "change of name" 17010msgstr "שם ששונה" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:430 17013msgid "child" 17014msgstr "ילד/ה" 17015 17016#. I18N: Type of demographic data 17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17018msgid "citizen" 17019msgstr "אֶזרָח" 17020 17021#: resources/views/admin/components.phtml:107 17022#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17023#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17024#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17025#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17027#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17028#: resources/views/modals/header.phtml:15 17029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17030#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17031msgid "close" 17032msgstr "סגור" 17033 17034#. I18N: Name of a theme. 17035#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17036msgid "clouds" 17037msgstr "עננים" 17038 17039#. I18N: Name of a theme. 17040#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17041msgid "colors" 17042msgstr "צבעים" 17043 17044#. I18N: An option in a list-box 17045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17046msgid "compact list" 17047msgstr "רשימה קומפקטית" 17048 17049#. I18N: A button label. 17050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17051#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17063#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17065#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17066#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17068#: resources/views/register-page.phtml:100 17069#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17070msgid "continue" 17071msgstr "המשך" 17072 17073#. I18N: A button label. 17074#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17075msgid "create" 17076msgstr "צור" 17077 17078#. I18N: Type of location hierarchy 17079#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17080msgid "cultural" 17081msgstr "תַרְבּוּתִי" 17082 17083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17084msgid "date periods" 17085msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:428 17088msgid "daughter" 17089msgstr "בת" 17090 17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17092msgid "daughter of" 17093msgstr "בת של" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:515 17096msgctxt "child’s wife" 17097msgid "daughter-in-law" 17098msgstr "כלה" 17099 17100#: app/Services/RelationshipService.php:623 17101msgctxt "son’s wife" 17102msgid "daughter-in-law" 17103msgstr "כלה" 17104 17105#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17106msgctxt "son’s wife’s father" 17107msgid "daughter-in-law’s father" 17108msgstr "מחותן" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17111msgctxt "son’s wife’s mother" 17112msgid "daughter-in-law’s mother" 17113msgstr "מחותנת" 17114 17115#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17116msgctxt "son’s wife’s parent" 17117msgid "daughter-in-law’s parent" 17118msgstr "מחותן/ת" 17119 17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17122msgid "degrees" 17123msgstr "מעלות" 17124 17125#. I18N: A button label. 17126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17127#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17132msgid "delete" 17133msgstr "מחק" 17134 17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17137msgctxt "FEMALE" 17138msgid "died" 17139msgstr "נפטרה" 17140 17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17143msgctxt "MALE" 17144msgid "died" 17145msgstr "נפטר" 17146 17147#. I18N: Status of child-parent link 17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17149msgid "disproven" 17150msgstr "מופרך" 17151 17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17155msgid "down" 17156msgstr "למטה" 17157 17158#. I18N: A button label. 17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17164msgid "download" 17165msgstr "הורד" 17166 17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17168msgid "d’Aboville number" 17169msgstr "מספר דאבוביל" 17170 17171#: resources/views/admin/components.phtml:138 17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17176msgid "edit" 17177msgstr "ערוך" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17180msgid "eighth cousin" 17181msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17184msgctxt "FEMALE" 17185msgid "eighth cousin" 17186msgstr "דודנית מדרגה 8" 17187 17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17190msgctxt "MALE" 17191msgid "eighth cousin" 17192msgstr "דודן מדרגה 8" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:446 17195msgid "elder brother" 17196msgstr "אח מבוגר" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:488 17199msgid "elder sibling" 17200msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:467 17203msgid "elder sister" 17204msgstr "אחות מבוגרת" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17207msgid "eleventh cousin" 17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17211msgctxt "FEMALE" 17212msgid "eleventh cousin" 17213msgstr "דודנית מדרגה 11" 17214 17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17217msgctxt "MALE" 17218msgid "eleventh cousin" 17219msgstr "דודן מדרגה 11" 17220 17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17222#: app/Elements/NameType.php:55 17223msgid "estate name" 17224msgstr "שם חווה" 17225 17226#. I18N: Gedcom EST dates 17227#: app/Date.php:193 17228#, php-format 17229msgid "estimated %s" 17230msgstr "מוערך %s" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:365 17233msgid "ex-husband" 17234msgstr "גרוש" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:412 17237msgid "ex-spouse" 17238msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:389 17241msgid "ex-wife" 17242msgstr "גרושה" 17243 17244#. I18N: A button label. 17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17246msgid "export file" 17247msgstr "ייצא קובץ" 17248 17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17251msgid "facts" 17252msgstr "עובדות" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:351 17255msgid "father" 17256msgstr "אב" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:551 17259msgctxt "husband’s father" 17260msgid "father-in-law" 17261msgstr "חם" 17262 17263#: app/Services/RelationshipService.php:631 17264msgctxt "spouse’s father" 17265msgid "father-in-law" 17266msgstr "חם" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:649 17269msgctxt "wife’s father" 17270msgid "father-in-law" 17271msgstr "חם" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:369 17274msgid "fiancé" 17275msgstr "ארוס" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:416 17278msgid "fiancé(e)" 17279msgstr "ארוס/ה" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:393 17282msgid "fiancée" 17283msgstr "ארוסה" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17286msgid "fifteenth cousin" 17287msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "fifteenth cousin" 17292msgstr "דודנית מדרגה 15" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "fifteenth cousin" 17298msgstr "דודן מדרגה 15" 17299 17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17302#, php-format 17303msgid "fifth %s" 17304msgstr "%s החמישי/ת" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17308#, php-format 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth %s" 17311msgstr "%s החמישית" 17312 17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17315#, php-format 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "fifth %s" 17318msgstr "%s החמישי" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17321msgid "fifth cousin" 17322msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17325msgctxt "FEMALE" 17326msgid "fifth cousin" 17327msgstr "דודנית מדרגה 5" 17328 17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17331msgctxt "MALE" 17332msgid "fifth cousin" 17333msgstr "דודן מדרגה 5" 17334 17335#. I18N: A button label, first page 17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17340msgid "first" 17341msgstr "הראשון" 17342 17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17345msgid "first" 17346msgstr "הראשונים" 17347 17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17350#, php-format 17351msgid "first %s" 17352msgstr "%s הראשון/נה" 17353 17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17356#, php-format 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first %s" 17359msgstr "%s הראשונה" 17360 17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17363#, php-format 17364msgctxt "MALE" 17365msgid "first %s" 17366msgstr "%s הראשון" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "first cousin" 17381msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:775 17384msgctxt "father’s brother’s child" 17385msgid "first cousin" 17386msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:777 17389msgctxt "father’s brother’s daughter" 17390msgid "first cousin" 17391msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:779 17394msgctxt "father’s brother’s son" 17395msgid "first cousin" 17396msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:819 17399msgctxt "father’s sister’s child" 17400msgid "first cousin" 17401msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:821 17404msgctxt "father’s sister’s daughter" 17405msgid "first cousin" 17406msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:825 17409msgctxt "father’s sister’s son" 17410msgid "first cousin" 17411msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:855 17414msgctxt "mother’s brother’s child" 17415msgid "first cousin" 17416msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:857 17419msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17420msgid "first cousin" 17421msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:859 17424msgctxt "mother’s brother’s son" 17425msgid "first cousin" 17426msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:905 17429msgctxt "mother’s sister’s child" 17430msgid "first cousin" 17431msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:907 17434msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17435msgid "first cousin" 17436msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:911 17439msgctxt "mother’s sister’s son" 17440msgid "first cousin" 17441msgstr "דודן" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17444msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17454msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17459msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17469msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17490msgid "first cousin once removed ascending" 17491msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17492 17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17495msgid "first cousin once removed ascending" 17496msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17497 17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17500msgid "first cousin once removed ascending" 17501msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17502 17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17505msgid "first cousin once removed ascending" 17506msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17507 17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17510msgid "first cousin once removed ascending" 17511msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17512 17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17515msgid "first cousin once removed ascending" 17516msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17517 17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17520msgid "first cousin once removed ascending" 17521msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17525msgid "first cousin once removed ascending" 17526msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17527 17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17530msgid "first cousin once removed ascending" 17531msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17532 17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17535msgid "first cousin once removed ascending" 17536msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17537 17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17540msgid "first cousin once removed ascending" 17541msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17542 17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17545msgid "first cousin once removed ascending" 17546msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17547 17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17550msgid "first cousin once removed ascending" 17551msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17552 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17555msgid "first cousin once removed ascending" 17556msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17557 17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17560msgid "first cousin once removed ascending" 17561msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17562 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17564msgid "fourteenth cousin" 17565msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17568msgctxt "FEMALE" 17569msgid "fourteenth cousin" 17570msgstr "דודנית מדרגה 14" 17571 17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17574msgctxt "MALE" 17575msgid "fourteenth cousin" 17576msgstr "דודן מדרגה 14" 17577 17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17580#, php-format 17581msgid "fourth %s" 17582msgstr "%s הרביעי/ת" 17583 17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17586#, php-format 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth %s" 17589msgstr "%s הרביעית" 17590 17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17593#, php-format 17594msgctxt "MALE" 17595msgid "fourth %s" 17596msgstr "%s הרביעי" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17599msgid "fourth cousin" 17600msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17603msgctxt "FEMALE" 17604msgid "fourth cousin" 17605msgstr "דודנית מדרגה 4" 17606 17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17609msgctxt "MALE" 17610msgid "fourth cousin" 17611msgstr "דודן מדרגה 4" 17612 17613#. I18N: from 1700 interval 50 years 17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17620#, php-format 17621msgid "from %1$s interval %2$s year" 17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17623msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17624msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17625 17626#. I18N: Gedcom FROM dates 17627#: app/Date.php:209 17628#, php-format 17629msgid "from %s" 17630msgstr "מ%s" 17631 17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17633#: app/Date.php:221 17634#, php-format 17635msgid "from %s to %s" 17636msgstr "מ%s עד %s" 17637 17638#. I18N: layout option for the fan chart 17639#: app/Module/FanChartModule.php:525 17640msgid "full circle" 17641msgstr "עיגול שלם" 17642 17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17644msgid "gender" 17645msgstr "מגדר" 17646 17647#. I18N: Type of location hierarchy 17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17649msgid "geographic" 17650msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17651 17652#. I18N: A button label. 17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17654msgid "go to new individual" 17655msgstr "לך לאדם חדש" 17656 17657#: app/Services/RelationshipService.php:505 17658msgctxt "child’s child" 17659msgid "grandchild" 17660msgstr "נכד/ה" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:517 17663msgctxt "daughter’s child" 17664msgid "grandchild" 17665msgstr "נכד/ה" 17666 17667#: app/Services/RelationshipService.php:617 17668msgctxt "son’s child" 17669msgid "grandchild" 17670msgstr "נכד/ה" 17671 17672#: app/Services/RelationshipService.php:507 17673msgctxt "child’s daughter" 17674msgid "granddaughter" 17675msgstr "נכדה" 17676 17677#: app/Services/RelationshipService.php:519 17678msgctxt "daughter’s daughter" 17679msgid "granddaughter" 17680msgstr "נכדה" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:619 17683msgctxt "son’s daughter" 17684msgid "granddaughter" 17685msgstr "נכדה" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:735 17688msgctxt "child’s daughter’s husband" 17689msgid "granddaughter’s husband" 17690msgstr "בעל של נכדה" 17691 17692#: app/Services/RelationshipService.php:757 17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17694msgid "granddaughter’s husband" 17695msgstr "בעל של נכדה" 17696 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17698msgctxt "son’s daughter’s husband" 17699msgid "granddaughter’s husband" 17700msgstr "בעל של נכדה" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:587 17703msgctxt "parent’s father" 17704msgid "grandfather" 17705msgstr "סבא" 17706 17707#: app/Services/RelationshipService.php:589 17708msgctxt "parent’s mother" 17709msgid "grandmother" 17710msgstr "סבתא" 17711 17712#: app/Services/RelationshipService.php:591 17713msgctxt "parent’s parent" 17714msgid "grandparent" 17715msgstr "סבא/סבתא" 17716 17717#: app/Services/RelationshipService.php:511 17718msgctxt "child’s son" 17719msgid "grandson" 17720msgstr "נכד" 17721 17722#: app/Services/RelationshipService.php:523 17723msgctxt "daughter’s son" 17724msgid "grandson" 17725msgstr "נכד" 17726 17727#: app/Services/RelationshipService.php:621 17728msgctxt "son’s son" 17729msgid "grandson" 17730msgstr "נכד" 17731 17732#: app/Services/RelationshipService.php:745 17733msgctxt "child’s son’s wife" 17734msgid "grandson’s wife" 17735msgstr "אישה של נכד" 17736 17737#: app/Services/RelationshipService.php:773 17738msgctxt "daughter’s son’s wife" 17739msgid "grandson’s wife" 17740msgstr "אישה של נכד" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17743msgctxt "son’s son’s wife" 17744msgid "grandson’s wife" 17745msgstr "אישה של נכד" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17750#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17751#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17753#, php-format 17754msgid "great ×%s aunt" 17755msgstr "דודה מדרגה %s" 17756 17757#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17763#, php-format 17764msgid "great ×%s aunt/uncle" 17765msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17766 17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17768#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17769#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17770#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17771#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17772#, php-format 17773msgid "great ×%s grandchild" 17774msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17775 17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17777#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17778#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17779#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17780#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s granddaughter" 17783msgstr "נכדה מדרגה %s" 17784 17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17792#, php-format 17793msgid "great ×%s grandfather" 17794msgstr "סבא מדרגה %s" 17795 17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17803#, php-format 17804msgid "great ×%s grandmother" 17805msgstr "סבתא מדרגה %s" 17806 17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17814#, php-format 17815msgid "great ×%s grandparent" 17816msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17817 17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17821#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17822#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17823#, php-format 17824msgid "great ×%s grandson" 17825msgstr "נכד מדרגה %s" 17826 17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17831#, php-format 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "אחיין מדרגה %s" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17838#, php-format 17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "אחיין מדרגה %s" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17846#, php-format 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17848msgid "great ×%s nephew" 17849msgstr "אחיין מדרגה %s" 17850 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17854#, php-format 17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17856msgid "great ×%s nephew" 17857msgstr "אחיין מדרגה %s" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17869#, php-format 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17877#, php-format 17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17879msgid "great ×%s nephew/niece" 17880msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17885#, php-format 17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17887msgid "great ×%s nephew/niece" 17888msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s niece" 17895msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17910msgid "great ×%s niece" 17911msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17918msgid "great ×%s niece" 17919msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17920 17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17927#, php-format 17928msgid "great ×%s uncle" 17929msgstr "דוד מדרגה %s" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17932#, php-format 17933msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17934msgid "great ×%s uncle" 17935msgstr "דוד מדרגה %s" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17938#, php-format 17939msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17940msgid "great ×%s uncle" 17941msgstr "דוד מדרגה %s" 17942 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17944#, php-format 17945msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17946msgid "great ×%s uncle" 17947msgstr "דוד מדרגה %s" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17950msgid "great ×4 aunt" 17951msgstr "דודה מדרגה 4" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17954msgid "great ×4 aunt/uncle" 17955msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17958msgid "great ×4 grandchild" 17959msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17962msgid "great ×4 granddaughter" 17963msgstr "נכדה מדרגה 4" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17966msgid "great ×4 grandfather" 17967msgstr "סבא מדרגה 4" 17968 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17970msgid "great ×4 grandmother" 17971msgstr "סבתא מדרגה 4" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17974msgid "great ×4 grandparent" 17975msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17978msgid "great ×4 grandson" 17979msgstr "נכד מדרגה 4" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17983msgid "great ×4 nephew" 17984msgstr "אחיין מדרגה 4" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17988msgid "great ×4 nephew" 17989msgstr "אחיין מדרגה 4" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17993msgid "great ×4 nephew" 17994msgstr "אחיין מדרגה 4" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17998msgid "great ×4 nephew/niece" 17999msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18003msgid "great ×4 nephew/niece" 18004msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18008msgid "great ×4 nephew/niece" 18009msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18013msgid "great ×4 niece" 18014msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18018msgid "great ×4 niece" 18019msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18023msgid "great ×4 niece" 18024msgstr "אחיינית מדרגה 4" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18027msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18028msgid "great ×4 uncle" 18029msgstr "דוד מדרגה 4" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18032msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18033msgid "great ×4 uncle" 18034msgstr "דוד מדרגה 4" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18037msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18038msgid "great ×4 uncle" 18039msgstr "דוד מדרגה 4" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18042msgid "great ×5 aunt" 18043msgstr "דודה מדרגה 5" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18046msgid "great ×5 aunt/uncle" 18047msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18050msgid "great ×5 grandchild" 18051msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18054msgid "great ×5 granddaughter" 18055msgstr "נכדה מדרגה 5" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18058msgid "great ×5 grandfather" 18059msgstr "סבא מדרגה 5" 18060 18061#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18062msgid "great ×5 grandmother" 18063msgstr "סבתא מדרגה 5" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18066msgid "great ×5 grandparent" 18067msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18070msgid "great ×5 grandson" 18071msgstr "נכד מדרגה 5" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18075msgid "great ×5 nephew" 18076msgstr "אחיין מדרגה 5" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18080msgid "great ×5 nephew" 18081msgstr "אחיין מדרגה 5" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18085msgid "great ×5 nephew" 18086msgstr "אחיין מדרגה 5" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18090msgid "great ×5 nephew/niece" 18091msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18095msgid "great ×5 nephew/niece" 18096msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18100msgid "great ×5 nephew/niece" 18101msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18105msgid "great ×5 niece" 18106msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18107 18108#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18110msgid "great ×5 niece" 18111msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18115msgid "great ×5 niece" 18116msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18119msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18120msgid "great ×5 uncle" 18121msgstr "דוד מדרגה 5" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18124msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18125msgid "great ×5 uncle" 18126msgstr "דוד מדרגה 5" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18129msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18130msgid "great ×5 uncle" 18131msgstr "דוד מדרגה 5" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18134msgid "great ×6 aunt" 18135msgstr "דודה מדרגה 6" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18138msgid "great ×6 aunt/uncle" 18139msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18142msgid "great ×6 grandchild" 18143msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18146msgid "great ×6 granddaughter" 18147msgstr "נכדה מדרגה 6" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18150msgid "great ×6 grandfather" 18151msgstr "סבא מדרגה 6" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18154msgid "great ×6 grandmother" 18155msgstr "סבתא מדרגה 6" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18158msgid "great ×6 grandparent" 18159msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18162msgid "great ×6 grandson" 18163msgstr "נכד מדרגה 6" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18166msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18167msgid "great ×6 uncle" 18168msgstr "דוד מדרגה 6" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18171msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18172msgid "great ×6 uncle" 18173msgstr "דוד מדרגה 6" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18176msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18177msgid "great ×6 uncle" 18178msgstr "דוד מדרגה 6" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18181msgid "great ×7 aunt" 18182msgstr "דודה מדרגה 7" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18185msgid "great ×7 aunt/uncle" 18186msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18189msgid "great ×7 grandchild" 18190msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18193msgid "great ×7 granddaughter" 18194msgstr "נכדה מדרגה 7" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18197msgid "great ×7 grandfather" 18198msgstr "סבא מדרגה 7" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18201msgid "great ×7 grandmother" 18202msgstr "סבתא מדרגה 7" 18203 18204#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18205msgid "great ×7 grandparent" 18206msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18209msgid "great ×7 grandson" 18210msgstr "נכד מדרגה 7" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18213msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18214msgid "great ×7 uncle" 18215msgstr "דוד מדרגה 7" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18218msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18219msgid "great ×7 uncle" 18220msgstr "דוד מדרגה 7" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18223msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18224msgid "great ×7 uncle" 18225msgstr "דוד מדרגה 7" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18228msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18229msgid "great-aunt" 18230msgstr "דודה סבה" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:793 18233msgctxt "father’s father’s sister" 18234msgid "great-aunt" 18235msgstr "דודה סבתא" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18238msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18239msgid "great-aunt" 18240msgstr "דודה סבה" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:805 18243msgctxt "father’s mother’s sister" 18244msgid "great-aunt" 18245msgstr "דודה סבה" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18248msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18249msgid "great-aunt" 18250msgstr "דודה סבה" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:817 18253msgctxt "father’s parent’s sister" 18254msgid "great-aunt" 18255msgstr "דודה סבה" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18258msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18259msgid "great-aunt" 18260msgstr "דודה סבה" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:873 18263msgctxt "mother’s father’s sister" 18264msgid "great-aunt" 18265msgstr "דודה סבה" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18268msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18269msgid "great-aunt" 18270msgstr "דודה סבה" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:891 18273msgctxt "mother’s mother’s sister" 18274msgid "great-aunt" 18275msgstr "דודה סבה" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18278msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18279msgid "great-aunt" 18280msgstr "דודה סבה" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:903 18283msgctxt "mother’s parent’s sister" 18284msgid "great-aunt" 18285msgstr "דודה סבה" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18288msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18289msgid "great-aunt" 18290msgstr "דודה סבה" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:925 18293msgctxt "parent’s father’s sister" 18294msgid "great-aunt" 18295msgstr "דודה סבה" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18298msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18299msgid "great-aunt" 18300msgstr "דודה סבה" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:937 18303msgctxt "parent’s mother’s sister" 18304msgid "great-aunt" 18305msgstr "דודה סבה" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18308msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18309msgid "great-aunt" 18310msgstr "דודה סבה" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:949 18313msgctxt "parent’s parent’s sister" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "דודה סבה" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:791 18318msgctxt "father’s father’s sibling" 18319msgid "great-aunt/uncle" 18320msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18323msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18324msgid "great-aunt/uncle" 18325msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:803 18328msgctxt "father’s mother’s sibling" 18329msgid "great-aunt/uncle" 18330msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18333msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18334msgid "great-aunt/uncle" 18335msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:815 18338msgctxt "father’s parent’s sibling" 18339msgid "great-aunt/uncle" 18340msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18343msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18344msgid "great-aunt/uncle" 18345msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:871 18348msgctxt "mother’s father’s sibling" 18349msgid "great-aunt/uncle" 18350msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18353msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18354msgid "great-aunt/uncle" 18355msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:889 18358msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18359msgid "great-aunt/uncle" 18360msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18363msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18364msgid "great-aunt/uncle" 18365msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:901 18368msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18369msgid "great-aunt/uncle" 18370msgstr "דוד/דודה סב" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18373msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18374msgid "great-aunt/uncle" 18375msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:923 18378msgctxt "parent’s father’s sibling" 18379msgid "great-aunt/uncle" 18380msgstr "דוד/דודה סב" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18383msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18384msgid "great-aunt/uncle" 18385msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:935 18388msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18389msgid "great-aunt/uncle" 18390msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18393msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18394msgid "great-aunt/uncle" 18395msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:947 18398msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18399msgid "great-aunt/uncle" 18400msgstr "דוד/דודה סב" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18403msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:725 18408msgctxt "child’s child’s child" 18409msgid "great-grandchild" 18410msgstr "נין/ה" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:731 18413msgctxt "child’s daughter’s child" 18414msgid "great-grandchild" 18415msgstr "נין/ה" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:739 18418msgctxt "child’s son’s child" 18419msgid "great-grandchild" 18420msgstr "נין/ה" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:747 18423msgctxt "daughter’s child’s child" 18424msgid "great-grandchild" 18425msgstr "נין/ה" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:753 18428msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18429msgid "great-grandchild" 18430msgstr "נין/ה" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:767 18433msgctxt "daughter’s son’s child" 18434msgid "great-grandchild" 18435msgstr "נין/ה" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18438msgctxt "son’s child’s child" 18439msgid "great-grandchild" 18440msgstr "נין/ה" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18443msgctxt "son’s daughter’s child" 18444msgid "great-grandchild" 18445msgstr "נין/ה" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18448msgctxt "son’s son’s child" 18449msgid "great-grandchild" 18450msgstr "נין/ה" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:727 18453msgctxt "child’s child’s daughter" 18454msgid "great-granddaughter" 18455msgstr "נינה" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:733 18458msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18459msgid "great-granddaughter" 18460msgstr "נינה" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:741 18463msgctxt "child’s son’s daughter" 18464msgid "great-granddaughter" 18465msgstr "נינה" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:749 18468msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18469msgid "great-granddaughter" 18470msgstr "נינה" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:755 18473msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-granddaughter" 18475msgstr "נינה" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:769 18478msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18479msgid "great-granddaughter" 18480msgstr "נינה" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18483msgctxt "son’s child’s daughter" 18484msgid "great-granddaughter" 18485msgstr "נינה" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18488msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-granddaughter" 18490msgstr "נינה" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18493msgctxt "son’s son’s daughter" 18494msgid "great-granddaughter" 18495msgstr "נינה" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:785 18498msgctxt "father’s father’s father" 18499msgid "great-grandfather" 18500msgstr "סבא רבא" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:797 18503msgctxt "father’s mother’s father" 18504msgid "great-grandfather" 18505msgstr "סבא רבא" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:809 18508msgctxt "father’s parent’s father" 18509msgid "great-grandfather" 18510msgstr "סבא רבא" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:865 18513msgctxt "mother’s father’s father" 18514msgid "great-grandfather" 18515msgstr "סבא רבא" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:883 18518msgctxt "mother’s mother’s father" 18519msgid "great-grandfather" 18520msgstr "סבא רבא" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:895 18523msgctxt "mother’s parent’s father" 18524msgid "great-grandfather" 18525msgstr "סבא רבא" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:917 18528msgctxt "parent’s father’s father" 18529msgid "great-grandfather" 18530msgstr "סבא רבא" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:929 18533msgctxt "parent’s mother’s father" 18534msgid "great-grandfather" 18535msgstr "סבא רבא" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:941 18538msgctxt "parent’s parent’s father" 18539msgid "great-grandfather" 18540msgstr "סבא רבא" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:787 18543msgctxt "father’s father’s mother" 18544msgid "great-grandmother" 18545msgstr "סבתא רבתא" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:799 18548msgctxt "father’s mother’s mother" 18549msgid "great-grandmother" 18550msgstr "סבתא רבתא" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:811 18553msgctxt "father’s parent’s mother" 18554msgid "great-grandmother" 18555msgstr "סבתא רבתא" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:867 18558msgctxt "mother’s father’s mother" 18559msgid "great-grandmother" 18560msgstr "סבתא רבתא" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:885 18563msgctxt "mother’s mother’s mother" 18564msgid "great-grandmother" 18565msgstr "סבתא רבתא" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:897 18568msgctxt "mother’s parent’s mother" 18569msgid "great-grandmother" 18570msgstr "סבתא רבתא" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:919 18573msgctxt "parent’s father’s mother" 18574msgid "great-grandmother" 18575msgstr "סבתא רבתא" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:931 18578msgctxt "parent’s mother’s mother" 18579msgid "great-grandmother" 18580msgstr "סבתא רבתא" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:943 18583msgctxt "parent’s parent’s mother" 18584msgid "great-grandmother" 18585msgstr "סבתא רבתא" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:789 18588msgctxt "father’s father’s parent" 18589msgid "great-grandparent" 18590msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:801 18593msgctxt "father’s mother’s parent" 18594msgid "great-grandparent" 18595msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:813 18598msgctxt "father’s parent’s parent" 18599msgid "great-grandparent" 18600msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:869 18603msgctxt "mother’s father’s parent" 18604msgid "great-grandparent" 18605msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:887 18608msgctxt "mother’s mother’s parent" 18609msgid "great-grandparent" 18610msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:899 18613msgctxt "mother’s parent’s parent" 18614msgid "great-grandparent" 18615msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:921 18618msgctxt "parent’s father’s parent" 18619msgid "great-grandparent" 18620msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:933 18623msgctxt "parent’s mother’s parent" 18624msgid "great-grandparent" 18625msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:945 18628msgctxt "parent’s parent’s parent" 18629msgid "great-grandparent" 18630msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:729 18633msgctxt "child’s child’s son" 18634msgid "great-grandson" 18635msgstr "נין" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:737 18638msgctxt "child’s daughter’s son" 18639msgid "great-grandson" 18640msgstr "נין" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:743 18643msgctxt "child’s son’s son" 18644msgid "great-grandson" 18645msgstr "נין" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:751 18648msgctxt "daughter’s child’s son" 18649msgid "great-grandson" 18650msgstr "נין" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:759 18653msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18654msgid "great-grandson" 18655msgstr "נין" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:771 18658msgctxt "daughter’s son’s son" 18659msgid "great-grandson" 18660msgstr "נין" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18663msgctxt "son’s child’s son" 18664msgid "great-grandson" 18665msgstr "נין" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18668msgctxt "son’s daughter’s son" 18669msgid "great-grandson" 18670msgstr "נין" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18673msgctxt "son’s son’s son" 18674msgid "great-grandson" 18675msgstr "נין" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18678msgid "great-great-aunt" 18679msgstr "דודה רבתא" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18682msgid "great-great-aunt/uncle" 18683msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18686msgid "great-great-grandchild" 18687msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18690msgid "great-great-granddaughter" 18691msgstr "נכדה מדרגה 2" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18694msgid "great-great-grandfather" 18695msgstr "סבא מדרגה 2" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18698msgid "great-great-grandmother" 18699msgstr "סבתא מדרגה 2" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18702msgid "great-great-grandparent" 18703msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18706msgid "great-great-grandson" 18707msgstr "נכד מדרגה 2" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18710msgid "great-great-great-aunt" 18711msgstr "דודה מדרגה 3" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18714msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18715msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18718msgid "great-great-great-grandchild" 18719msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18722msgid "great-great-great-granddaughter" 18723msgstr "נכדה מדרגה 3" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18726msgid "great-great-great-grandfather" 18727msgstr "סבא מדרגה 3" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18730msgid "great-great-great-grandmother" 18731msgstr "סבתא מדרגה 3" 18732 18733#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18734msgid "great-great-great-grandparent" 18735msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18738msgid "great-great-great-grandson" 18739msgstr "נכד מדרגה 3" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18743msgid "great-great-great-nephew" 18744msgstr "אחיין מדרגה 3" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18748msgid "great-great-great-nephew" 18749msgstr "אחיין מדרגה 3" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18753msgid "great-great-great-nephew" 18754msgstr "אחיין מדרגה 3" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18758msgid "great-great-great-nephew/niece" 18759msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18763msgid "great-great-great-nephew/niece" 18764msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18768msgid "great-great-great-nephew/niece" 18769msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18773msgid "great-great-great-niece" 18774msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18778msgid "great-great-great-niece" 18779msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18783msgid "great-great-great-niece" 18784msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18787msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18788msgid "great-great-great-uncle" 18789msgstr "דוד מדרגה 3" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18792msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18793msgid "great-great-great-uncle" 18794msgstr "דוד מדרגה 3" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18797msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18798msgid "great-great-great-uncle" 18799msgstr "דוד מדרגה 3" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18803msgid "great-great-nephew" 18804msgstr "אחיין מדרגה 2" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18808msgid "great-great-nephew" 18809msgstr "אחיין מדרגה 2" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18813msgid "great-great-nephew" 18814msgstr "אחיין מדרגה 2" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18818msgid "great-great-nephew/niece" 18819msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18823msgid "great-great-nephew/niece" 18824msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18828msgid "great-great-nephew/niece" 18829msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18833msgid "great-great-niece" 18834msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18838msgid "great-great-niece" 18839msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18842msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18843msgid "great-great-niece" 18844msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18847msgctxt "great-grandfather’s brother" 18848msgid "great-great-uncle" 18849msgstr "דוד רבא" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18852msgctxt "great-grandmother’s brother" 18853msgid "great-great-uncle" 18854msgstr "דוד רבא" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18857msgctxt "great-grandparent’s brother" 18858msgid "great-great-uncle" 18859msgstr "דוד רבא" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:674 18862msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18863msgid "great-nephew" 18864msgstr "אחיין-נכד" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:694 18867msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18868msgid "great-nephew" 18869msgstr "אחיין-נכד" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:712 18872msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18873msgid "great-nephew" 18874msgstr "אחיין-נכד" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:994 18877msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18878msgid "great-nephew" 18879msgstr "אחיין-נכד" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18882msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18883msgid "great-nephew" 18884msgstr "אחיין-נכד" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18887msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18888msgid "great-nephew" 18889msgstr "אחיין-נכד" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:677 18892msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18893msgid "great-nephew" 18894msgstr "אחיין-נכד" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:697 18897msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18898msgid "great-nephew" 18899msgstr "אחיין-נכד" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:715 18902msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18903msgid "great-nephew" 18904msgstr "אחיין-נכד" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:997 18907msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18908msgid "great-nephew" 18909msgstr "אחיין-נכד" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18912msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18913msgid "great-nephew" 18914msgstr "אחיין-נכד" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18917msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18918msgid "great-nephew" 18919msgstr "אחיין-נכד" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:963 18922msgctxt "sibling’s child’s son" 18923msgid "great-nephew" 18924msgstr "אחיין-נכד" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:971 18927msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18928msgid "great-nephew" 18929msgstr "אחיין-נכד" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:977 18932msgctxt "sibling’s son’s son" 18933msgid "great-nephew" 18934msgstr "אחיין-נכד" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:662 18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18938msgid "great-nephew/niece" 18939msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:680 18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18943msgid "great-nephew/niece" 18944msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:700 18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18948msgid "great-nephew/niece" 18949msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:982 18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18953msgid "great-nephew/niece" 18954msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18958msgid "great-nephew/niece" 18959msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18963msgid "great-nephew/niece" 18964msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:665 18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18968msgid "great-nephew/niece" 18969msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:683 18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18973msgid "great-nephew/niece" 18974msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:703 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18978msgid "great-nephew/niece" 18979msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:985 18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18983msgid "great-nephew/niece" 18984msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18988msgid "great-nephew/niece" 18989msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18993msgid "great-nephew/niece" 18994msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:959 18997msgctxt "sibling’s child’s child" 18998msgid "great-nephew/niece" 18999msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:965 19002msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19003msgid "great-nephew/niece" 19004msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:973 19007msgctxt "sibling’s son’s child" 19008msgid "great-nephew/niece" 19009msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:668 19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19013msgid "great-niece" 19014msgstr "אחיינית נכדה" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:686 19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19018msgid "great-niece" 19019msgstr "אחיינית נכדה" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:706 19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19023msgid "great-niece" 19024msgstr "אחיינית נכדה" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:988 19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19028msgid "great-niece" 19029msgstr "אחיינית נכדה" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19033msgid "great-niece" 19034msgstr "אחיינית נכדה" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19038msgid "great-niece" 19039msgstr "אחיינית נכדה" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:671 19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19043msgid "great-niece" 19044msgstr "אחיינית נכדה" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:689 19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19048msgid "great-niece" 19049msgstr "אחיינית נכדה" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:709 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19053msgid "great-niece" 19054msgstr "אחיינית נכדה" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:991 19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19058msgid "great-niece" 19059msgstr "אחיינית נכדה" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19063msgid "great-niece" 19064msgstr "אחיינית נכדה" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19068msgid "great-niece" 19069msgstr "אחיינית נכדה" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:961 19072msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19073msgid "great-niece" 19074msgstr "אחיינית נכדה" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:967 19077msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19078msgid "great-niece" 19079msgstr "אחיינית נכדה" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:975 19082msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19083msgid "great-niece" 19084msgstr "אחיינית נכדה" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:783 19087msgctxt "father’s father’s brother" 19088msgid "great-uncle" 19089msgstr "דוד סב" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19092msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19093msgid "great-uncle" 19094msgstr "דוד סב" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:795 19097msgctxt "father’s mother’s brother" 19098msgid "great-uncle" 19099msgstr "דוד סב" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19102msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19103msgid "great-uncle" 19104msgstr "דוד סב" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:807 19107msgctxt "father’s parent’s brother" 19108msgid "great-uncle" 19109msgstr "דוד סב" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19112msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19113msgid "great-uncle" 19114msgstr "דוד סב" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:863 19117msgctxt "mother’s father’s brother" 19118msgid "great-uncle" 19119msgstr "דוד סב" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19122msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19123msgid "great-uncle" 19124msgstr "דוד סב" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:881 19127msgctxt "mother’s mother’s brother" 19128msgid "great-uncle" 19129msgstr "דוד סב" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19132msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19133msgid "great-uncle" 19134msgstr "דוד סב" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:893 19137msgctxt "mother’s parent’s brother" 19138msgid "great-uncle" 19139msgstr "דוד סב" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19142msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19143msgid "great-uncle" 19144msgstr "דוד סב" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:915 19147msgctxt "parent’s father’s brother" 19148msgid "great-uncle" 19149msgstr "דוד סב" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19152msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19153msgid "great-uncle" 19154msgstr "דוד סב" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:927 19157msgctxt "parent’s mother’s brother" 19158msgid "great-uncle" 19159msgstr "דוד סב" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19162msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19163msgid "great-uncle" 19164msgstr "דוד סב" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:939 19167msgctxt "parent’s parent’s brother" 19168msgid "great-uncle" 19169msgstr "דוד סב" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19172msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "דוד סב" 19175 19176#. I18N: layout option for the fan chart 19177#: app/Module/FanChartModule.php:521 19178msgid "half circle" 19179msgstr "חצי עיגול" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:541 19182msgctxt "father’s son" 19183msgid "half-brother" 19184msgstr "אח-למחצה" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:579 19187msgctxt "mother’s son" 19188msgid "half-brother" 19189msgstr "אח-למחצה" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:597 19192msgctxt "parent’s son" 19193msgid "half-brother" 19194msgstr "אח-למחצה" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:527 19197msgctxt "father’s child" 19198msgid "half-sibling" 19199msgstr "אח/ות למחצה" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:563 19202msgctxt "mother’s child" 19203msgid "half-sibling" 19204msgstr "אח/ות למחצה" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:583 19207msgctxt "parent’s child" 19208msgid "half-sibling" 19209msgstr "אח/ות למחצה" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:529 19212msgctxt "father’s daughter" 19213msgid "half-sister" 19214msgstr "אחות למחצה" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:565 19217msgctxt "mother’s daughter" 19218msgid "half-sister" 19219msgstr "אחות למחצה" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:585 19222msgctxt "parent’s daughter" 19223msgid "half-sister" 19224msgstr "אחות למחצה" 19225 19226#. I18N: reflexive pronoun 19227#: app/Services/RelationshipService.php:244 19228msgid "herself" 19229msgstr "היא עַצמה" 19230 19231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19240#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19241#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19242#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19243#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19244#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19245#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19246#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19247#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19248#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19249#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19250#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19251#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19252#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19266#: resources/views/login-page.phtml:46 19267#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19269#: resources/views/register-page.phtml:75 19270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19274msgid "hide" 19275msgstr "הסתר" 19276 19277#. I18N: reflexive pronoun 19278#: app/Services/RelationshipService.php:241 19279msgid "himself" 19280msgstr "הוא עַצמוֹ" 19281 19282#. I18N: Type of demographic data 19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19284msgid "household" 19285msgstr "משק-בית" 19286 19287#: app/Services/RelationshipService.php:367 19288msgid "husband" 19289msgstr "בעל" 19290 19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19292#: app/Elements/NameType.php:57 19293msgid "immigration name" 19294msgstr "שם הגירה" 19295 19296#. I18N: A button label. 19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19298msgid "import file" 19299msgstr "ייבא קובץ" 19300 19301#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19302msgid "inline note" 19303msgstr "הערה מוטבעת" 19304 19305#. I18N: Gedcom INT dates 19306#: app/Date.php:197 19307#, php-format 19308msgid "interpreted %s (%s)" 19309msgstr "פרשנות %s (%s)" 19310 19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19312#: resources/views/search-trees.phtml:52 19313msgid "invert selection" 19314msgstr "הפוך בחירה" 19315 19316#. I18N: a month in the French republican calendar 19317#: app/Date/FrenchDate.php:173 19318msgctxt "GENITIVE" 19319msgid "jours complementaires" 19320msgstr "ימים משלימים" 19321 19322#. I18N: a month in the French republican calendar 19323#: app/Date/FrenchDate.php:267 19324msgctxt "INSTRUMENTAL" 19325msgid "jours complementaires" 19326msgstr "ימים משלימים" 19327 19328#. I18N: a month in the French republican calendar 19329#: app/Date/FrenchDate.php:220 19330msgctxt "LOCATIVE" 19331msgid "jours complementaires" 19332msgstr "ימים משלימים" 19333 19334#. I18N: a month in the French republican calendar 19335#: app/Date/FrenchDate.php:126 19336msgctxt "NOMINATIVE" 19337msgid "jours complementaires" 19338msgstr "ימים משלימים" 19339 19340#. I18N: A button label, last page 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19345msgid "last" 19346msgstr "האחרון" 19347 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19350msgid "last" 19351msgstr "האחרונים" 19352 19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19355msgid "left" 19356msgstr "שמאל" 19357 19358#. I18N: Layout option for lists of names 19359#. I18N: An option in a list-box 19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19365msgid "list" 19366msgstr "רשימה" 19367 19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19369#, php-format 19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19371msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19372 19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19374#: app/Elements/NameType.php:59 19375msgid "maiden name" 19376msgstr "שם נעורים" 19377 19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19379msgid "managers" 19380msgstr "מנהלים" 19381 19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19384msgid "markdown" 19385msgstr "markdown" 19386 19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19388msgctxt "FEMALE" 19389msgid "married" 19390msgstr "התחתנה" 19391 19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19393msgctxt "MALE" 19394msgid "married" 19395msgstr "התחתן" 19396 19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19398#: app/Elements/NameType.php:61 19399msgid "married name" 19400msgstr "שם נישואין" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:567 19403msgctxt "mother’s father" 19404msgid "maternal grandfather" 19405msgstr "סבא" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:571 19408msgctxt "mother’s mother" 19409msgid "maternal grandmother" 19410msgstr "סבתא" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:573 19413msgctxt "mother’s parent" 19414msgid "maternal grandparent" 19415msgstr "הורה של אם" 19416 19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19418#: app/SurnameTradition.php:88 19419msgid "matrilineal" 19420msgstr "מצד האם" 19421 19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19425#, php-format 19426msgid "maximum %s day" 19427msgid_plural "maximum %s days" 19428msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19429msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19430 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19436msgid "members" 19437msgstr "חברים" 19438 19439#. I18N: Name of a theme. 19440#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19441msgid "minimal" 19442msgstr "מינימאלי" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:349 19445msgid "mother" 19446msgstr "אם" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:553 19449msgctxt "husband’s mother" 19450msgid "mother-in-law" 19451msgstr "חמות" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:633 19454msgctxt "spouse’s mother" 19455msgid "mother-in-law" 19456msgstr "חמות" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:651 19459msgctxt "wife’s mother" 19460msgid "mother-in-law" 19461msgstr "חמות" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:639 19464msgctxt "spouse’s parent" 19465msgid "mother/father-in-law" 19466msgstr "חם/חמות" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:501 19469msgctxt "brother’s son" 19470msgid "nephew" 19471msgstr "אחיין" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:853 19474msgctxt "husband’s brother’s son" 19475msgid "nephew" 19476msgstr "אחיינו של הבעל" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:849 19479msgctxt "husband’s sibling’s son" 19480msgid "nephew" 19481msgstr "אחיינו של הבעל" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:851 19484msgctxt "husband’s sister’s son" 19485msgid "nephew" 19486msgstr "אחיינו של הבעל" 19487 19488#: app/Services/RelationshipService.php:605 19489msgctxt "sibling’s son" 19490msgid "nephew" 19491msgstr "אחיין" 19492 19493#: app/Services/RelationshipService.php:615 19494msgctxt "sister’s son" 19495msgid "nephew" 19496msgstr "אחיין" 19497 19498#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19499msgctxt "wife’s brother’s son" 19500msgid "nephew" 19501msgstr "אחיינה של האשה" 19502 19503#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19504msgctxt "wife’s sibling’s son" 19505msgid "nephew" 19506msgstr "אחיינה של האשה" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19509msgctxt "wife’s sister’s son" 19510msgid "nephew" 19511msgstr "אחיינה של האשה" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:691 19514msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19515msgid "nephew-in-law" 19516msgstr "אחיין" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:969 19519msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19520msgid "nephew-in-law" 19521msgstr "אחיין" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19524msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19525msgid "nephew-in-law" 19526msgstr "אחיין" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:497 19529msgctxt "brother’s child" 19530msgid "nephew/niece" 19531msgstr "אחיין/אחיינית" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:841 19534msgctxt "husband’s brother’s child" 19535msgid "nephew/niece" 19536msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:837 19539msgctxt "husband’s sibling’s child" 19540msgid "nephew/niece" 19541msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:839 19544msgctxt "husband’s sister’s child" 19545msgid "nephew/niece" 19546msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:601 19549msgctxt "sibling’s child" 19550msgid "nephew/niece" 19551msgstr "אחיין/אחיינית" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:609 19554msgctxt "sister’s child" 19555msgid "nephew/niece" 19556msgstr "אחיין/אחיינית" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19559msgctxt "wife’s brother’s child" 19560msgid "nephew/niece" 19561msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19564msgctxt "wife’s sibling’s child" 19565msgid "nephew/niece" 19566msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19569msgctxt "wife’s sister’s child" 19570msgid "nephew/niece" 19571msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19572 19573#. I18N: A button label, next page 19574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19575#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19576#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19578#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19579#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19581#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19587msgid "next" 19588msgstr "הבא" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:499 19591msgctxt "brother’s daughter" 19592msgid "niece" 19593msgstr "אחיינית" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:847 19596msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19597msgid "niece" 19598msgstr "אחייניתו של הבעל" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:843 19601msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19602msgid "niece" 19603msgstr "אחייניתו של הבעל" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:845 19606msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19607msgid "niece" 19608msgstr "אחייניתו של הבעל" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:603 19611msgctxt "sibling’s daughter" 19612msgid "niece" 19613msgstr "אחיינית" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:611 19616msgctxt "sister’s daughter" 19617msgid "niece" 19618msgstr "אחיינית" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19621msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19622msgid "niece" 19623msgstr "אחייניתה של האשה" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19626msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19627msgid "niece" 19628msgstr "אחייניתה של האשה" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19631msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19632msgid "niece" 19633msgstr "אחייניתה של האשה" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:717 19636msgctxt "brother’s son’s wife" 19637msgid "niece-in-law" 19638msgstr "אחיינית" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:979 19641msgctxt "sibling’s son’s wife" 19642msgid "niece-in-law" 19643msgstr "אחיינית" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19646msgctxt "sisters’s son’s wife" 19647msgid "niece-in-law" 19648msgstr "אחיינית" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19651msgid "ninth cousin" 19652msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19655msgctxt "FEMALE" 19656msgid "ninth cousin" 19657msgstr "דודנית מדרגה 9" 19658 19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19660#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19661msgctxt "MALE" 19662msgid "ninth cousin" 19663msgstr "דודן מדרגה 9" 19664 19665#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19668#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19680#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19681#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19682#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19700msgid "no" 19701msgstr "לא" 19702 19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19705#: app/Services/EmailService.php:203 19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19707msgid "none" 19708msgstr "אין" 19709 19710#: app/SurnameTradition.php:114 19711msgctxt "Surname tradition" 19712msgid "none" 19713msgstr "אין" 19714 19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19716msgid "numbers" 19717msgstr "ספרות" 19718 19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19732msgid "of" 19733msgstr "מתוך" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:353 19736msgid "parent" 19737msgstr "הורה" 19738 19739#: app/Services/RelationshipService.php:423 19740msgid "partner" 19741msgstr "שותף/ה" 19742 19743#: app/Services/RelationshipService.php:400 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "partner" 19746msgstr "שותפה" 19747 19748#: app/Services/RelationshipService.php:376 19749msgctxt "MALE" 19750msgid "partner" 19751msgstr "שותף" 19752 19753#: app/SurnameTradition.php:77 19754msgctxt "Surname tradition" 19755msgid "paternal" 19756msgstr "לפי אב" 19757 19758#: app/Services/RelationshipService.php:531 19759msgctxt "father’s father" 19760msgid "paternal grandfather" 19761msgstr "סבא" 19762 19763#: app/Services/RelationshipService.php:533 19764msgctxt "father’s mother" 19765msgid "paternal grandmother" 19766msgstr "סבתא" 19767 19768#: app/Services/RelationshipService.php:535 19769msgctxt "father’s parent" 19770msgid "paternal grandparent" 19771msgstr "הורה של אב" 19772 19773#. I18N: A system where children take their father’s surname 19774#: app/SurnameTradition.php:84 19775msgid "patrilineal" 19776msgstr "מצד האב" 19777 19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19780msgid "pending" 19781msgstr "בהמתנה" 19782 19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19784msgid "percentage" 19785msgstr "אחוז" 19786 19787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19789msgid "plain text" 19790msgstr "" 19791 19792#. I18N: Type of location hierarchy 19793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19794msgid "political" 19795msgstr "פּוֹלִיטִי" 19796 19797#. I18N: A button label, previous page 19798#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19799#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19803#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19809msgid "previous" 19810msgstr "הקודם" 19811 19812#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19813#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19814msgid "primary evidence" 19815msgstr "ראיה ראשית" 19816 19817#. I18N: Status of child-parent link 19818#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19819msgid "proven" 19820msgstr "מוּכָח" 19821 19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19824msgid "questionable evidence" 19825msgstr "ראיה לא בטוחה" 19826 19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19829msgid "records" 19830msgstr "רשומות" 19831 19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19837msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19838msgid "reject" 19839msgstr "דחה" 19840 19841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19847msgid "reject" 19848msgstr "דחה" 19849 19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19852msgid "rejected" 19853msgstr "נדחו" 19854 19855#. I18N: Type of location hierarchy 19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19857msgid "religious" 19858msgstr "דָתִי" 19859 19860#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19861#: app/Elements/NameType.php:63 19862msgid "religious name" 19863msgstr "שם דתי" 19864 19865#. I18N: A button label. 19866#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19867msgid "replace" 19868msgstr "החלף" 19869 19870#. I18N: A button label. 19871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19876msgid "reset" 19877msgstr "ברירת מחדל" 19878 19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19881msgid "right" 19882msgstr "ימין" 19883 19884#. I18N: A button label. 19885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19886#: resources/views/admin/components.phtml:163 19887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19889#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19893#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19910#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19911#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19913#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19914#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19917#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19930msgid "save" 19931msgstr "שמור" 19932 19933#. I18N: A button label. 19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19937#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19938#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19939#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19940msgid "search" 19941msgstr "חפש" 19942 19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19944#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19945#, php-format 19946msgid "second %s" 19947msgstr "%s השני/ה" 19948 19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19950#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19951#, php-format 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "second %s" 19954msgstr "%s השנייה" 19955 19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19957#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19958#, php-format 19959msgctxt "MALE" 19960msgid "second %s" 19961msgstr "%s השני" 19962 19963#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "דודן/דודנית משנה" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19968msgctxt "FEMALE" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "דודנית משנה" 19971 19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19973#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19974msgctxt "MALE" 19975msgid "second cousin" 19976msgstr "דודן משנה" 19977 19978#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19979msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19980msgid "second cousin" 19981msgstr "דודן/דודנית משנה" 19982 19983#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19984msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19985msgid "second cousin" 19986msgstr "דודנית משנה" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19990msgid "second cousin" 19991msgstr "דודן משנה" 19992 19993#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19994msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19995msgid "second cousin" 19996msgstr "דודן/דודנית משנה" 19997 19998#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19999msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "דודנית משנה" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "דודן משנה" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20009msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "דודן/דודנית משנה" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20014msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "דודנית משנה" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "דודן משנה" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20024msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "דודן/דודנית משנה" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20029msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "דודנית משנה" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "דודן משנה" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20039msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "דודן משנה" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20044msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "דודנית משנה" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "דודן משנה" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20054msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "דודן/דודנית משנה" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20059msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "דודנית משנה" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "דודן משנה" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20069msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "דודן/דודנית משנה" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20074msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "דודנית משנה" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "דודן משנה" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20084msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "דודן/דודנית משנה" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20089msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "דודנית משנה" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "דודן משנה" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20099msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "דודן/דודנית משנה" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20104msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "דודנית משנה" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "דודן משנה" 20112 20113#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20114#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20115msgid "secondary evidence" 20116msgstr "ראיה משנית" 20117 20118#. I18N: select all (of a list of options) 20119#: resources/views/search-trees.phtml:45 20120msgid "select all" 20121msgstr "בחר הכל" 20122 20123#. I18N: select none (of a list of options) 20124#: resources/views/search-trees.phtml:48 20125msgid "select none" 20126msgstr "בחר כלום" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:346 20129msgid "self" 20130msgstr "האדם עצמו" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20133msgid "seventh cousin" 20134msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20137msgctxt "FEMALE" 20138msgid "seventh cousin" 20139msgstr "דודנית מדרגה 7" 20140 20141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20142#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20143msgctxt "MALE" 20144msgid "seventh cousin" 20145msgstr "דודן מדרגה 7" 20146 20147#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20148msgid "shared note" 20149msgstr "הערה משותפת" 20150 20151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20162#: resources/views/login-page.phtml:46 20163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20167#: resources/views/register-page.phtml:75 20168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20172msgid "show" 20173msgstr "הצג" 20174 20175#. I18N: An option in a list-box 20176#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20177msgid "show changes made in webtrees" 20178msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20179 20180#. I18N: An option in a list-box 20181#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20182msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20183msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20184 20185#. I18N: button label 20186#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20189#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20190#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20191msgid "show more" 20192msgstr "הראה יותר" 20193 20194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20195msgid "show the chart" 20196msgstr "הצג תרשים" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:493 20199msgid "sibling" 20200msgstr "אח/ות" 20201 20202#. I18N: A button label. 20203#: resources/views/login-page.phtml:56 20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20205msgid "sign in" 20206msgstr "התחבר" 20207 20208#. I18N: A button label. 20209#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20210msgid "sign out" 20211msgstr "התנתק" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:472 20214msgid "sister" 20215msgstr "אחות" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:503 20218msgctxt "brother’s wife" 20219msgid "sister-in-law" 20220msgstr "גיסה" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:723 20223msgctxt "brother’s wife’s sister" 20224msgid "sister-in-law" 20225msgstr "אחות הגיסה" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:833 20228msgctxt "husband’s brother’s wife" 20229msgid "sister-in-law" 20230msgstr "אחות הגיס" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:557 20233msgctxt "husband’s sister" 20234msgid "sister-in-law" 20235msgstr "גיסה" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20238msgctxt "sister’s husband’s sister" 20239msgid "sister-in-law" 20240msgstr "אחות הגיס" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:635 20243msgctxt "spouse’s sister" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "גיסה" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20248msgctxt "wife’s brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "אשת הגיס" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:655 20253msgctxt "wife’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "גיסה" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20258msgid "sixth cousin" 20259msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20260 20261#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20262msgctxt "FEMALE" 20263msgid "sixth cousin" 20264msgstr "דודנית מדרגה 6" 20265 20266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20267#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20268msgctxt "MALE" 20269msgid "sixth cousin" 20270msgstr "דודן מדרגה 6" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:426 20273msgid "son" 20274msgstr "בן" 20275 20276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20277msgid "son of" 20278msgstr "בן של" 20279 20280#: app/Services/RelationshipService.php:509 20281msgctxt "child’s husband" 20282msgid "son-in-law" 20283msgstr "חתן" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:521 20286msgctxt "daughter’s husband" 20287msgid "son-in-law" 20288msgstr "חתן" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:761 20291msgctxt "daughter’s husband’s father" 20292msgid "son-in-law’s father" 20293msgstr "מחותן" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:763 20296msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20297msgid "son-in-law’s mother" 20298msgstr "מחותנת" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:765 20301msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20302msgid "son-in-law’s parent" 20303msgstr "מחותן/ת" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:513 20306msgctxt "child’s spouse" 20307msgid "son/daughter-in-law" 20308msgstr "חתן/כלה" 20309 20310#. I18N: An option in a list-box 20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20312#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20313msgid "sort by date" 20314msgstr "מיין לפי תאריך" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20325msgid "sort by date of birth" 20326msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20327 20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20332msgid "sort by date of death" 20333msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20334 20335#. I18N: A button label. 20336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20338msgid "sort by date of marriage" 20339msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20340 20341#. I18N: An option in a list-box 20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20343msgid "sort by date, newest first" 20344msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20345 20346#. I18N: An option in a list-box 20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20348msgid "sort by date, oldest first" 20349msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20350 20351#. I18N: An option in a list-box 20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20357#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20364msgid "sort by name" 20365msgstr "מיין לפי שם" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:414 20368msgid "spouse" 20369msgstr "בן/בת זוג" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:831 20372msgctxt "father’s wife’s son" 20373msgid "step-brother" 20374msgstr "אח חורג" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:879 20377msgctxt "mother’s husband’s son" 20378msgid "step-brother" 20379msgstr "אח חורג" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:957 20382msgctxt "parent’s spouse’s son" 20383msgid "step-brother" 20384msgstr "אח חורג" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:547 20387msgctxt "husband’s child" 20388msgid "step-child" 20389msgstr "בן/בת חורג/ת" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:627 20392msgctxt "spouse’s child" 20393msgid "step-child" 20394msgstr "בן/בת חורג/ת" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:645 20397msgctxt "wife’s child" 20398msgid "step-child" 20399msgstr "בן/בת חורג/ת" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:549 20402msgctxt "husband’s daughter" 20403msgid "step-daughter" 20404msgstr "בת חורגת" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:629 20407msgctxt "spouse’s daughter" 20408msgid "step-daughter" 20409msgstr "בת חורגת" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:647 20412msgctxt "wife’s daughter" 20413msgid "step-daughter" 20414msgstr "בת חורגת" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:569 20417msgctxt "mother’s husband" 20418msgid "step-father" 20419msgstr "אב חורג" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:543 20422msgctxt "father’s wife" 20423msgid "step-mother" 20424msgstr "אם חורגת" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:599 20427msgctxt "parent’s spouse" 20428msgid "step-parent" 20429msgstr "הורה חורג" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:827 20432msgctxt "father’s wife’s child" 20433msgid "step-sibling" 20434msgstr "אח/ות חורג/ת" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:875 20437msgctxt "mother’s husband’s child" 20438msgid "step-sibling" 20439msgstr "אח/ות חורג/ת" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:953 20442msgctxt "parent’s spouse’s child" 20443msgid "step-sibling" 20444msgstr "אח/ות חורג/ת" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:829 20447msgctxt "father’s wife’s daughter" 20448msgid "step-sister" 20449msgstr "אחות חורגת" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:877 20452msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20453msgid "step-sister" 20454msgstr "אחות חורגת" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:955 20457msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20458msgid "step-sister" 20459msgstr "אחות חורגת" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:559 20462msgctxt "husband’s son" 20463msgid "step-son" 20464msgstr "בן חורג" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:637 20467msgctxt "spouse’s son" 20468msgid "step-son" 20469msgstr "בן חורג" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:657 20472msgctxt "wife’s son" 20473msgid "step-son" 20474msgstr "בן חורג" 20475 20476#. I18N: Layout option for lists of names 20477#. I18N: An option in a list-box 20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20482#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20483msgid "table" 20484msgstr "טבלה" 20485 20486#. I18N: Layout option for lists of names 20487#. I18N: An option in a list-box 20488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20490msgid "tag cloud" 20491msgstr "ענן תגיות" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20494msgid "tenth cousin" 20495msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20498msgctxt "FEMALE" 20499msgid "tenth cousin" 20500msgstr "דודנית מדרגה 10" 20501 20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20503#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20504msgctxt "MALE" 20505msgid "tenth cousin" 20506msgstr "דודן מדרגה 10" 20507 20508#. I18N: [you should check that:] ... 20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20510msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20511msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20512 20513#. I18N: [you should check that:] ... 20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20515msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20516msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20517 20518#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20519#: app/Services/RelationshipService.php:247 20520msgid "themself" 20521msgstr "הוא עַצמוֹ" 20522 20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20524#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20525#, php-format 20526msgid "third %s" 20527msgstr "%s השלישי/ת" 20528 20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20530#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20531#, php-format 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "third %s" 20534msgstr "%s השלישית" 20535 20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20538#, php-format 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "third %s" 20541msgstr "%s השלישי" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20544msgid "third cousin" 20545msgstr "דודן/דודנית שילש" 20546 20547#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20548msgctxt "FEMALE" 20549msgid "third cousin" 20550msgstr "דודנית מדרגה 3" 20551 20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20553#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20554msgctxt "MALE" 20555msgid "third cousin" 20556msgstr "דודן שילש" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20559msgid "thirteenth cousin" 20560msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20561 20562#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20563msgctxt "FEMALE" 20564msgid "thirteenth cousin" 20565msgstr "דודנית מדרגה 13" 20566 20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "thirteenth cousin" 20571msgstr "דודן מדרגה 13" 20572 20573#. I18N: layout option for the fan chart 20574#: app/Module/FanChartModule.php:523 20575msgid "three-quarter circle" 20576msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20577 20578#. I18N: Gedcom TO dates 20579#: app/Date.php:213 20580#, php-format 20581msgid "to %s" 20582msgstr "עד %s" 20583 20584#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20585msgid "twelfth cousin" 20586msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20589msgctxt "FEMALE" 20590msgid "twelfth cousin" 20591msgstr "דודנית מדרגה 12" 20592 20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20594#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20595msgctxt "MALE" 20596msgid "twelfth cousin" 20597msgstr "דודן מדרגה 12" 20598 20599#: app/Services/RelationshipService.php:438 20600msgid "twin brother" 20601msgstr "אח תאום" 20602 20603#: app/Services/RelationshipService.php:480 20604msgid "twin sibling" 20605msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20606 20607#: app/Services/RelationshipService.php:459 20608msgid "twin sister" 20609msgstr "אחות תאומה" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:525 20612msgctxt "father’s brother" 20613msgid "uncle" 20614msgstr "דוד" 20615 20616#: app/Services/RelationshipService.php:823 20617msgctxt "father’s sister’s husband" 20618msgid "uncle" 20619msgstr "דוד" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:561 20622msgctxt "mother’s brother" 20623msgid "uncle" 20624msgstr "דוד" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:909 20627msgctxt "mother’s sister’s husband" 20628msgid "uncle" 20629msgstr "דוד" 20630 20631#: app/Services/RelationshipService.php:581 20632msgctxt "parent’s brother" 20633msgid "uncle" 20634msgstr "דוד" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:951 20637msgctxt "parent’s sister’s husband" 20638msgid "uncle" 20639msgstr "דוד" 20640 20641#: app/Place.php:249 20642msgid "unknown" 20643msgstr "לא ידוע" 20644 20645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20646msgctxt "unknown family" 20647msgid "unknown" 20648msgstr "לא ידוע" 20649 20650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20651msgid "unlimited" 20652msgstr "בלתי מוגבל" 20653 20654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20656msgid "unreliable evidence" 20657msgstr "ראיה לא מהימנה" 20658 20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20661#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20662msgid "up" 20663msgstr "למעלה" 20664 20665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20666msgid "update" 20667msgstr "עדכן" 20668 20669#. I18N: A button label. 20670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20671msgid "upload" 20672msgstr "העלה" 20673 20674#. I18N: A button label. 20675#: resources/views/branches-page.phtml:51 20676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20677#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20678#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20680#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20682#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20684#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20688msgid "view" 20689msgstr "הראה" 20690 20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20696msgid "visitors" 20697msgstr "מבקרים" 20698 20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "was born" 20703msgstr "נולדה" 20704 20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "was born" 20709msgstr "נולד" 20710 20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20712msgid "webtrees" 20713msgstr "וובטריס" 20714 20715#: app/Services/MessageService.php:129 20716msgid "webtrees message" 20717msgstr "הודעת webtrees" 20718 20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20721msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20722 20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20726msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20727 20728#: app/Services/MessageService.php:226 20729msgid "webtrees sends emails with no storage" 20730msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:391 20733msgid "wife" 20734msgstr "אישה" 20735 20736#. I18N: Name of a theme. 20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20738msgid "xenea" 20739msgstr "קסנאה" 20740 20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20742msgid "years" 20743msgstr "שנים" 20744 20745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20747#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20750#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20762#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20764#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20782msgid "yes" 20783msgstr "כן" 20784 20785#. I18N: [you should check that:] ... 20786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20787msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20788msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20789 20790#: app/Services/RelationshipService.php:442 20791msgid "younger brother" 20792msgstr "אח צעיר" 20793 20794#: app/Services/RelationshipService.php:484 20795msgid "younger sibling" 20796msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20797 20798#: app/Services/RelationshipService.php:463 20799msgid "younger sister" 20800msgstr "אחות צעירה" 20801 20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20807#, php-format 20808msgid "±%s year" 20809msgid_plural "±%s years" 20810msgstr[0] "± שנה" 20811msgstr[1] "± %s שנים" 20812 20813#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20814#, php-format 20815msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20816msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20817 20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20820#: app/Services/MapDataService.php:199 20821#, php-format 20822msgid "“%s” has been deleted." 20823msgstr "\"%s\" נמחק." 20824 20825#. I18N: Description of a “Data fix” module 20826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20827msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20828msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20829 20830#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20833msgid "…" 20834msgstr "…" 20835 20836#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20837#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20838#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20839#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20840msgctxt "Unknown given name" 20841msgid "…" 20842msgstr "…" 20843 20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20846#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20847#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20848#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20849msgctxt "Unknown surname" 20850msgid "…" 20851msgstr "…" 20852 20853#~ msgid " per gender" 20854#~ msgstr " למגדר" 20855 20856#~ msgid " per time period" 20857#~ msgstr " בתקופת זמן" 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "#%s" 20861#~ msgstr "#%s" 20862 20863#, php-format 20864#~ msgid "%1$s does not exist." 20865#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20866 20867#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20868#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20869#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20870#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20871 20872#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20873#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20874#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20875#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20876 20877#~ msgid "%s day ago" 20878#~ msgid_plural "%s days ago" 20879#~ msgstr[0] "לפני יום" 20880#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20881 20882#~ msgid "%s hour ago" 20883#~ msgid_plural "%s hours ago" 20884#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20885#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20886 20887#~ msgid "%s individual is private." 20888#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20889#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20890#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20891 20892#, php-format 20893#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20894#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20895#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20896#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20897 20898#, php-format 20899#~ msgid "%s individual with events in %s" 20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20901#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20902#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20903 20904#, php-format 20905#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20906#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20907#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20908#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20909 20910#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20911#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20912 20913#, php-format 20914#~ msgid "%s location has been imported." 20915#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20916#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20917#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20918 20919#~ msgid "%s minute ago" 20920#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20921#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20922#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20923 20924#~ msgid "%s month ago" 20925#~ msgid_plural "%s months ago" 20926#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20927#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20928 20929#~ msgid "%s second ago" 20930#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20931#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20932#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20933 20934#~ msgid "%s year ago" 20935#~ msgid_plural "%s years ago" 20936#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20937#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "(aged less than %s)" 20941#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20942 20943#, php-format 20944#~ msgid "(aged more than %s)" 20945#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20946 20947#~ msgid "(in childhood)" 20948#~ msgstr "(בילדות)" 20949 20950#~ msgid "(in infancy)" 20951#~ msgstr "(בינקות)" 20952 20953#~ msgid "(stillborn)" 20954#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20955 20956#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20957#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20958 20959#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20960#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20961 20962#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20963#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20964 20965#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20966#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20967 20968#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20969#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20970 20971#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20972#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20973 20974#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20975#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20976 20977#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20978#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20979 20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20981#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20982 20983#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20984#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20985 20986#~ msgid "A.M." 20987#~ msgstr "לפנה״צ" 20988 20989#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20990#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20991 20992#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20993#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20994 20995#~ msgid "Acadia" 20996#~ msgstr "אקדיה" 20997 20998#~ msgid "Add a blank row" 20999#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 21000 21001#~ msgid "Add a brother or sister" 21002#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 21003 21004#~ msgid "Add a child to this family" 21005#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 21006 21007#~ msgid "Add a geographic location" 21008#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 21009 21010#~ msgid "Add a husband to this family" 21011#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 21012 21013#~ msgid "Add a restriction" 21014#~ msgstr "הוסף הגבלה" 21015 21016#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21017#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 21018 21019#~ msgid "Add a shared note" 21020#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 21021 21022#~ msgid "Add a son or daughter" 21023#~ msgstr "הוסף בן או בת" 21024 21025#~ msgid "Add a wife to this family" 21026#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 21027 21028#~ msgid "Add an associate" 21029#~ msgstr "הוסף מקורב" 21030 21031#~ msgid "Add an event" 21032#~ msgstr "הוסף אירוע" 21033 21034#~ msgid "Add another individual to the chart" 21035#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 21036 21037#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 21038#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 21039 21040#~ msgid "Add links" 21041#~ msgstr "הוסף קישורים" 21042 21043#~ msgid "Add married names" 21044#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 21045 21046#~ msgid "Add missing married names" 21047#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 21048 21049#~ msgid "Add to favorites" 21050#~ msgstr "הוסף למועדפים" 21051 21052#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21053#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 21054 21055#~ msgctxt "FEMALE" 21056#~ msgid "Adopted by both parents" 21057#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 21058 21059#~ msgctxt "MALE" 21060#~ msgid "Adopted by both parents" 21061#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 21062 21063#~ msgctxt "FEMALE" 21064#~ msgid "Adopted by father" 21065#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 21066 21067#~ msgctxt "MALE" 21068#~ msgid "Adopted by father" 21069#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 21070 21071#~ msgctxt "FEMALE" 21072#~ msgid "Adopted by mother" 21073#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 21074 21075#~ msgctxt "MALE" 21076#~ msgid "Adopted by mother" 21077#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21078 21079#~ msgid "Advanced" 21080#~ msgstr "מתקדם" 21081 21082#~ msgid "Advanced fact preferences" 21083#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21084 21085#~ msgid "Advanced name facts" 21086#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21087 21088#~ msgid "Advanced place name facts" 21089#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21090 21091#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21092#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21093 21094#~ msgid "Age of item" 21095#~ msgstr "גיל הכניסה" 21096 21097#~ msgid "Age related to birth year" 21098#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21099 21100#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21101#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21102 21103#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21104#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21105 21106#~ msgid "All family facts" 21107#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21108 21109#~ msgid "All files have read and write permission." 21110#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21111 21112#~ msgid "All individual facts" 21113#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21114 21115#~ msgid "All repository facts" 21116#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21117 21118#~ msgid "All source facts" 21119#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21120 21121#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21122#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21123 21124#~ msgctxt "FEMALE" 21125#~ msgid "Also known as" 21126#~ msgstr "מכונה" 21127 21128#~ msgctxt "MALE" 21129#~ msgid "Also known as" 21130#~ msgstr "מכונה" 21131 21132#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21133#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21134 21135#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21136#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21137 21138#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21139#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21140 21141#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21142#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21143 21144#~ msgid "An unknown error occurred" 21145#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21146 21147#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21148#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21149 21150#~ msgid "Approval of account at %s" 21151#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21152 21153#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21154#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21155 21156#~ msgid "Associates" 21157#~ msgstr "מקורבים" 21158 21159#, fuzzy 21160#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21161#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21162 21163#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21164#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21165 21166#~ msgid "Available blocks" 21167#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21168 21169#~ msgid "Basic" 21170#~ msgstr "בסיסי" 21171 21172#~ msgid "Batch update" 21173#~ msgstr "עדכון אצווה" 21174 21175#~ msgid "Bearing" 21176#~ msgstr "כוון" 21177 21178#~ msgid "Body" 21179#~ msgstr "גוף" 21180 21181#~ msgid "Booklet" 21182#~ msgstr "ספרון" 21183 21184#~ msgid "Brit milah of a brother" 21185#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21186 21187#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21188#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21189 21190#~ msgctxt "daughter’s son" 21191#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21192#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21193 21194#~ msgctxt "son’s son" 21195#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21196#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21197 21198#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21199#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21200 21201#~ msgid "Brit milah of a son" 21202#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21203 21204#~ msgid "British West Indies" 21205#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21206 21207#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21208#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21209 21210#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21211#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21212 21213#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21214#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21215 21216#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21217#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21218#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21219#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21220 21221#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21222#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21223 21224#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21225#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21226 21227#~ msgid "Cannot create" 21228#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21229 21230#~ msgid "Cape Colony" 21231#~ msgstr "מושבת הכף" 21232 21233#~ msgid "Case insensitive" 21234#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21235 21236#~ msgid "Catalonia" 21237#~ msgstr "קטלוניה" 21238 21239#~ msgid "Caution!" 21240#~ msgstr "זהירות!" 21241 21242#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21243#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21244 21245#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21246#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21247 21248#~ msgid "Cemeteries" 21249#~ msgstr "בתי קברות" 21250 21251#~ msgid "Center map here" 21252#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21253 21254#~ msgid "Change" 21255#~ msgstr "שנה" 21256 21257#~ msgid "Change flag" 21258#~ msgstr "החלף דגל" 21259 21260#~ msgid "Change language" 21261#~ msgstr "החלף שפה" 21262 21263#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21264#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21265 21266#~ msgid "Channel Islands" 21267#~ msgstr "איי התעלה" 21268 21269#~ msgid "Check file permissions…" 21270#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21271 21272#~ msgid "Check for custom modules…" 21273#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21274 21275#~ msgid "Check for custom themes…" 21276#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21277 21278#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21279#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21280 21281#~ msgid "Check the settings and try again." 21282#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21283 21284#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21285#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21286 21287#~ msgid "Choose: " 21288#~ msgstr "בחר " 21289 21290#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21291#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21292 21293#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21294#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21295 21296#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21297#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21298 21299#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21300#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21301 21302#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21303#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21304 21305#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21306#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21307 21308#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21309#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21310 21311#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21312#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21313 21314#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21315#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21316 21317#~ msgid "Columns per page" 21318#~ msgstr "עמודות לדף" 21319 21320#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21321#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21322 21323#~ msgid "Concatenation" 21324#~ msgstr "שרשור" 21325 21326#~ msgid "Configure" 21327#~ msgstr "עצב" 21328 21329#~ msgid "Confirm password" 21330#~ msgstr "אישור סיסמה" 21331 21332#~ msgid "Continue adding" 21333#~ msgstr "המשך להוסיף" 21334 21335#~ msgid "Continued" 21336#~ msgstr "נמשך" 21337 21338#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21339#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21340 21341#~ msgid "Cookie warning" 21342#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21343 21344#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21345#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21346 21347#~ msgid "Countries" 21348#~ msgstr "ארצות" 21349 21350#~ msgid "Counts " 21351#~ msgstr "מונים " 21352 21353#~ msgid "County" 21354#~ msgstr "מחוז" 21355 21356#~ msgid "Create a family" 21357#~ msgstr "צור משפחה" 21358 21359#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21360#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21361 21362#~ msgid "Create a website access rule" 21363#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21364 21365#~ msgid "Current" 21366#~ msgstr "נוכחי" 21367 21368#~ msgid "Custom fact" 21369#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21370 21371#~ msgid "Custom tags" 21372#~ msgstr "תגים מותאמים" 21373 21374#~ msgid "Custom theme" 21375#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21376 21377#~ msgid "Czechoslovakia" 21378#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21379 21380#~ msgid "Dashboard" 21381#~ msgstr "לוח מחוונים" 21382 21383#~ msgid "Data Fixes" 21384#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21385 21386#~ msgid "Database and table names" 21387#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21388 21389#~ msgid "Default" 21390#~ msgstr "ברירת מחדל" 21391 21392#~ msgid "Default map type" 21393#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21394 21395#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21396#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21397 21398#~ msgid "Default pedigree generations" 21399#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21400 21401#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21402#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21403 21404#~ msgid "Delete old files…" 21405#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21406 21407#~ msgid "Delete temporary files…" 21408#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21409 21410#~ msgid "Description unavailable" 21411#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21412 21413#~ msgid "Desired password" 21414#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21415 21416#~ msgid "Desired username" 21417#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21418 21419#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21420#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21421 21422#~ msgid "Disable these modules" 21423#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21424 21425#~ msgid "Disable these themes" 21426#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21427 21428#~ msgid "Display all" 21429#~ msgstr "הצג הכל" 21430 21431#~ msgid "Display map coordinates" 21432#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21433 21434#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21435#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21436 21437#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21438#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21439 21440#~ msgid "Do not use maps" 21441#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21442 21443#~ msgid "Down" 21444#~ msgstr "למטה" 21445 21446#~ msgid "Download geographic data" 21447#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21448 21449#~ msgid "Earliest birth year" 21450#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21451 21452#~ msgid "Earliest death year" 21453#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21454 21455#~ msgid "Edit a website access rule" 21456#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21457 21458#~ msgid "Edit media" 21459#~ msgstr "ערוך מדיה" 21460 21461#~ msgid "Edit the details" 21462#~ msgstr "ערוך פרטים" 21463 21464#~ msgid "Edit the media object" 21465#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21466 21467#~ msgid "Edit the note" 21468#~ msgstr "ערוך הערה" 21469 21470#~ msgid "Edit the repository" 21471#~ msgstr "ערוך מאגר" 21472 21473#~ msgid "Edit the source" 21474#~ msgstr "ערוך מקור" 21475 21476#~ msgid "Editing restriction" 21477#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21478 21479#~ msgid "Eire" 21480#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21481 21482#~ msgid "Elevation" 21483#~ msgstr "גובה" 21484 21485#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21486#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21487 21488#~ msgid "Embedded variable" 21489#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21490 21491#~ msgid "End IP address" 21492#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21493 21494#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21495#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21496 21497#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21498#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21499 21500#~ msgid "Enter report values" 21501#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21502 21503#~ msgid "Exact text" 21504#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21505 21506#~ msgid "FAQ position" 21507#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21508 21509#~ msgid "FAQ visibility" 21510#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21511 21512#~ msgid "Facts for repository records" 21513#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21514 21515#~ msgid "Facts for source records" 21516#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21517 21518#~ msgid "Family ID prefix" 21519#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21520 21521#~ msgid "Family group information" 21522#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21523 21524#~ msgid "Family list" 21525#~ msgstr "רשימת משפחה" 21526 21527#~ msgid "File containing places (CSV)" 21528#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21529 21530#~ msgid "Find a fact or event" 21531#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21532 21533#~ msgid "Find a family" 21534#~ msgstr "מצא משפחה" 21535 21536#~ msgid "Find a media object" 21537#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21538 21539#~ msgid "Find a place" 21540#~ msgstr "מצא מקום" 21541 21542#~ msgid "Find a repository" 21543#~ msgstr "מצא מאגר" 21544 21545#~ msgid "Find a shared note" 21546#~ msgstr "מצא הערה" 21547 21548#~ msgid "Find an individual" 21549#~ msgstr "מצא אדם" 21550 21551#, php-format 21552#~ msgid "Flag of %s" 21553#~ msgstr "דגל %s" 21554 21555#~ msgid "From" 21556#~ msgstr "מ-" 21557 21558#~ msgid "Gender icon on charts" 21559#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21560 21561#~ msgid "Get an API key from Google." 21562#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21563 21564#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21565#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21566 21567#~ msgid "Google Street View™" 21568#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21569 21570#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21571#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21572 21573#~ msgid "Google™ maps preferences" 21574#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21575 21576#~ msgid "Grandparents" 21577#~ msgstr "סבא וסבתא" 21578 21579#~ msgid "Head of household" 21580#~ msgstr "ראש" 21581 21582#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21583#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21584 21585#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21586#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21587 21588#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21589#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21590 21591#~ msgid "Highest population" 21592#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21593 21594#~ msgid "Historical facts" 21595#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21596 21597#~ msgid "House" 21598#~ msgstr "בית" 21599 21600#~ msgid "Hybrid" 21601#~ msgstr "משולבת" 21602 21603#~ msgid "Icon" 21604#~ msgstr "צלמית" 21605 21606#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21607#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21608 21609#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21610#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21611 21612#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21613#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21614 21615#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21616#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21617 21618#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21619#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21620 21621#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21622#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21623 21624#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21625#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21626 21627#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21628#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21629 21630#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21631#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21632 21633#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21634#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21635 21636#~ msgid "Import Options." 21637#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21638 21639#~ msgid "Import all places from a family tree" 21640#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21641 21642#~ msgid "Include fully matched places" 21643#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21644 21645#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21646#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21647 21648#~ msgid "Individual ID prefix" 21649#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21650 21651#~ msgid "Individual distribution" 21652#~ msgstr "התפלגות אישית" 21653 21654#~ msgid "Individual list" 21655#~ msgstr "רשימת אנשים" 21656 21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21658#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21659 21660#~ msgid "Installation folder" 21661#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21662 21663#~ msgid "Instructions for Google mail" 21664#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21665 21666#~ msgid "Interred" 21667#~ msgstr "קבור" 21668 21669#~ msgctxt "FEMALE" 21670#~ msgid "Interred" 21671#~ msgstr "קבורה" 21672 21673#~ msgctxt "MALE" 21674#~ msgid "Interred" 21675#~ msgstr "קבור" 21676 21677#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21678#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21679 21680#~ msgid "Keep" 21681#~ msgstr "שמור" 21682 21683#~ msgid "Keep link in list" 21684#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21685 21686#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21687#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21688 21689#~ msgid "LDS temple" 21690#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21691 21692#~ msgid "Latest birth year" 21693#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21694 21695#~ msgid "Latest death year" 21696#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21697 21698#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21699#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21700 21701#~ msgid "Left" 21702#~ msgstr "שמאל" 21703 21704#~ msgctxt "paper size" 21705#~ msgid "Legal" 21706#~ msgstr "Legal" 21707 21708#~ msgid "Level" 21709#~ msgstr "רמה" 21710 21711#~ msgid "Limit" 21712#~ msgstr "גבול" 21713 21714#~ msgid "Limit display by" 21715#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21716 21717#~ msgid "Link to an existing media object" 21718#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21719 21720#~ msgid "Linked database ID" 21721#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21722 21723#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21724#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21725 21726#~ msgid "Login ID" 21727#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21728 21729#~ msgid "Longevity versus time" 21730#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21731 21732#~ msgid "Lost password request" 21733#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21734 21735#~ msgid "Lowest population" 21736#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21737 21738#~ msgid "Main section blocks" 21739#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21740 21741#~ msgid "Manage family trees " 21742#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21743 21744#~ msgid "Manage the links" 21745#~ msgstr "נהל קישורים" 21746 21747#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21748#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21749 21750#~ msgid "Map provider" 21751#~ msgstr "ספק מפה" 21752 21753#~ msgid "Marriage status" 21754#~ msgstr "מעמד נישואין" 21755 21756#~ msgid "Marriage type unknown" 21757#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21758 21759#~ msgid "Married surname" 21760#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21761 21762#~ msgid "Match calendar" 21763#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21764 21765#~ msgid "Max" 21766#~ msgstr "מקסימלי" 21767 21768#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21769#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21770 21771#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21772#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21773 21774#~ msgid "Media ID prefix" 21775#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21776 21777#~ msgid "Media contains" 21778#~ msgstr "מדיה מכילה" 21779 21780#~ msgid "Medical condition" 21781#~ msgstr "מצב רפואי" 21782 21783#~ msgid "Memory limit" 21784#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21785 21786#~ msgid "Midnight" 21787#~ msgstr "חצות" 21788 21789#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21790#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21791 21792#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21793#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21794 21795#~ msgid "Moderate pending changes" 21796#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21797 21798#~ msgid "More news articles" 21799#~ msgstr "כתבות נוספות" 21800 21801#~ msgid "Move left" 21802#~ msgstr "העבר ימינה" 21803 21804#~ msgid "Move right" 21805#~ msgstr "העבר שמאלה" 21806 21807#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21808#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21809 21810#~ msgid "MySQL variables" 21811#~ msgstr "משתני MySQL" 21812 21813#~ msgid "Name contains" 21814#~ msgstr "השם מכיל" 21815 21816#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21817#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21818 21819#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21820#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21821 21822#~ msgid "Neighborhood" 21823#~ msgstr "שכונה" 21824 21825#~ msgid "Netherlands Antilles" 21826#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21827 21828#~ msgid "Neutral Zone" 21829#~ msgstr "אזור נטרלי" 21830 21831#~ msgctxt "FEMALE" 21832#~ msgid "Never married" 21833#~ msgstr "רווקה" 21834 21835#~ msgctxt "MALE" 21836#~ msgid "Never married" 21837#~ msgstr "רווק" 21838 21839#~ msgid "No ancestors in the database." 21840#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21841 21842#~ msgid "No custom modules are enabled." 21843#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21844 21845#~ msgid "No custom themes are enabled." 21846#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21847 21848#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21849#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 21850 21851#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21852#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 21853 21854#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21855#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21856#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 21857#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 21858 21859#~ msgid "No limit" 21860#~ msgstr "אין הגבלה" 21861 21862#~ msgid "No map data exists for this individual" 21863#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21864 21865#~ msgid "No mappable items" 21866#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21867 21868#~ msgid "No media file was provided." 21869#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21870 21871#~ msgid "No places found" 21872#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21873 21874#~ msgid "No places have been found." 21875#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21876 21877#~ msgid "Nobody at all" 21878#~ msgstr "אף אחד" 21879 21880#~ msgid "Noon" 21881#~ msgstr "צהריים" 21882 21883#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21884#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21885 21886#~ msgctxt "FEMALE" 21887#~ msgid "Not married" 21888#~ msgstr "לא נשואה" 21889 21890#~ msgctxt "MALE" 21891#~ msgid "Not married" 21892#~ msgstr "לא נשוי" 21893 21894#~ msgid "Note ID prefix" 21895#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21896 21897#~ msgid "Number of generations" 21898#~ msgstr "מספר דורות" 21899 21900#~ msgid "Number of items" 21901#~ msgstr "מספר כניסות" 21902 21903#~ msgid "Number of items to show" 21904#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21905 21906#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21907#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21908 21909#~ msgid "Oldest at bottom" 21910#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21911 21912#~ msgid "Oldest at top" 21913#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21914 21915#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21916#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21917 21918#~ msgid "Order" 21919#~ msgstr "סדר" 21920 21921#~ msgid "Other folder… please type in" 21922#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21923 21924#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21925#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21926 21927#~ msgid "Others" 21928#~ msgstr "אחרים" 21929 21930#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21931#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21932 21933#~ msgid "Own charts" 21934#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21935 21936#~ msgid "P.M." 21937#~ msgstr "אחה״צ" 21938 21939#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21940#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21941 21942#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21943#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21944 21945#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21946#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21947 21948#~ msgid "PHP time limit" 21949#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21950 21951#~ msgid "Passwords do not match." 21952#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21953 21954#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21955#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21956 21957#~ msgid "Pedigree of %s" 21958#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21959 21960#~ msgid "Phonetic" 21961#~ msgstr "פונטי" 21962 21963#~ msgid "Phonetic title" 21964#~ msgstr "כותרת פונטית" 21965 21966#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21967#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21968 21969#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21970#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21971 21972#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21973#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21974 21975#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21976#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21977 21978#~ msgid "Place check" 21979#~ msgstr "בדיקת מקום" 21980 21981#~ msgid "Place contains" 21982#~ msgstr "מקום מכיל" 21983 21984#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21985#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21986 21987#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21988#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21989 21990#~ msgid "Places found" 21991#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21992 21993#~ msgid "Places in %s" 21994#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21995 21996#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21997#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21998 21999#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22000#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 22001 22002#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22003#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 22004 22005#~ msgid "Please enter a message subject." 22006#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 22007 22008#~ msgid "Please enter more than one character." 22009#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 22010 22011#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22012#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 22013 22014#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22015#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 22016 22017#~ msgid "Precision" 22018#~ msgstr "דיוק" 22019 22020#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22021#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 22022 22023#~ msgid "Prefixes" 22024#~ msgstr "קידומות" 22025 22026#~ msgid "Presentation style" 22027#~ msgstr "סגנון תצוגה" 22028 22029#~ msgid "Privacy restriction" 22030#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 22031 22032#~ msgid "Quick repository facts" 22033#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 22034 22035#~ msgid "Quick source facts" 22036#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 22037 22038#~ msgid "README documentation" 22039#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 22040 22041#~ msgid "Rada" 22042#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 22043 22044#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22045#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 22046 22047#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22048#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 22049 22050#~ msgid "Redraw map" 22051#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22052 22053#~ msgctxt "FEMALE" 22054#~ msgid "Religious name" 22055#~ msgstr "שם דתי" 22056 22057#~ msgctxt "MALE" 22058#~ msgid "Religious name" 22059#~ msgstr "שם דתי" 22060 22061#~ msgid "Remove flag" 22062#~ msgstr "הסר דגל" 22063 22064#~ msgid "Remove link from list" 22065#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22066 22067#~ msgid "Repositories found" 22068#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22069 22070#~ msgid "Repository ID prefix" 22071#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22072 22073#~ msgid "Repository contains" 22074#~ msgstr "המאגר מכיל" 22075 22076#~ msgid "Reset to initial map state" 22077#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22078 22079#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22080#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22081 22082#~ msgid "Resulting value" 22083#~ msgstr "תוצאה" 22084 22085#~ msgid "Right" 22086#~ msgstr "ימין" 22087 22088#~ msgid "Right section blocks" 22089#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22090 22091#~ msgid "Romanized title" 22092#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22093 22094#~ msgid "Rule" 22095#~ msgstr "כלל" 22096 22097#~ msgid "Satellite" 22098#~ msgstr "לוויין" 22099 22100#~ msgid "Search engine" 22101#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22102 22103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22104#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22105 22106#~ msgid "Search globally" 22107#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22108 22109#~ msgid "Search locally" 22110#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22111 22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22113#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22114 22115#~ msgid "Select chart type" 22116#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22117 22118#~ msgid "Select events" 22119#~ msgstr "בחר אירועים" 22120 22121#~ msgid "Select flag" 22122#~ msgstr "בחר דגל" 22123 22124#~ msgid "Select the desired count interval" 22125#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22126 22127#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22128#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22129 22130#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22131#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22132 22133#~ msgid "Send broadcast messages" 22134#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22135 22136#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22137#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22138 22139#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22140#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22141 22142#~ msgid "Session timeout" 22143#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22144 22145#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22146#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22147 22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22149#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22150 22151#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22152#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22153 22154#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22155#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22156 22157#~ msgid "Shared note contains" 22158#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22159 22160#~ msgid "Shared notes found" 22161#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22162 22163#~ msgid "Short version" 22164#~ msgstr "גרסה קצרה" 22165 22166#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22167#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22168 22169#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22170#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22171 22172#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22173#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22174 22175#~ msgid "Show all tags" 22176#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22177 22178#~ msgid "Show chart details by default" 22179#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22180 22181#~ msgid "Show common surnames" 22182#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22183 22184#~ msgid "Show counts before or after name" 22185#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22186 22187#~ msgid "Show cousins" 22188#~ msgstr "הראה בני דוד" 22189 22190#~ msgid "Show date differences" 22191#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22192 22193#~ msgid "Show details" 22194#~ msgstr "הצג פרטים" 22195 22196#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22197#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22198 22199#~ msgid "Show images" 22200#~ msgstr "הראה תמונות" 22201 22202#~ msgid "Show inactive places" 22203#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22204 22205#~ msgid "Show lifespans" 22206#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22207 22208#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22209#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22210 22211#~ msgid "Show only the selected tags" 22212#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22213 22214#~ msgid "Show places in hierarchy" 22215#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22216 22217#~ msgid "Show related individuals/families" 22218#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22219 22220#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22221#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22222 22223#~ msgid "Sicily" 22224#~ msgstr "סיציליה" 22225 22226#~ msgid "Sign-in URL" 22227#~ msgstr "URL של התחברות" 22228 22229#~ msgid "Signed-in as " 22230#~ msgstr "מחובר כ- " 22231 22232#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22233#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22234 22235#~ msgid "Site preferences" 22236#~ msgstr "העדפות אתר" 22237 22238#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22239#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22240 22241#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22242#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22243 22244#~ msgid "Source ID prefix" 22245#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22246 22247#~ msgid "Source contains" 22248#~ msgstr "מקור מכיל" 22249 22250#~ msgid "Spouse census date" 22251#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22252 22253#~ msgid "Spouse census place" 22254#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22255 22256#~ msgid "Spouse note" 22257#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22258 22259#~ msgid "Standard" 22260#~ msgstr "רגיל" 22261 22262#~ msgid "Start IP address" 22263#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22264 22265#~ msgid "Start at parents" 22266#~ msgstr "התחל מההורים" 22267 22268#~ msgid "Statistics chart" 22269#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22270 22271#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22272#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22273 22274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22275#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22276 22277#~ msgid "Subdivision" 22278#~ msgstr "תת חלוקה" 22279 22280#~ msgid "Suffixes" 22281#~ msgstr "סיומות" 22282 22283#~ msgid "System settings" 22284#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22285 22286#~ msgid "Tag" 22287#~ msgstr "תג" 22288 22289#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22290#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22291 22292#~ msgid "Terrain" 22293#~ msgstr "פיסית" 22294 22295#~ msgid "The FAQ list is empty." 22296#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22297 22298#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22299#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22300 22301#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22302#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22303 22304#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22305#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22306 22307#~ msgid "The database reported the following error message:" 22308#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22309 22310#~ msgid "The details of this family are private." 22311#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22312 22313#~ msgid "The details of this individual are private." 22314#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22315 22316#~ msgid "The file %s could not be updated." 22317#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22318 22319#~ msgid "The file %s has been created." 22320#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22321 22322#, php-format 22323#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22324#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22325 22326#~ msgid "The following places have been changed:" 22327#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22328 22329#~ msgid "The following places would be changed:" 22330#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22331 22332#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22333#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22334 22335#~ msgid "The media file %s does not exist." 22336#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22337 22338#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22339#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22340 22341#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22342#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22343 22344#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22345#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22346 22347#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22348#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22349 22350#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22351#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22352 22353#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22354#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22355 22356#~ msgid "The passwords do not match." 22357#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22358 22359#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22360#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22361 22362#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22363#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22364 22365#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22366#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22367 22368#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22369#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22370 22371#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22372#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22373 22374#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22375#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22376 22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22378#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22379 22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22381#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22382 22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22384#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22385 22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22387#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22388 22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22390#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22391 22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22393#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22394 22395#~ msgid "The version of %s is too new." 22396#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22397 22398#~ msgid "The version of %s is too old." 22399#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22400 22401#~ msgid "The website access rule has been created." 22402#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22403 22404#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22405#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22406 22407#~ msgid "The website access rule has been updated." 22408#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22409 22410#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22411#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22412 22413#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22414#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22415 22416#~ msgid "Theme menu" 22417#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22418 22419#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22420#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22421 22422#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22423#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22424 22425#, php-format 22426#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22427#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22428 22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22430#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22431 22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22433#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22434 22435#, php-format 22436#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22437#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22438 22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22440#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22441 22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22443#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22444 22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22446#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22447 22448#~ msgid "This family remained childless" 22449#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22450 22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22452#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22453 22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22455#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22456 22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22458#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22459 22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22461#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22462 22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22464#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22465 22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22467#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22468 22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22470#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22471 22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22473#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22474 22475#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22476#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22477 22478#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22479#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22480 22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22482#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22483 22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22485#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22486 22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22488#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22489 22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22491#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22492 22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22494#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22495 22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22497#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22498 22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22500#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22501 22502#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22503#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22504 22505#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22506#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22507 22508#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22509#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22510 22511#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22512#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22513 22514#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22515#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22516 22517#~ msgid "This media file does not exist." 22518#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22519 22520#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22521#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22522 22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22524#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22525 22526#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22527#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22528 22529#~ msgid "This message will be sent to %s" 22530#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22531 22532#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22533#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22534 22535#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22536#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22537 22538#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22539#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22540 22541#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22542#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22543 22544#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22545#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22546 22547#~ msgid "This place has no coordinates" 22548#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22549 22550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22551#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22552 22553#, php-format 22554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22555#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22556 22557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22558#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22559 22560#, php-format 22561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22562#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22563 22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22565#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22566 22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22568#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22569 22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22571#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22572 22573#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22574#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22575 22576#, php-format 22577#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22578#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22579 22580#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22581#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22582 22583#, php-format 22584#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22585#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22586 22587#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22588#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22589 22590#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22591#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22592 22593#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22594#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22595 22596#~ msgid "Thumbnail to upload" 22597#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22598 22599#~ msgid "Title in Hebrew" 22600#~ msgstr "כותרת בעברית" 22601 22602#~ msgid "To" 22603#~ msgstr "עד" 22604 22605#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22606#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22607 22608#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22609#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22610 22611#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22612#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22613 22614#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22615#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22616 22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22618#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22619 22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22621#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22622 22623#~ msgid "Top level" 22624#~ msgstr "רמה עליונה" 22625 22626#, php-format 22627#~ msgid "Total families: %s" 22628#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22629 22630#, php-format 22631#~ msgid "Total individuals: %s" 22632#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22633 22634#~ msgid "Total number of users" 22635#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22636 22637#~ msgid "Total places: %s" 22638#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22639 22640#~ msgid "Total sources: %s" 22641#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22642 22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22644#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22645 22646#~ msgid "Transylvania" 22647#~ msgstr "טרנסילבניה" 22648 22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22650#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22651 22652#~ msgid "Type the password again." 22653#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22654 22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22656#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22657 22658#~ msgid "Types of error" 22659#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22660 22661#~ msgid "USA" 22662#~ msgstr "ארצות הברית" 22663 22664#~ msgid "USSR" 22665#~ msgstr "ברית המועצות" 22666 22667#~ msgid "UTC" 22668#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22669 22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22671#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22672 22673#~ msgid "Unable to find record with ID" 22674#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22675 22676#~ msgid "Unique family facts" 22677#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22678 22679#~ msgid "Unique individual facts" 22680#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22681 22682#~ msgid "Unique repository facts" 22683#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22684 22685#~ msgid "Unique source facts" 22686#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22687 22688#~ msgid "Unlink the media object" 22689#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22690 22691#~ msgid "Up" 22692#~ msgstr "למעלה" 22693 22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22695#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22696 22697#~ msgid "Upgrade anyway" 22698#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22699 22700#~ msgid "Upload" 22701#~ msgstr "העלה" 22702 22703#~ msgid "Upload geographic data" 22704#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22705 22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22707#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22708 22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22710#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22711 22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22713#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22714 22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22716#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22717 22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22719#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22720 22721#~ msgid "Use this value" 22722#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22723 22724#~ msgid "User preferences" 22725#~ msgstr "העדפות משתמש" 22726 22727#~ msgid "User-agent string" 22728#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22729 22730#~ msgid "Users who are signed in" 22731#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22732 22733#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22734#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22735 22736#~ msgid "Verification code" 22737#~ msgstr "קוד האמות" 22738 22739#~ msgid "View" 22740#~ msgstr "צפה" 22741 22742#~ msgid "View all records found in this place" 22743#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22744 22745#~ msgid "View the archive" 22746#~ msgstr "הצג ארכיון" 22747 22748#~ msgid "View the details" 22749#~ msgstr "הצג פרטים" 22750 22751#~ msgid "View the notes" 22752#~ msgstr "הצג הערות" 22753 22754#~ msgid "View the statistics as graphs" 22755#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22756 22757#~ msgid "View this individual" 22758#~ msgstr "הצג אדם זה" 22759 22760#~ msgid "View this source" 22761#~ msgstr "הצג מקור זה" 22762 22763#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22764#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22765 22766#~ msgid "Website URL" 22767#~ msgstr "כתובת אתר" 22768 22769#~ msgid "Website access rules" 22770#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22771 22772#~ msgid "Website and META tag settings" 22773#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22774 22775#~ msgid "West Africa" 22776#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22777 22778#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22779#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22780 22781#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22782#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22783 22784#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22785#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22786 22787#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22788#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22789 22790#~ msgid "Whole words only" 22791#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22792 22793#~ msgid "Width" 22794#~ msgstr "רוחב" 22795 22796#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22797#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22798 22799#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22800#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22801 22802#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22803#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22804 22805#~ msgid "Wildcards" 22806#~ msgstr "ג׳וקרים" 22807 22808#~ msgid "XREF prefixes" 22809#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22810 22811#~ msgid "Year input box" 22812#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22813 22814#~ msgid "Yes" 22815#~ msgstr "כן" 22816 22817#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22818#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22819 22820#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22821#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22822 22823#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22824#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22825 22826#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22827#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22828 22829#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22830#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22831 22832#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22833#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22834 22835#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22836#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22837 22838#~ msgid "You have not created any journal items." 22839#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22840 22841#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22842#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22843 22844#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22845#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22846 22847#~ msgid "You must change this before you can continue." 22848#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22849 22850#~ msgid "You must enter a name" 22851#~ msgstr "הכנס שם" 22852 22853#~ msgid "You must enter a real name." 22854#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22855 22856#~ msgid "You must enter a username." 22857#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22858 22859#~ msgid "You must provide a repository name." 22860#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22861 22862#~ msgid "You must provide a source title" 22863#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22864 22865#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22866#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22867 22868#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22869#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22870 22871#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22872#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22873 22874#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22875#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22876 22877#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22878#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22879 22880#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22881#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22882 22883#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22884#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22885 22886#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22887#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22888 22889#~ msgid "Yugoslavia" 22890#~ msgstr "יוגוסלביה" 22891 22892#~ msgid "Zaire" 22893#~ msgstr "זאיר" 22894 22895#~ msgid "Zip file(s)" 22896#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22897 22898#~ msgid "Zoom in here" 22899#~ msgstr "הגדל כאן" 22900 22901#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22902#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22903 22904#~ msgid "Zoom level" 22905#~ msgstr "מקדם זום" 22906 22907#~ msgid "Zoom level of map" 22908#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22909 22910#~ msgid "Zoom out here" 22911#~ msgstr "הקטן כאן" 22912 22913#~ msgid "Zoom=" 22914#~ msgstr "זום=" 22915 22916#~ msgid "a URL" 22917#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22918 22919#~ msgid "a file on the server" 22920#~ msgstr "קובץ בשרת" 22921 22922#~ msgid "a file on your computer" 22923#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22924 22925#~ msgid "a.m." 22926#~ msgstr "לפנה״צ" 22927 22928#~ msgctxt "FEMALE" 22929#~ msgid "adopted name" 22930#~ msgstr "שם באימוץ" 22931 22932#~ msgctxt "MALE" 22933#~ msgid "adopted name" 22934#~ msgstr "שם באימוץ" 22935 22936#~ msgid "adoption" 22937#~ msgstr "אימוץ" 22938 22939#~ msgid "after" 22940#~ msgstr "אחרי" 22941 22942#~ msgid "allow" 22943#~ msgstr "הרשה" 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "also known as" 22947#~ msgstr "מכונה בשם" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "also known as" 22951#~ msgstr "מכונה בשם" 22952 22953#~ msgid "always" 22954#~ msgstr "תמיד" 22955 22956#~ msgid "before" 22957#~ msgstr "לפני" 22958 22959#~ msgid "birth" 22960#~ msgstr "לידה" 22961 22962#~ msgctxt "FEMALE" 22963#~ msgid "birth name" 22964#~ msgstr "שם בלידה" 22965 22966#~ msgctxt "MALE" 22967#~ msgid "birth name" 22968#~ msgstr "שם בלידה" 22969 22970#~ msgid "burial" 22971#~ msgstr "קבורה" 22972 22973#~ msgid "by" 22974#~ msgstr "ע״י" 22975 22976#~ msgid "census added" 22977#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22978 22979#~ msgid "century" 22980#~ msgstr "מאה" 22981 22982#~ msgctxt "FEMALE" 22983#~ msgid "change of name" 22984#~ msgstr "שם ששונה" 22985 22986#~ msgctxt "MALE" 22987#~ msgid "change of name" 22988#~ msgstr "שם ששונה" 22989 22990#~ msgid "children" 22991#~ msgstr "ילדים" 22992 22993#~ msgid "creating thumbnails of images" 22994#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22995 22996#~ msgid "death" 22997#~ msgstr "מות" 22998 22999#~ msgid "deny" 23000#~ msgstr "סרב" 23001 23002#~ msgid "east" 23003#~ msgstr "מזרח" 23004 23005#~ msgctxt "FEMALE" 23006#~ msgid "estate name" 23007#~ msgstr "שם חווה" 23008 23009#~ msgctxt "MALE" 23010#~ msgid "estate name" 23011#~ msgstr "שם חווה" 23012 23013#~ msgid "ex-partner" 23014#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "ex-partner" 23018#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "ex-partner" 23022#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 23023 23024#~ msgid "file upload capability" 23025#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 23026 23027#~ msgid "half-year after marriage" 23028#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 23029 23030#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23031#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 23032 23033#~ msgctxt "FEMALE" 23034#~ msgid "immigration name" 23035#~ msgstr "שם הגירה" 23036 23037#~ msgctxt "MALE" 23038#~ msgid "immigration name" 23039#~ msgstr "שם הגירה" 23040 23041#~ msgid "import" 23042#~ msgstr "ייבא" 23043 23044#~ msgid "interval %s year" 23045#~ msgid_plural "interval %s years" 23046#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23047#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23048 23049#~ msgid "interval one child" 23050#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23051 23052#~ msgid "interval two children" 23053#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23054 23055#~ msgid "less than" 23056#~ msgstr "פחות מ-" 23057 23058#~ msgid "link" 23059#~ msgstr "קשר" 23060 23061#~ msgid "marriage" 23062#~ msgstr "נישואין" 23063 23064#~ msgctxt "FEMALE" 23065#~ msgid "married name" 23066#~ msgstr "שם נישואין" 23067 23068#~ msgctxt "MALE" 23069#~ msgid "married name" 23070#~ msgstr "שם נישואין" 23071 23072#~ msgid "maximum" 23073#~ msgstr "מקסימום" 23074 23075#~ msgid "midnight" 23076#~ msgstr "חצות" 23077 23078#~ msgid "minimum" 23079#~ msgstr "מינימום" 23080 23081#~ msgid "month" 23082#~ msgstr "חודש" 23083 23084#~ msgid "months after marriage" 23085#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23086 23087#~ msgid "months before and after marriage" 23088#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23089 23090#~ msgid "never" 23091#~ msgstr "אף פעם" 23092 23093#~ msgid "noon" 23094#~ msgstr "צהריים" 23095 23096#~ msgid "north" 23097#~ msgstr "צפון" 23098 23099#~ msgid "over" 23100#~ msgstr "מעל" 23101 23102#~ msgid "overall" 23103#~ msgstr "כללית" 23104 23105#~ msgid "p.m." 23106#~ msgstr "אחה״צ" 23107 23108#~ msgid "pixels" 23109#~ msgstr "פיקסלים" 23110 23111#~ msgid "preview" 23112#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23113 23114#~ msgid "quarters after marriage" 23115#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23116 23117#~ msgctxt "FEMALE" 23118#~ msgid "religious name" 23119#~ msgstr "שם דתי" 23120 23121#~ msgctxt "MALE" 23122#~ msgid "religious name" 23123#~ msgstr "שם דתי" 23124 23125#~ msgid "reporting" 23126#~ msgstr "דוחות" 23127 23128#~ msgid "robot" 23129#~ msgstr "רובוט" 23130 23131#~ msgid "sort by filename" 23132#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23133 23134#~ msgid "sort by title" 23135#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23136 23137#~ msgid "south" 23138#~ msgstr "דרום" 23139 23140#~ msgid "ssl" 23141#~ msgstr "SSL" 23142 23143#~ msgid "this record does not exist" 23144#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23145 23146#~ msgid "tls" 23147#~ msgstr "TLS" 23148 23149#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23150#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23151 23152#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23153#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23154 23155#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23156#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23157 23158#~ msgid "webtrees reply address" 23159#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23160 23161#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23162#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23163 23164#~ msgid "webtrees wiki" 23165#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23166 23167#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23168#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23169 23170#~ msgid "west" 23171#~ msgstr "מערב" 23172 23173#, php-format 23174#~ msgid "“%s”" 23175#~ msgstr "\"%s\"" 23176 23177#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23178#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23179