xref: /webtrees/resources/lang/he/messages.po (revision 5bfc689774bb9a6401271c4ed15a6d50652c991b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-21 05:04+0000\n"
7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n"
9"Language: he\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " ב- "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2178
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2183
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה"
62
63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
65#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
66#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
67#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות."
95msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2436
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2414
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Services/RelationshipService.php:2391
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%2$s מדרגה %1$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים"
128
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
133#, php-format
134msgid "%1$s: %2$s"
135msgstr "%1$s: %2$s"
136
137#. I18N: A range of numbers
138#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
139#, php-format
140msgid "%1$s–%2$s"
141msgstr "%1$s–%2$s"
142
143#: app/Services/RelationshipService.php:2204
144#, php-format
145msgid "%1$s’s %2$s"
146msgstr "%2$s של %1$s"
147
148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:616
150msgid "%H:%i:%s"
151msgstr "%G:%i:%s"
152
153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:261
155msgid "%j %F %Y"
156msgstr "%j %F %y"
157
158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
159#, php-format
160msgid "%s BCE"
161msgstr "%s לפנה״ס"
162
163#. I18N: size of file in KB
164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
165#: app/Services/MediaFileService.php:95
166#, php-format
167msgid "%s KB"
168msgstr "%s KB"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
171#, php-format
172msgid "%s and her ancestors"
173msgstr "%s ואב-אבותיה"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
176#, php-format
177msgid "%s and his ancestors"
178msgstr "%s ואב-אבותיו"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
181#, php-format
182msgid "%s and the individuals that reference it."
183msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו."
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
187#, php-format
188msgid "%s and their children"
189msgstr "%s וילדיהם"
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
193#, php-format
194msgid "%s and their descendants"
195msgstr "%s וצאצאיהם"
196
197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
198#, php-format
199msgid "%s anonymous signed-in user"
200msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
201msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר"
202msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים"
203
204#: resources/views/family-page-children.phtml:19
205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
209#, php-format
210msgid "%s child"
211msgid_plural "%s children"
212msgstr[0] "%s ילד"
213msgstr[1] "%s ילדים"
214
215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "יום אחד"
222msgstr[1] "%s ימים"
223
224#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
225#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
227#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
229#, php-format
230msgid "%s does not exist."
231msgstr "%s אינו קיים."
232
233#: resources/views/calendar-list.phtml:23
234#, php-format
235msgid "%s family"
236msgid_plural "%s families"
237msgstr[0] "משפחה %s"
238msgstr[1] "%s משפחות"
239
240#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
241#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
242#, php-format
243msgid "%s family has been updated."
244msgid_plural "%s families have been updated."
245msgstr[0] "משפחה %s עודכנה."
246msgstr[1] "%s משפחות עודכנו."
247
248#: resources/views/admin/locations.phtml:109
249#, php-format
250msgid "%s family tree"
251msgid_plural "%s family trees"
252msgstr[0] "עץ משפחה %s"
253msgstr[1] "%s עצי משפחה"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s נכד"
261msgstr[1] "%s נכדים"
262
263#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
264#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
265#: resources/views/calendar-list.phtml:18
266#, php-format
267msgid "%s individual"
268msgid_plural "%s individuals"
269msgstr[0] "אדם %s"
270msgstr[1] "%s אנשים"
271
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
275#, php-format
276msgid "%s individual has been updated."
277msgid_plural "%s individuals have been updated."
278msgstr[0] "אדם %s עודכן."
279msgstr[1] "%s אנשים עודכנו."
280
281#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
282#, php-format
283msgid "%s message"
284msgid_plural "%s messages"
285msgstr[0] "הודעה %s"
286msgstr[1] "%s הודעות"
287
288#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
289#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
290#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
292#, php-format
293msgid "%s month"
294msgid_plural "%s months"
295msgstr[0] "חודש אחד"
296msgstr[1] "%s חודשים"
297
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
299#, php-format
300msgid "%s note has been updated."
301msgid_plural "%s notes have been updated."
302msgstr[0] "הערה %s עודכנה."
303msgstr[1] "%s הערות עודכנו."
304
305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
306#: app/Services/RelationshipService.php:2151
307#, php-format
308msgid "%s once removed ascending"
309msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה"
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2156
313#, php-format
314msgid "%s once removed descending"
315msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה"
316
317#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
318#, php-format
319msgid "%s repository has been updated."
320msgid_plural "%s repositories have been updated."
321msgstr[0] "מאגר %s עודכן."
322msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו."
323
324#. I18N: %s is a person's name
325#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
326#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
327#, php-format
328msgid "%s sent you the following message."
329msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה."
330
331#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
332#, php-format
333msgid "%s signed-in user"
334msgid_plural "%s signed-in users"
335msgstr[0] "משתמש מחובר %s"
336msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים"
337
338#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
339#, php-format
340msgid "%s source has been updated."
341msgid_plural "%s sources have been updated."
342msgstr[0] "מקור %s עודכן."
343msgstr[1] "%s מקורות עודכנו."
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Services/RelationshipService.php:2169
347#, php-format
348msgid "%s three times removed ascending"
349msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Services/RelationshipService.php:2174
353#, php-format
354msgid "%s three times removed descending"
355msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה"
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Services/RelationshipService.php:2160
359#, php-format
360msgid "%s twice removed ascending"
361msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה"
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Services/RelationshipService.php:2165
365#, php-format
366msgid "%s twice removed descending"
367msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה"
368
369#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
370#, php-format
371msgid "%s week"
372msgid_plural "%s weeks"
373msgstr[0] "שבוע אחד"
374msgstr[1] "%s שבועות"
375
376#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
377#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
378#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
382#, php-format
383msgid "%s year"
384msgid_plural "%s years"
385msgstr[0] "שנה אחת"
386msgstr[1] "%s שנים"
387
388#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
389#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
390#, php-format
391msgid "%s year anniversary"
392msgstr "יום השנה %s"
393
394#: app/Services/RelationshipService.php:2354
395#, php-format
396msgid "%s × cousin"
397msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s"
398
399#: app/Services/RelationshipService.php:2318
400#, php-format
401msgctxt "FEMALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "דודנית מדרגה %s"
404
405#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
406#: app/Services/RelationshipService.php:2281
407#, php-format
408msgctxt "MALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "דודן מדרגה %s"
411
412#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
413#: app/Date/JulianDate.php:98
414#, php-format
415msgid "%s&nbsp;BCE"
416msgstr "%s&nbsp;לפנה״ס"
417
418#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;CE"
422msgstr "%s&nbsp;אחה”ס"
423
424#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
426#, php-format
427msgid "%s+"
428msgstr "%s+"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
431#, php-format
432msgid "%s, her ancestors and their families"
433msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
436#, php-format
437msgid "%s, her parents and siblings"
438msgstr "%s, הוריה ואחיה"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
441#, php-format
442msgid "%s, her spouses and children"
443msgstr "%s, בני זוגה וילדיה"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
446#, php-format
447msgid "%s, her spouses and descendants"
448msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
451#, php-format
452msgid "%s, his ancestors and their families"
453msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
456#, php-format
457msgid "%s, his parents and siblings"
458msgstr "%s, הוריו ואחיו"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
461#, php-format
462msgid "%s, his spouses and children"
463msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
466#, php-format
467msgid "%s, his spouses and descendants"
468msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו"
469
470#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
471#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
473msgid "&lt;select&gt;"
474msgstr "&lt;בחר&gt;"
475
476#: resources/views/fact-date.phtml:120
477#, php-format
478msgid "(%s after death)"
479msgstr "(%s לאחר הפטירה)"
480
481#. I18N: The current age of a living individual
482#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
483#, php-format
484msgid "(age %s)"
485msgstr "(גיל %s)"
486
487#. I18N: The age of an individual at a given date
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
489#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
490#: resources/views/fact-date.phtml:102
491#, php-format
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(בגיל %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
498#: resources/views/fact-date.phtml:98
499#, php-format
500msgctxt "Female"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(בגיל %s)"
503
504#. I18N: The age of an individual at a given date
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
506#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
507#: resources/views/fact-date.phtml:94
508#, php-format
509msgctxt "Male"
510msgid "(aged %s)"
511msgstr "(בגיל %s)"
512
513#. I18N: %s is a number
514#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
515#, php-format
516msgid "(filtered from %s total entries)"
517msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)"
518
519#: resources/views/fact-date.phtml:116
520msgid "(on the date of death)"
521msgstr "(ביום הפטירה)"
522
523#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
524#: app/I18N.php:334
525msgid ", "
526msgstr ", "
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "10th"
531msgstr "ה-10"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "11th"
536msgstr "ה־11"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "12th"
541msgstr "ה־12"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "13th"
546msgstr "ה־13"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "14th"
551msgstr "ה־14"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "15th"
556msgstr "ה־15"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "16th"
561msgstr "ה־16"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "17th"
566msgstr "ה־17"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "18th"
571msgstr "ה־18"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "19th"
576msgstr "ה־19"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "1st"
581msgstr "ה־1"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "20th"
586msgstr "ה־20"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "21st"
591msgstr "ה־21"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "2nd"
596msgstr "ה-2"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "3rd"
601msgstr "ה-3"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "4th"
606msgstr "ה-4"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "5th"
611msgstr "ה-5"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "6th"
616msgstr "ה-6"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "7th"
621msgstr "ה-7"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "8th"
626msgstr "ה-8"
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "9th"
631msgstr "ה-9"
632
633#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
635msgid "<default theme>"
636msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>"
637
638#: resources/views/register-page.phtml:26
639msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
640msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\""
641
642#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
643#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
644#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
645#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
646#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
647#, php-format
648msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
650
651#. I18N: URL = web address
652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
653msgid "A URL"
654msgstr "URL"
655
656#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
658msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
659msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים."
660
661#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
662#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
663msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
664msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה."
665
666#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
667#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
668msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
669msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי."
670
671#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
672#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
673msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
674msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ."
675
676#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
677#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
678msgid "A chart of an individual’s ancestors."
679msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם."
680
681#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
683msgid "A chart of an individual’s descendants."
684msgstr "תרשים של צאצאים של אדם."
685
686#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
687#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
688msgid "A chart of individuals’ lifespans."
689msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים."
690
691#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
692msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
693msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי."
694
695#. I18N: Description of a “Data fix” module
696#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
697msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
698msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה."
699
700#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
701#: app/Module/FanChartModule.php:154
702msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
703msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם."
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
710msgid "A file on the server"
711msgstr "קובץ על השרת"
712
713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
718msgid "A file on your computer"
719msgstr "קובץ על המחשב שלך"
720
721#. I18N: Description of the “My page” module
722#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
723msgid "A greeting message and useful links for a user."
724msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש."
725
726#. I18N: Description of the “Home page” module
727#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
728msgid "A greeting message for site visitors."
729msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר."
730
731#. I18N: Description of the “Contact information” module
732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
733msgid "A link to the site contacts."
734msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר."
735
736#. I18N: Description of the “webtrees” module
737#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
738msgid "A link to the webtrees home page."
739msgstr "קישור לדף הבית של webtrees."
740
741#. I18N: Description of the “Branches” module
742#: app/Module/BranchesListModule.php:112
743msgid "A list of branches of a family."
744msgstr "רשימת ענפים של משפחה."
745
746#. I18N: Description of the “Pending changes” module
747#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
748msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
749msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני."
750
751#. I18N: Description of the “Families” module
752#: app/Module/FamilyListModule.php:54
753msgid "A list of families."
754msgstr "רשימת משפחות."
755
756#. I18N: Description of the “FAQ” module
757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
758msgid "A list of frequently asked questions and answers."
759msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות."
760
761#. I18N: Description of the “Individuals” module
762#: app/Module/IndividualListModule.php:107
763msgid "A list of individuals."
764msgstr "רשימת אנשים."
765
766#. I18N: Description of the “Locations” module
767#: app/Module/LocationListModule.php:81
768msgid "A list of locations."
769msgstr "רשימת מיקומים."
770
771#. I18N: Description of the “Media objects” module
772#: app/Module/MediaListModule.php:98
773msgid "A list of media objects."
774msgstr "רשימה של ישויות מדיה."
775
776#. I18N: Description of the “Recent changes” module
777#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
778msgid "A list of records that have been updated recently."
779msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה."
780
781#. I18N: Description of the “Repositories” module
782#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
783msgid "A list of repositories."
784msgstr "רשימת מאגרים."
785
786#. I18N: Description of the “Shared notes” module
787#: app/Module/NoteListModule.php:78
788msgid "A list of shared notes."
789msgstr "רשימת הערות משותפות."
790
791#. I18N: Description of the “Sources” module
792#: app/Module/SourceListModule.php:80
793msgid "A list of sources."
794msgstr "רשימת מקורות."
795
796#. I18N: Description of the “Submitters” module
797#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
798msgid "A list of submitters."
799msgstr "רשימת מגישים."
800
801#. I18N: Description of “Research tasks” module
802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
804msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה."
805
806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
807#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
809msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב."
810
811#. I18N: Description of the “On this day” module
812#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
813msgid "A list of the anniversaries that occur today."
814msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום."
815
816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
819msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב."
820
821#. I18N: Description of the “Top given names” module
822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
823msgid "A list of the most popular given names."
824msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר."
825
826#. I18N: Description of the “Top surnames” module
827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
828msgid "A list of the most popular surnames."
829msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר."
830
831#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
834msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים."
835
836#. I18N: Description of the “Who is online” module
837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
838msgid "A list of users and visitors who are currently online."
839msgstr "רשימת משתמשים מחוברים."
840
841#: resources/views/help/media-object.phtml:8
842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
843msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)."
844
845#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
846#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
847#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
848#, php-format
849msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
850msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
854#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
855msgid "A new version of webtrees is available."
856msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה."
857
858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
859#, php-format
860msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
861msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“."
862
863#. I18N: Description of the “Journal” module
864#: app/Module/UserJournalModule.php:66
865msgid "A private area to record notes or keep a journal."
866msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן."
867
868#. I18N: %s is a server name/URL
869#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
870#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
871#, php-format
872msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
873msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s."
874
875#. I18N: Description of the “Pedigree” module
876#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
878msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
879msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ."
880
881#. I18N: Description of the “Ancestors” module
882#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
884msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
885msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי."
886
887#. I18N: Description of the “Descendants” module
888#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
891msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי."
892
893#. I18N: Description of the “Individual” module
894#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
896msgid "A report of an individual’s details."
897msgstr "דו״ח פריטים של אדם."
898
899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
900msgid "A report of facts which are supported by a given source."
901msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים."
902
903#. I18N: Description of the “Family” module
904#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
906msgid "A report of family members and their details."
907msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם."
908
909#. I18N: Description of the “Deaths” module
910#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
912msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים."
913
914#. I18N: Description of the “Occupations” module
915#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who had a given occupation."
918msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון."
919
920#. I18N: Description of the “Births” module
921#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
923msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון."
924
925#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
926#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
929msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון."
930
931#. I18N: Description of the “Marriages” module
932#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
933#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
935msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון."
936
937#. I18N: Description of the “Changes” module
938#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
940msgid "A report of recent and pending changes."
941msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים."
942
943#. I18N: Description of the “Related families”
944#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
947msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם."
948
949#. I18N: Description of the “Related individuals” module
950#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
952msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
953msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם."
954
955#. I18N: Description of the “Source” module
956#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
957msgid "A report of the information provided by a source."
958msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור."
959
960#. I18N: Description of the “Missing data”
961#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
963msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
964msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו."
965
966#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
967#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
968#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
969msgid "A report of vital records for a given date or place."
970msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון."
971
972#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
973msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
974msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה."
975
976#. I18N: Description of the “Family navigator” module
977#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
978msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
979msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם."
980
981#. I18N: Description of the “Extra information” module
982#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
983msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
984msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם."
985
986#. I18N: Description of the “Descendants” module
987#: app/Module/DescendancyModule.php:71
988msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
989msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם."
990
991#. I18N: Description of the “Families” module
992#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
993msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
994msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם."
995
996#. I18N: Description of the “Facts and events” module
997#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
998msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
999msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם."
1000
1001#. I18N: Description of the “Media” module
1002#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1003msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1004msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם."
1005
1006#. I18N: Description of the “Notes” module
1007#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1008msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1009msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם."
1010
1011#. I18N: Description of the “Sources” module
1012#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1013msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1014msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם."
1015
1016#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1017#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1018msgid "A timeline displaying individual events."
1019msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם."
1020
1021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1022msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1023msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו."
1024
1025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1041msgctxt "paper size"
1042msgid "A3"
1043msgstr "A3"
1044
1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1061msgctxt "paper size"
1062msgid "A4"
1063msgstr "A4"
1064
1065#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "מפתח API"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "אבה, ניגריה"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:280
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "אבאן"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:153
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "אבאן"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:243
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "אבאן"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:198
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "אבאן"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:108
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "אבאן"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "קצר את שמות המקומות"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "קיצור"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "קבל"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "קבל את כל השינויים"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1134msgid "Access level"
1135msgstr "רמת גישה"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "אקרה, גאנה"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "פעולה"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:205
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "באדר"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:309
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "אדר"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:257
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "אדר"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:153
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "אדר"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:203
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "באדר א׳"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:307
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "אדר א׳"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:255
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "אדר א׳"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:151
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "אדר א׳"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:223
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "באדר ב׳"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:327
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "אדר ב׳"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:275
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "אדר ב׳"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:171
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "אדר ב׳"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "הוסף"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "הוסף %s לעגלה"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "הוסף אח"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "הוסף ילד/ה"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "הוסף בת"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "הוסף עובדה"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "הוסף אב"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "הוסף מועדף"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "הוסף בעל"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "הוסף ערך יומן"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "הוסף קובץ מדיה"
1305
1306#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1309msgid "Add a media object"
1310msgstr "הוסף ישות מדיה"
1311
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1316msgid "Add a mother"
1317msgstr "הוסף אם"
1318
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1320msgid "Add a name"
1321msgstr "הוסף שם"
1322
1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1324msgid "Add a news article"
1325msgstr "הוסף מאמר חדשות"
1326
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1328msgid "Add a note"
1329msgstr "הוסף הערה"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1332msgid "Add a sibling"
1333msgstr "הוסף אח/אחות"
1334
1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1336msgid "Add a sister"
1337msgstr "הוסף אחות"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1340#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1342msgid "Add a son"
1343msgstr "הוסף בן"
1344
1345#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1346msgid "Add a source citation"
1347msgstr "הוסף ציטוט של מקור"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1350msgid "Add a spouse"
1351msgstr "הוסף בעל או אישה"
1352
1353#: app/Module/StoriesModule.php:292
1354#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1355#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1356msgid "Add a story"
1357msgstr "הוסף סיפור"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1361msgid "Add a user"
1362msgstr "הוסף משתמש"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1366#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1367#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1369#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1370msgid "Add a wife"
1371msgstr "הוסף אישה"
1372
1373#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1375msgid "Add a wife using an existing individual"
1376msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים"
1377
1378#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1379#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1380#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1381msgid "Add an FAQ"
1382msgstr "הוסף שאלה נפוצה"
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1386msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;גוף&gt;</code> ."
1387
1388#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1389msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1390msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code>&lt;ראש&gt;</code> ."
1391
1392#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1393msgid "Add from clipboard"
1394msgstr "הוסף מלוח הגזירים"
1395
1396#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1397msgid "Add historic events to an individual’s page."
1398msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו."
1399
1400#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1401msgid "Add individuals"
1402msgstr "הוסף אנשים"
1403
1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1405msgid "Add marriage details"
1406msgstr "הוסף פירטי נישואין"
1407
1408#. I18N: Name of a module
1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1410msgid "Add missing death records"
1411msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות"
1412
1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1414msgid "Add more blocks from the following list."
1415msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה."
1416
1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1418msgid "Add more fields"
1419msgstr "הוסף עוד שדות"
1420
1421#. I18N: Description of the “Stories” module
1422#: app/Module/StoriesModule.php:75
1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1424msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה."
1425
1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1427msgid "Add new, and update existing records"
1428msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות"
1429
1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1432msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו"
1433
1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1436msgid "Add styling and scripts to every page."
1437msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף."
1438
1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1442msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים"
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "הוסף לעגלת הגזרים"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "הוסף מזהים ייחודיים"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "הוסף רשומות לא קשורות"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות"
1471
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1484msgid "Additional information"
1485msgstr "מידע נוסף"
1486
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1489#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1490#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1491#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1495msgid "Address"
1496msgstr "כתובת"
1497
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1501#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1502msgid "Address line 1"
1503msgstr "כתובת שורה 1"
1504
1505#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1506#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1508#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1509msgid "Address line 2"
1510msgstr "כתובת שורה 2"
1511
1512#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1513#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1514#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1515msgid "Address line 3"
1516msgstr "כתובת שורה 3"
1517
1518#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1519msgid "Addresses"
1520msgstr "כתובות"
1521
1522#. I18N: Location of an LDS church temple
1523#: app/Elements/TempleCode.php:55
1524msgid "Adelaide, Australia"
1525msgstr "אדלייד, אוסטרליה"
1526
1527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1529msgid "Administrator"
1530msgstr "מנהל המערכת"
1531
1532#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1533msgid "Administrator account"
1534msgstr "חשבון מנהל המערכת"
1535
1536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1537msgid "Administrator comments on user"
1538msgstr "הערות מנהלן על משתמש"
1539
1540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1541msgid "Administrators"
1542msgstr "מנהלנים"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1545msgctxt "Female pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "מאומצת"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1550msgctxt "Male pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "מאומץ"
1553
1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1555msgctxt "Pedigree"
1556msgid "Adopted"
1557msgstr "מאומץ"
1558
1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1560msgid "Adopted by both parents"
1561msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1565msgid "Adopted by father"
1566msgstr "אומץ ע״י האב"
1567
1568#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1569#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "אומץ ע״י האם"
1572
1573#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1574#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1575msgid "Adopted name"
1576msgstr "שם המאומץ"
1577
1578#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1579msgid "Adoption"
1580msgstr "אימוץ"
1581
1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1583msgid "Adoption of a brother"
1584msgstr "אימוץ של אח"
1585
1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1587msgid "Adoption of a child"
1588msgstr "אמוץ של בן/בת"
1589
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1591msgid "Adoption of a daughter"
1592msgstr "אימוץ של בת"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1597msgid "Adoption of a grandchild"
1598msgstr "אמוץ נכד/ה"
1599
1600#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "אימוץ של נכדה"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1605msgctxt "daughter’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "אימוץ נכדה"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1610msgctxt "son’s daughter"
1611msgid "Adoption of a granddaughter"
1612msgstr "אימוץ נכדה"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "אימוץ של נכד"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1619msgctxt "daughter’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "אימוץ נכד"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1624msgctxt "son’s son"
1625msgid "Adoption of a grandson"
1626msgstr "אימוץ נכד"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1629msgid "Adoption of a half-brother"
1630msgstr "אימוץ של אח-למחצה"
1631
1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1633msgid "Adoption of a half-sibling"
1634msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1637msgid "Adoption of a half-sister"
1638msgstr "אימוץ של אחות-למחצה"
1639
1640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1641msgid "Adoption of a sibling"
1642msgstr "אמוץ אח/ות"
1643
1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1645msgid "Adoption of a sister"
1646msgstr "אמוץ אחות"
1647
1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1649msgid "Adoption of a son"
1650msgstr "אימוץ של בן"
1651
1652#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1653msgid "Adoptive parents"
1654msgstr "הורים מאמצים"
1655
1656#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1657msgid "Adult christening"
1658msgstr "הטבלת מבוגרים"
1659
1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1662msgid "Advanced search"
1663msgstr "חיפוש מתקדם"
1664
1665#. I18N: Name of a country or state
1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1667msgid "Afghanistan"
1668msgstr "אפגניסטן"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1671msgid "Africa"
1672msgstr "אפריקה"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1676msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM."
1677
1678#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1680#: resources/views/fact-date.phtml:137
1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1688msgid "Age"
1689msgstr "גיל"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1692msgid "Age at birth of child"
1693msgstr "גיל בלידת בן/בת"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1696msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1697msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1700msgid "Age between husband and wife"
1701msgstr "גיל בין בעל ואישה"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1704msgid "Age between siblings"
1705msgstr "גיל בין אחים"
1706
1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1708msgid "Age between wife and husband"
1709msgstr "גיל בין אישה ובעל"
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1712msgid "Age difference"
1713msgstr "הבדל גילים"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1717msgid "Age in year of first marriage"
1718msgstr "גיל בנישואין הראשונים"
1719
1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1725msgid "Age in year of marriage"
1726msgstr "גיל בשנת הנישואין"
1727
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1731msgid "Age interval"
1732msgstr "מרווח גילים"
1733
1734#. I18N: A configuration setting
1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1737msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד"
1738
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1741msgid "Age related to death year"
1742msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה"
1743
1744#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1745#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1746msgid "Agency"
1747msgstr "סוכנות"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1751msgid "Aland Islands"
1752msgstr "איי אולנד"
1753
1754#. I18N: Name of a country or state
1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1756msgid "Albania"
1757msgstr "אלבניה"
1758
1759#. I18N: Name of a module
1760#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1761msgid "Album"
1762msgstr "אלבום"
1763
1764#. I18N: Location of an LDS church temple
1765#: app/Elements/TempleCode.php:57
1766msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1767msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית"
1768
1769#. I18N: Name of a country or state
1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1771msgid "Algeria"
1772msgstr "אלג׳יריה"
1773
1774#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1775msgid "Alias"
1776msgstr "שם נרדף"
1777
1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1779msgid "Alive"
1780msgstr "חיים"
1781
1782#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1787#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1788#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1790#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1791#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1792#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1793#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1805msgid "All"
1806msgstr "הכל"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1810msgid "All facts and events"
1811msgstr "כל העובדות והאירועים"
1812
1813#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1814msgid "All fields must be completed."
1815msgstr "יש להשלים את כל השדות."
1816
1817#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1819msgid "All individuals"
1820msgstr "כל האנשים"
1821
1822#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1823#: resources/views/admin/components.phtml:28
1824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1825msgid "All modules"
1826msgstr "כל המודולים"
1827
1828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1830msgid "All records"
1831msgstr "כל הרשומות"
1832
1833#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1834#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1835msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1836msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML."
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1840msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1841msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM"
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1845msgid "Allow visitors to request a new user account"
1846msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש"
1847
1848#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1849#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1850#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1854#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1855msgid "Also known as"
1856msgstr "מכונה"
1857
1858#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1860msgid "Alternative place name"
1861msgstr "שם מקום חלופי"
1862
1863#. I18N: Name of a country or state
1864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1865msgid "American Samoa"
1866msgstr "סמואה האמריקאית"
1867
1868#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1869#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1870msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1871msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה."
1872
1873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1874msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1875msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר."
1876
1877#. I18N: Description of the “Album” module
1878#: app/Module/AlbumModule.php:53
1879msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1880msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר."
1881
1882#. I18N: Description of the “Charts” module
1883#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1884msgid "An alternative way to display charts."
1885msgstr "חלופה להצגת תרשימים."
1886
1887#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1888#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1889msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1890msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים."
1891
1892#. I18N: Description of the “Theme change” module
1893#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1894msgid "An alternative way to select a new theme."
1895msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש."
1896
1897#. I18N: Description of the “Sign in” module
1898#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1899msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1900msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות."
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם."
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה."
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם."
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים."
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "יש שדרוג זמין."
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "אב-אבות"
1932
1933#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1934msgid "Ancestors interest"
1935msgstr "עניין אב-אבות"
1936
1937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1938msgid "Ancestors of "
1939msgstr "האב-אבות של "
1940
1941#. I18N: %s is an individual’s name
1942#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1943#, php-format
1944msgid "Ancestors of %s"
1945msgstr "אב-אבות של %s"
1946
1947#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1948msgid "Ancestral file number"
1949msgstr "מספר קובץ אב-אבות"
1950
1951#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1952msgid "Ancestry PID"
1953msgstr "זהוי אישי באנססטרי"
1954
1955#. I18N: Location of an LDS church temple
1956#: app/Elements/TempleCode.php:58
1957msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1958msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1962msgid "Andorra"
1963msgstr "אנדורה"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1967msgid "Angola"
1968msgstr "אנגולה"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1972msgid "Anguilla"
1973msgstr "אנגווילה"
1974
1975#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1976#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1979#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1980#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1981msgid "Anniversary"
1982msgstr "יום השנה"
1983
1984#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1985msgid "Anniversary calendar"
1986msgstr "לוח יום השנה"
1987
1988#: app/Factories/ElementFactory.php:324
1989msgid "Annulment"
1990msgstr "ביטול"
1991
1992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1993msgid "Answer"
1994msgstr "תשובה"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1998msgid "Antarctica"
1999msgstr "אנטארקטיקה"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2003msgid "Antigua and Barbuda"
2004msgstr "אנטיגואה וברבודה"
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2007msgid "Anyone with a user account can access this website."
2008msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה."
2009
2010#. I18N: Location of an LDS church temple
2011#: app/Elements/TempleCode.php:59
2012msgid "Apia, Samoa"
2013msgstr "אפיה, סמואה"
2014
2015#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "הפעל הגדרות פרטיות"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:35
2032msgid "Approved"
2033msgstr "אושר"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "אפריל"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "באפריל"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "אפריל"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "אפריל"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "אפריל"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "כחול ירקרק"
2070
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2074msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?"
2075
2076#: resources/views/individual-name.phtml:86
2077#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2078msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2079msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?"
2080
2081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2083msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2084msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה."
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2087#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2088#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2089#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2090#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2092#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2093#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2094#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2095#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2097#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2098#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2099#, php-format
2100msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2101msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?"
2102
2103#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2104msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2105msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?"
2106
2107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2108msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2109msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?"
2110
2111#. I18N: Name of a country or state
2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2113msgid "Argentina"
2114msgstr "ארגנטינה"
2115
2116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2132msgctxt "font name"
2133msgid "Arial"
2134msgstr "אריאל"
2135
2136#. I18N: Name of a country or state
2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2138msgid "Armenia"
2139msgstr "ארמניה"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2143msgid "Aruba"
2144msgstr "ארובה"
2145
2146#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2147msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2148msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר."
2149
2150#. I18N: The name of a colour-scheme
2151#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2152msgid "Ash"
2153msgstr "אפר"
2154
2155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2156msgid "Asia"
2157msgstr "אסיה"
2158
2159#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2160#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2161#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2164#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2165msgid "Associate"
2166msgstr "מקורבים"
2167
2168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2169msgid "Associate events with this source"
2170msgstr "קשר אירועים למקור זה"
2171
2172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2173msgid "Associated events"
2174msgstr "אירועים קשורים"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:61
2178msgid "Asuncion, Paraguay"
2179msgstr "אסונסיון, פרגוואי"
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2183msgid "At sea"
2184msgstr "בים"
2185
2186#. I18N: Location of an LDS church temple
2187#: app/Elements/TempleCode.php:62
2188msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2189msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "משגיח"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attendant"
2198msgstr "משגיחה"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attendant"
2203msgstr "משגיח"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2206msgid "Attending"
2207msgstr "אחראי"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2210msgctxt "FEMALE"
2211msgid "Attending"
2212msgstr "אחראית"
2213
2214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2215msgctxt "MALE"
2216msgid "Attending"
2217msgstr "אחראי"
2218
2219#. I18N: Type of media object
2220#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2221#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2223msgid "Audio"
2224msgstr "אודיו"
2225
2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2227msgctxt "Abbreviation for August"
2228msgid "Aug"
2229msgstr "אוגוסט"
2230
2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2232msgctxt "GENITIVE"
2233msgid "August"
2234msgstr "באוגוסט"
2235
2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2237msgctxt "INSTRUMENTAL"
2238msgid "August"
2239msgstr "אוגוסט"
2240
2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2242msgctxt "LOCATIVE"
2243msgid "August"
2244msgstr "אוגוסט"
2245
2246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2248#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2249msgctxt "NOMINATIVE"
2250msgid "August"
2251msgstr "אוגוסט"
2252
2253#. I18N: Name of a country or state
2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2255msgid "Australia"
2256msgstr "אוסטרליה"
2257
2258#. I18N: Name of a country or state
2259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2260msgid "Austria"
2261msgstr "אוסטריה"
2262
2263#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2264#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2266msgid "Author"
2267msgstr "מחבר"
2268
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2273#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2274#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2277#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2278#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2279msgid "Author of last change"
2280msgstr "המחבר של השינוי האחרון"
2281
2282#. I18N: Automatic suggestions when you type
2283#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2285msgid "Autocomplete"
2286msgstr "השלמה אוטומטית"
2287
2288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2289msgid "Automatically accept changes made by this user"
2290msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2294msgid "Automatically expand notes"
2295msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות"
2296
2297#. I18N: A configuration setting
2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2299msgid "Automatically expand sources"
2300msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:215
2304msgctxt "GENITIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "באב"
2307
2308#. I18N: a month in the Jewish calendar
2309#: app/Date/JewishDate.php:319
2310msgctxt "INSTRUMENTAL"
2311msgid "Av"
2312msgstr "אב"
2313
2314#. I18N: a month in the Jewish calendar
2315#: app/Date/JewishDate.php:267
2316msgctxt "LOCATIVE"
2317msgid "Av"
2318msgstr "אב"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:163
2322msgctxt "NOMINATIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "אב"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2328#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2330msgid "Average age"
2331msgstr "גיל ממוצע"
2332
2333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2334#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2339#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2340msgid "Average age at death"
2341msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2344msgid "Average age at marriage"
2345msgstr "גיל ממוצע בנישואין"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2348msgid "Average age in century of marriage"
2349msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2352msgid "Average age related to death century"
2353msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2356msgid "Average number"
2357msgstr "מספר ממוצע"
2358
2359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2363#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2364msgid "Average number of children per family"
2365msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה"
2366
2367#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2368#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2370msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2371msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה."
2372
2373#: app/Date/JalaliDate.php:281
2374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "אזר"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:155
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "אזר"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:245
2386msgctxt "INSTRUMENTAL"
2387msgid "Azar"
2388msgstr "אזר"
2389
2390#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2391#: app/Date/JalaliDate.php:200
2392msgctxt "LOCATIVE"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "אזר"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:110
2398msgctxt "NOMINATIVE"
2399msgid "Azar"
2400msgstr "אזר"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2404msgid "Azerbaijan"
2405msgstr "אזרבייג׳ן"
2406
2407#. I18N: Name of a country or state
2408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2409msgid "Azores"
2410msgstr "אזוריים"
2411
2412#: app/Date/JalaliDate.php:283
2413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2414msgid "Bah"
2415msgstr "בהמן"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2419msgid "Bahamas"
2420msgstr "בהאמה"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:159
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "בהמן"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:249
2430msgctxt "INSTRUMENTAL"
2431msgid "Bahman"
2432msgstr "בהמן"
2433
2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:204
2436msgctxt "LOCATIVE"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "בהמן"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:114
2442msgctxt "NOMINATIVE"
2443msgid "Bahman"
2444msgstr "בהמן"
2445
2446#. I18N: Name of a country or state
2447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2448msgid "Bahrain"
2449msgstr "בחריין"
2450
2451#. I18N: Name of a country or state
2452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2453msgid "Bangladesh"
2454msgstr "בנגלדש"
2455
2456#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2458msgid "Baptism"
2459msgstr "טבילה"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2462msgid "Baptism of a brother"
2463msgstr "טבילת אח"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2466msgid "Baptism of a child"
2467msgstr "טבילת בן/בת"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2470msgid "Baptism of a daughter"
2471msgstr "טבילת בת"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "טבילת נכד/ה"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "טבילת נכדה"
2484
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "טבילת נכדה"
2489
2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "טבילת נכדה"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "טבילת נכד"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "טבילת נכד"
2503
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "טבילת נכד"
2508
2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "טבילת אח-למחצה"
2512
2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "טבילת אח/ות-למחצה"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "טבילת אחות-למחצה"
2520
2521#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "טבילת אח/ות"
2524
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "טבילת אחות"
2528
2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "טבילת בן"
2532
2533#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535msgid "Bar mitzvah"
2536msgstr "בר מצווה"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2540msgid "Barbados"
2541msgstr "ברבדוס"
2542
2543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2544msgid "Base GEDCOM tag"
2545msgstr "תג GEDCOM בסיסי"
2546
2547#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2549msgid "Bat mitzvah"
2550msgstr "בת מצווח"
2551
2552#. I18N: Location of an LDS church temple
2553#: app/Elements/TempleCode.php:73
2554msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2555msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית"
2556
2557#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2558msgid "Begins with"
2559msgstr "מתחיל ב-"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2563msgid "Belarus"
2564msgstr "בלארוס"
2565
2566#. I18N: The name of a colour-scheme
2567#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2568msgid "Belgian Chocolate"
2569msgstr "שוקולד בלגי"
2570
2571#. I18N: Name of a country or state
2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2573msgid "Belgium"
2574msgstr "בלגיה"
2575
2576#. I18N: Name of a country or state
2577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2578msgid "Belize"
2579msgstr "בליז"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2583msgid "Benin"
2584msgstr "בנין"
2585
2586#. I18N: Name of a country or state
2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2588msgid "Bermuda"
2589msgstr "ברמודה"
2590
2591#. I18N: Location of an LDS church temple
2592#: app/Elements/TempleCode.php:191
2593msgid "Bern, Switzerland"
2594msgstr "ברן, שווייץ"
2595
2596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2597msgid "Best man"
2598msgstr "שושבין"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2602msgid "Bhutan"
2603msgstr "בהוטן"
2604
2605#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2606msgid "Bibliography"
2607msgstr "ביבליוגרפיה"
2608
2609#. I18N: Location of an LDS church temple
2610#: app/Elements/TempleCode.php:64
2611msgid "Billings, Montana, United States"
2612msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית"
2613
2614#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2615msgid "Binary data object"
2616msgstr "אובייקט נתונים בינארי"
2617
2618#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2619msgid "Bing™ maps"
2620msgstr "בינג מפות™"
2621
2622#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2623msgid "Bing™ webmaster tools"
2624msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים"
2625
2626#. I18N: Location of an LDS church temple
2627#: app/Elements/TempleCode.php:65
2628msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2629msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית"
2630
2631#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2632#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2633#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2634#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2635#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2638#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2639#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2640#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2757msgid "Birth"
2758msgstr "לידה"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2761msgctxt "Female pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "לידה"
2764
2765#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2766msgctxt "Male pedigree"
2767msgid "Birth"
2768msgstr "לידה"
2769
2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2771msgctxt "Pedigree"
2772msgid "Birth"
2773msgstr "לידה"
2774
2775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2776msgid "Birth by country"
2777msgstr "לידה לפי ארץ"
2778
2779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2781msgid "Birth date range end"
2782msgstr "סיום תחום תאריכי לידה"
2783
2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2786msgid "Birth date range start"
2787msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה"
2788
2789#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2790msgid "Birth name"
2791msgstr "שם לידה"
2792
2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2794msgid "Birth of a brother"
2795msgstr "לידה של אח"
2796
2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2799msgid "Birth of a child"
2800msgstr "לידת בן/בת"
2801
2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2803msgid "Birth of a daughter"
2804msgstr "לידת בת"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2807#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "לידת נכד/ה"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "לידת נכדה"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "לידת נכדה"
2821
2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "לידת נכדה"
2826
2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "לידה של נכד"
2830
2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "לידה של נכד"
2835
2836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "לידה של נכד"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "לידה של אח-למחצה"
2844
2845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "לידת אח/ות-למחצה"
2848
2849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "לידת אחות-למחצה"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2855msgid "Birth of a sibling"
2856msgstr "לידת אח/ות"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2859msgid "Birth of a sister"
2860msgstr "לידת אחות"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2863msgid "Birth of a son"
2864msgstr "לידה של בן"
2865
2866#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2867msgid "Birth parents"
2868msgstr "הורים ביולוגיים"
2869
2870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2871msgid "Birth places"
2872msgstr "מקומות לידה"
2873
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2875msgid "Birthplace contains"
2876msgstr "מקום הלידה כולל"
2877
2878#. I18N: Name of a module/report
2879#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2883msgid "Births"
2884msgstr "לידות"
2885
2886#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2887#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2888msgid "Births by century"
2889msgstr "לידות לפי מאה"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/Elements/TempleCode.php:66
2893msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2894msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית"
2895
2896#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2897msgid "Blessing"
2898msgstr "ברכה"
2899
2900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2901#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2902msgid "Block"
2903msgstr "בלוק"
2904
2905#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2907#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2908#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2909msgid "Blocks"
2910msgstr "בלוקים"
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2914msgid "Blue Lagoon"
2915msgstr "לגונה כחולה"
2916
2917#. I18N: The name of a colour-scheme
2918#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2919msgid "Blue Marine"
2920msgstr "כחול ים"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:67
2924msgid "Bogota, Colombia"
2925msgstr "בוגוטה, קולומביה"
2926
2927#. I18N: Location of an LDS church temple
2928#: app/Elements/TempleCode.php:68
2929msgid "Boise, Idaho, United States"
2930msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית"
2931
2932#. I18N: Name of a country or state
2933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2934msgid "Bolivia"
2935msgstr "בוליביה"
2936
2937#. I18N: Type of media object
2938#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2939msgid "Book"
2940msgstr "ספר"
2941
2942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2943#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2944msgid "Born in the covenant"
2945msgstr "נולד בברית"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2949msgid "Bosnia and Herzegovina"
2950msgstr "בוסניה הרצגובינה"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/Elements/TempleCode.php:69
2954msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2955msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית"
2956
2957#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2958msgid "Both alive"
2959msgstr "שניהם חיים"
2960
2961#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2962msgid "Both dead"
2963msgstr "שניהם נפטרו"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2967msgid "Botswana"
2968msgstr "בוטסואנה"
2969
2970#. I18N: Location of an LDS church temple
2971#: app/Elements/TempleCode.php:70
2972msgid "Bountiful, Utah, United States"
2973msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2977msgid "Bouvet Island"
2978msgstr "האי בווה"
2979
2980#. I18N: Name of a module/list
2981#. I18N: Branches of a family tree
2982#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2983msgid "Branches"
2984msgstr "ענפים"
2985
2986#. I18N: %s is a surname
2987#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2988#, php-format
2989msgid "Branches of the %s family"
2990msgstr "ענפים של משפחת %s"
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2994msgid "Brazil"
2995msgstr "ברזיל"
2996
2997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2998msgid "Bridesmaid"
2999msgstr "שושבינה"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:71
3003msgid "Brigham City, Utah, United States"
3004msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:72
3008msgid "Brisbane, Australia"
3009msgstr "בריזביין, אוסטרליה"
3010
3011#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3012msgid "Brit milah"
3013msgstr "ברית מילה"
3014
3015#. I18N: Name of a country or state
3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3017msgid "British Indian Ocean Territory"
3018msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3022msgid "British Virgin Islands"
3023msgstr "איי הבתולה הבריטיים"
3024
3025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3027msgid "Brother"
3028msgstr "אח"
3029
3030#. I18N: a month in the French republican calendar
3031#: app/Date/FrenchDate.php:151
3032msgctxt "GENITIVE"
3033msgid "Brumaire"
3034msgstr "ברימר"
3035
3036#. I18N: a month in the French republican calendar
3037#: app/Date/FrenchDate.php:245
3038msgctxt "INSTRUMENTAL"
3039msgid "Brumaire"
3040msgstr "ברימר"
3041
3042#. I18N: a month in the French republican calendar
3043#: app/Date/FrenchDate.php:198
3044msgctxt "LOCATIVE"
3045msgid "Brumaire"
3046msgstr "ברימר"
3047
3048#. I18N: a month in the French republican calendar
3049#: app/Date/FrenchDate.php:103
3050msgctxt "NOMINATIVE"
3051msgid "Brumaire"
3052msgstr "ברימר"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3056msgid "Brunei Darussalam"
3057msgstr "ברוניי"
3058
3059#. I18N: Location of an LDS church temple
3060#: app/Elements/TempleCode.php:63
3061msgid "Buenos Aires, Argentina"
3062msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה"
3063
3064#. I18N: Name of a country or state
3065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3066msgid "Bulgaria"
3067msgstr "בולגריה"
3068
3069#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3073#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3074msgid "Burial"
3075msgstr "קבורה"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3078msgid "Burial of a brother"
3079msgstr "קבורה של אח"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3082msgid "Burial of a child"
3083msgstr "קבורת בן/בת"
3084
3085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3086msgid "Burial of a daughter"
3087msgstr "קבורת בת"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3090msgid "Burial of a father"
3091msgstr "קבורת אב"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3094#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3096msgid "Burial of a grandchild"
3097msgstr "קבורת נכד/ה"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "קבורת נכדה"
3102
3103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3104msgctxt "daughter’s daughter"
3105msgid "Burial of a granddaughter"
3106msgstr "קבורת נכדה"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3109msgctxt "son’s daughter"
3110msgid "Burial of a granddaughter"
3111msgstr "קבורת נכדה"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3114msgid "Burial of a grandfather"
3115msgstr "קבורת סבא"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3118msgid "Burial of a grandmother"
3119msgstr "קבורת סבתא"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3124msgid "Burial of a grandparent"
3125msgstr "קבורה של סבא/סבתא"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "קבורת נכד"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3132msgctxt "daughter’s son"
3133msgid "Burial of a grandson"
3134msgstr "קבורת נכד"
3135
3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3137msgctxt "son’s son"
3138msgid "Burial of a grandson"
3139msgstr "קבורת נכד"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3142msgid "Burial of a half-brother"
3143msgstr "קבורה של אח-למחצה"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3146msgid "Burial of a half-sibling"
3147msgstr "קבורת אח/ות-למחצה"
3148
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3150msgid "Burial of a half-sister"
3151msgstr "קבורת אחות-למחצה"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3154msgid "Burial of a husband"
3155msgstr "קבורה של בעל"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3158msgid "Burial of a maternal grandfather"
3159msgstr "קבורת סבא"
3160
3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3162msgid "Burial of a maternal grandmother"
3163msgstr "קבורת סבתא"
3164
3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3166msgid "Burial of a mother"
3167msgstr "קבורת אם"
3168
3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3170msgid "Burial of a parent"
3171msgstr "קבורה של הורה"
3172
3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3174msgid "Burial of a paternal grandfather"
3175msgstr "קבורת סבא"
3176
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3178msgid "Burial of a paternal grandmother"
3179msgstr "קבורת סבתא"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3182msgid "Burial of a sibling"
3183msgstr "קבורת אח/ות"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3186msgid "Burial of a sister"
3187msgstr "קבורת אחות"
3188
3189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3190msgid "Burial of a son"
3191msgstr "קבורה של בן"
3192
3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3194msgid "Burial of a spouse"
3195msgstr "קבורת בן/בת זוג"
3196
3197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3198msgid "Burial of a wife"
3199msgstr "קבורת אשה"
3200
3201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3202msgid "Burial place contains"
3203msgstr "מקום קבורה כולל"
3204
3205#. I18N: Name of a module/report
3206#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3207#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3208#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3209msgid "Burials"
3210msgstr "קבורות"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3214msgid "Burkina Faso"
3215msgstr "בורקינה פסו"
3216
3217#. I18N: Name of a country or state
3218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3219msgid "Burundi"
3220msgstr "בורונדי"
3221
3222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "קונה"
3225
3226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3227msgctxt "FEMALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "קניינית"
3230
3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3232msgctxt "MALE"
3233msgid "Buyer"
3234msgstr "קניין"
3235
3236#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3238msgid "By default, SMTP works on port 25."
3239msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט‏ 25."
3240
3241#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3242#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3243msgid "CKEditor™"
3244msgstr "CKEditor™‎"
3245
3246#. I18N: Name of a module.
3247#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3248msgid "CSS and JS"
3249msgstr "CSS ו-JS"
3250
3251#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3253msgid "Calculating…"
3254msgstr "מחשב…"
3255
3256#. I18N: Name of a module
3257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3258#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3259msgid "Calendar"
3260msgstr "לוח שנה"
3261
3262#. I18N: A configuration setting
3263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266msgid "Calendar conversion"
3267msgstr "המרת לוח שנה"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:74
3271msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3272msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה"
3273
3274#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3275#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3276msgid "Call number"
3277msgstr "מספר קריאה"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3281msgid "Cambodia"
3282msgstr "קמבודיה"
3283
3284#. I18N: Name of a country or state
3285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3286msgid "Cameroon"
3287msgstr "קמרון"
3288
3289#. I18N: Location of an LDS church temple
3290#: app/Elements/TempleCode.php:75
3291msgid "Campinas, Brazil"
3292msgstr "קמפינאס, ברזיל"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3296msgid "Canada"
3297msgstr "קנדה"
3298
3299#. I18N: Name of a country or state
3300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3301msgid "Cape Verde"
3302msgstr "כף ורדה"
3303
3304#. I18N: Location of an LDS church temple
3305#: app/Elements/TempleCode.php:76
3306msgid "Caracas, Venezuela"
3307msgstr "קראקס, ונצואלה"
3308
3309#. I18N: Type of media object
3310#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3311msgid "Card"
3312msgstr "כרטיס"
3313
3314#. I18N: Location of an LDS church temple
3315#: app/Elements/TempleCode.php:56
3316msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3317msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה"
3318
3319#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3320msgid "Caste"
3321msgstr "כת"
3322
3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3324msgid "Categories"
3325msgstr "סוגים"
3326
3327#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3328#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3329msgid "Category"
3330msgstr "קטגוריה"
3331
3332#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3334msgid "Cause"
3335msgstr "גורם המוות"
3336
3337#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3338#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3339msgid "Cause of death"
3340msgstr "גורם המוות"
3341
3342#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3343#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3344#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3345msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3346msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות."
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3350msgid "Cayman Islands"
3351msgstr "איי קיימן"
3352
3353#. I18N: Location of an LDS church temple
3354#: app/Elements/TempleCode.php:77
3355msgid "Cebu City, Philippines"
3356msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים"
3357
3358#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3359msgid "Cemetery"
3360msgstr "בית קברות"
3361
3362#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3363msgid "Census"
3364msgstr "מפקד אוכלוסין"
3365
3366#. I18N: Name of a module
3367#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3368msgid "Census assistant"
3369msgstr "עזרה למיפקד"
3370
3371#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3372#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3373msgid "Census date"
3374msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין"
3375
3376#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3377msgid "Census date and place"
3378msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין"
3379
3380#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3381msgid "Census place"
3382msgstr "מקום מפקד אוכלוסין"
3383
3384#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3385msgid "Census transcript"
3386msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין"
3387
3388#. I18N: Name of a country or state
3389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3390msgid "Central African Republic"
3391msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית"
3392
3393#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3394#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3395#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3396#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3397#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3398#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3399#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3401#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3402#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3403#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3404#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3405#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3406#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3407#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3408#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3409#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3410#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3412msgid "Century"
3413msgstr "מאה"
3414
3415#. I18N: Type of media object
3416#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3417msgid "Certificate"
3418msgstr "תעודה"
3419
3420#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3421#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3422msgid "Certificate number"
3423msgstr "מספר תעודה"
3424
3425#. I18N: Name of a country or state
3426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3427msgid "Chad"
3428msgstr "צ׳אד"
3429
3430#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3431#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3432msgid "Change family members"
3433msgstr "שנה בני משפחה"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3436msgid "Change the “Home page” blocks"
3437msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\""
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3440msgid "Change the “My page” blocks"
3441msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\""
3442
3443#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3444#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3445#, php-format
3446msgid "Changed by %1$s"
3447msgstr "שונתה על ידי %1$s"
3448
3449#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3451#, php-format
3452msgid "Changed on %1$s"
3453msgstr "שונה ב-%1$s"
3454
3455#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3457#, php-format
3458msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3459msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s"
3460
3461#. I18N: Name of a module/report
3462#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3464#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3466#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3467#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3468msgid "Changes"
3469msgstr "שינויים"
3470
3471#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3472#, php-format
3473msgid "Changes in the last %s day"
3474msgid_plural "Changes in the last %s days"
3475msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה"
3476msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים"
3477
3478#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3479#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3480msgid "Changes log"
3481msgstr "יומן שינויים"
3482
3483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3485msgid "Character encoding"
3486msgstr ""
3487
3488#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3489msgid "Character set"
3490msgstr "מערך תווים"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3494msgid "Chart"
3495msgstr "תרשים"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "העדפות תרשים"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "סוג תרשים"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3517msgid "Charts"
3518msgstr "תרשימים"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "בדוק שגיאות"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "בדיקת קיבולת השרת"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "בדיקת תצורת השרת"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית"
3541
3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "ילד/ה"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "ילד/ה של "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "בן/בת של %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3561#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3563#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3564#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3566#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3567#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3568#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3570msgid "Children"
3571msgstr "ילדים"
3572
3573#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3574msgid "Children in family"
3575msgstr "הילדים במשפחה"
3576
3577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3579msgid "Children of "
3580msgstr "ילדים של "
3581
3582#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3583#: app/SurnameTradition.php:99
3584msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3585msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב."
3586
3587#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3588#: app/SurnameTradition.php:93
3589msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3590msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם."
3591
3592#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3593#: app/SurnameTradition.php:96
3594msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3595msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב."
3596
3597#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3600#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3602#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3603msgid "Children take their father’s surname."
3604msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם."
3605
3606#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3607#: app/SurnameTradition.php:90
3608msgid "Children take their mother’s surname."
3609msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם."
3610
3611#. I18N: Name of a country or state
3612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3613msgid "Chile"
3614msgstr "צ׳ילה"
3615
3616#. I18N: Name of a country or state
3617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3618msgid "China"
3619msgstr "סין"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3622msgid "Choose a report to run"
3623msgstr "בחר דו״ח להרצה"
3624
3625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3628msgid "Choose relatives"
3629msgstr "בחר קרובים"
3630
3631#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3632msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3633msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה"
3634
3635#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3640msgid "Christening"
3641msgstr "הטבלה"
3642
3643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3644msgid "Christening of a brother"
3645msgstr "הטבלת אח"
3646
3647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3648msgid "Christening of a child"
3649msgstr "הטבלת בן/בת"
3650
3651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3652msgid "Christening of a daughter"
3653msgstr "הטבלת בת"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3658msgid "Christening of a grandchild"
3659msgstr "הטבלת נכד/ה"
3660
3661#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3662msgid "Christening of a granddaughter"
3663msgstr "הטבלת נכדה"
3664
3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3666msgctxt "daughter’s daughter"
3667msgid "Christening of a granddaughter"
3668msgstr "הטבלת נכדה"
3669
3670#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3671msgctxt "son’s daughter"
3672msgid "Christening of a granddaughter"
3673msgstr "הטבלת נכדה"
3674
3675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3676msgid "Christening of a grandson"
3677msgstr "הטבלת נכד"
3678
3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3680msgctxt "daughter’s son"
3681msgid "Christening of a grandson"
3682msgstr "הטבלת נכד"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3685msgctxt "son’s son"
3686msgid "Christening of a grandson"
3687msgstr "הטבלת נכד"
3688
3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3690msgid "Christening of a half-brother"
3691msgstr "הטבלת אח-למחצה"
3692
3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3694msgid "Christening of a half-sibling"
3695msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה"
3696
3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3698msgid "Christening of a half-sister"
3699msgstr "הטבלת אחות-למחצה"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3702msgid "Christening of a sibling"
3703msgstr "הטבלת אח/ות"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3706msgid "Christening of a sister"
3707msgstr "הטבלת אחות"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3710msgid "Christening of a son"
3711msgstr "הטבלת בן"
3712
3713#. I18N: Name of a country or state
3714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3715msgid "Christmas Island"
3716msgstr "אי חג המולד"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3719msgid "Circumciser"
3720msgstr "מוהל"
3721
3722#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3723msgid "Citation"
3724msgstr "ציטוט"
3725
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3728#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3730#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3731#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3735#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3736msgid "Citation details"
3737msgstr "פירטי ציטוט"
3738
3739#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3740msgid "Citizenship"
3741msgstr "אזרחות"
3742
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3745#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3746#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3747msgid "City"
3748msgstr "עיר"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/Elements/TempleCode.php:79
3752msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3753msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו"
3754
3755#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3756msgid "Civil marriage"
3757msgstr "נישואין אזרחיים"
3758
3759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3760msgid "Civil registrar"
3761msgstr "רשם אזרחי"
3762
3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3764msgctxt "FEMALE"
3765msgid "Civil registrar"
3766msgstr "רשמת אזרחית"
3767
3768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3769msgctxt "MALE"
3770msgid "Civil registrar"
3771msgstr "רשם אזרחי"
3772
3773#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3775msgid "Clean up data folder"
3776msgstr "נקה את תיקיית הנתונים"
3777
3778#. I18N: Name of a module
3779#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3780msgid "Clippings cart"
3781msgstr "עגלת גזירים"
3782
3783#. I18N: Type of media object
3784#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3785msgid "Coat of arms"
3786msgstr "סמל"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:80
3790msgid "Cochabamba, Bolivia"
3791msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה"
3792
3793#. I18N: Name of a country or state
3794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3795msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3796msgstr "איי קוקוס"
3797
3798#. I18N: The name of a colour-scheme
3799#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3800msgid "Coffee and Cream"
3801msgstr "קפה ושמנת"
3802
3803#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3804msgid "Cohabitation"
3805msgstr "חיים ביחד"
3806
3807#. I18N: The name of a colour-scheme
3808#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3809msgid "Cold Day"
3810msgstr "יום קריר"
3811
3812#. I18N: Name of a country or state
3813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3814msgid "Colombia"
3815msgstr "קולומביה"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:81
3819msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3820msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו"
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/Elements/TempleCode.php:86
3824msgid "Columbia River, Washington, United States"
3825msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית"
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/Elements/TempleCode.php:82
3829msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3830msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית"
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/Elements/TempleCode.php:83
3834msgid "Columbus, Ohio, United States"
3835msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית"
3836
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3838#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3840#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3841msgid "Comment"
3842msgstr "הערה"
3843
3844#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3845#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3846#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3847#: resources/views/register-page.phtml:84
3848msgid "Comments"
3849msgstr "הערות"
3850
3851#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3852msgid "Common law marriage"
3853msgstr "ידוע בציבור"
3854
3855#. I18N: Description of the “Messages” module
3856#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3857msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3858msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות."
3859
3860#. I18N: Name of a country or state
3861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3862msgid "Comoros"
3863msgstr "קומורו"
3864
3865#. I18N: Name of a module/chart
3866#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3867msgid "Compact tree"
3868msgstr "עץ קומפקטי"
3869
3870#. I18N: %s is an individual’s name
3871#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3872#, php-format
3873msgid "Compact tree of %s"
3874msgstr "עץ הקומפקטי של %s"
3875
3876#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3877msgid "Comparison"
3878msgstr "השוואה"
3879
3880#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3881#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3882#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3883#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3884#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3885msgid "Completed before 1970; date not available"
3886msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין"
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3889#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3892msgid "Completed; date unknown"
3893msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע"
3894
3895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3896#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3897msgid "Completion date"
3898msgstr "תאריך השלמה"
3899
3900#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3901#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3902msgid "Confirmation"
3903msgstr "ברית"
3904
3905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3906msgid "Connection to database server"
3907msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת"
3908
3909#. I18N: Name of a module
3910#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3912msgid "Contact information"
3913msgstr "נתוני קשר"
3914
3915#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3916msgid "Contact method"
3917msgstr "שיטת תקשורת"
3918
3919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3920msgid "Contains"
3921msgstr "כולל"
3922
3923#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3924#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3926msgid "Content"
3927msgstr "תוכן"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3930#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3931#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3932#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3934#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3935#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3937#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3938#: resources/views/admin/components.phtml:28
3939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3941#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3942#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3943#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3945#: resources/views/admin/media.phtml:21
3946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3948#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3949#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3951#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3953#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3954#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3955#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3956#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3957#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3958#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3960#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3963#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3964#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3965#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3966#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3967#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3968#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3969#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3971#: resources/views/admin/users.phtml:15
3972#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3973#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3974#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3975#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3976#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3977#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3978#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3980#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3981#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3982#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3983#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3984#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3986#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3987msgid "Control panel"
3988msgstr "לוח בקרה"
3989
3990#. I18N: Name of a module
3991#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3992msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3993msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1"
3994
3995#. I18N: Name of a module
3996#: app/Module/FixNameTags.php:83
3997msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3998msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1"
3999
4000#. I18N: Name of a module
4001#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4002msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4003msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1"
4004
4005#. I18N: Label for option
4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4007msgid "Convert to"
4008msgstr "המר"
4009
4010#. I18N: Name of a country or state
4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4012msgid "Cook Islands"
4013msgstr "איי קוק"
4014
4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4016msgid "Cookies"
4017msgstr "עוגיות"
4018
4019#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4021msgid "Coordinates"
4022msgstr "קואורדינטות"
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/Elements/TempleCode.php:84
4026msgid "Copenhagen, Denmark"
4027msgstr "קופנהגן, דנמרק"
4028
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4031#: resources/views/individual-name.phtml:80
4032#: resources/views/individual-name.phtml:82
4033#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4034msgid "Copy"
4035msgstr "העתק"
4036
4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4039#, php-format
4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4041msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s."
4042
4043#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4044msgid "Copy files…"
4045msgstr "העתק קבצים…"
4046
4047#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4048msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4049msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים"
4050
4051#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4052msgid "Copyright"
4053msgstr "זכויות יוצרים"
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/Elements/TempleCode.php:85
4057msgid "Cordoba, Argentina"
4058msgstr "קורדובה, ארגנטינה"
4059
4060#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4061msgid "Corporation"
4062msgstr "חברה"
4063
4064#. I18N: Description of a “Data fix” module
4065#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4067msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות."
4068
4069#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4070msgid "Correspondence"
4071msgstr "הִתכַּתְבוּת"
4072
4073#. I18N: Name of a country or state
4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4075msgid "Costa Rica"
4076msgstr "קוסטה ריקה"
4077
4078#. I18N: Name of a country or state
4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4080msgid "Cote d’Ivoire"
4081msgstr "חוף השנהב"
4082
4083#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4084msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4085msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף."
4086
4087#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4088msgid "Count"
4089msgstr "ספירה"
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr "ספור את הביקורים לכל דף"
4095
4096#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4097#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4098#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4099#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4100#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4101msgid "Country"
4102msgstr "מדינה"
4103
4104#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4105msgid "Create"
4106msgstr "צור"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4110msgid "Create a family tree"
4111msgstr "צור עץ משפחה"
4112
4113#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4114#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4115msgid "Create a location"
4116msgstr "צור מיקום"
4117
4118#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4119#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4120#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4121msgid "Create a media object"
4122msgstr "צור ישות מדיה"
4123
4124#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4125#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4126msgid "Create a repository"
4127msgstr "צור מאגר"
4128
4129#: app/Elements/XrefNote.php:60
4130#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4131msgid "Create a shared note"
4132msgstr "צור הערה משותפת"
4133
4134#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4135msgid "Create a shared note using the census assistant"
4136msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד"
4137
4138#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4139msgid "Create a source"
4140msgstr "צור מקור"
4141
4142#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4143#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4144msgid "Create a submission"
4145msgstr "צור הגשה"
4146
4147#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4148#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4149msgid "Create a submitter"
4150msgstr "צור מגיש"
4151
4152#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4153msgid "Create a temporary folder…"
4154msgstr "צור תיקייה זמנית…"
4155
4156#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4157msgid "Create a unique filename"
4158msgstr "צור שם קובץ ייחודי"
4159
4160#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4161msgid "Create an individual"
4162msgstr "צור אדם"
4163
4164#. I18N: %s is a link/URL
4165#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4166#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4167#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4168#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4169#, php-format
4170msgid "Create maps using %s."
4171msgstr "צור מפות באמצעות %s."
4172
4173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4174msgid "Create your own chart"
4175msgstr "צור תרשים אישי"
4176
4177#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4178msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4179msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים."
4180
4181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4184#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4185#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4187#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4188msgid "Creation date"
4189msgstr "תאריך היווצרות"
4190
4191#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4198msgid "Cremation"
4199msgstr "שרפה"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4202msgid "Cremation of a brother"
4203msgstr "שריפת אח"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4206msgid "Cremation of a child"
4207msgstr "שריפת בן/בת"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4210msgid "Cremation of a daughter"
4211msgstr "שריפת בת"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4214msgid "Cremation of a father"
4215msgstr "שריפת אב"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4218msgid "Cremation of a grandchild"
4219msgstr "שריפת נכד/ה"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4222msgid "Cremation of a granddaughter"
4223msgstr "שרפת נכדה"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4226msgctxt "daughter’s daughter"
4227msgid "Cremation of a granddaughter"
4228msgstr "שריפת נכדה"
4229
4230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4231msgctxt "son’s daughter"
4232msgid "Cremation of a granddaughter"
4233msgstr "שריפת נכדה"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4236msgid "Cremation of a grandfather"
4237msgstr "שריפת סבא"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4240msgid "Cremation of a grandmother"
4241msgstr "שריפת סבתא"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4245#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4246msgid "Cremation of a grandparent"
4247msgstr "שריפת סבא/סבתא"
4248
4249#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4250msgid "Cremation of a grandson"
4251msgstr "שריפת נכד"
4252
4253#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4254msgctxt "daughter’s son"
4255msgid "Cremation of a grandson"
4256msgstr "שריפת נכד"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4259msgctxt "son’s son"
4260msgid "Cremation of a grandson"
4261msgstr "שריפת נכד"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4264msgid "Cremation of a half-brother"
4265msgstr "שריפת אח-למחצה"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4268msgid "Cremation of a half-sibling"
4269msgstr "שרפת אח/ות למחצה"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4272msgid "Cremation of a half-sister"
4273msgstr "שריפת אחות-למחצה"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4276msgid "Cremation of a husband"
4277msgstr "שריפת בעל"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4280msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4281msgstr "שריפת סבא"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4284msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4285msgstr "שריפת סבתא"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4288msgid "Cremation of a mother"
4289msgstr "שריפת אם"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4292msgid "Cremation of a parent"
4293msgstr "השריפה של הורה"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4296msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4297msgstr "שריפת סבא"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4300msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4301msgstr "שריפת סבתא"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4304msgid "Cremation of a sibling"
4305msgstr "שריפת אח/ות"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4308msgid "Cremation of a sister"
4309msgstr "שריפת אחות"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4312msgid "Cremation of a son"
4313msgstr "שריפת בן"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4316msgid "Cremation of a spouse"
4317msgstr "שריפת בן/בת זוג"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4320msgid "Cremation of a wife"
4321msgstr "שריפת אישה"
4322
4323#. I18N: Name of a country or state
4324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4325msgid "Croatia"
4326msgstr "קרואטיה"
4327
4328#. I18N: Name of a country or state
4329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4330msgid "Cuba"
4331msgstr "קובה"
4332
4333#. I18N: Location of an LDS church temple
4334#: app/Elements/TempleCode.php:87
4335msgid "Curitiba, Brazil"
4336msgstr "קוריטיבה, ברזיל"
4337
4338#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4339msgid "Custom"
4340msgstr "מותאם"
4341
4342#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4343msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4344msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM"
4345
4346#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4347msgid "Custom GEDCOM tag"
4348msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית"
4349
4350#. I18N: Name of a module
4351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4352#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4355msgid "Custom GEDCOM tags"
4356msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית"
4357
4358#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4359msgid "Custom event"
4360msgstr "אירוע מותאם"
4361
4362#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4363msgid "Custom module"
4364msgstr "מודול מותאם אישית"
4365
4366#. I18N: A configuration setting
4367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4368msgid "Custom welcome text"
4369msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם"
4370
4371#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4372msgid "Customize this page"
4373msgstr "התאם אישית את הדף הזה"
4374
4375#. I18N: Name of a country or state
4376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4377msgid "Cyprus"
4378msgstr "קפריסין"
4379
4380#. I18N: Name of a country or state
4381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4382msgid "Czech Republic"
4383msgstr "צ׳כיה"
4384
4385#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4387msgid "DKIM digital signature"
4388msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM"
4389
4390#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4391#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4392msgid "DNA markers"
4393msgstr "סימני DNA"
4394
4395#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4396#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4397#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4398msgid "Daitch-Mokotoff"
4399msgstr "דאיטש-מוקוטוף"
4400
4401#. I18N: Location of an LDS church temple
4402#: app/Elements/TempleCode.php:88
4403msgid "Dallas, Texas, United States"
4404msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית"
4405
4406#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4407#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4408#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4409#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4412#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4414msgid "Data"
4415msgstr "נתונים"
4416
4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4418msgid "Data controller"
4419msgstr "בקר נתונים"
4420
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4423msgid "Data fix"
4424msgstr "תיקון נתונים"
4425
4426#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4427#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4428#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4432#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4433msgid "Data fixes"
4434msgstr "תיקוני נתונים"
4435
4436#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4437msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4438msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן."
4439
4440#. I18N: A configuration setting
4441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4442msgid "Data folder"
4443msgstr "תיקיית נתונים"
4444
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4449msgid "Database connection"
4450msgstr "קשר מאגר מידע"
4451
4452#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4453#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4454#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4455#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4457msgid "Database name"
4458msgstr "שם מאגר המידע"
4459
4460#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4461#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4462#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4463#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4464msgid "Database password"
4465msgstr "סיסמת מאגר המידע"
4466
4467#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4468msgid "Database type"
4469msgstr "סוג מסד נתונים"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4475msgid "Database user account"
4476msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע"
4477
4478#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4479#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4480#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4483#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4484#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4485#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4486#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4488#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4489#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4490#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4491#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4492#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4495#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4496#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4497#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4500#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4502msgid "Date"
4503msgstr "תאריך"
4504
4505#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4506msgid "Date differences"
4507msgstr "הפרשי תאריכים"
4508
4509#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4510msgid "Date of LDS baptism"
4511msgstr "תאריך טבילת מורמונים"
4512
4513#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4514msgid "Date of LDS child sealing"
4515msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד"
4516
4517#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4518msgid "Date of LDS confirmation"
4519msgstr "תאריך הברית המורמונית"
4520
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4522msgid "Date of LDS endowment"
4523msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים"
4524
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4526msgid "Date of LDS spouse sealing"
4527msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4530msgid "Date of adoption"
4531msgstr "תאריך אימוץ"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4535msgid "Date of baptism"
4536msgstr "תאריך טבילה"
4537
4538#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4540msgid "Date of bar mitzvah"
4541msgstr "תאריך בר מצווה"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4545msgid "Date of bat mitzvah"
4546msgstr "תאריך בת מצווח"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4553msgid "Date of birth"
4554msgstr "תאריך לידה"
4555
4556#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4557msgid "Date of blessing"
4558msgstr "תאריך הברכה"
4559
4560#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4561msgid "Date of brit milah"
4562msgstr "תאריך ברית מילה"
4563
4564#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4566msgid "Date of burial"
4567msgstr "תאריך קבורה"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4571msgid "Date of christening"
4572msgstr "תאריך הטבלה"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4576msgid "Date of confirmation"
4577msgstr "תאריך הברית"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4580msgid "Date of cremation"
4581msgstr "תאריך שריפה"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4587msgid "Date of death"
4588msgstr "תאריך פטירה"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4591msgid "Date of divorce"
4592msgstr "תאריך גירושין"
4593
4594#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4595msgid "Date of emigration"
4596msgstr "תאריך הגירה"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4600msgid "Date of engagement"
4601msgstr "תאריך ארוסין"
4602
4603#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4605#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4607#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4608#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4609msgid "Date of entry in original source"
4610msgstr "תאריך הכניסה במקור"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4613msgid "Date of event"
4614msgstr "תאריך ארוע"
4615
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4618msgid "Date of first communion"
4619msgstr "תאריך הסעודה הראשונה"
4620
4621#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4622msgid "Date of immigration"
4623msgstr "תאריך עליה"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4627#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4629#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4630msgid "Date of last change"
4631msgstr "תאריך השינוי האחרון"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4636msgid "Date of marriage"
4637msgstr "תאריך נישואין"
4638
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4641msgid "Date of marriage banns"
4642msgstr "תאריך הודעת נישואין"
4643
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4645msgid "Date of naturalization"
4646msgstr "תאריך התאזרחות"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4649msgid "Date of ordination"
4650msgstr "הסמכה לכמורה"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4653msgid "Date of residence"
4654msgstr "תאריך מגורים"
4655
4656#: resources/views/help/date.phtml:105
4657msgid "Date period"
4658msgstr "תקופת תאריכים"
4659
4660#: resources/views/help/date.phtml:98
4661msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4662msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן."
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4666msgid "Date range"
4667msgstr "טווח תאריכים"
4668
4669#: resources/views/help/date.phtml:60
4670msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4671msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי."
4672
4673#: resources/views/admin/users.phtml:31
4674msgid "Date registered"
4675msgstr "תאריך הרשמה"
4676
4677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4678msgid "Date sent"
4679msgstr "תאריך שליחה"
4680
4681#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4683#, php-format
4684msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4685msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני."
4686
4687#: resources/views/help/date.phtml:22
4688msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4689msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח."
4690
4691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4695msgid "Daughter"
4696msgstr "בת"
4697
4698#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4700#, php-format
4701msgid "Daughter of %s"
4702msgstr "בת של %s"
4703
4704#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4705msgid "Day"
4706msgstr "יום"
4707
4708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4709msgid "Day not set"
4710msgstr "היום לא מוגדר"
4711
4712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4714#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4715msgid "Day:"
4716msgstr "יום:"
4717
4718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4720msgid "Dead"
4721msgstr "מתים"
4722
4723#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4724#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4725#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4729#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4732#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4733#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4735#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4743#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4850msgid "Death"
4851msgstr "פטירה"
4852
4853#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4854msgid "Death by country"
4855msgstr "פטירה לפי ארץ"
4856
4857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4858#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4859msgid "Death date range end"
4860msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה"
4861
4862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4863#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4864msgid "Death date range start"
4865msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה"
4866
4867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4868msgid "Death of a brother"
4869msgstr "פטירת אח"
4870
4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4873msgid "Death of a child"
4874msgstr "פטירת בן/בת"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4877msgid "Death of a daughter"
4878msgstr "פטירת בת"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4882msgid "Death of a father"
4883msgstr "פטירת אב"
4884
4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4889msgid "Death of a grandchild"
4890msgstr "פטירת נכד/ה"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4893msgid "Death of a granddaughter"
4894msgstr "פטירת נכדה"
4895
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4897msgctxt "daughter’s daughter"
4898msgid "Death of a granddaughter"
4899msgstr "פטירת נכדה"
4900
4901#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4902msgctxt "son’s daughter"
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "פטירת נכדה"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4907msgid "Death of a grandfather"
4908msgstr "פטירת סבא"
4909
4910#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4911msgid "Death of a grandmother"
4912msgstr "פטירת סבתא"
4913
4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4918msgid "Death of a grandparent"
4919msgstr "פטירת סבא/סבתא"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4922msgid "Death of a grandson"
4923msgstr "פטירת נכד"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4926msgctxt "daughter’s son"
4927msgid "Death of a grandson"
4928msgstr "פטירת נכד"
4929
4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4931msgctxt "son’s son"
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "פטירת נכד"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4936msgid "Death of a half-brother"
4937msgstr "פטירת אח-למחצה"
4938
4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4940msgid "Death of a half-sibling"
4941msgstr "פטירת אח/ות למחצה"
4942
4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4944msgid "Death of a half-sister"
4945msgstr "פטירת אחות-למחצה"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4948msgid "Death of a husband"
4949msgstr "פטירת בעל"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4952msgid "Death of a maternal grandfather"
4953msgstr "פטירת סבא"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4956msgid "Death of a maternal grandmother"
4957msgstr "פטירת סבתא"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4960#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4961msgid "Death of a mother"
4962msgstr "פטירת אם"
4963
4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4967msgid "Death of a parent"
4968msgstr "פטירת הורה"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4971msgid "Death of a paternal grandfather"
4972msgstr "פטירת סבא"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4975msgid "Death of a paternal grandmother"
4976msgstr "פטירת סבתא"
4977
4978#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4980msgid "Death of a sibling"
4981msgstr "פטירת אח/ות"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4984msgid "Death of a sister"
4985msgstr "פטירת אחות"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
4988msgid "Death of a son"
4989msgstr "פטירה של בן"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4993msgid "Death of a spouse"
4994msgstr "פטירת בן/בת זוג"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4997msgid "Death of a wife"
4998msgstr "פטירת אשה"
4999
5000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5001msgid "Death of one spouse"
5002msgstr "מוות של אחד מבני הזוג"
5003
5004#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5005msgid "Death place contains"
5006msgstr "מקום הפטירה כולל"
5007
5008#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5009msgid "Death places"
5010msgstr "מקומות פטירה"
5011
5012#. I18N: Name of a module/report
5013#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5015#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5017msgid "Deaths"
5018msgstr "פטירות"
5019
5020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5021#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5022msgid "Deaths by century"
5023msgstr "פטירות לפי מאה"
5024
5025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5026msgctxt "Abbreviation for December"
5027msgid "Dec"
5028msgstr "דצמבר"
5029
5030#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5031#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5033#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5034msgid "Decade of birth"
5035msgstr "עשור של הלידה"
5036
5037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5039msgid "Decade of death"
5040msgstr "עשור של הפטירה"
5041
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5044msgid "Decade of marriage"
5045msgstr "עשור של הנשואים"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5048msgctxt "GENITIVE"
5049msgid "December"
5050msgstr "בדצמבר"
5051
5052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5053msgctxt "INSTRUMENTAL"
5054msgid "December"
5055msgstr "דצמבר"
5056
5057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5058msgctxt "LOCATIVE"
5059msgid "December"
5060msgstr "דצמבר"
5061
5062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5063#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5065msgctxt "NOMINATIVE"
5066msgid "December"
5067msgstr "דצמבר"
5068
5069#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5070#: app/Date/FrenchDate.php:319
5071msgid "Decidi"
5072msgstr "דסידי"
5073
5074#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5075msgid "Default chart"
5076msgstr "תרשים ברירת מחדל"
5077
5078#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5079msgid "Default family tree"
5080msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל"
5081
5082#. I18N: A configuration setting
5083#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5085#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5086msgid "Default individual"
5087msgstr "אדם ברירת מחדל"
5088
5089#. I18N: A configuration setting
5090#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5091msgid "Default theme"
5092msgstr "עיצוב ברירת מחדל"
5093
5094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5095#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5096#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5097msgid "Definition"
5098msgstr "הַגדָרָה"
5099
5100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5101msgid "Degree"
5102msgstr "דרגה"
5103
5104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5105#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5106#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5107#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5108#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5109#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5117#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5119#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5120msgctxt "font name"
5121msgid "DejaVu"
5122msgstr "דז'ה וו"
5123
5124#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5125#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5127#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5128#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5129#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5130#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5131#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5132#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5133#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5134#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5135#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5136#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5137#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5138#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5139#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5140#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5142#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5143#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5144#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5145#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5146#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5147msgid "Delete"
5148msgstr "מחק"
5149
5150#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5152msgid "Delete inactive users"
5153msgstr "מחק משתמשים לא פעילים"
5154
5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5156msgid "Delete selected messages"
5157msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות"
5158
5159#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5160msgid "Delete the preferences for this module."
5161msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה."
5162
5163#: resources/views/individual-name.phtml:88
5164#: resources/views/individual-name.phtml:90
5165msgid "Delete this name"
5166msgstr "מחק שם"
5167
5168#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5169msgid "Delete unused locations"
5170msgstr ""
5171
5172#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5173msgid "Delete your account"
5174msgstr "מחק את החשבון שלך"
5175
5176#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5177msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5178msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?"
5179
5180#. I18N: Name of a country or state
5181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5182msgid "Democratic Republic of the Congo"
5183msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו"
5184
5185#. I18N: Name of a country or state
5186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5187msgid "Denmark"
5188msgstr "דנמרק"
5189
5190#. I18N: Location of an LDS church temple
5191#: app/Elements/TempleCode.php:89
5192msgid "Denver, Colorado, United States"
5193msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית"
5194
5195#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5196msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5197msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי."
5198
5199#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5200msgid "Descendant generations"
5201msgstr "דורות של צאצאי אדם"
5202
5203#. I18N: Name of a module/chart
5204#. I18N: Name of a module/sidebar
5205#. I18N: Name of a module/report
5206#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5207#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5208#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5215msgid "Descendants"
5216msgstr "צאצאים"
5217
5218#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5219msgid "Descendants interest"
5220msgstr "עניין הצאצאים"
5221
5222#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5223msgid "Descendants of "
5224msgstr "צאצאים של "
5225
5226#. I18N: %s is an individual’s name
5227#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5228#, php-format
5229msgid "Descendants of %s"
5230msgstr "צאצאים של %s"
5231
5232#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5233#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5234#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5235#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5236#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5237#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5238#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5239#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5240msgid "Description"
5241msgstr "תאור"
5242
5243#. I18N: A configuration setting
5244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5245msgid "Description META tag"
5246msgstr "תג מטה של תאור"
5247
5248#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5249msgid "Destination"
5250msgstr "יעד"
5251
5252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5255#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5256#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5257msgid "Details"
5258msgstr "פירוטים"
5259
5260#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5261msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5262msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל."
5263
5264#. I18N: Location of an LDS church temple
5265#: app/Elements/TempleCode.php:90
5266msgid "Detroit, Michigan, United States"
5267msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית"
5268
5269#: app/Date/JalaliDate.php:282
5270msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5271msgid "Dey"
5272msgstr "דיי"
5273
5274#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5275#: app/Date/JalaliDate.php:157
5276msgctxt "GENITIVE"
5277msgid "Dey"
5278msgstr "דיי"
5279
5280#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5281#: app/Date/JalaliDate.php:247
5282msgctxt "INSTRUMENTAL"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "דיי"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:202
5288msgctxt "LOCATIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "דיי"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:112
5294msgctxt "NOMINATIVE"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "דיי"
5297
5298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5299#: app/Date/HijriDate.php:164
5300msgctxt "GENITIVE"
5301msgid "Dhu al-Hijjah"
5302msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5303
5304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5305#: app/Date/HijriDate.php:254
5306msgctxt "INSTRUMENTAL"
5307msgid "Dhu al-Hijjah"
5308msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:209
5312msgctxt "LOCATIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:119
5318msgctxt "NOMINATIVE"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "זו אל-חיג׳ה"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5323#: app/Date/HijriDate.php:162
5324msgctxt "GENITIVE"
5325msgid "Dhu al-Qi’dah"
5326msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5329#: app/Date/HijriDate.php:252
5330msgctxt "INSTRUMENTAL"
5331msgid "Dhu al-Qi’dah"
5332msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:207
5336msgctxt "LOCATIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:117
5342msgctxt "NOMINATIVE"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "ז׳ו אל-קעדה"
5345
5346#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5347#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5348#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5349msgid "Died as a child: exempt"
5350msgstr "מת בילדותו: פטור"
5351
5352#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5353msgid "Differences"
5354msgstr "הבדלים"
5355
5356#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5358msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5359msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים."
5360
5361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5366msgid "Direct line ancestors"
5367msgstr "אב-אבות בקו ישיר"
5368
5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5374msgid "Direct line ancestors and their families"
5375msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם"
5376
5377#. I18N: %s is a number of records per page
5378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5379#, php-format
5380msgid "Display %s"
5381msgstr "הצג %s"
5382
5383#. I18N: Description of the “Favorites” module
5384#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5385msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5386msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה."
5387
5388#. I18N: Description of the “Favorites” module
5389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5390msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5391msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש."
5392
5393#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5394msgid "Display custom GEDCOM tags"
5395msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית"
5396
5397#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5398#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5399msgid "Divorce"
5400msgstr "גירושין"
5401
5402#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5403msgid "Divorce filed"
5404msgstr "הגשת בקשה לגירושין"
5405
5406#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5407#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5408msgid "Divorces by century"
5409msgstr "גירושים לפי מאה"
5410
5411#. I18N: Name of a country or state
5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5413msgid "Djibouti"
5414msgstr "ג׳יבוטי"
5415
5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5418msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5419msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה"
5420
5421#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5422#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5423msgid "Do not seal: unauthorized"
5424msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה"
5425
5426#. I18N: Type of media object
5427#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5428msgid "Document"
5429msgstr "מסמך"
5430
5431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5432msgid "Domain name"
5433msgstr "שם דומיין"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5437msgid "Dominica"
5438msgstr "דומיניקה"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5442msgid "Dominican Republic"
5443msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית"
5444
5445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5447#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5448msgid "Download"
5449msgstr "הורד"
5450
5451#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5452#, php-format
5453msgid "Download %s…"
5454msgstr "הורד %s…"
5455
5456#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5457msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5458msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה"
5459
5460#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5461msgid "Download file"
5462msgstr "הורד קובץ"
5463
5464#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5465msgid "Drag the blocks to change their position."
5466msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם."
5467
5468#. I18N: Location of an LDS church temple
5469#: app/Elements/TempleCode.php:91
5470msgid "Draper, Utah, United States"
5471msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית"
5472
5473#. I18N: The second day in the French republican calendar
5474#: app/Date/FrenchDate.php:303
5475msgid "Duodi"
5476msgstr "דואודי"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5480#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5481#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5482msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5483msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה."
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5486#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5487#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5489msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5490msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר."
5491
5492#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5493msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5494msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho."
5495
5496#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5497msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5498msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם."
5499
5500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5503#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5504msgid "Earliest birth"
5505msgstr "לידה מוקדמת"
5506
5507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5509#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5510#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5511msgid "Earliest death"
5512msgstr "פטירה מוקדמת"
5513
5514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5515msgid "Earliest divorce"
5516msgstr "גירושים מוקדמים"
5517
5518#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5519msgid "Earliest marriage"
5520msgstr "נישואין מוקדמים"
5521
5522#. I18N: Name of a country or state
5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5524msgid "Ecuador"
5525msgstr "אקוודור"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5528#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5529#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5530#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5531#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5532#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5533#: resources/views/admin/users.phtml:24
5534#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5535#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5536#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5537#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5538#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5539#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5540#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5541#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5542#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5543#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5544#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5545#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5546#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5547#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5548#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5549msgid "Edit"
5550msgstr "ערוך"
5551
5552#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5553#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5554msgid "Edit a media file"
5555msgstr "ערוך קובץ מדיה"
5556
5557#. I18N: Options for editing
5558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5559msgid "Edit preferences"
5560msgstr "ערוך עדיפויות"
5561
5562#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5563msgid "Edit the FAQ"
5564msgstr "ערוך שאלה נפוצה"
5565
5566#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5567#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5568#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5569#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5570msgid "Edit the gender"
5571msgstr "ערוך מגדר"
5572
5573#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5574#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5575#: resources/views/individual-name.phtml:75
5576#: resources/views/individual-name.phtml:77
5577msgid "Edit the name"
5578msgstr "ערוך שם"
5579
5580#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5581#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5582#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5583#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5584#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5585#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5586msgid "Edit the raw GEDCOM"
5587msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת"
5588
5589#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5590msgid "Edit the shared note"
5591msgstr "ערוך הערה משותפת"
5592
5593#: app/Module/StoriesModule.php:302
5594#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5595msgid "Edit the story"
5596msgstr "ערוך סיפור"
5597
5598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5599msgid "Edit the user"
5600msgstr "ערוך משתמש"
5601
5602#: app/Services/TreeService.php:226
5603msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5604msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך."
5605
5606#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5607#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5608msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5609msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM"
5610
5611#. I18N: Listbox entry; name of a role
5612#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5614#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5615#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5616msgid "Editor"
5617msgstr "עורך"
5618
5619#. I18N: Location of an LDS church temple
5620#: app/Elements/TempleCode.php:92
5621msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5622msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה"
5623
5624#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5625msgid "Education"
5626msgstr "השכלה"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5630msgid "Egypt"
5631msgstr "מצרים"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5635msgid "El Salvador"
5636msgstr "אל סלבדור"
5637
5638#. I18N: Type of media object
5639#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5640msgid "Electronic"
5641msgstr "אלקטרוני"
5642
5643#. I18N: a month in the Jewish calendar
5644#: app/Date/JewishDate.php:217
5645msgctxt "GENITIVE"
5646msgid "Elul"
5647msgstr "באלול"
5648
5649#. I18N: a month in the Jewish calendar
5650#: app/Date/JewishDate.php:321
5651msgctxt "INSTRUMENTAL"
5652msgid "Elul"
5653msgstr "אלול"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:269
5657msgctxt "LOCATIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "אלול"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:165
5663msgctxt "NOMINATIVE"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "אלול"
5666
5667#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5668#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5669#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5670msgid "Email"
5671msgstr "דוא\"ל"
5672
5673#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5674#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5675#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5676#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5677#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5678#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5679#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5681#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5682#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5685#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5686#: resources/views/register-page.phtml:48
5687#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5688msgid "Email address"
5689msgstr "כתובת דוא״ל"
5690
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5692msgid "Email verified"
5693msgstr "דוא״ל אומת"
5694
5695#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5696msgid "Emigration"
5697msgstr "הגירה"
5698
5699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5700msgid "Employee"
5701msgstr "עובד"
5702
5703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5704msgctxt "FEMALE"
5705msgid "Employee"
5706msgstr "עובדת"
5707
5708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5709msgctxt "MALE"
5710msgid "Employee"
5711msgstr "עובד"
5712
5713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5715msgid "Employer"
5716msgstr "מעסיק"
5717
5718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5719msgctxt "FEMALE"
5720msgid "Employer"
5721msgstr "מעסיקה"
5722
5723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5724msgctxt "MALE"
5725msgid "Employer"
5726msgstr "מעסיק"
5727
5728#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5729msgid "Empty the clipboard"
5730msgstr "רוקן את הלוח הגזרים"
5731
5732#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5733msgid "Empty the clippings cart"
5734msgstr "רוקן עגלה"
5735
5736#: resources/views/admin/components.phtml:40
5737#: resources/views/admin/components.phtml:86
5738#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5739msgid "Enabled"
5740msgstr "מופעל"
5741
5742#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5744msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5745msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר."
5746
5747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5748msgid "End year"
5749msgstr "שנת סיום"
5750
5751#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5752msgid "Ending range of change dates"
5753msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי"
5754
5755#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5756#: app/Elements/TempleCode.php:93
5757msgid "Endowment House"
5758msgstr "בית סמיכת מורמונים"
5759
5760#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5762msgid "Engagement"
5763msgstr "אירוסין"
5764
5765#. I18N: Name of a country or state
5766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5767msgid "England"
5768msgstr "אנגליה"
5769
5770#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5771msgid "Enter an optional note about this favorite"
5772msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה"
5773
5774#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5775msgid "Entire record"
5776msgstr "רשומה שלמה"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5780msgid "Equatorial Guinea"
5781msgstr "גינאה המשוונית"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5785msgid "Eritrea"
5786msgstr "אריתריאה"
5787
5788#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5789#, php-format
5790msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5791msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע."
5792
5793#: app/Date/JalaliDate.php:284
5794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5795msgid "Esf"
5796msgstr "אספ׳"
5797
5798#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5799#: app/Date/JalaliDate.php:161
5800msgctxt "GENITIVE"
5801msgid "Esfand"
5802msgstr "אספנד"
5803
5804#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5805#: app/Date/JalaliDate.php:251
5806msgctxt "INSTRUMENTAL"
5807msgid "Esfand"
5808msgstr "אספנד"
5809
5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5811#: app/Date/JalaliDate.php:206
5812msgctxt "LOCATIVE"
5813msgid "Esfand"
5814msgstr "אספנד"
5815
5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5817#: app/Date/JalaliDate.php:116
5818msgctxt "NOMINATIVE"
5819msgid "Esfand"
5820msgstr "אספנד"
5821
5822#. I18N: Name of a mapping organisation
5823#: app/Module/EsriMaps.php:38
5824msgid "Esri/ArcGIS"
5825msgstr "Esri/ArcGIS"
5826
5827#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5828msgid "Estate name"
5829msgstr "שם האחוזה"
5830
5831#. I18N: A configuration setting
5832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5833msgid "Estimated dates for birth and death"
5834msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה"
5835
5836#. I18N: Name of a country or state
5837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5838msgid "Estonia"
5839msgstr "אסטוניה"
5840
5841#. I18N: Name of a country or state
5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5843msgid "Ethiopia"
5844msgstr "אתיופיה"
5845
5846#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5847msgid "Europe"
5848msgstr "אירופה"
5849
5850#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5851#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5852#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5853#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5854#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5855#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5856#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5857#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5858#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5862msgid "Event"
5863msgstr "אירוע"
5864
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5868#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5869#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5871msgid "Events"
5872msgstr "אירועים"
5873
5874#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5875msgid "Events in countries"
5876msgstr "אירועים בארצות"
5877
5878#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5879msgid "Events of close relatives"
5880msgstr "אירועים של קרובי משפחה"
5881
5882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5883msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5884msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש."
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5887msgid "Exact"
5888msgstr "בדיוק"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5891msgid "Exact date"
5892msgstr "תאריך מדויק"
5893
5894#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5895#, php-format
5896msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5897msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
5898
5899#: resources/views/admin/media.phtml:73
5900msgid "Exclude subfolders"
5901msgstr "אל תכלול תיקיות משנה"
5902
5903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5904#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5905#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5907#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5908msgid "Excluded from this submission"
5909msgstr "מחוץ להגשה הזו"
5910
5911#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5912#: resources/views/register-page.phtml:88
5913msgid "Explain why you are requesting an account."
5914msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון."
5915
5916#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5917msgid "Export"
5918msgstr "ייצא"
5919
5920#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5921msgid "Export a GEDCOM file"
5922msgstr "ייצא קובץ GEDCOM"
5923
5924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5925msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5926msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…"
5927
5928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5929#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5930msgid "Export preferences"
5931msgstr "העדפות יצוא"
5932
5933#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5935msgid "Extend privacy to dead individuals"
5936msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים"
5937
5938#. I18N: “External files” are stored on other computers
5939#: resources/views/admin/media.phtml:45
5940msgid "External files"
5941msgstr "קבצים חיצוניים"
5942
5943#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5944msgid "External link"
5945msgstr "קישור חיצוני"
5946
5947#: resources/views/admin/media.phtml:77
5948msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5949msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ."
5950
5951#. I18N: Name of a module/sidebar
5952#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5953#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5954#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5955msgid "Extra information"
5956msgstr "מידע נוסף"
5957
5958#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5959msgid "Eye color"
5960msgstr "צבע עיניים"
5961
5962#. I18N: Name of a theme.
5963#: app/Module/FabTheme.php:39
5964msgid "F.A.B."
5965msgstr "פ.א.ב."
5966
5967#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5968#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5969msgid "FAQ"
5970msgstr "שאלות נפוצות"
5971
5972#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5974msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5975msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳."
5976
5977#. I18N: https://foko.genealogy.net
5978#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5979#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5980#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5982msgid "FOKO country"
5983msgstr "מדינת פוקו"
5984
5985#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5986msgid "Fact"
5987msgstr "עובדה"
5988
5989#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
5990#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
5992msgid "Fact 1"
5993msgstr "עובדה 1"
5994
5995#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
5996#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
5998msgid "Fact 10"
5999msgstr "עובדה 10"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6004msgid "Fact 11"
6005msgstr "עובדה 11"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6010msgid "Fact 12"
6011msgstr "עובדה 12"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6016msgid "Fact 13"
6017msgstr "עובדה 13"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6022msgid "Fact 2"
6023msgstr "עובדה 2"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6028msgid "Fact 3"
6029msgstr "עובדה 3"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6034msgid "Fact 4"
6035msgstr "עובדה 4"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6040msgid "Fact 5"
6041msgstr "עובדה 5"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6046msgid "Fact 6"
6047msgstr "עובדה 6"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6052msgid "Fact 7"
6053msgstr "עובדה 7"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6058msgid "Fact 8"
6059msgstr "עובדה 8"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6064msgid "Fact 9"
6065msgstr "עובדה 9"
6066
6067#. I18N: A configuration setting
6068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6069msgid "Fact icons"
6070msgstr "צלמיות של עובדות"
6071
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6073msgid "Fact or event"
6074msgstr "עובדה או אירוע"
6075
6076#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6078#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6079#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6080#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6081#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6084msgid "Facts and events"
6085msgstr "עובדות ואירועים"
6086
6087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6088msgid "Facts for family records"
6089msgstr "עובדות על רשומות של משפחה"
6090
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6092msgid "Facts for individual records"
6093msgstr "עובדות על רשומות של אדם"
6094
6095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6096msgid "Facts for new families"
6097msgstr "עובדות למשפחה חדשה"
6098
6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6100msgid "Facts for new individuals"
6101msgstr "עובדות לאדם חדש"
6102
6103#. I18N: Name of a country or state
6104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6105msgid "Falkland Islands"
6106msgstr "איי פוקלנד"
6107
6108#. I18N: Name of a module/list
6109#. I18N: Name of a module
6110#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6111#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6112#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6113#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6117#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6119#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6120#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6121#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6122#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6123#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6124#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6129#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6130#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6131#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6132#: resources/views/search-results.phtml:48
6133#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6135msgid "Families"
6136msgstr "משפחות"
6137
6138#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6139#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6140msgid "Families with sources"
6141msgstr "משפחות עם מקורות"
6142
6143#. I18N: Name of a module/report
6144#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6145#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6146#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6147#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6149#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6150#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6151#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6154#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6160msgid "Family"
6161msgstr "משפחה"
6162
6163#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6164msgid "Family as a child"
6165msgstr "משפחה כילד"
6166
6167#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6168msgid "Family as a spouse"
6169msgstr "משפחה כבן/בת זוג"
6170
6171#. I18N: Name of a module/chart
6172#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6173msgid "Family book"
6174msgstr "ספר משפחה"
6175
6176#. I18N: %s is an individual’s name
6177#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6178#, php-format
6179msgid "Family book of %s"
6180msgstr "ספר משפחה של %s"
6181
6182#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6183msgid "Family census"
6184msgstr "מפקד משפחה"
6185
6186#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6187msgid "Family file"
6188msgstr "קובץ משפחה"
6189
6190#. I18N: Name of a module/sidebar
6191#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6192msgid "Family navigator"
6193msgstr "נווט משפחה"
6194
6195#. I18N: Description of the “News” module
6196#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6197msgid "Family news and site announcements."
6198msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר."
6199
6200#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6201#, php-format
6202msgid "Family of %s"
6203msgstr "משפחה של %s"
6204
6205#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6206msgid "Family residence"
6207msgstr "מעון משפחתי"
6208
6209#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6210msgid "Family status"
6211msgstr "מצב משפחתי"
6212
6213#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6216#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6218#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6219#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6220#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6222#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6223#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6224#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6225msgid "Family tree"
6226msgstr "עץ משפחה"
6227
6228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6230msgid "Family tree clippings cart"
6231msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה"
6232
6233#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6235msgid "Family tree title"
6236msgstr "כותרת עץ המשפחה"
6237
6238#. I18N: Name of a module
6239#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6242#: resources/views/search-trees.phtml:17
6243msgid "Family trees"
6244msgstr "עצי משפחה"
6245
6246#. I18N: %s is the spouse name
6247#: app/Individual.php:913
6248#, php-format
6249msgid "Family with %s"
6250msgstr "משפחה עם %s"
6251
6252#: app/Individual.php:843
6253msgid "Family with adoptive parents"
6254msgstr "משפחה עם הורים מאמצים"
6255
6256#: app/Individual.php:844
6257msgid "Family with foster parents"
6258msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים"
6259
6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6262msgid "Family with husband"
6263msgstr "משפחה עם בעל"
6264
6265#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6266#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6267#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6268msgid "Family with parents"
6269msgstr "משפחה עם הורים"
6270
6271#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6272#: app/Individual.php:848
6273msgid "Family with rada parents"
6274msgstr "משפחה עם הורי ראדה"
6275
6276#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6277#: app/Individual.php:846
6278msgid "Family with sealing parents"
6279msgstr "משפחה עם הורים חותמים"
6280
6281#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6282msgid "Family with spouse"
6283msgstr "משפחה עם בן/בת זוג"
6284
6285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6288msgid "Family with the most children"
6289msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים"
6290
6291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6292#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6293msgid "Family with wife"
6294msgstr "משפחה עם אשה"
6295
6296#. I18N: familysearch.org
6297#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6298msgid "FamilySearch ID"
6299msgstr "מזהה FamilySearch"
6300
6301#. I18N: Name of a module/chart
6302#: app/Module/FanChartModule.php:143
6303msgid "Fan chart"
6304msgstr "תרשים מניפה"
6305
6306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6307#: app/Module/FanChartModule.php:189
6308#, php-format
6309msgid "Fan chart of %s"
6310msgstr "תרשים מניפה של %s"
6311
6312#: app/Date/JalaliDate.php:273
6313msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6314msgid "Far"
6315msgstr "פרב׳"
6316
6317#. I18N: Name of a country or state
6318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6319msgid "Faroe Islands"
6320msgstr "איי פארו"
6321
6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6323#: app/Date/JalaliDate.php:139
6324msgctxt "GENITIVE"
6325msgid "Farvardin"
6326msgstr "פרברדין"
6327
6328#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6329#: app/Date/JalaliDate.php:229
6330msgctxt "INSTRUMENTAL"
6331msgid "Farvardin"
6332msgstr "פרברדין"
6333
6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6335#: app/Date/JalaliDate.php:184
6336msgctxt "LOCATIVE"
6337msgid "Farvardin"
6338msgstr "פרברדין"
6339
6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6341#: app/Date/JalaliDate.php:94
6342msgctxt "NOMINATIVE"
6343msgid "Farvardin"
6344msgstr "פרברדין"
6345
6346#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6348#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6353msgid "Father"
6354msgstr "אב"
6355
6356#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6357#, php-format
6358msgid "Father: %s"
6359msgstr "אב: %s"
6360
6361#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6362msgid "Father’s age"
6363msgstr "גיל האב"
6364
6365#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6366#: app/Individual.php:874
6367#, php-format
6368msgid "Father’s family with %s"
6369msgstr "משפחתו של האב עם %s"
6370
6371#. I18N: A step-family.
6372#: app/Individual.php:878
6373msgid "Father’s family with an unknown individual"
6374msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע"
6375
6376#. I18N: Name of a module
6377#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6378#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6379msgid "Favorites"
6380msgstr "מועדפים"
6381
6382#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6383#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6384#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6385#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6386msgid "Fax"
6387msgstr "פקס"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6390msgctxt "Abbreviation for February"
6391msgid "Feb"
6392msgstr "פברואר"
6393
6394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6395msgctxt "GENITIVE"
6396msgid "February"
6397msgstr "בפברואר"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6400msgctxt "INSTRUMENTAL"
6401msgid "February"
6402msgstr "פברואר"
6403
6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6405msgctxt "LOCATIVE"
6406msgid "February"
6407msgstr "פברואר"
6408
6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6412msgctxt "NOMINATIVE"
6413msgid "February"
6414msgstr "פברואר"
6415
6416#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6417msgid "Female"
6418msgstr "נקבה"
6419
6420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6421#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6422#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6423#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6424#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6425#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6426#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6428#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6429#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6433#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6434#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6435#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6436#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6437msgid "Females"
6438msgstr "נקבות"
6439
6440#. I18N: Name of a country or state
6441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6442msgid "Fiji"
6443msgstr "פיג׳י"
6444
6445#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6446#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6447msgid "File size"
6448msgstr "גודל הקובץ"
6449
6450#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6451msgid "File successfully uploaded"
6452msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה"
6453
6454#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6455#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6457#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6458#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6459msgid "Filename"
6460msgstr "שם קובץ"
6461
6462#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6463#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6464msgid "Filename on server"
6465msgstr "שם הקובץ בשרת"
6466
6467#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6468#, php-format
6469msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6470msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"."
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6473#, php-format
6474msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6475msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים."
6476
6477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6478msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6479msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם."
6480
6481#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6482#, php-format
6483msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6484msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם."
6485
6486#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6488msgid "Filter"
6489msgstr "סנן"
6490
6491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6492msgid "Find a source"
6493msgstr "מצא מקור"
6494
6495#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6496#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6497#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6498#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6499msgid "Find a special character"
6500msgstr "מצא סימן מיוחד"
6501
6502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6503msgid "Find all possible relationships"
6504msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים"
6505
6506#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6507msgid "Find any relationship"
6508msgstr "מצא כל קשר"
6509
6510#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6511#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6512msgid "Find duplicates"
6513msgstr "מצא כפילויות"
6514
6515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6516msgid "Find other relationships"
6517msgstr "מצא יחסים אחרים"
6518
6519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6520#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6521msgid "Find relationships via ancestors"
6522msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות"
6523
6524#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6525#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6526msgid "Find the closest relationships"
6527msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר"
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6530#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6531msgid "Find unrelated individuals"
6532msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6536msgid "Finland"
6537msgstr "פינלנד"
6538
6539#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6541msgid "First communion"
6542msgstr "הסעודה הראשונה"
6543
6544#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6545msgid "First event"
6546msgstr "אירוע ראשון"
6547
6548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6549msgid "First record"
6550msgstr "רשומה ראשונה"
6551
6552#. I18N: Name of a module
6553#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6554msgid "Fix name slashes and spaces"
6555msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות"
6556
6557#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6558msgid "Flag"
6559msgstr "דגל"
6560
6561#. I18N: Name of a country or state
6562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6563msgid "Flanders"
6564msgstr "פלנדריה"
6565
6566#. I18N: a month in the French republican calendar
6567#: app/Date/FrenchDate.php:163
6568msgctxt "GENITIVE"
6569msgid "Floreal"
6570msgstr "פלוראל"
6571
6572#. I18N: a month in the French republican calendar
6573#: app/Date/FrenchDate.php:257
6574msgctxt "INSTRUMENTAL"
6575msgid "Floreal"
6576msgstr "פלוראל"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:210
6580msgctxt "LOCATIVE"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "פלוראל"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:116
6586msgctxt "NOMINATIVE"
6587msgid "Floreal"
6588msgstr "פלוראל"
6589
6590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6591#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6592msgid "Folder"
6593msgstr "תיקייה"
6594
6595#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6596msgid "Folder name on server"
6597msgstr "שם התיקייה על השרת"
6598
6599#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6600#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6601msgid "Follow this link to verify your email address."
6602msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ."
6603
6604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6608#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6609#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6620msgid "Font"
6621msgstr "גופן"
6622
6623#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6624#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6625msgid "Footer"
6626msgstr "כותרת תחתונה"
6627
6628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6630#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6631#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6632msgid "Footers"
6633msgstr "כותרות תחתונוה"
6634
6635#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6636#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6637#, php-format
6638msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6639msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s."
6640
6641#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6642msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6643msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)."
6644
6645#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6646msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6647msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת."
6648
6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6650#, php-format
6651msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6652msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s."
6653
6654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6655#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6656#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6657#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6658#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6659#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6660#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6661#, php-format
6662msgid "For more information, see %s."
6663msgstr "למידע נוסף, ראה %s."
6664
6665#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6666#, php-format
6667msgid "For technical support and information contact %s."
6668msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s."
6669
6670#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6671#, php-format
6672msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6673msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s."
6674
6675#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6676#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6677msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6678msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳."
6679
6680#: resources/views/login-page.phtml:60
6681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6682msgid "Forgot password?"
6683msgstr "שכחת את הסיסמא?"
6684
6685#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6686#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6687#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6688#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6689#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6690#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6691#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6692msgid "Format"
6693msgstr "תבנית"
6694
6695#. I18N: A configuration setting
6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6697msgid "Format text and notes"
6698msgstr "עצב טקסט והערות"
6699
6700#. I18N: Location of an LDS church temple
6701#: app/Elements/TempleCode.php:94
6702msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6703msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית"
6704
6705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6706msgctxt "Female pedigree"
6707msgid "Foster"
6708msgstr "אימוץ זמני"
6709
6710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6711msgctxt "Male pedigree"
6712msgid "Foster"
6713msgstr "אימוץ זמני"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6716msgctxt "Pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "אימוץ זמני"
6719
6720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6721msgid "Foster child"
6722msgstr "ילד מאומץ"
6723
6724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6725msgid "Foster father"
6726msgstr "אב מאמץ"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6729msgid "Foster mother"
6730msgstr "אם מאמצת"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6734msgid "France"
6735msgstr "צרפת"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:95
6739msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6740msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/Elements/TempleCode.php:96
6744msgid "Freiburg, Germany"
6745msgstr "פרייבורג, גרמניה"
6746
6747#. I18N: The French calendar
6748#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6749#: resources/views/help/date.phtml:217
6750msgid "French"
6751msgstr "צרפתית"
6752
6753#. I18N: Name of a country or state
6754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6755msgid "French Guiana"
6756msgstr "גיאנה הצרפתית"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6760msgid "French Polynesia"
6761msgstr "פולינזיה הצרפתית"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6765msgid "French Southern Territories"
6766msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת"
6767
6768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6769#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6770#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6771#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6772msgid "Frequently asked questions"
6773msgstr "שאלות נפוצות"
6774
6775#. I18N: Location of an LDS church temple
6776#: app/Elements/TempleCode.php:97
6777msgid "Fresno, California, United States"
6778msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית"
6779
6780#. I18N: abbreviation for Friday
6781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6782#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6783msgid "Fri"
6784msgstr "ו"
6785
6786#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6787msgid "Friday"
6788msgstr "ששי"
6789
6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6791msgid "Friend"
6792msgstr "חבר/ה"
6793
6794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6795msgctxt "FEMALE"
6796msgid "Friend"
6797msgstr "חברה"
6798
6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6800msgctxt "MALE"
6801msgid "Friend"
6802msgstr "חבר"
6803
6804#. I18N: a month in the French republican calendar
6805#: app/Date/FrenchDate.php:153
6806msgctxt "GENITIVE"
6807msgid "Frimaire"
6808msgstr "פרימר"
6809
6810#. I18N: a month in the French republican calendar
6811#: app/Date/FrenchDate.php:247
6812msgctxt "INSTRUMENTAL"
6813msgid "Frimaire"
6814msgstr "פרימר"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:200
6818msgctxt "LOCATIVE"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "פרימר"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:105
6824msgctxt "NOMINATIVE"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "פרימר"
6827
6828#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6829#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6830#: resources/views/message-page.phtml:29
6831msgctxt "Email sender"
6832msgid "From"
6833msgstr "השולח"
6834
6835#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6836#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6837msgctxt "Start of date range"
6838msgid "From"
6839msgstr "מתאריך"
6840
6841#. I18N: a month in the French republican calendar
6842#: app/Date/FrenchDate.php:171
6843msgctxt "GENITIVE"
6844msgid "Fructidor"
6845msgstr "פרוקטידור"
6846
6847#. I18N: a month in the French republican calendar
6848#: app/Date/FrenchDate.php:265
6849msgctxt "INSTRUMENTAL"
6850msgid "Fructidor"
6851msgstr "פרוקטידור"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:218
6855msgctxt "LOCATIVE"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "פרוקטידור"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:124
6861msgctxt "NOMINATIVE"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "פרוקטידור"
6864
6865#. I18N: Location of an LDS church temple
6866#: app/Elements/TempleCode.php:98
6867msgid "Fukuoka, Japan"
6868msgstr "פוקואוקה, יפן"
6869
6870#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6871#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6872msgid "Funeral"
6873msgstr "הלוויה"
6874
6875#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6876#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6877msgid "GEDCOM"
6878msgstr "GEDCOM"
6879
6880#. I18N: A configuration setting
6881#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6883msgid "GEDCOM errors"
6884msgstr "שגיאות GEDCOM"
6885
6886#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6887msgid "GEDCOM file"
6888msgstr "קובץ GEDCOM"
6889
6890#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6891msgid "GEDCOM sub-tag"
6892msgstr "תת תג של GEDCOM"
6893
6894#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6895#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6896#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6897#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6898#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6899#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6900msgid "GEDCOM tag"
6901msgstr "תג GEDCOM"
6902
6903#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6905msgid "GEDCOM tags"
6906msgstr "תגי GEDCOM"
6907
6908#. I18N: https://gov.genealogy.net
6909#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6910#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6911#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6912msgid "GOV identifier"
6913msgstr "מזהה GOV"
6914
6915#. I18N: Name of a country or state
6916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6917msgid "Gabon"
6918msgstr "גבון"
6919
6920#. I18N: Name of a country or state
6921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6922msgid "Gambia"
6923msgstr "גמביה"
6924
6925#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6926#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6932msgid "Gender"
6933msgstr "מגדר"
6934
6935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6936msgid "Genealogy"
6937msgstr "חקר משפחה"
6938
6939#. I18N: A configuration setting
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6941msgid "Genealogy contact"
6942msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין"
6943
6944#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6945#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6946msgid "Genealogy data"
6947msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין"
6948
6949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6951msgid "General"
6952msgstr "כללי"
6953
6954#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6955#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6956msgid "General search"
6957msgstr "חיפוש כללי"
6958
6959#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6960#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6961msgid "Generate sitemap files for search engines."
6962msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש."
6963
6964#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6965#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6966#, php-format
6967msgid "Generated by %s"
6968msgstr "נוצר ע״י %s"
6969
6970#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6971msgid "Generation"
6972msgstr "דור"
6973
6974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6976msgid "Generation "
6977msgstr "דור "
6978
6979#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6980#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6981#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6982#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6983#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6984#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6985#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6990msgid "Generations"
6991msgstr "דורות"
6992
6993#: app/Factories/ElementFactory.php:736
6994msgid "Generations of ancestors"
6995msgstr "דורות של אב-אבות"
6996
6997#: app/Factories/ElementFactory.php:741
6998msgid "Generations of descendants"
6999msgstr "דורות של צאצאים"
7000
7001#. I18N: https://www.geonames.org
7002#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7003#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7004msgid "GeoNames"
7005msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)"
7006
7007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7009msgid "Geographic area"
7010msgstr "אזור גאוגרפי"
7011
7012#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7013#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7014#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7018msgid "Geographic data"
7019msgstr "נתונים גיאוגרפיים"
7020
7021#. I18N: find latitude/longitude for a place
7022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7024msgid "Geolocation"
7025msgstr "מיקום גיאוגרפי"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7029msgid "Georgia"
7030msgstr "גאורגיה"
7031
7032#. I18N: Name of a country or state
7033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7034msgid "Germany"
7035msgstr "גרמניה"
7036
7037#. I18N: a month in the French republican calendar
7038#: app/Date/FrenchDate.php:161
7039msgctxt "GENITIVE"
7040msgid "Germinal"
7041msgstr "ז׳רמינאל"
7042
7043#. I18N: a month in the French republican calendar
7044#: app/Date/FrenchDate.php:255
7045msgctxt "INSTRUMENTAL"
7046msgid "Germinal"
7047msgstr "ז׳רמינאל"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:208
7051msgctxt "LOCATIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "ז׳רמינאל"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:114
7058msgctxt "NOMINATIVE"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr "ז׳רמינאל"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7064msgid "Ghana"
7065msgstr "גאנה"
7066
7067#. I18N: Name of a country or state
7068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7069msgid "Gibraltar"
7070msgstr "גיברלטר"
7071
7072#. I18N: Location of an LDS church temple
7073#: app/Elements/TempleCode.php:99
7074msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7075msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית"
7076
7077#. I18N: Location of an LDS church temple
7078#: app/Elements/TempleCode.php:100
7079msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7080msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית"
7081
7082#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7084msgid "Given name"
7085msgstr "פרטי"
7086
7087#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7088#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7089#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7090#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7091#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7093msgid "Given names"
7094msgstr "שמות פרטיים"
7095
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7097msgid "Godchild"
7098msgstr "ילד-סנדקאות‬"
7099
7100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7101#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7102msgid "Goddaughter"
7103msgstr "בת-סנדקאות‬"
7104
7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7107msgid "Godfather"
7108msgstr "סנדק"
7109
7110#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7112msgid "Godmother"
7113msgstr "סנדק"
7114
7115#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7116#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7117msgid "Godparent"
7118msgstr "סנדק"
7119
7120#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7121msgid "Godparents"
7122msgstr "סנדקים"
7123
7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7126msgid "Godson"
7127msgstr "בן-סנדקאות‬"
7128
7129#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7130msgid "Google™ analytics"
7131msgstr "גוגל™ אנליטיקס"
7132
7133#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7134msgid "Google™ maps"
7135msgstr "מפות ™Google"
7136
7137#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7138msgid "Google™ webmaster tools"
7139msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים"
7140
7141#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7142msgid "Graduation"
7143msgstr "סיום לימודים"
7144
7145#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7146msgid "Greatest age at death"
7147msgstr "הגיל הגבוה בפטירה"
7148
7149#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7150msgid "Greatest age between siblings"
7151msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים"
7152
7153#. I18N: Name of a country or state
7154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7155msgid "Greece"
7156msgstr "יוון"
7157
7158#. I18N: The name of a colour-scheme
7159#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7160msgid "Green Beam"
7161msgstr "קרן ירוקה"
7162
7163#. I18N: Name of a country or state
7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7165msgid "Greenland"
7166msgstr "גרינלנד"
7167
7168#. I18N: The gregorian calendar
7169#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7170msgid "Gregorian"
7171msgstr "גרגוריאני"
7172
7173#. I18N: Name of a country or state
7174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7175msgid "Grenada"
7176msgstr "גרנדה"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:101
7180msgid "Guadalajara, Mexico"
7181msgstr "גוודלחרה, מקסיקו"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7185msgid "Guadeloupe"
7186msgstr "גואדלופ"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7190msgid "Guam"
7191msgstr "גואם"
7192
7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7194msgid "Guardian"
7195msgstr "אפוטרופוס"
7196
7197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7198msgctxt "FEMALE"
7199msgid "Guardian"
7200msgstr "אפוטרופוס"
7201
7202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7203msgctxt "MALE"
7204msgid "Guardian"
7205msgstr "אפוטרופוס"
7206
7207#. I18N: Name of a country or state
7208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7209msgid "Guatemala"
7210msgstr "גואטמלה"
7211
7212#. I18N: Location of an LDS church temple
7213#: app/Elements/TempleCode.php:102
7214msgid "Guatemala City, Guatemala"
7215msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:103
7219msgid "Guayaquil, Ecuador"
7220msgstr "גואיאקיל, אקוודור"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7224msgid "Guernsey"
7225msgstr "גרנזי"
7226
7227#. I18N: Name of a country or state
7228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7229msgid "Guinea"
7230msgstr "גינאה"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7234msgid "Guinea-Bissau"
7235msgstr "גינאה ביסאו"
7236
7237#. I18N: Name of a country or state
7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7239msgid "Guyana"
7240msgstr "גיאנה"
7241
7242#. I18N: Name of a module
7243#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7244msgid "HTML"
7245msgstr "HTML"
7246
7247#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7248msgid "Hair color"
7249msgstr "צבע שיער"
7250
7251#. I18N: Name of a country or state
7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7253msgid "Haiti"
7254msgstr "האיטי"
7255
7256#. I18N: Location of an LDS church temple
7257#: app/Elements/TempleCode.php:105
7258msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7259msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה"
7260
7261#. I18N: Location of an LDS church temple
7262#: app/Elements/TempleCode.php:147
7263msgid "Hamilton, New Zealand"
7264msgstr "המילטון, ניו זילנד"
7265
7266#. I18N: Location of an LDS church temple
7267#: app/Elements/TempleCode.php:106
7268msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7269msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית"
7270
7271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7272msgid "He "
7273msgstr "הוא "
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7276msgid "He died"
7277msgstr "הוא נפטר"
7278
7279#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7281msgid "He married"
7282msgstr "הוא התחתן עם"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7285msgid "He resided at"
7286msgstr "הוא התגורר ב-"
7287
7288#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7289msgid "He was born"
7290msgstr "הוא נולד"
7291
7292#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7293msgid "He was buried"
7294msgstr "הוא נקבר"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7297msgid "He was christened"
7298msgstr "הוא הוטבל"
7299
7300#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7301msgid "He was cremated"
7302msgstr "גופתו נשרפה"
7303
7304#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7305#: app/Header.php:44
7306msgid "Header"
7307msgstr "כותרת"
7308
7309#. I18N: Name of a country or state
7310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7311msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7312msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד"
7313
7314#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7315msgid "Hebrew"
7316msgstr "עברית"
7317
7318#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7320msgid "Hebrew name"
7321msgstr "שם עברי"
7322
7323#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7324msgid "Height"
7325msgstr "גובה"
7326
7327#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7328#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7329#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7330#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7333#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7334#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7335#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7336#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7337#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7338#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7339#, php-format
7340msgid "Hello %s…"
7341msgstr "שלום %s…"
7342
7343#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7344#, php-format
7345msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7346msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת."
7347
7348#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7349#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7350#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7351#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7352msgid "Hello administrator…"
7353msgstr "שלום מנהל המערכת …"
7354
7355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7356#: resources/views/help/link.phtml:13
7357msgid "Help"
7358msgstr "עזרה"
7359
7360#. I18N: Location of an LDS church temple
7361#: app/Elements/TempleCode.php:108
7362msgid "Helsinki, Finland"
7363msgstr "הלסינקי, פינלנד"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7367#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7368#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7369#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7370#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7372#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7377#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7378#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7379#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7381msgctxt "font name"
7382msgid "Helvetica"
7383msgstr "הלווטיקה"
7384
7385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7386msgid "Her occupation was"
7387msgstr "העיסוק שלה היה"
7388
7389#. I18N: https://wego.here.com
7390#: app/Module/HereMaps.php:82
7391msgid "Here maps"
7392msgstr "כאן (Here) מפות"
7393
7394#. I18N: Location of an LDS church temple
7395#: app/Elements/TempleCode.php:109
7396msgid "Hermosillo, Mexico"
7397msgstr "ארמוסיו, מקסיקו"
7398
7399#. I18N: a month in the Jewish calendar
7400#: app/Date/JewishDate.php:195
7401msgctxt "GENITIVE"
7402msgid "Heshvan"
7403msgstr "בחשוון"
7404
7405#. I18N: a month in the Jewish calendar
7406#: app/Date/JewishDate.php:299
7407msgctxt "INSTRUMENTAL"
7408msgid "Heshvan"
7409msgstr "חשוון"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:247
7413msgctxt "LOCATIVE"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "חשוון"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:143
7419msgctxt "NOMINATIVE"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "חשוון"
7422
7423#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7424#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7425#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7426#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7427#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7428msgid "Hide GEDCOM tags"
7429msgstr "הסתר תגי GEDCOM"
7430
7431#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7433#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7435msgid "Hide from everyone"
7436msgstr "הסתר מכולם"
7437
7438#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7439#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7441#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7442#: resources/views/login-page.phtml:46
7443#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7444#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7445#: resources/views/register-page.phtml:75
7446#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7447#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7448#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7450msgid "Hide password"
7451msgstr "הסתר ססמא"
7452
7453#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7454msgid "Hide unused locations"
7455msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש"
7456
7457#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7458msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7459msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה"
7460
7461#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7462msgid "Hierarchical relationship"
7463msgstr "מערכת יחסים היררכית"
7464
7465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7468#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7469#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7470#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7473#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7474msgid "Highlighted image"
7475msgstr "תמונה מודגשת"
7476
7477#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7478#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7479#: resources/views/help/date.phtml:185
7480msgid "Hijri"
7481msgstr "מוסלמי (היג׳רי)"
7482
7483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7484msgid "His occupation was"
7485msgstr "העיסוק שלו היה"
7486
7487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7489#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7490#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7493#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7494msgid "Historic events"
7495msgstr "אירועים היסטוריים"
7496
7497#. I18N: Name of a module
7498#. I18N: A configuration setting
7499#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7501msgid "Hit counters"
7502msgstr "מוני פגיעה"
7503
7504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7505msgid "Holocaust"
7506msgstr "שואה"
7507
7508#. I18N: Name of a module
7509#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7511#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7512#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7513msgid "Home page"
7514msgstr "דף הבית"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7518msgid "Honduras"
7519msgstr "הונדורס"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#. I18N: Name of a country or state
7523#: app/Elements/TempleCode.php:110
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7525msgid "Hong Kong"
7526msgstr "הונג קונג"
7527
7528#. I18N: Name of a module/chart
7529#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7530#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7531msgid "Hourglass chart"
7532msgstr "תרשים שעון חול"
7533
7534#. I18N: %s is an individual’s name
7535#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7536#, php-format
7537msgid "Hourglass chart of %s"
7538msgstr "תרשים שעון חול של %s"
7539
7540#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7541#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7542msgid "House number"
7543msgstr "מספר הבית"
7544
7545#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7546msgid "Household"
7547msgstr "בית אב"
7548
7549#. I18N: Location of an LDS church temple
7550#: app/Elements/TempleCode.php:111
7551msgid "Houston, Texas, United States"
7552msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית"
7553
7554#. I18N: Configuration option
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7556msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7557msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים"
7558
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7561msgid "Hungary"
7562msgstr "הונגריה"
7563
7564#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7565#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7568#: resources/views/fact-date.phtml:138
7569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7570#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7577#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7580msgid "Husband"
7581msgstr "בעל"
7582
7583#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7585msgid "Husband’s age"
7586msgstr "גיל הבעל"
7587
7588#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7590msgid "IP address"
7591msgstr "כתובת IP"
7592
7593#. I18N: Name of a country or state
7594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7595msgid "Iceland"
7596msgstr "איסלנד"
7597
7598#: app/SurnameTradition.php:97
7599msgctxt "Surname tradition"
7600msgid "Icelandic"
7601msgstr "איסלנדית"
7602
7603#. I18N: Location of an LDS church temple
7604#: app/Elements/TempleCode.php:112
7605msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7606msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית"
7607
7608#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7609msgid "Identification number"
7610msgstr "קוד זיהוי"
7611
7612#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7613msgid "Identifiers"
7614msgstr "מזהים"
7615
7616#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7617msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7618msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7622msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7623msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש."
7624
7625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7626msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7627msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני."
7628
7629#: resources/views/help/name.phtml:22
7630#, php-format
7631msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7632msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>"
7633
7634#: resources/views/help/name.phtml:19
7635#, php-format
7636msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7637msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>"
7638
7639#: resources/views/help/name.phtml:28
7640#, php-format
7641msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7642msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון &quot;נובי&quot; /קלארק/<%s>."
7643
7644#: resources/views/help/name.phtml:25
7645#, php-format
7646msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7647msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>"
7648
7649#: resources/views/help/name.phtml:16
7650#, php-format
7651msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7652msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>"
7653
7654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7655msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7656msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה."
7657
7658#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7659msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7660msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7664msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7665msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו."
7666
7667#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7669msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7670msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7674msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7675msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד."
7676
7677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7678msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7679msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:"
7680
7681#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7682msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7683msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7684
7685#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7686msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7687msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק."
7688
7689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7690msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7691msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים."
7692
7693#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7694#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7695msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7696msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו."
7697
7698#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7699#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7700msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7701msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון."
7702
7703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7704msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7705msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה."
7706
7707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7708msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7709msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש."
7710
7711#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7712msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7713msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7717msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7718msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7722msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7723msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים."
7724
7725#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7726msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7727msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים."
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7730msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7731msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי."
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7734msgid "Image dimensions"
7735msgstr "מימדי התמונה"
7736
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7738msgid "Images without watermarks"
7739msgstr "תמונות ללא סימני מים"
7740
7741#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7742msgid "Immigration"
7743msgstr "עליה"
7744
7745#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7746#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7747msgid "Import"
7748msgstr "ייבא"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7751msgid "Import a GEDCOM file"
7752msgstr "ייבא קובץ GEDCOM"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7756msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7757msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees"
7758
7759#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7760msgid "Import geographic data"
7761msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים"
7762
7763#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7764msgid "Import preferences"
7765msgstr "העדפות של יבוא"
7766
7767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7768#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7769msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7770msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"."
7771
7772#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7773msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7774msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים."
7775
7776#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7777msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7778msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות."
7779
7780#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7782msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7783msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום."
7784
7785#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7787msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7788msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו."
7789
7790#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7791msgid "In this month…"
7792msgstr "בחודש הזה …"
7793
7794#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7795msgid "In this year…"
7796msgstr "בשנה הזו …"
7797
7798#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7800msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7801msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"."
7802
7803#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7804msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7805msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה."
7806
7807#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7808msgid "Include aliases"
7809msgstr "כלול כינויים"
7810
7811#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7812msgid "Include associates"
7813msgstr "כלול מקורבים"
7814
7815#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7816#, php-format
7817msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7818msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\""
7819
7820#. I18N: Label for check-box
7821#: resources/views/admin/media.phtml:68
7822#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7823msgid "Include subfolders"
7824msgstr "כלול תיקיות משנה"
7825
7826#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7827msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7828msgstr "כלול את התגים <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>."
7829
7830#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7831msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7832msgstr "כלול את התגים <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7833
7834#. I18N: Label for a configuration option
7835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7836msgid "Include the individual’s immediate family"
7837msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם"
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7841msgid "India"
7842msgstr "הודו"
7843
7844#. I18N: Location of an LDS church temple
7845#: app/Elements/TempleCode.php:113
7846msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7847msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית"
7848
7849#. I18N: Name of a module/report
7850#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7851#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7852#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7853#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7854#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7856#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7857#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7858#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7859#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7860#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7861#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7862#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7863#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7866#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7867#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7868#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7872#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7873#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7874#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7876#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7881#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7885#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7886msgid "Individual"
7887msgstr "אדם"
7888
7889#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7890msgid "Individual 1"
7891msgstr "אדם א׳"
7892
7893#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7894msgid "Individual 2"
7895msgstr "אדם ב׳"
7896
7897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7898msgid "Individual distribution chart"
7899msgstr "תרשים התפלגות אנשים"
7900
7901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7902msgid "Individual page"
7903msgstr "דף אישי"
7904
7905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7906msgid "Individual pages"
7907msgstr "דפים אישיים"
7908
7909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7910#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7911msgid "Individual record"
7912msgstr "רשומה אישית"
7913
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7916#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7917msgid "Individual who lived the longest"
7918msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן"
7919
7920#. I18N: Name of a module/list
7921#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7922#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7923#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7925#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7928#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7929#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7930#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7931#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7933#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7934#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7935#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7936#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7937#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7938#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7939#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7941#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7945#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7946#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7947#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7950#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7951#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7952#: resources/views/search-results.phtml:37
7953#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7955msgid "Individuals"
7956msgstr "אנשים"
7957
7958#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7959#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7960msgid "Individuals with sources"
7961msgstr "אנשים עם מקורות"
7962
7963#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7964#, php-format
7965msgid "Individuals with surname %s"
7966msgstr "אנשים עם שם משפחה %s"
7967
7968#. I18N: Name of a country or state
7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7970msgid "Indonesia"
7971msgstr "אינדונזיה"
7972
7973#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7974msgid "Infant"
7975msgstr "תינוק"
7976
7977#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7978msgid "Informant"
7979msgstr "מוסר מידע"
7980
7981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7982msgctxt "FEMALE"
7983msgid "Informant"
7984msgstr "מוסרת מידע"
7985
7986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7987msgctxt "MALE"
7988msgid "Informant"
7989msgstr "מוסר מידע"
7990
7991#. I18N: Name of a module
7992#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7993#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7994msgid "Interactive tree"
7995msgstr "עץ אינטראקטיבי"
7996
7997#. I18N: %s is an individual’s name
7998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8000#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8001#, php-format
8002msgid "Interactive tree of %s"
8003msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s"
8004
8005#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8006msgid "Interment"
8007msgstr "קְבוּרָה"
8008
8009#: app/Services/MessageService.php:224
8010msgid "Internal messaging"
8011msgstr "הודעות פנימיות"
8012
8013#: app/Services/MessageService.php:225
8014msgid "Internal messaging with emails"
8015msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני"
8016
8017#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8018msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8019msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת."
8020
8021#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8022msgid "Invalid GEDCOM record"
8023msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית"
8024
8025#: app/Date.php:224
8026msgid "Invalid date"
8027msgstr "תאריך לא חוקי"
8028
8029#. I18N: Name of a country or state
8030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8031msgid "Iran"
8032msgstr "איראן"
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8036msgid "Iraq"
8037msgstr "עיראק"
8038
8039#. I18N: Name of a country or state
8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8041msgid "Ireland"
8042msgstr "אירלנד"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8046msgid "Isle of Man"
8047msgstr "אי מאן"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8051msgid "Israel"
8052msgstr "ישראל"
8053
8054#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8055msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8056msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני."
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8060msgid "Italy"
8061msgstr "איטליה"
8062
8063#. I18N: a month in the Jewish calendar
8064#: app/Date/JewishDate.php:209
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Iyar"
8067msgstr "באייר"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:313
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr "אייר"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:261
8077msgctxt "LOCATIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "אייר"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:157
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "אייר"
8086
8087#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8089#: resources/views/help/date.phtml:201
8090msgid "Jalali"
8091msgstr "פרסי (ג׳לאלי)"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8095msgid "Jamaica"
8096msgstr "ג׳מייקה"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8099msgctxt "Abbreviation for January"
8100msgid "Jan"
8101msgstr "ינואר"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8104msgctxt "GENITIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "בינואר"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8109msgctxt "INSTRUMENTAL"
8110msgid "January"
8111msgstr "ינואר"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8114msgctxt "LOCATIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "ינואר"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8119#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8120#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8121msgctxt "NOMINATIVE"
8122msgid "January"
8123msgstr "ינואר"
8124
8125#. I18N: Name of a country or state
8126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8127msgid "Japan"
8128msgstr "יפן"
8129
8130#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8132#: resources/views/help/date.phtml:169
8133msgid "Jewish"
8134msgstr "עברי"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:114
8138msgid "Johannesburg, South Africa"
8139msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה"
8140
8141#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8142#: app/Services/TreeService.php:225
8143msgid "John /DOE/"
8144msgstr "פלוני /אלמוני/"
8145
8146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8147msgid "Joint family name"
8148msgstr "שם משפחה משותף"
8149
8150#. I18N: Name of a country or state
8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8152msgid "Jordan"
8153msgstr "ירדן"
8154
8155#. I18N: Location of an LDS church temple
8156#: app/Elements/TempleCode.php:115
8157msgid "Jordan River, Utah, United States"
8158msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית"
8159
8160#. I18N: Name of a module
8161#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8162msgid "Journal"
8163msgstr "יומן"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8166msgctxt "Abbreviation for July"
8167msgid "Jul"
8168msgstr "יולי"
8169
8170#. I18N: The julian calendar
8171#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8172#: resources/views/help/date.phtml:153
8173msgid "Julian"
8174msgstr "יוליאני"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8177msgctxt "GENITIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "ביולי"
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8182msgctxt "INSTRUMENTAL"
8183msgid "July"
8184msgstr "יולי"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "July"
8189msgstr "יולי"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8193#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8194msgctxt "NOMINATIVE"
8195msgid "July"
8196msgstr "יולי"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8199#: app/Date/HijriDate.php:150
8200msgctxt "GENITIVE"
8201msgid "Jumada al-awwal"
8202msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8203
8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8205#: app/Date/HijriDate.php:240
8206msgctxt "INSTRUMENTAL"
8207msgid "Jumada al-awwal"
8208msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:195
8212msgctxt "LOCATIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:105
8218msgctxt "NOMINATIVE"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8223#: app/Date/HijriDate.php:152
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "Jumada al-thani"
8226msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8229#: app/Date/HijriDate.php:242
8230msgctxt "INSTRUMENTAL"
8231msgid "Jumada al-thani"
8232msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:197
8236msgctxt "LOCATIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:107
8242msgctxt "NOMINATIVE"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה"
8245
8246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8247msgctxt "Abbreviation for June"
8248msgid "Jun"
8249msgstr "יוני"
8250
8251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8252msgctxt "GENITIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "ביוני"
8255
8256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8257msgctxt "INSTRUMENTAL"
8258msgid "June"
8259msgstr "יוני"
8260
8261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8262msgctxt "LOCATIVE"
8263msgid "June"
8264msgstr "יוני"
8265
8266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8267#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8269msgctxt "NOMINATIVE"
8270msgid "June"
8271msgstr "יוני"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/Elements/TempleCode.php:116
8275msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8276msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8280msgid "Kazakhstan"
8281msgstr "קזחסטן"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8285msgid "Keep media objects"
8286msgstr "שמור ישויות מדיה"
8287
8288#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8289msgid "Keep open"
8290msgstr "שמור פתוח"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8294#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8295#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8296msgid "Keep the existing “last change” information"
8297msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\""
8298
8299#. I18N: Name of a country or state
8300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8301msgid "Kenya"
8302msgstr "קניה"
8303
8304#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8305msgid "Keyword examples"
8306msgstr "דוגמאות של מילות מפתח"
8307
8308#: app/Date/JalaliDate.php:275
8309msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8310msgid "Khor"
8311msgstr "חור׳"
8312
8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8314#: app/Date/JalaliDate.php:143
8315msgctxt "GENITIVE"
8316msgid "Khordad"
8317msgstr "חורדאד"
8318
8319#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8320#: app/Date/JalaliDate.php:233
8321msgctxt "INSTRUMENTAL"
8322msgid "Khordad"
8323msgstr "חורדאד"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:188
8327msgctxt "LOCATIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "חורדאד"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:98
8333msgctxt "NOMINATIVE"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "חורדאד"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8339msgid "Kiribati"
8340msgstr "קיריבאטי"
8341
8342#. I18N: a month in the Jewish calendar
8343#: app/Date/JewishDate.php:197
8344msgctxt "GENITIVE"
8345msgid "Kislev"
8346msgstr "בכסלו"
8347
8348#. I18N: a month in the Jewish calendar
8349#: app/Date/JewishDate.php:301
8350msgctxt "INSTRUMENTAL"
8351msgid "Kislev"
8352msgstr "כסלו"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:249
8356msgctxt "LOCATIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "כסלו"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:145
8362msgctxt "NOMINATIVE"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "כסלו"
8365
8366#. I18N: Location of an LDS church temple
8367#: app/Elements/TempleCode.php:117
8368msgid "Kona, Hawaii, United States"
8369msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית"
8370
8371#. I18N: Name of a country or state
8372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8373msgid "Korea"
8374msgstr "דרום קוריאה"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8378msgid "Kuwait"
8379msgstr "כווית"
8380
8381#. I18N: Location of an LDS church temple
8382#: app/Elements/TempleCode.php:118
8383msgid "Kyiv, Ukraine"
8384msgstr "קייב, אוקראינה"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8388msgid "Kyrgyzstan"
8389msgstr "קירגיסטן"
8390
8391#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8392msgid "LDS baptism"
8393msgstr "טבילת מורמונים"
8394
8395#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8396msgid "LDS child sealing"
8397msgstr "חותמת מורמונים של ילד"
8398
8399#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8400msgid "LDS church"
8401msgstr "כנסיה של מורמונים"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8404msgid "LDS confirmation"
8405msgstr "ברית המורמונים"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8408msgid "LDS endowment"
8409msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים"
8410
8411#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8412msgid "LDS spouse sealing"
8413msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
8414
8415#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8416#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8417#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8418#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8419#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8420#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8421#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8422msgid "Label"
8423msgstr "תווית"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/Elements/TempleCode.php:107
8427msgid "Laie, Hawaii, United States"
8428msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית"
8429
8430#. I18N: page orientation
8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8434msgid "Landscape"
8435msgstr "לרוחב"
8436
8437#. I18N: A configuration setting
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8444#: resources/views/admin/users.phtml:29
8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8448msgid "Language"
8449msgstr "שפה"
8450
8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8455msgid "Languages"
8456msgstr "שפות"
8457
8458#. I18N: Name of a country or state
8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8460msgid "Laos"
8461msgstr "לאוס"
8462
8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8465msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות"
8466
8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8468#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8469msgid "Largest families"
8470msgstr "המשפחות הגדולות"
8471
8472#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8473msgid "Largest number of grandchildren"
8474msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים"
8475
8476#. I18N: Location of an LDS church temple
8477#: app/Elements/TempleCode.php:125
8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8479msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית"
8480
8481#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8482#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8483#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8484#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8485#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8487#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8489#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8490#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8491#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8492#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8493#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8494#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8497#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8498#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8499msgid "Last change"
8500msgstr "שנוי אחרון"
8501
8502#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8503msgid "Last email reminder was sent "
8504msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- "
8505
8506#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8507msgid "Last event"
8508msgstr "אירוע אחרון"
8509
8510#: resources/views/admin/users.phtml:33
8511msgid "Last signed in"
8512msgstr "התחברות אחרונה ב-"
8513
8514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8517#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8518msgid "Latest birth"
8519msgstr "לידה אחרונה"
8520
8521#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8523#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8524#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8525msgid "Latest death"
8526msgstr "פטירה אחרונה"
8527
8528#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8529msgid "Latest divorce"
8530msgstr "גירושים אחרונים"
8531
8532#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8533msgid "Latest marriage"
8534msgstr "נישואין אחרונים"
8535
8536#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8537#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8538#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8539#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8540#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8541#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8542#: resources/views/fact-place.phtml:33
8543#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8544msgid "Latitude"
8545msgstr "קו רוחב"
8546
8547#. I18N: Name of a country or state
8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8549msgid "Latvia"
8550msgstr "לטביה"
8551
8552#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8554#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8555#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8556#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8559#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8560#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8562#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8563msgid "Layout"
8564msgstr "מבנה"
8565
8566#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8567msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8568msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת."
8569
8570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8571msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8572msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי"
8573
8574#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8576msgid "Leaves"
8577msgstr "עלים"
8578
8579#. I18N: Name of a country or state
8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8581msgid "Lebanon"
8582msgstr "לבנון"
8583
8584#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8585#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8586msgid "Legacy URLs"
8587msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם"
8588
8589#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8590msgid "Legatee"
8591msgstr "יורש"
8592
8593#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "משך הנישואין"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "לשוטו"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "מכתבים"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "ליבריה"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8629msgid "Libya"
8630msgstr "לוב"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "ליכטנשטיין"
8636
8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "משך החיים"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "משכי החיים"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "לימה, פרו"
8650
8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8652msgid "Line endings"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8657msgid "Link media objects to facts and events"
8658msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים"
8659
8660#. I18N: You need to:
8661#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8662#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8663msgid "Link the user account to an individual."
8664msgstr "קשר משתמש זה לאדם."
8665
8666#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8667#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8668msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8669msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8672#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8673msgid "Link this media object to a family"
8674msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה"
8675
8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8677#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8678msgid "Link this media object to a source"
8679msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור"
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8682#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8683msgid "Link this media object to an individual"
8684msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם"
8685
8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8687msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8688msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה."
8689
8690#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8691#: resources/views/chart-box.phtml:126
8692msgid "Links"
8693msgstr "קישורים"
8694
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8696#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8697msgid "List"
8698msgstr "רשימה"
8699
8700#. I18N: Name of a module
8701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8702#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8705#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8707msgid "Lists"
8708msgstr "רשימות"
8709
8710#. I18N: Name of a country or state
8711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8712msgid "Lithuania"
8713msgstr "ליטא"
8714
8715#: app/SurnameTradition.php:107
8716msgctxt "Surname tradition"
8717msgid "Lithuanian"
8718msgstr "ליטאית"
8719
8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8721msgid "Living"
8722msgstr "חיים"
8723
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8725msgid "Living individuals"
8726msgstr "אנשים חיים"
8727
8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8729msgid "Loading…"
8730msgstr "טוען…"
8731
8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8733#: resources/views/admin/media.phtml:40
8734msgid "Local files"
8735msgstr "קבצים מקומיים"
8736
8737#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8738#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8740msgid "Location"
8741msgstr "מיקום"
8742
8743#. I18N: Name of a module/list
8744#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8745#: app/Module/LocationListModule.php:163
8746#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8747#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8748#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8749#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8750#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8751#: resources/views/search-results.phtml:92
8752msgid "Locations"
8753msgstr "מיקומים"
8754
8755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8756msgid "Lodger"
8757msgstr "דייר"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8760msgctxt "FEMALE"
8761msgid "Lodger"
8762msgstr "דיירת"
8763
8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8765msgctxt "MALE"
8766msgid "Lodger"
8767msgstr "דייר"
8768
8769#. I18N: Location of an LDS church temple
8770#: app/Elements/TempleCode.php:121
8771msgid "Logan, Utah, United States"
8772msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:122
8776msgid "London, England"
8777msgstr "לונדון, אנגליה"
8778
8779#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8781msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8782msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס."
8783
8784#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8785msgid "Longest marriage"
8786msgstr "הנישואין הארוכים"
8787
8788#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8790#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8791#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8792#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8793#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8794#: resources/views/fact-place.phtml:34
8795#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8796msgid "Longitude"
8797msgstr "קו אורך"
8798
8799#. I18N: Location of an LDS church temple
8800#: app/Elements/TempleCode.php:119
8801msgid "Los Angeles, California, United States"
8802msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:123
8806msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8807msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:124
8811msgid "Lubbock, Texas, United States"
8812msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית"
8813
8814#. I18N: Name of a country or state
8815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8816msgid "Luxembourg"
8817msgstr "לוקסמבורג"
8818
8819#. I18N: Name of a country or state
8820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8821msgid "Macau"
8822msgstr "מקאו"
8823
8824#. I18N: Name of a country or state
8825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8826msgid "Macedonia"
8827msgstr "מקדוניה"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8831msgid "Madagascar"
8832msgstr "מדגסקר"
8833
8834#. I18N: Location of an LDS church temple
8835#: app/Elements/TempleCode.php:126
8836msgid "Madrid, Spain"
8837msgstr "מדריד, ספרד"
8838
8839#. I18N: Type of media object
8840#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8841msgid "Magazine"
8842msgstr "כתב עת"
8843
8844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8848msgid "Maidenhead location code"
8849msgstr "קוד איתור מיידנהד"
8850
8851#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8852msgid "Mailing name"
8853msgstr "שם למשלוח דואר"
8854
8855#: app/Services/MessageService.php:227
8856msgid "Mailto link"
8857msgstr "קישור דואר אלקטרוני"
8858
8859#. I18N: Name of a country or state
8860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8861msgid "Malawi"
8862msgstr "מלאווי"
8863
8864#. I18N: Name of a country or state
8865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8866msgid "Malaysia"
8867msgstr "מלזיה"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8871msgid "Maldives"
8872msgstr "איים המלדיביים"
8873
8874#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8875msgid "Male"
8876msgstr "זכר"
8877
8878#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8879#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8880#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8881#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8884#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8890#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8891#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8892#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8893#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8894#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8895msgid "Males"
8896msgstr "זכרים"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8900msgid "Mali"
8901msgstr "מאלי"
8902
8903#. I18N: Name of a country or state
8904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8905msgid "Malta"
8906msgstr "מלטה"
8907
8908#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8909#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8910#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8911#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8914#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8915#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8916#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8917#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8920#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8922msgid "Manage family trees"
8923msgstr "נהל עצי משפחה"
8924
8925#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8928msgid "Manage media"
8929msgstr "נהל מדיה"
8930
8931#. I18N: Listbox entry; name of a role
8932#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8935#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8936msgid "Manager"
8937msgstr "מנהל"
8938
8939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8940msgid "Managers"
8941msgstr "מנהלים"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:127
8945msgid "Manaus, Brazil"
8946msgstr "מנאוס, ברזיל"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:128
8950msgid "Manhattan, New York, United States"
8951msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:129
8955msgid "Manila, Philippines"
8956msgstr "מנילה, הפיליפינים"
8957
8958#. I18N: Location of an LDS church temple
8959#: app/Elements/TempleCode.php:130
8960msgid "Manti, Utah, United States"
8961msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית"
8962
8963#. I18N: Type of media object
8964#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8965msgid "Manuscript"
8966msgstr "כתב-יד"
8967
8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8971msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה."
8972
8973#. I18N: Type of media object
8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8977msgid "Map"
8978msgstr "מפה"
8979
8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8981msgid "Map link"
8982msgstr "קישור למפה"
8983
8984#. I18N: Links to maps
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8987msgid "Map links"
8988msgstr "קישורים למפה"
8989
8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
8993msgid "Map providers"
8994msgstr "ספקי מפה"
8995
8996#. I18N: mapbox.com
8997#: app/Module/MapBox.php:82
8998msgid "Mapbox"
8999msgstr "Mapbox"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9002msgctxt "Abbreviation for March"
9003msgid "Mar"
9004msgstr "מרץ"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9007msgctxt "GENITIVE"
9008msgid "March"
9009msgstr "במרץ"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9012msgctxt "INSTRUMENTAL"
9013msgid "March"
9014msgstr "מרץ"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9017msgctxt "LOCATIVE"
9018msgid "March"
9019msgstr "מרץ"
9020
9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9024msgctxt "NOMINATIVE"
9025msgid "March"
9026msgstr "מרץ"
9027
9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9031msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳."
9032
9033#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9034#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9088msgid "Marriage"
9089msgstr "נישואין"
9090
9091#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9093msgid "Marriage banns"
9094msgstr "הודעת נישואין"
9095
9096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9098msgid "Marriage beginning status"
9099msgstr "מעמד תחילת נישואין"
9100
9101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9102msgid "Marriage bond"
9103msgstr "קשר נישואין"
9104
9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9106msgid "Marriage by country"
9107msgstr "נישואין לפי ארץ"
9108
9109#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9110msgid "Marriage contract"
9111msgstr "כתובה"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9114msgid "Marriage date range end"
9115msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין"
9116
9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9118msgid "Marriage date range start"
9119msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין"
9120
9121#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9123msgid "Marriage ending status"
9124msgstr "מעמד סיום נישואין"
9125
9126#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9127msgid "Marriage intention"
9128msgstr "כוונת נישואין"
9129
9130#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9131msgid "Marriage license"
9132msgstr "רישיון נישואין"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9135msgid "Marriage of a brother"
9136msgstr "נישואי אח"
9137
9138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9140msgid "Marriage of a child"
9141msgstr "נישואי בן/בת"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9144msgid "Marriage of a daughter"
9145msgstr "נישואי בת"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9148msgid "Marriage of a father"
9149msgstr "נישואי אב"
9150
9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9155msgid "Marriage of a grandchild"
9156msgstr "נישואי נכד/ה"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9159msgid "Marriage of a granddaughter"
9160msgstr "נישואי נכדה"
9161
9162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9163msgctxt "daughter’s daughter"
9164msgid "Marriage of a granddaughter"
9165msgstr "נישואי נכדה"
9166
9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9168msgctxt "son’s daughter"
9169msgid "Marriage of a granddaughter"
9170msgstr "נישואי נכדה"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9173msgid "Marriage of a grandson"
9174msgstr "נישואי נכד"
9175
9176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9177msgctxt "daughter’s son"
9178msgid "Marriage of a grandson"
9179msgstr "נישואי נכד"
9180
9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9182msgctxt "son’s son"
9183msgid "Marriage of a grandson"
9184msgstr "נישואי נכד"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9187msgid "Marriage of a half-brother"
9188msgstr "נישואי אח-למחצה"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9191msgid "Marriage of a half-sibling"
9192msgstr "נישואי אח/ות למחצה"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9195msgid "Marriage of a half-sister"
9196msgstr "נישואי אחות-למחצה"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9199msgid "Marriage of a mother"
9200msgstr "נישואי אם"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9204msgid "Marriage of a parent"
9205msgstr "נישואי הורה"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9209msgid "Marriage of a sibling"
9210msgstr "נישואי אח/ות"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9213msgid "Marriage of a sister"
9214msgstr "נישואי אחות"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9217msgid "Marriage of a son"
9218msgstr "נישואי בן"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9221msgid "Marriage of parents"
9222msgstr "נישואי הורים"
9223
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9225msgid "Marriage place contains"
9226msgstr "מקום הנישואין מכיל"
9227
9228#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9229msgid "Marriage places"
9230msgstr "מקומות נישואין"
9231
9232#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9233msgid "Marriage settlement"
9234msgstr "הסדר נישואין"
9235
9236#. I18N: Name of a module/report
9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9241msgid "Marriages"
9242msgstr "נישואין"
9243
9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9246msgid "Marriages by century"
9247msgstr "נישואין לפי מאה"
9248
9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9255msgid "Married name"
9256msgstr "שם נישואין"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9260msgid "Marshall Islands"
9261msgstr "איי מרשל"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9265msgid "Martinique"
9266msgstr "מרטיניק"
9267
9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9269msgid "Masquerade as this user"
9270msgstr "התחזה למשתמש זה"
9271
9272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9273msgid "Match both upper and lower case letters."
9274msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות."
9275
9276#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9277msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9278msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9279
9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9281msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9282msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה."
9283
9284#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9285msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9286msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9290msgid "Mauritania"
9291msgstr "מאוריטניה"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9295msgid "Mauritius"
9296msgstr "מאוריציוס"
9297
9298#. I18N: A configuration setting
9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9300msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9301msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות"
9302
9303#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9304#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9305msgid "Maximum upload size: "
9306msgstr "גודל העלאה מקסימלי: "
9307
9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9309msgctxt "Abbreviation for May"
9310msgid "May"
9311msgstr "מאי"
9312
9313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9314msgctxt "GENITIVE"
9315msgid "May"
9316msgstr "במאי"
9317
9318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9319msgctxt "INSTRUMENTAL"
9320msgid "May"
9321msgstr "מאי"
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9324msgctxt "LOCATIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "מאי"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9331msgctxt "NOMINATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "מאי"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9337msgid "Mayotte"
9338msgstr "מאיוט"
9339
9340#. I18N: Location of an LDS church temple
9341#: app/Elements/TempleCode.php:131
9342msgid "Medford, Oregon, United States"
9343msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית"
9344
9345#. I18N: Name of a module
9346#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9347#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9350#: resources/views/admin/media.phtml:102
9351#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9352#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9353msgid "Media"
9354msgstr "מדיה"
9355
9356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9357#: resources/views/admin/media.phtml:98
9358#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9359#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9360#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9362msgid "Media file"
9363msgstr "קובץ מדיה"
9364
9365#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9366msgid "Media file to upload"
9367msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות"
9368
9369#. I18N: %s is the name of a folder.
9370#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9371#, php-format
9372msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9373msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s."
9374
9375#: resources/views/admin/media.phtml:31
9376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9377msgid "Media files"
9378msgstr "קבצי מדיה"
9379
9380#. I18N: A configuration setting
9381#: resources/views/admin/media.phtml:61
9382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9383msgid "Media folder"
9384msgstr "תיקיית מדיה"
9385
9386#: resources/views/admin/media.phtml:32
9387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9388msgid "Media folders"
9389msgstr "תיקיות מדיה"
9390
9391#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9398#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9399#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9404#: resources/views/admin/media.phtml:106
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9409msgid "Media object"
9410msgstr "ישות מדיה"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9424#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "ישויות מדיה"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "ישויות מדיה נמצאו"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "ישויות מדיה לדף"
9437
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9442msgid "Media type"
9443msgstr "סוג המדיה"
9444
9445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9446#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9447msgid "Medical"
9448msgstr "רפואי"
9449
9450#. I18N: The name of a colour-scheme
9451#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9452msgid "Mediterranio"
9453msgstr "ים תיכון"
9454
9455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9456msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9457msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות"
9458
9459#: app/Date/JalaliDate.php:279
9460msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "מהר"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:151
9466msgctxt "GENITIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "מהר"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:241
9472msgctxt "INSTRUMENTAL"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "מהר"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:196
9478msgctxt "LOCATIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "מהר"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:106
9484msgctxt "NOMINATIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "מהר"
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/Elements/TempleCode.php:132
9490msgid "Melbourne, Australia"
9491msgstr "מלבורן, אוסטרליה"
9492
9493#. I18N: Listbox entry; name of a role
9494#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9496#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9497#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9499msgid "Member"
9500msgstr "חבר"
9501
9502#. I18N: Location of an LDS church temple
9503#: app/Elements/TempleCode.php:133
9504msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9505msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית"
9506
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9509msgid "Menu"
9510msgstr "תפריטים"
9511
9512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9514#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9516msgid "Menus"
9517msgstr "תפריטים"
9518
9519#. I18N: The name of a colour-scheme
9520#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9521msgid "Mercury"
9522msgstr "כספית"
9523
9524#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9525msgid "Merge"
9526msgstr "מזג"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9530msgid "Merge family trees"
9531msgstr "מזג עצי משפחה"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9535#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9536msgid "Merge records"
9537msgstr "מזג רשומות"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/Elements/TempleCode.php:134
9541msgid "Merida, Mexico"
9542msgstr "מרידה, מקסיקו"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:60
9546msgid "Mesa, Arizona, United States"
9547msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית"
9548
9549#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9550#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9553#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9554msgid "Message"
9555msgstr "הודעה"
9556
9557#. I18N: Name of a module
9558#. I18N: A configuration setting
9559#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9561msgid "Messages"
9562msgstr "הודעות"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:167
9566msgctxt "GENITIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "מסידור"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:261
9572msgctxt "INSTRUMENTAL"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "מסידור"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:214
9578msgctxt "LOCATIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "מסידור"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:120
9584msgctxt "NOMINATIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "מסידור"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9590msgid "Mexico"
9591msgstr "מקסיקו"
9592
9593#. I18N: Location of an LDS church temple
9594#: app/Elements/TempleCode.php:135
9595msgid "Mexico City, Mexico"
9596msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו"
9597
9598#. I18N: Type of media object
9599#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9600msgid "Microfiche"
9601msgstr "פיש"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9605msgid "Microfilm"
9606msgstr "מיקרופילם"
9607
9608#. I18N: Name of a country or state
9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9610msgid "Micronesia"
9611msgstr "מיקרונזיה"
9612
9613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9614msgid "Middle East"
9615msgstr "מזרח התיכון"
9616
9617#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9618msgid "Military"
9619msgstr "צבא"
9620
9621#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9622#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9623msgid "Military service"
9624msgstr "שרות צבאי"
9625
9626#. I18N: Name of a module/report
9627#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9630msgid "Missing data"
9631msgstr "נתונים חסרים"
9632
9633#. I18N: Listbox entry; name of a role
9634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9636msgid "Moderator"
9637msgstr "מנהל"
9638
9639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9640msgid "Moderators"
9641msgstr "מנהלים"
9642
9643#: resources/views/admin/components.phtml:39
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9645msgid "Module"
9646msgstr "מודול"
9647
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9649msgid "Module administration"
9650msgstr "ניהול מודולים"
9651
9652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9654#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9655#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9657#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9658#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9659#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9660#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9664#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9667msgid "Modules"
9668msgstr "מודולים"
9669
9670#. I18N: Name of a country or state
9671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9672msgid "Moldova"
9673msgstr "מולדביה"
9674
9675#. I18N: abbreviation for Monday
9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9678msgid "Mon"
9679msgstr "ב"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9683msgid "Monaco"
9684msgstr "מונקו"
9685
9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9687msgid "Monday"
9688msgstr "שני"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9692msgid "Mongolia"
9693msgstr "מונגוליה"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9697msgid "Montenegro"
9698msgstr "מונטנגרו"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:137
9702msgid "Monterrey, Mexico"
9703msgstr "מונטריי, מקסיקו"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:136
9707msgid "Montevideo, Uruguay"
9708msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי"
9709
9710#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9716#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9717msgid "Month"
9718msgstr "חודש"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9722msgid "Month of birth"
9723msgstr "חודש לידה"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9727msgid "Month of birth of first child in a relation"
9728msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9732msgid "Month of death"
9733msgstr "חודש פטירה"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9737msgid "Month of first marriage"
9738msgstr "חודש הנישואין הראשונים"
9739
9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9742msgid "Month of marriage"
9743msgstr "חודש הנישואין"
9744
9745#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9746#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9747#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9748msgid "Month:"
9749msgstr "חודש:"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/Elements/TempleCode.php:138
9753msgid "Monticello, Utah, United States"
9754msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית"
9755
9756#. I18N: Location of an LDS church temple
9757#: app/Elements/TempleCode.php:139
9758msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9759msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9763msgid "Montserrat"
9764msgstr "מונטסרט"
9765
9766#: app/Date/JalaliDate.php:277
9767msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9768msgid "Mor"
9769msgstr "מור׳"
9770
9771#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9772#: app/Date/JalaliDate.php:147
9773msgctxt "GENITIVE"
9774msgid "Mordad"
9775msgstr "מורדאד"
9776
9777#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9778#: app/Date/JalaliDate.php:237
9779msgctxt "INSTRUMENTAL"
9780msgid "Mordad"
9781msgstr "מורדאד"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:192
9785msgctxt "LOCATIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "מורדאד"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:102
9791msgctxt "NOMINATIVE"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "מורדאד"
9794
9795#. I18N: Name of a country or state
9796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9797msgid "Morocco"
9798msgstr "מרוקו"
9799
9800#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9802msgid "Most SMTP servers require a password."
9803msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה."
9804
9805#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9808msgid "Most common surnames"
9809msgstr "שמות משפחה שכיחים"
9810
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9812msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9813msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף."
9814
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9816msgid "Most mail servers require a valid email address."
9817msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי."
9818
9819#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9821msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9822msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי."
9823
9824#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9826msgid "Most servers do not use secure connections."
9827msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9832msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9833msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
9834
9835#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9837msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433."
9838
9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9840msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9841msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9844msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9845msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432."
9846
9847#. I18N: Name of a module
9848#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9849msgid "Most viewed pages"
9850msgstr "הדפים הנצפים ביותר"
9851
9852#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9858#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9859msgid "Mother"
9860msgstr "אם"
9861
9862#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9863#, php-format
9864msgid "Mother: %s"
9865msgstr "אם: %s"
9866
9867#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9868msgid "Mother’s age"
9869msgstr "גיל האם"
9870
9871#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9872#: app/Individual.php:884
9873#, php-format
9874msgid "Mother’s family with %s"
9875msgstr "משפחתה של האם עם %s"
9876
9877#. I18N: A step-family.
9878#: app/Individual.php:888
9879msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9880msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע"
9881
9882#. I18N: Location of an LDS church temple
9883#: app/Elements/TempleCode.php:140
9884msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9885msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:46
9888#: resources/views/admin/components.phtml:151
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9890msgid "Move down"
9891msgstr "הזז כלפי מטה"
9892
9893#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9894msgid "Move the media object?"
9895msgstr "העבר את אובייקט המדיה?"
9896
9897#: resources/views/admin/components.phtml:45
9898#: resources/views/admin/components.phtml:145
9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9900msgid "Move up"
9901msgstr "הזז כלפי מעלה"
9902
9903#. I18N: Name of a country or state
9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9905msgid "Mozambique"
9906msgstr "מוזמביק"
9907
9908#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9909#: app/Date/HijriDate.php:142
9910msgctxt "GENITIVE"
9911msgid "Muharram"
9912msgstr "מוחרם"
9913
9914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9915#: app/Date/HijriDate.php:232
9916msgctxt "INSTRUMENTAL"
9917msgid "Muharram"
9918msgstr "מוחרם"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:187
9922msgctxt "LOCATIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "מוחרם"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:97
9928msgctxt "NOMINATIVE"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "מוחרם"
9931
9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9933msgid "Multiple marriages"
9934msgstr "נישואין מרובים"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9938msgid "My account"
9939msgstr "החשבון שלי"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9942msgid "My family tree"
9943msgstr "עץ המשפחה שלי"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9946msgid "My individual record"
9947msgstr "נתונים אישיים שלי"
9948
9949#. I18N: Name of a module
9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9952#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9954msgid "My page"
9955msgstr "דף שלי"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9958msgid "My pages"
9959msgstr "דפים שלי"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9962msgid "My pedigree"
9963msgstr "אילן יוחסין שלי"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9967msgid "Myanmar"
9968msgstr "מינמר (בורמה)"
9969
9970#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9972#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9974#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9975#: resources/views/individual-name.phtml:40
9976#: resources/views/individual-name.phtml:52
9977#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9978#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9979#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9986#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9994#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9995#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9996#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9998msgid "Name"
9999msgstr "שם"
10000
10001#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10002#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10003msgctxt "Repository"
10004msgid "Name"
10005msgstr "שם"
10006
10007#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10008msgid "Name in Hebrew"
10009msgstr "שם בעברית"
10010
10011#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10012#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10013msgid "Name prefix"
10014msgstr "צירוף ראשי"
10015
10016#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10017#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10018msgid "Name suffix"
10019msgstr "צירוף סופי"
10020
10021#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10022#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10023#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10026msgid "Names"
10027msgstr "שמות"
10028
10029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10030#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10031msgid "Namesake"
10032msgstr "נקרא על שם"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10036msgid "Namibia"
10037msgstr "נמיביה"
10038
10039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10040msgid "Nanny"
10041msgstr "מטפלת"
10042
10043#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10044msgid "Narrative description"
10045msgstr "תיאור ספורי"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:141
10049msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10050msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית"
10051
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10053msgid "Nationality"
10054msgstr "לאום"
10055
10056#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10057msgid "Naturalization"
10058msgstr "התאזרחות"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10062msgid "Nauru"
10063msgstr "נאורו"
10064
10065#. I18N: Location of an LDS church temple
10066#: app/Elements/TempleCode.php:142
10067msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10068msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית"
10069
10070#. I18N: Location of an LDS church temple
10071#: app/Elements/TempleCode.php:143
10072msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10073msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית"
10074
10075#. I18N: Name of a country or state
10076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10077msgid "Nepal"
10078msgstr "נפאל"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10082msgid "Netherlands"
10083msgstr "הולנד‬"
10084
10085#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10086#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10087msgid "Never"
10088msgstr "אף פעם לא"
10089
10090#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10091#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10092msgid "Never married"
10093msgstr "רווק"
10094
10095#. I18N: Name of a country or state
10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10097msgid "New Caledonia"
10098msgstr "קלדוניה החדשה"
10099
10100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10101#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10102#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10103msgid "New GEDCOM tag"
10104msgstr "תג GEDCOM חדש"
10105
10106#. I18N: Location of an LDS church temple
10107#: app/Elements/TempleCode.php:146
10108msgid "New York, New York, United States"
10109msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית"
10110
10111#. I18N: Name of a country or state
10112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10113msgid "New Zealand"
10114msgstr "ניו זילנד"
10115
10116#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10117msgid "New data"
10118msgstr "נתון חדש"
10119
10120#. I18N: %s is a server name/URL
10121#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10122#, php-format
10123msgid "New registration at %s"
10124msgstr "רישום חדש ב-%s"
10125
10126#. I18N: %s is a server name/URL
10127#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10128#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10129#, php-format
10130msgid "New user at %s"
10131msgstr "משתמש חדש ב-%s"
10132
10133#. I18N: Location of an LDS church temple
10134#: app/Elements/TempleCode.php:144
10135msgid "Newport Beach, California, United States"
10136msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית"
10137
10138#. I18N: Name of a module
10139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10140msgid "News"
10141msgstr "חדשות"
10142
10143#. I18N: Type of media object
10144#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10145msgid "Newspaper"
10146msgstr "עיתון"
10147
10148#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10149msgid "Next email reminder will be sent after "
10150msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- "
10151
10152#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154msgid "Next image"
10155msgstr "התמונה הבאה"
10156
10157#. I18N: Name of a country or state
10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10159msgid "Nicaragua"
10160msgstr "ניקרגואה"
10161
10162#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10163#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10164msgid "Nickname"
10165msgstr "כנוי"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10169msgid "Niger"
10170msgstr "ניז׳ר"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10174msgid "Nigeria"
10175msgstr "ניגריה"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:207
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "בניסן"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:311
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "ניסן"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:259
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "ניסן"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:155
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "ניסן"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10203msgid "Niue"
10204msgstr "ניווה"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:155
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "ניבוז"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:249
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "ניבוז"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:202
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "ניבוז"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:107
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "ניבוז"
10229
10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10231msgid "No"
10232msgstr "לא"
10233
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10235msgid "No GEDCOM file was received."
10236msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10239msgid "No GEDCOM files found."
10240msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10244msgid "No calendar conversion"
10245msgstr "אין המרת לוח שנה"
10246
10247#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10248#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10249msgid "No children"
10250msgstr "אין ילדים באתר"
10251
10252#: app/Services/MessageService.php:228
10253msgid "No contact"
10254msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון"
10255
10256#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10257msgid "No duplicates have been found."
10258msgstr "כפילויות לא נימצאו."
10259
10260#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10261msgid "No errors have been found."
10262msgstr "לא נמצאו שגיאות."
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10265#, php-format
10266msgid "No events exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10268msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא."
10269msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים."
10270
10271#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "אין אירועים להיום."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "אין אירועים למחר."
10278
10279#: resources/views/family-page.phtml:39
10280msgid "No facts exist for this family."
10281msgstr "אין עובדות למשפחה זו."
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "אין עובדות מתאימות"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "חסר מלל מוגדר מראש"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "אין רשומות להצגה"
10312
10313#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10314#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10315#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10316#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10317#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10318msgid "No results found."
10319msgstr "לא נמצאו תוצאות."
10320
10321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10322msgid "No signed-in and no anonymous users"
10323msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים"
10324
10325#: app/Elements/TempleCode.php:211
10326msgid "No temple - living ordinance"
10327msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש"
10328
10329#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10331#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10332msgid "No upgrade information is available."
10333msgstr "אין מידע על שידרוג."
10334
10335#. I18N: The name of a colour-scheme
10336#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10337msgid "Nocturnal"
10338msgstr "ליילי"
10339
10340#. I18N: https://nominatim.org
10341#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10342msgid "Nominatim"
10343msgstr "Nominatim"
10344
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10347#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10352msgid "None"
10353msgstr "כלום"
10354
10355#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10356#: app/Date/FrenchDate.php:317
10357msgid "Nonidi"
10358msgstr "נונידי"
10359
10360#. I18N: Name of a country or state
10361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10362msgid "Norfolk Island"
10363msgstr "אי נורפוק"
10364
10365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10366msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10367msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל."
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10371msgid "North Korea"
10372msgstr "צפון קוריאה"
10373
10374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10375msgid "Northern America"
10376msgstr "אמריקה הצפונית"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10380msgid "Northern Ireland"
10381msgstr "צפון אירלנד"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10385msgid "Northern Mariana Islands"
10386msgstr "איי מריינה הצפוניים"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10390msgid "Norway"
10391msgstr "נורבגיה"
10392
10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10394msgid "Not approved by an administrator"
10395msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת"
10396
10397#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10398msgid "Not living"
10399msgstr "לא בחיים"
10400
10401#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10403#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10404msgid "Not married"
10405msgstr "לא נשואים"
10406
10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10408msgid "Not verified by the user"
10409msgstr "לא אומת ע״י משתמש"
10410
10411#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10412#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10413#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10414#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10415#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10425#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10426#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10427#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10428#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10429#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10431#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10435#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10436#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10437#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10438#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10439#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10440#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10441#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10443#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10445msgid "Note"
10446msgstr "הערה"
10447
10448#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10449msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10450msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה."
10451
10452#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10453msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10454msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה."
10455
10456#. I18N: Name of a module
10457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10458#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10460#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10461#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10462#: resources/views/search-results.phtml:81
10463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10466msgid "Notes"
10467msgstr "הערות"
10468
10469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10470msgid "Nothing found to cleanup"
10471msgstr "לא נמצא כלום לנקות"
10472
10473#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10474msgid "Nothing found."
10475msgstr "לא נימצא כלום."
10476
10477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10478#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10479msgid "Nothing to show"
10480msgstr "אין מה להראות"
10481
10482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10483msgctxt "Abbreviation for November"
10484msgid "Nov"
10485msgstr "נובמבר"
10486
10487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10488msgctxt "GENITIVE"
10489msgid "November"
10490msgstr "בנובמבר"
10491
10492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10493msgctxt "INSTRUMENTAL"
10494msgid "November"
10495msgstr "נובמבר"
10496
10497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10498msgctxt "LOCATIVE"
10499msgid "November"
10500msgstr "נובמבר"
10501
10502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10504#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10505msgctxt "NOMINATIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "נובמבר"
10508
10509#. I18N: Location of an LDS church temple
10510#: app/Elements/TempleCode.php:145
10511msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10512msgstr "נוקואלופה, טונגה"
10513
10514#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10516#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10518msgid "Number of children"
10519msgstr "מספר ילדים"
10520
10521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10522#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10523#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10524msgid "Number of days to show"
10525msgstr "מספר הימים שיש להציג"
10526
10527#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10528#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10529msgid "Number of families without children"
10530msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים"
10531
10532#. I18N: ... to show in a list
10533#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10534msgid "Number of given names"
10535msgstr "מספר שמות פרטיים"
10536
10537#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10538msgid "Number of marriages"
10539msgstr "מספר נישואין"
10540
10541#. I18N: ... to show in a list
10542#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10543msgid "Number of pages"
10544msgstr "מספר דפים"
10545
10546#. I18N: ... to show in a list
10547#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10548#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10549msgid "Number of surnames"
10550msgstr "מספר שמות משפחה"
10551
10552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10553msgid "Nurse"
10554msgstr "אחות מטפלת"
10555
10556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10557msgctxt "FEMALE"
10558msgid "Nurse"
10559msgstr "אח מטפל"
10560
10561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10562msgctxt "MALE"
10563msgid "Nurse"
10564msgstr "אח מטפל"
10565
10566#. I18N: Location of an LDS church temple
10567#: app/Elements/TempleCode.php:148
10568msgid "Oakland, California, United States"
10569msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית"
10570
10571#. I18N: Location of an LDS church temple
10572#: app/Elements/TempleCode.php:149
10573msgid "Oaxaca, Mexico"
10574msgstr "אואחאקה, מקסיקו"
10575
10576#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10579msgid "Occupation"
10580msgstr "עיסוק"
10581
10582#. I18N: Name of a report
10583#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10586msgid "Occupations"
10587msgstr "עיסוקים"
10588
10589#. I18N: Name of a country or state
10590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10591msgid "Occupied Palestinian Territory"
10592msgstr "השטחים הפלסטינאים"
10593
10594#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10595msgctxt "Abbreviation for October"
10596msgid "Oct"
10597msgstr "אוקטובר"
10598
10599#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10600#: app/Date/FrenchDate.php:315
10601msgid "Octidi"
10602msgstr "אוקטידי"
10603
10604#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10605msgctxt "GENITIVE"
10606msgid "October"
10607msgstr "באוקטובר"
10608
10609#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10610msgctxt "INSTRUMENTAL"
10611msgid "October"
10612msgstr "אוקטובר"
10613
10614#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10615msgctxt "LOCATIVE"
10616msgid "October"
10617msgstr "אוקטובר"
10618
10619#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10621#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10622msgctxt "NOMINATIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "אוקטובר"
10625
10626#. I18N: Location of an LDS church temple
10627#: app/Elements/TempleCode.php:150
10628msgid "Ogden, Utah, United States"
10629msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית"
10630
10631#. I18N: Location of an LDS church temple
10632#: app/Elements/TempleCode.php:151
10633msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10634msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית"
10635
10636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10637msgid "Old data"
10638msgstr "נתון ישן"
10639
10640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10641msgid "Old files found"
10642msgstr "נמצאו קבצים ישנים"
10643
10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10645msgid "Oldest father"
10646msgstr "האב המבוגר"
10647
10648#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10649msgid "Oldest female"
10650msgstr "האישה המבוגרת"
10651
10652#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10653msgid "Oldest living individuals"
10654msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן"
10655
10656#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10657msgid "Oldest male"
10658msgstr "הגבר המבוגר"
10659
10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10661msgid "Oldest mother"
10662msgstr "האם המבוגרת"
10663
10664#. I18N: The name of a colour-scheme
10665#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10666msgid "Olivia"
10667msgstr "זית"
10668
10669#. I18N: Name of a country or state
10670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10671msgid "Oman"
10672msgstr "עומן"
10673
10674#. I18N: Name of a module
10675#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10676msgid "On this day"
10677msgstr "ביום הזה"
10678
10679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10680msgid "On this day…"
10681msgstr "ביום הזה …"
10682
10683#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10684msgid "Only add new records"
10685msgstr "הוסף רק רשומות חדשות"
10686
10687#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10688#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10689msgid "Only managers can edit"
10690msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך"
10691
10692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10693msgid "Only update existing records"
10694msgstr "עדכן רק רשומות קיימות"
10695
10696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10697msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10698msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר."
10699
10700#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10701msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10702msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו."
10703
10704#. I18N: https://openrouteservice.org
10705#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10706#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10707msgid "OpenRouteService"
10708msgstr "OpenRouteService"
10709
10710#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10711msgid "OpenStreetMap™"
10712msgstr "OpenStreetMap™‎"
10713
10714#. I18N: Location of an LDS church temple
10715#: app/Elements/TempleCode.php:152
10716msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10717msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית"
10718
10719#: app/Date/JalaliDate.php:274
10720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10721msgid "Ord"
10722msgstr "אור׳"
10723
10724#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10725#: app/Date/JalaliDate.php:141
10726msgctxt "GENITIVE"
10727msgid "Ordibehesht"
10728msgstr "אורדיבהשת"
10729
10730#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10731#: app/Date/JalaliDate.php:231
10732msgctxt "INSTRUMENTAL"
10733msgid "Ordibehesht"
10734msgstr "אורדיבהשת"
10735
10736#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10737#: app/Date/JalaliDate.php:186
10738msgctxt "LOCATIVE"
10739msgid "Ordibehesht"
10740msgstr "אורדיבהשת"
10741
10742#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10743#: app/Date/JalaliDate.php:96
10744msgctxt "NOMINATIVE"
10745msgid "Ordibehesht"
10746msgstr "אורדיבהשת"
10747
10748#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10749msgid "Ordinance"
10750msgstr "הסמכה"
10751
10752#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10753msgid "Ordination"
10754msgstr "הסמכה לכמורה"
10755
10756#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10757#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10758msgid "Ordnance Survey historic maps"
10759msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey"
10760
10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10763msgid "Orientation"
10764msgstr "כוון"
10765
10766#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10767#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10770msgid "Original text"
10771msgstr "טקסט מקורי"
10772
10773#. I18N: Location of an LDS church temple
10774#: app/Elements/TempleCode.php:153
10775msgid "Orlando, Florida, United States"
10776msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית"
10777
10778#. I18N: Type of media object
10779#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10780#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10785msgid "Other"
10786msgstr "אחר"
10787
10788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10789msgid "Other facts to show in charts"
10790msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים"
10791
10792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10793msgid "Other preferences"
10794msgstr "העדפות אחרות"
10795
10796#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10797msgid "Owner"
10798msgstr "בעלים"
10799
10800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10801msgctxt "FEMALE"
10802msgid "Owner"
10803msgstr "בעלים"
10804
10805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10806msgctxt "MALE"
10807msgid "Owner"
10808msgstr "בעל"
10809
10810#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10811#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10812msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10813msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת."
10814
10815#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10816#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10817msgid "PHP failed to write to disk."
10818msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק."
10819
10820#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10821msgid "PHP information"
10822msgstr "נתוני PHP"
10823
10824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10828#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10829#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10832#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10835#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10837#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10839msgid "Page"
10840msgstr "דף"
10841
10842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10843#, php-format
10844msgid "Page %s of %s"
10845msgstr "דף %s מתוך %s"
10846
10847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10850#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10851#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10852#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10858#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10860#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10862#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10863msgid "Page size"
10864msgstr "גודל הדף"
10865
10866#. I18N: Type of media object
10867#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10868msgid "Painting"
10869msgstr "תמונה"
10870
10871#. I18N: Name of a country or state
10872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10873msgid "Pakistan"
10874msgstr "פקיסטן"
10875
10876#. I18N: Name of a country or state
10877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10878msgid "Palau"
10879msgstr "פלאו"
10880
10881#. I18N: A colour scheme
10882#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10883msgid "Palette"
10884msgstr "לוח צבעים"
10885
10886#. I18N: Location of an LDS church temple
10887#: app/Elements/TempleCode.php:155
10888msgid "Palmyra, New York, United States"
10889msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית"
10890
10891#. I18N: Name of a country or state
10892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10893msgid "Panama"
10894msgstr "פנמה"
10895
10896#. I18N: Location of an LDS church temple
10897#: app/Elements/TempleCode.php:156
10898msgid "Panama City, Panama"
10899msgstr "פנמה, פנמה"
10900
10901#. I18N: Location of an LDS church temple
10902#: app/Elements/TempleCode.php:157
10903msgid "Papeete, Tahiti"
10904msgstr "פאפיאטה, טהיטי"
10905
10906#. I18N: Name of a country or state
10907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10908msgid "Papua New Guinea"
10909msgstr "פפואה גינאה החדשה"
10910
10911#. I18N: Name of a country or state
10912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10913msgid "Paraguay"
10914msgstr "פרגוואי"
10915
10916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10917msgid "Parent"
10918msgstr "הוֹרֶה"
10919
10920#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10921#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10923#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10924#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10925msgid "Parents"
10926msgstr "הורים"
10927
10928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10933msgid "Parents and siblings"
10934msgstr "הורים ואחים"
10935
10936#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10937msgid "Parent’s age"
10938msgstr "גיל ההורה"
10939
10940#. I18N: A configuration setting
10941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10942#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10944#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10945#: resources/views/login-page.phtml:43
10946#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10947#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10948#: resources/views/register-page.phtml:72
10949#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10950msgid "Password"
10951msgstr "סיסמה"
10952
10953#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10955#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10956#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10957#: resources/views/register-page.phtml:77
10958msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10959msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"."
10960
10961#. I18N: Location of an LDS church temple
10962#: app/Elements/TempleCode.php:158
10963msgid "Payson, Utah, United States"
10964msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית"
10965
10966#. I18N: Name of a module/chart
10967#. I18N: Name of a report
10968#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10970#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10973msgid "Pedigree"
10974msgstr "אילן יוחסין"
10975
10976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10977msgid "Pedigree chart"
10978msgstr "תרשים אילן יוחסין"
10979
10980#. I18N: Name of a module
10981#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10982msgid "Pedigree map"
10983msgstr "מפת יוחסין"
10984
10985#. I18N: %s is an individual’s name
10986#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
10987#, php-format
10988msgid "Pedigree map of %s"
10989msgstr "מפת יוחסין של %s"
10990
10991#. I18N: %s is an individual’s name
10992#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
10993#, php-format
10994msgid "Pedigree tree of %s"
10995msgstr "אילן יוחסין של %s"
10996
10997#. I18N: Name of a module
10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10999#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11000#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11001#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11004#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11005#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11006msgid "Pending changes"
11007msgstr "שינויים ממתינים לאישור"
11008
11009#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11010msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11011msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש."
11012
11013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11014#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11015msgid "Permanent number"
11016msgstr "מספר קבוע"
11017
11018#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11019#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11020msgid "Permanently delete these records?"
11021msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?"
11022
11023#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11024msgid "Personal data"
11025msgstr "מידע אישי"
11026
11027#. I18N: Location of an LDS church temple
11028#: app/Elements/TempleCode.php:159
11029msgid "Perth, Australia"
11030msgstr "פרת׳, אוסטרליה"
11031
11032#. I18N: Name of a country or state
11033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11034msgid "Peru"
11035msgstr "פרו"
11036
11037#. I18N: Name of a country or state
11038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11039msgid "Philippines"
11040msgstr "פיליפינים"
11041
11042#. I18N: Location of an LDS church temple
11043#: app/Elements/TempleCode.php:160
11044msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11045msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית"
11046
11047#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11048#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11049#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11050#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11051#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11052msgid "Phone"
11053msgstr "טלפון"
11054
11055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11056msgid "Phonetic algorithm"
11057msgstr "אלגוריתם פונטי"
11058
11059#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11060msgid "Phonetic name"
11061msgstr "שם פונטי"
11062
11063#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11064#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11065msgid "Phonetic place"
11066msgstr "מקום פונטי"
11067
11068#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11069#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11070#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11071msgid "Phonetic search"
11072msgstr "חיפוש פונטי"
11073
11074#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11075msgid "Phonetic type"
11076msgstr "סוג פונטי"
11077
11078#. I18N: Type of media object
11079#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11081#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11082#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11083msgid "Photo"
11084msgstr "תצלום"
11085
11086#. I18N: The name of a colour-scheme
11087#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11088msgid "Pink Plastic"
11089msgstr "פלסטיק ורוד"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11093msgid "Pitcairn"
11094msgstr "פיטקרן"
11095
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11098#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11101#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11102#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11103#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11104#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11105#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11109#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11110#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11111#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11112#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11117#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11120msgid "Place"
11121msgstr "מקום"
11122
11123#. I18N: Name of a module/list
11124#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11126#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11127#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11128msgid "Place hierarchy"
11129msgstr "היררכית המקומות"
11130
11131#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11132msgid "Place in Hebrew"
11133msgstr "מקום בעברית"
11134
11135#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11136msgid "Place list"
11137msgstr "רשימת מקומות"
11138
11139#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11141msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11142msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>."
11143
11144#: resources/views/help/place.phtml:12
11145msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11146msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'."
11147
11148#: resources/views/help/place.phtml:8
11149msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11150msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"."
11151
11152#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11153msgid "Place of LDS baptism"
11154msgstr "מקום טבילת מורמונים"
11155
11156#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11157msgid "Place of LDS child sealing"
11158msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד"
11159
11160#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11161msgid "Place of LDS confirmation"
11162msgstr "מקום הברית המורמונית"
11163
11164#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11165msgid "Place of LDS endowment"
11166msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים"
11167
11168#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11169msgid "Place of LDS spouse sealing"
11170msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג"
11171
11172#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11173msgid "Place of adoption"
11174msgstr "מקום אימוץ"
11175
11176#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11178msgid "Place of baptism"
11179msgstr "מקום טבילה"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11183msgid "Place of bar mitzvah"
11184msgstr "מקום בר מצווה"
11185
11186#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11187#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11188msgid "Place of bat mitzvah"
11189msgstr "מקום בת מצווח"
11190
11191#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11194msgid "Place of birth"
11195msgstr "מקום לידה"
11196
11197#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11198msgid "Place of blessing"
11199msgstr "מקום הברכה"
11200
11201#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11202msgid "Place of brit milah"
11203msgstr "מקום ברית מילה"
11204
11205#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11207msgid "Place of burial"
11208msgstr "מקום קבורה"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11212msgid "Place of christening"
11213msgstr "מקום הטבלה"
11214
11215#. I18N: German Bürgerort
11216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11217msgid "Place of citizenship"
11218msgstr "מקום האזרחות"
11219
11220#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11222msgid "Place of confirmation"
11223msgstr "מקום הברית"
11224
11225#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11226msgid "Place of cremation"
11227msgstr "מקום שריפה"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11232msgid "Place of death"
11233msgstr "מקום פטירה"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11236msgid "Place of emigration"
11237msgstr "מקום הגירה"
11238
11239#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11241msgid "Place of engagement"
11242msgstr "מקום ארוסין"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11245msgid "Place of event"
11246msgstr "מקום ארוע"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11250msgid "Place of first communion"
11251msgstr "מקום הסעודה הראשונה"
11252
11253#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11254msgid "Place of immigration"
11255msgstr "מקום עליה"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11258#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11260msgid "Place of marriage"
11261msgstr "מקום נישואין"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11265msgid "Place of marriage banns"
11266msgstr "מקום הודעת נישואין"
11267
11268#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11269msgid "Place of naturalization"
11270msgstr "מקום התאזרחות"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11273msgid "Place of ordination"
11274msgstr "מקום הסמכה לכמורה"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11277msgid "Place of residence"
11278msgstr "מקום מגורים"
11279
11280#. I18N: Name of a module
11281#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11283#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11284#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11285msgid "Places"
11286msgstr "מקומות"
11287
11288#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11289#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11290#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11291msgid "Play"
11292msgstr "הפעל"
11293
11294#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11295msgid "Please enter a valid email address."
11296msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית."
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11299#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11300#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11301#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11302msgid "Please try again."
11303msgstr "בבקשה נסה שוב."
11304
11305#. I18N: a month in the French republican calendar
11306#: app/Date/FrenchDate.php:157
11307msgctxt "GENITIVE"
11308msgid "Pluviose"
11309msgstr "פליביוז"
11310
11311#. I18N: a month in the French republican calendar
11312#: app/Date/FrenchDate.php:251
11313msgctxt "INSTRUMENTAL"
11314msgid "Pluviose"
11315msgstr "פליביוז"
11316
11317#. I18N: a month in the French republican calendar
11318#: app/Date/FrenchDate.php:204
11319msgctxt "LOCATIVE"
11320msgid "Pluviose"
11321msgstr "פליביוז"
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:109
11325msgctxt "NOMINATIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "פליביוז"
11328
11329#. I18N: Name of a country or state
11330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11331msgid "Poland"
11332msgstr "פולין"
11333
11334#: app/SurnameTradition.php:100
11335msgctxt "Surname tradition"
11336msgid "Polish"
11337msgstr "פולנית"
11338
11339#. I18N: A configuration setting
11340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11341#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11342#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11343#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11344msgid "Port number"
11345msgstr "מספר הפורט"
11346
11347#. I18N: Location of an LDS church temple
11348#: app/Elements/TempleCode.php:162
11349msgid "Portland, Oregon, United States"
11350msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית"
11351
11352#. I18N: Location of an LDS church temple
11353#: app/Elements/TempleCode.php:154
11354msgid "Porto Alegre, Brazil"
11355msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל"
11356
11357#. I18N: page orientation
11358#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11359#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11360#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11361msgid "Portrait"
11362msgstr "לאורך"
11363
11364#. I18N: Name of a country or state
11365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11366msgid "Portugal"
11367msgstr "פורטוגל"
11368
11369#: app/SurnameTradition.php:94
11370msgctxt "Surname tradition"
11371msgid "Portuguese"
11372msgstr "פורטוגזית"
11373
11374#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11375#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11376#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11378#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11379#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11380msgid "Postal code"
11381msgstr "מיקוד"
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11385msgid "Powered by webtrees™"
11386msgstr "מופעל על ידי ™‎webtrees"
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:165
11390msgctxt "GENITIVE"
11391msgid "Prairial"
11392msgstr "פריריאל"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:259
11396msgctxt "INSTRUMENTAL"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "פריריאל"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:212
11402msgctxt "LOCATIVE"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "פריריאל"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:118
11408msgctxt "NOMINATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "פריריאל"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11413msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11414msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש"
11415
11416#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11417msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11418msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש"
11419
11420#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11421msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11422msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש"
11423
11424#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11427#: resources/views/admin/components.phtml:61
11428#: resources/views/admin/components.phtml:64
11429#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11430#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11431#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11432#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11433#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11434#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11435#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11436#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11437msgid "Preferences"
11438msgstr "העדפות"
11439
11440#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11441#, php-format
11442msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11443msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר."
11444
11445#. I18N: A configuration setting
11446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11447msgid "Preferred contact method"
11448msgstr "שיטת התקשרות מועדפת"
11449
11450#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11451#: app/Elements/TempleCode.php:161
11452msgid "President’s Office"
11453msgstr "משרד הנשיא"
11454
11455#. I18N: Location of an LDS church temple
11456#: app/Elements/TempleCode.php:163
11457msgid "Preston, England"
11458msgstr "פרסטון, אנגליה"
11459
11460#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11461#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11463msgid "Preview"
11464msgstr "תצוגה מקדימה"
11465
11466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11467msgid "Priest"
11468msgstr "כומר"
11469
11470#. I18N: The first day in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:301
11472msgid "Primidi"
11473msgstr "פרימידי"
11474
11475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11476msgid "Print basic events when blank"
11477msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים"
11478
11479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11480#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11481msgid "Priority"
11482msgstr "עדיפות"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11485#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11486msgid "Privacy"
11487msgstr "פרטיות"
11488
11489#. I18N: Name of a module
11490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11491#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11492msgid "Privacy policy"
11493msgstr "מדיניות הפרטיות"
11494
11495#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11497msgid "Privacy restrictions"
11498msgstr "הגבלות פרטיות"
11499
11500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11501msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11502msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM"
11503
11504#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11506#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11507#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11508#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11509msgid "Private"
11510msgstr "פרטי"
11511
11512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11513msgid "Private key"
11514msgstr "מפתח פרטי"
11515
11516#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11517msgid "Probate"
11518msgstr "אישור צוואה"
11519
11520#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11521msgid "Property"
11522msgstr "נכס"
11523
11524#. I18N: Location of an LDS church temple
11525#: app/Elements/TempleCode.php:164
11526msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11527msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11528
11529#. I18N: Location of an LDS church temple
11530#: app/Elements/TempleCode.php:165
11531msgid "Provo, Utah, United States"
11532msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית"
11533
11534#. I18N: An individual that represents another
11535#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11536msgid "Proxy"
11537msgstr "מיופה כח"
11538
11539#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11541#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11542msgid "Publication"
11543msgstr "הוצאה לאור"
11544
11545#. I18N: Name of a country or state
11546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11547msgid "Puerto Rico"
11548msgstr "פורטו ריקו"
11549
11550#. I18N: Name of a country or state
11551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11552msgid "Qatar"
11553msgstr "קטאר"
11554
11555#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11556#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11557#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11558#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11559#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11560#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11561#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11562#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11563#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11564msgid "Quality of data"
11565msgstr "איכות נתונים"
11566
11567#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11568#: app/Date/FrenchDate.php:307
11569msgid "Quartidi"
11570msgstr "קורטידי"
11571
11572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11573#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11574msgid "Question"
11575msgstr "שאלה"
11576
11577#. I18N: Location of an LDS church temple
11578#: app/Elements/TempleCode.php:166
11579msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11580msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה"
11581
11582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11583msgid "Quick family facts"
11584msgstr "עובדות משפחתיות מהירות"
11585
11586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11587msgid "Quick individual facts"
11588msgstr "עובדות אישיות מהירות"
11589
11590#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11591#: app/Date/FrenchDate.php:309
11592msgid "Quintidi"
11593msgstr "קוינטידי"
11594
11595#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11597#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11598msgid "RE: "
11599msgstr "תגובה: "
11600
11601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11602msgid "Rabbi"
11603msgstr "רב"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11606#: app/Date/HijriDate.php:146
11607msgctxt "GENITIVE"
11608msgid "Rabi’ al-awwal"
11609msgstr "רביע אל-אוול"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11612#: app/Date/HijriDate.php:236
11613msgctxt "INSTRUMENTAL"
11614msgid "Rabi’ al-awwal"
11615msgstr "רביע אל-אוול"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11618#: app/Date/HijriDate.php:191
11619msgctxt "LOCATIVE"
11620msgid "Rabi’ al-awwal"
11621msgstr "רביע אל-אוול"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11624#: app/Date/HijriDate.php:101
11625msgctxt "NOMINATIVE"
11626msgid "Rabi’ al-awwal"
11627msgstr "רביע אל-אוול"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11630#: app/Date/HijriDate.php:148
11631msgctxt "GENITIVE"
11632msgid "Rabi’ al-thani"
11633msgstr "רביע א-ת׳אני"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11636#: app/Date/HijriDate.php:238
11637msgctxt "INSTRUMENTAL"
11638msgid "Rabi’ al-thani"
11639msgstr "רביע א-ת׳אני"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11642#: app/Date/HijriDate.php:193
11643msgctxt "LOCATIVE"
11644msgid "Rabi’ al-thani"
11645msgstr "רביע א-ת׳אני"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11648#: app/Date/HijriDate.php:103
11649msgctxt "NOMINATIVE"
11650msgid "Rabi’ al-thani"
11651msgstr "רביע א-ת׳אני"
11652
11653#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11655msgctxt "Female pedigree"
11656msgid "Rada"
11657msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11658
11659#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11660#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11661msgctxt "Male pedigree"
11662msgid "Rada"
11663msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11664
11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11667msgctxt "Pedigree"
11668msgid "Rada"
11669msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11672#: app/Date/HijriDate.php:154
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rajab"
11675msgstr "רג׳ב"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11678#: app/Date/HijriDate.php:244
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rajab"
11681msgstr "רג׳ב"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11684#: app/Date/HijriDate.php:199
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rajab"
11687msgstr "רג׳ב"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11690#: app/Date/HijriDate.php:109
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rajab"
11693msgstr "רג׳ב"
11694
11695#. I18N: Location of an LDS church temple
11696#: app/Elements/TempleCode.php:167
11697msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11698msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11701#: app/Date/HijriDate.php:158
11702msgctxt "GENITIVE"
11703msgid "Ramadan"
11704msgstr "רמדאן"
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11707#: app/Date/HijriDate.php:248
11708msgctxt "INSTRUMENTAL"
11709msgid "Ramadan"
11710msgstr "רמדאן"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11713#: app/Date/HijriDate.php:203
11714msgctxt "LOCATIVE"
11715msgid "Ramadan"
11716msgstr "רמדאן"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11719#: app/Date/HijriDate.php:113
11720msgctxt "NOMINATIVE"
11721msgid "Ramadan"
11722msgstr "רמדאן"
11723
11724#. I18N: Description of the “Slide show” module
11725#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11726msgid "Random images from the current family tree."
11727msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי."
11728
11729#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11730#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11731#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11733msgid "Re-order children"
11734msgstr "סדר מחדש את הילדים"
11735
11736#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11737#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11739#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11740msgid "Re-order families"
11741msgstr "סדר מחדש את המשפחות"
11742
11743#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11744#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11745#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11746#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11747msgid "Re-order media"
11748msgstr "סדר מחדש מדיה"
11749
11750#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11752#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11753msgid "Re-order names"
11754msgstr "סדר מחדש שמות"
11755
11756#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11757#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11758#: resources/views/admin/users.phtml:27
11759#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11760#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11761#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11762#: resources/views/register-page.phtml:36
11763msgid "Real name"
11764msgstr "שם אמיתי"
11765
11766#. I18N: Name of a module
11767#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11768#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11769msgid "Recent changes"
11770msgstr "שינויים אחרונים"
11771
11772#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11773msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11774msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות"
11775
11776#. I18N: Location of an LDS church temple
11777#: app/Elements/TempleCode.php:168
11778msgid "Recife, Brazil"
11779msgstr "רסיפה, ברזיל"
11780
11781#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11782#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11783#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11785#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11786#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11787#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11788#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11789msgid "Record"
11790msgstr "רשומה"
11791
11792#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11793#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11794#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11795#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11796#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11797msgid "Record ID number"
11798msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)"
11799
11800#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11801msgid "Record file number"
11802msgstr "מספר קובץ רשום"
11803
11804#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11805#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11806#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11807msgid "Records"
11808msgstr "רשומות"
11809
11810#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11811#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11812msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11813msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees."
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:169
11817msgid "Redlands, California, United States"
11818msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית"
11819
11820#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11821#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11822#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11823msgid "Reference number"
11824msgstr "מספר התייחסות"
11825
11826#. I18N: Location of an LDS church temple
11827#: app/Elements/TempleCode.php:170
11828msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11829msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה"
11830
11831#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11832msgid "Registered partnership"
11833msgstr "שותפות רשמית"
11834
11835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11836msgid "Registry officer"
11837msgstr "ממונה על רישום"
11838
11839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11840msgctxt "FEMALE"
11841msgid "Registry officer"
11842msgstr "ממונה על רישום"
11843
11844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11845msgctxt "MALE"
11846msgid "Registry officer"
11847msgstr "ממונה על רישום"
11848
11849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11850#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11851msgid "Regular expression"
11852msgstr "ביטוי רגיל"
11853
11854#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11855msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11856msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת."
11857
11858#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11859#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11860msgid "Reject"
11861msgstr "דחה"
11862
11863#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11864msgid "Reject all changes"
11865msgstr "דחה את כל השינויים"
11866
11867#. I18N: Name of a module/report
11868#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11870msgid "Related families"
11871msgstr "משפחות קרובות"
11872
11873#. I18N: Name of a report
11874#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11876msgid "Related individuals"
11877msgstr "אנשים קרובים"
11878
11879#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11880#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11882#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11883#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11884msgid "Relationship"
11885msgstr "קשר"
11886
11887#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11888#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11889msgid "Relationship to father"
11890msgstr "קשר אל אב"
11891
11892#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11893msgid "Relationship to me"
11894msgstr "קירבה אלי"
11895
11896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11897#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11898msgid "Relationship to mother"
11899msgstr "קשר אל אם"
11900
11901#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11902msgid "Relationship to parents"
11903msgstr "הקירבה אל ההורים"
11904
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11906#, php-format
11907msgid "Relationship: %s"
11908msgstr "קשר משפחתי: %s"
11909
11910#. I18N: Name of a module/chart
11911#. I18N: Configuration option
11912#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11913#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11915#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11916msgid "Relationships"
11917msgstr "קשרי משפחה"
11918
11919#. I18N: %s are individual’s names
11920#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11921#, php-format
11922msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11923msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s"
11924
11925#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11926#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11927msgid "Reliability of the information"
11928msgstr "אמינות המידע"
11929
11930#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11931#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11934msgid "Religion"
11935msgstr "דת"
11936
11937#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11938msgid "Religious institution"
11939msgstr "מוסד דתי"
11940
11941#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11942msgid "Religious marriage"
11943msgstr "נישואין דתיים"
11944
11945#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11946msgid "Religious name"
11947msgstr "שם דתי"
11948
11949#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11950msgid "Reload map"
11951msgstr "טען מחדש את המפה"
11952
11953#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11955msgid "Reminder date"
11956msgstr "תאריך תזכורת"
11957
11958#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11959msgid "Reminder email frequency (days)"
11960msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11963msgid "Remote server"
11964msgstr "שרת מרוחק"
11965
11966#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11967#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11968#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11969#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11970#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11971msgid "Remove"
11972msgstr "הסר"
11973
11974#. I18N: Name of a module
11975#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11976msgid "Remove duplicate links"
11977msgstr "הסר קישורים כפולים"
11978
11979#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11980msgid "Remove individual"
11981msgstr "הסר אדם"
11982
11983#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11984#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11985msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11986msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים"
11987
11988#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11989msgid "Remove this location?"
11990msgstr "הסר המיקום?"
11991
11992#. I18N: Location of an LDS church temple
11993#: app/Elements/TempleCode.php:171
11994msgid "Reno, Nevada, United States"
11995msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית"
11996
11997#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11998msgid "Renumber"
11999msgstr "ספרר מחדש"
12000
12001#. I18N: Renumber the records in a family tree
12002#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12003#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12005msgid "Renumber family tree"
12006msgstr "מספר מחדש עץ משפחה"
12007
12008#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12009msgid "Replace"
12010msgstr "החלף"
12011
12012#. I18N: Description of a “Data fix” module
12013#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12014msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12015msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה."
12016
12017#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12018msgid "Replace with"
12019msgstr "החלף ב-"
12020
12021#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12022msgid "Replacement text"
12023msgstr "מחרוזת מחליפה"
12024
12025#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12026#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12027msgid "Reply"
12028msgstr "ענה"
12029
12030#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12031#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12032#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12033#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12034msgid "Report"
12035msgstr "דו״ח"
12036
12037#. I18N: Name of a module
12038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12039#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12041#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12043msgid "Reports"
12044msgstr "דו״חות"
12045
12046#. I18N: Name of a module/list
12047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12048#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12049#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12051#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12052#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12054#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12055#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12056#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12057#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12058#: resources/views/search-results.phtml:70
12059#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12060msgid "Repositories"
12061msgstr "מאגרים"
12062
12063#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12065#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12066#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12069msgid "Repository"
12070msgstr "מאגר"
12071
12072#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12073msgid "Repository name"
12074msgstr "שם מאגר"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12078msgid "Republic of the Congo"
12079msgstr "הרפובליקה של קונגו"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12082#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12083#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12084msgid "Request a new password"
12085msgstr "בקש סיסמה חדשה"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12088#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12089#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12091msgid "Request a new user account"
12092msgstr "בקש חשבון משתמש חדש"
12093
12094#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12095msgid "Research"
12096msgstr "מחקר"
12097
12098#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12099#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12100#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12101#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12102#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12103#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12104msgid "Research task"
12105msgstr "משימת מחקר"
12106
12107#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12108#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12109msgid "Research tasks"
12110msgstr "משימות מחקר"
12111
12112#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12113msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12114msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳."
12115
12116#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12117msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12118msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה."
12119
12120#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12121msgid "Residence"
12122msgstr "מגורים"
12123
12124#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12125#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12126msgid "Restore the default block layout"
12127msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12131msgid "Restrict to immediate family"
12132msgstr "הגבל למשפחה מקרובה"
12133
12134#. I18N: a restriction on viewing data
12135#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12136#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12139#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12140#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12141#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12142#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12143msgid "Restriction"
12144msgstr "הגבלה"
12145
12146#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12147msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12148msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם."
12149
12150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12151msgid "Results"
12152msgstr "תוצאות"
12153
12154#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12155msgid "Retirement"
12156msgstr "פרישה"
12157
12158#. I18N: Name of a country or state
12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12160msgid "Reunion"
12161msgstr "כנס"
12162
12163#. I18N: Location of an LDS church temple
12164#: app/Elements/TempleCode.php:172
12165msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12166msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית"
12167
12168#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12169#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12170#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12172#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12175msgid "Role"
12176msgstr "תפקיד"
12177
12178#. I18N: Name of a country or state
12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12180msgid "Romania"
12181msgstr "רומניה"
12182
12183#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12184msgid "Romanized"
12185msgstr "לטיני"
12186
12187#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12188msgid "Romanized name"
12189msgstr "שם בתעתיק לטיני"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12193msgid "Romanized place"
12194msgstr "מקום בתעתיק לטיני"
12195
12196#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12197msgid "Romanized type"
12198msgstr "סוג התעתיק הלטיני"
12199
12200#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12202msgid "Roots"
12203msgstr "שורשים"
12204
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12206msgid "Rufname"
12207msgstr "כינוי"
12208
12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12210#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12211#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12212msgid "Russell"
12213msgstr "ראסל"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12217msgid "Russia"
12218msgstr "רוסיה"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12222msgid "Rwanda"
12223msgstr "רואנדה"
12224
12225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12226msgid "SMTP mail server"
12227msgstr "שרת SMTP"
12228
12229#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12230msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12231msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה."
12232
12233#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12234#, php-format
12235msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12236msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך."
12237
12238#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12239#: app/Services/EmailService.php:205
12240msgid "SSL/TLS"
12241msgstr ""
12242
12243#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12244#: app/Services/EmailService.php:207
12245msgid "STARTTLS"
12246msgstr ""
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:173
12250msgid "Sacramento, California, United States"
12251msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית"
12252
12253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12254#: app/Date/HijriDate.php:144
12255msgctxt "GENITIVE"
12256msgid "Safar"
12257msgstr "צפר"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12260#: app/Date/HijriDate.php:234
12261msgctxt "INSTRUMENTAL"
12262msgid "Safar"
12263msgstr "צפר"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:189
12267msgctxt "LOCATIVE"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "צפר"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:99
12273msgctxt "NOMINATIVE"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "צפר"
12276
12277#. I18N: The name of a colour-scheme
12278#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12279msgid "Sage"
12280msgstr "מרווה"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12284msgid "Saint Helena"
12285msgstr "סנט הלנה"
12286
12287#. I18N: Name of a country or state
12288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12289msgid "Saint Kitts and Nevis"
12290msgstr "סנט קיטס ונוויס"
12291
12292#. I18N: Name of a country or state
12293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12294msgid "Saint Lucia"
12295msgstr "סנט לוסיה"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12299msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12300msgstr "סן פייר ומיקלון"
12301
12302#. I18N: Name of a country or state
12303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12304msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12305msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים"
12306
12307#. I18N: Location of an LDS church temple
12308#: app/Elements/TempleCode.php:183
12309msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12310msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית"
12311
12312#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12313msgid "Same as uploaded file"
12314msgstr "זהה לקובץ שמועלה"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12318msgid "Samoa"
12319msgstr "סמואה"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:176
12323msgid "San Antonio, Texas, United States"
12324msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית"
12325
12326#. I18N: Location of an LDS church temple
12327#: app/Elements/TempleCode.php:177
12328msgid "San Diego, California, United States"
12329msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית"
12330
12331#. I18N: Location of an LDS church temple
12332#: app/Elements/TempleCode.php:182
12333msgid "San Jose, Costa Rica"
12334msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12338msgid "San Marino"
12339msgstr "סאן מרינו"
12340
12341#. I18N: Location of an LDS church temple
12342#: app/Elements/TempleCode.php:174
12343msgid "San Salvador, El Salvador"
12344msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:175
12348msgid "Santiago, Chile"
12349msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה"
12350
12351#. I18N: Location of an LDS church temple
12352#: app/Elements/TempleCode.php:178
12353msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12354msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:186
12358msgid "Sao Paulo, Brazil"
12359msgstr "סאו פאולו, ברזיל"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12363msgid "Sao Tome and Principe"
12364msgstr "סאו טומה ופרינסיפה"
12365
12366#. I18N: abbreviation for Saturday
12367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12368#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12369msgid "Sat"
12370msgstr "ש"
12371
12372#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12373msgid "Saturday"
12374msgstr "שבת"
12375
12376#. I18N: Name of a country or state
12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12378msgid "Saudi Arabia"
12379msgstr "ערב הסעודית"
12380
12381#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12382msgid "Schema"
12383msgstr "סכמה"
12384
12385#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12386msgid "School or college"
12387msgstr "בית ספר או אוניברסיטה"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12391msgid "Scotland"
12392msgstr "סקוטלנד"
12393
12394#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12395msgid "Scrapbook"
12396msgstr "אלבום הדבקות"
12397
12398#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12399#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12400msgctxt "Female pedigree"
12401msgid "Sealing"
12402msgstr "חותמת מורמונים"
12403
12404#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12405#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12406msgctxt "Male pedigree"
12407msgid "Sealing"
12408msgstr "חותמת מורמונים"
12409
12410#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12411#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12412msgctxt "Pedigree"
12413msgid "Sealing"
12414msgstr "חותמת מורמונים"
12415
12416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12417#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12418msgid "Sealing canceled (divorce)"
12419msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)"
12420
12421#. I18N: Name of a module
12422#. I18N: A button label.
12423#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12424#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12426#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12427#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12428#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12429#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12430#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12431#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12432#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12433#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12434msgid "Search"
12435msgstr "חפש"
12436
12437#. I18N: Name of a module
12438#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12439#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12440msgid "Search and replace"
12441msgstr "חפש והחלף"
12442
12443#. I18N: Description of a “Data fix” module
12444#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12445msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12446msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת."
12447
12448#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12450msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12451msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם."
12452
12453#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12454msgid "Search filters"
12455msgstr "מסנני חיפוש"
12456
12457#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12458#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12459msgid "Search for"
12460msgstr "חפש את"
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12463msgid "Search for locations in an external database."
12464msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני."
12465
12466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12467msgid "Search for place names in an external database."
12468msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני."
12469
12470#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12471#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12472#, php-format
12473msgid "Search for place names using %s."
12474msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s."
12475
12476#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12477msgid "Search method"
12478msgstr "שיטת החיפוש"
12479
12480#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12481msgid "Search text/pattern"
12482msgstr "חפש מחרוזת/תבנית"
12483
12484#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12485msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12486msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים."
12487
12488#. I18N: Location of an LDS church temple
12489#: app/Elements/TempleCode.php:179
12490msgid "Seattle, Washington, United States"
12491msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית"
12492
12493#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12494msgid "Second record"
12495msgstr "רשומה שנייה"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12499msgid "Secure connection"
12500msgstr "חיבור מאובטח"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12504msgid "Security code"
12505msgstr "קוד אבטחה"
12506
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12508#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12509#, php-format
12510msgid "See %s for more information."
12511msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s."
12512
12513#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12514#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12515#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12516msgid "Select"
12517msgstr "בחר"
12518
12519#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12520msgid "Select a GEDCOM file to import"
12521msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא"
12522
12523#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12524#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12525msgid "Select a date"
12526msgstr "בחר תאריך"
12527
12528#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12529msgid "Select individuals by place or date"
12530msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך"
12531
12532#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12533#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12534msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12535msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM."
12536
12537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12538msgid "Select the desired age interval"
12539msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי"
12540
12541#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12542msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12543msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות."
12544
12545#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12546msgid "Select two records to merge."
12547msgstr "בחר שתי רשומות למזוג."
12548
12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12550msgid "Selector"
12551msgstr "בורר"
12552
12553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12554msgid "Seller"
12555msgstr "מוכר"
12556
12557#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12558msgctxt "FEMALE"
12559msgid "Seller"
12560msgstr "מוכרת"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12563msgctxt "MALE"
12564msgid "Seller"
12565msgstr "מוכר"
12566
12567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12568#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12569#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12570#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12571msgid "Send"
12572msgstr "שלח"
12573
12574#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12575#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12576#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12577#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12578#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12579msgid "Send a message"
12580msgstr "שלח הודעה"
12581
12582#: app/Services/MessageService.php:210
12583msgid "Send a message to all users"
12584msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים"
12585
12586#: app/Services/MessageService.php:211
12587msgid "Send a message to users who have never signed in"
12588msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת"
12589
12590#: app/Services/MessageService.php:212
12591msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12592msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים"
12593
12594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12595msgid "Send a test email using these settings"
12596msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו"
12597
12598#. I18N: Label for a configuration option
12599#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12600msgid "Send out reminder emails"
12601msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני"
12602
12603#. I18N: A configuration setting
12604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12605msgid "Sender email"
12606msgstr "דוא\"ל של השולח"
12607
12608#. I18N: A configuration setting
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12610msgid "Sender name"
12611msgstr "שם השולח"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12615msgid "Sending email"
12616msgstr "שילוח דוא״ל"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12620msgid "Sending server name"
12621msgstr "שם השרת השולח"
12622
12623#. I18N: Name of a country or state
12624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12625msgid "Senegal"
12626msgstr "סנגל"
12627
12628#. I18N: Location of an LDS church temple
12629#: app/Elements/TempleCode.php:180
12630msgid "Seoul, Korea"
12631msgstr "סיאול, קוריאה"
12632
12633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12634msgctxt "Abbreviation for September"
12635msgid "Sep"
12636msgstr "ספטמבר"
12637
12638#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12639msgid "Separated"
12640msgstr "פרוד"
12641
12642#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12643msgid "Separation"
12644msgstr "פִּרוּד"
12645
12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12647msgctxt "GENITIVE"
12648msgid "September"
12649msgstr "בספטמבר"
12650
12651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12652msgctxt "INSTRUMENTAL"
12653msgid "September"
12654msgstr "ספטמבר"
12655
12656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12657msgctxt "LOCATIVE"
12658msgid "September"
12659msgstr "ספטמבר"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12664msgctxt "NOMINATIVE"
12665msgid "September"
12666msgstr "ספטמבר"
12667
12668#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12669#: app/Date/FrenchDate.php:313
12670msgid "Septidi"
12671msgstr "ספטידי"
12672
12673#. I18N: Name of a country or state
12674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12675msgid "Serbia"
12676msgstr "סרביה"
12677
12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12679msgid "Servant"
12680msgstr "משרת"
12681
12682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12683msgctxt "FEMALE"
12684msgid "Servant"
12685msgstr "משרתת"
12686
12687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12688msgctxt "MALE"
12689msgid "Servant"
12690msgstr "משרת"
12691
12692#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12694msgid "Server information"
12695msgstr "נתוני שרת"
12696
12697#. I18N: A configuration setting
12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12699#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12700#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12702msgid "Server name"
12703msgstr "שם השרת"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12706msgid "Set a new password"
12707msgstr "הגדר סיסמא חדשה"
12708
12709#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12710msgid "Set as default"
12711msgstr "הוגדר כברירת מחדל"
12712
12713#. I18N: You need to:
12714#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12715#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12716msgid "Set the access level for each tree."
12717msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ."
12718
12719#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12721msgid "Set the default blocks for new family trees"
12722msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים"
12723
12724#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12726msgid "Set the default blocks for new users"
12727msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים"
12728
12729#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12731msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12732msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים."
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12737msgid "Set the status to “approved”."
12738msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"."
12739
12740#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12742msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12743msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM."
12744
12745#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12746#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12747msgid "Setup wizard for webtrees"
12748msgstr "אשף התקנה webtrees"
12749
12750#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12751#: app/Date/FrenchDate.php:311
12752msgid "Sextidi"
12753msgstr "סקסטידי"
12754
12755#. I18N: Name of a country or state
12756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12757msgid "Seychelles"
12758msgstr "סיישל"
12759
12760#: app/Date/JalaliDate.php:278
12761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12762msgid "Shah"
12763msgstr "שהר׳"
12764
12765#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12766#: app/Date/JalaliDate.php:149
12767msgctxt "GENITIVE"
12768msgid "Shahrivar"
12769msgstr "שהריבר"
12770
12771#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12772#: app/Date/JalaliDate.php:239
12773msgctxt "INSTRUMENTAL"
12774msgid "Shahrivar"
12775msgstr "שהריבר"
12776
12777#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12778#: app/Date/JalaliDate.php:194
12779msgctxt "LOCATIVE"
12780msgid "Shahrivar"
12781msgstr "שהריבר"
12782
12783#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12784#: app/Date/JalaliDate.php:104
12785msgctxt "NOMINATIVE"
12786msgid "Shahrivar"
12787msgstr "שהריבר"
12788
12789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12790#: resources/views/individual-page.phtml:56
12791msgid "Share"
12792msgstr "חלוק"
12793
12794#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12795msgid "Share the URL"
12796msgstr "שתף את כתובת האתר"
12797
12798#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12799msgid "Share the anniversary of an event"
12800msgstr "שתף את יום השנה של אירוע"
12801
12802#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12803#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12804#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12805#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12806msgid "Shared note"
12807msgstr "הערה משותפת"
12808
12809#. I18N: Name of a module/list
12810#: app/Module/NoteListModule.php:67
12811#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12812#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12813msgid "Shared notes"
12814msgstr "הערות משותפות"
12815
12816#. I18N: plural noun - things that can be shared
12817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12819msgid "Shares"
12820msgstr "שיתופים"
12821
12822#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12823#: app/Date/HijriDate.php:160
12824msgctxt "GENITIVE"
12825msgid "Shawwal"
12826msgstr "שוואל"
12827
12828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12829#: app/Date/HijriDate.php:250
12830msgctxt "INSTRUMENTAL"
12831msgid "Shawwal"
12832msgstr "שוואל"
12833
12834#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12835#: app/Date/HijriDate.php:205
12836msgctxt "LOCATIVE"
12837msgid "Shawwal"
12838msgstr "שוואל"
12839
12840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12841#: app/Date/HijriDate.php:115
12842msgctxt "NOMINATIVE"
12843msgid "Shawwal"
12844msgstr "שוואל"
12845
12846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12847#: app/Date/HijriDate.php:156
12848msgctxt "GENITIVE"
12849msgid "Sha’aban"
12850msgstr "שעבאן"
12851
12852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12853#: app/Date/HijriDate.php:246
12854msgctxt "INSTRUMENTAL"
12855msgid "Sha’aban"
12856msgstr "שעבאן"
12857
12858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12859#: app/Date/HijriDate.php:201
12860msgctxt "LOCATIVE"
12861msgid "Sha’aban"
12862msgstr "שעבאן"
12863
12864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12865#: app/Date/HijriDate.php:111
12866msgctxt "NOMINATIVE"
12867msgid "Sha’aban"
12868msgstr "שעבאן"
12869
12870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12871msgid "She "
12872msgstr "היא "
12873
12874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12875msgid "She died"
12876msgstr "היא נפטרה"
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12880msgid "She married"
12881msgstr "היא התחתנה עם"
12882
12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12884msgid "She resided at"
12885msgstr "היא התגוררה ב-"
12886
12887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12888msgid "She was born"
12889msgstr "היא נולדה"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12892msgid "She was buried"
12893msgstr "היא נקברה"
12894
12895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12896msgid "She was christened"
12897msgstr "היא הוטבלה"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12900msgid "She was cremated"
12901msgstr "גופתה נשרפה"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:201
12905msgctxt "GENITIVE"
12906msgid "Shevat"
12907msgstr "בשבט"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:305
12911msgctxt "INSTRUMENTAL"
12912msgid "Shevat"
12913msgstr "שבט"
12914
12915#. I18N: a month in the Jewish calendar
12916#: app/Date/JewishDate.php:253
12917msgctxt "LOCATIVE"
12918msgid "Shevat"
12919msgstr "שבט"
12920
12921#. I18N: a month in the Jewish calendar
12922#: app/Date/JewishDate.php:149
12923msgctxt "NOMINATIVE"
12924msgid "Shevat"
12925msgstr "שבט"
12926
12927#. I18N: The name of a colour-scheme
12928#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12929msgid "Shiny Tomato"
12930msgstr "עגבניה מבריקה"
12931
12932#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12933#: resources/views/help/date.phtml:111
12934msgid "Shortcut"
12935msgstr "קיצור דרך"
12936
12937#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12938msgid "Shortest marriage"
12939msgstr "הנישואין הקצרים"
12940
12941#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12942msgid "Show"
12943msgstr "הצג"
12944
12945#. I18N: A configuration setting
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12947msgid "Show a download link in the media viewer"
12948msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה"
12949
12950#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12951#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12952msgid "Show a privacy policy."
12953msgstr "הצג מדיניות פרטיות."
12954
12955#. I18N: A configuration setting
12956#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12957msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12958msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\""
12959
12960#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12961msgid "Show all media"
12962msgstr ""
12963
12964#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12965msgid "Show all notes"
12966msgstr "הראה את כל ההערות"
12967
12968#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12969msgid "Show all places in a list"
12970msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה"
12971
12972#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12973msgid "Show all sources"
12974msgstr "הראה את כל המקורות"
12975
12976#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12978msgid "Show an age cursor"
12979msgstr "הצג סמן גיל"
12980
12981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12982msgid "Show children of ancestors"
12983msgstr "הצג ילדים של אב-אבות"
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12986msgid "Show couples where either partner married more than once."
12987msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת."
12988
12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12990msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12991msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה."
12992
12993#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12994msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12995msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר."
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12998msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12999msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13002msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13003msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13006msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13007msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע."
13008
13009#. I18N: label for yes/no option
13010#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13011msgid "Show date of last update"
13012msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון"
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13016msgid "Show dead individuals"
13017msgstr "הראה אנשים שנפטרו"
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13020msgid "Show divorced couples."
13021msgstr "הראה זוגות שהתגרשו."
13022
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13024msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13025msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה."
13026
13027#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13028msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13029msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות."
13030
13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13032msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13033msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13037msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13038msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13041msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13042msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13045msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13046msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות."
13047
13048#. I18N: A configuration setting
13049#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13050msgid "Show list of family trees"
13051msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה"
13052
13053#. I18N: A configuration setting
13054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13055msgid "Show living individuals"
13056msgstr "הצג אנשים חיים"
13057
13058#. I18N: A configuration setting
13059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13060msgid "Show names of private individuals"
13061msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים"
13062
13063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13067msgid "Show notes"
13068msgstr "הצג הערות"
13069
13070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13071msgid "Show occupations"
13072msgstr "הצג עיסוקים"
13073
13074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13076msgid "Show only events of living individuals"
13077msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים"
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13080msgid "Show only females."
13081msgstr "הראה רק נקבות."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13084msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13085msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע."
13086
13087#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13088msgid "Show only individuals, events, or all"
13089msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל"
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13092msgid "Show only males."
13093msgstr "הראה רק זכרים."
13094
13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13097msgid "Show parents"
13098msgstr "הראה הורים"
13099
13100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13104#: resources/views/login-page.phtml:46
13105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13107#: resources/views/register-page.phtml:75
13108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13112msgid "Show password"
13113msgstr "הראה סיסמה"
13114
13115#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13116msgid "Show pending changes"
13117msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור"
13118
13119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13122msgid "Show photos"
13123msgstr "הראה תמונות"
13124
13125#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13126msgid "Show place hierarchy"
13127msgstr "הצג היררכית מקומות"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13131msgid "Show private relationships"
13132msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי"
13133
13134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13135msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13136msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים"
13137
13138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13140msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים"
13141
13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13143msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13144msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי"
13145
13146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13147msgid "Show residences"
13148msgstr "הצג מגורים"
13149
13150#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13151msgid "Show slide show controls"
13152msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות"
13153
13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13159msgid "Show sources"
13160msgstr "הצג מקורות"
13161
13162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13163#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13165msgid "Show spouses"
13166msgstr "הצג בני זוג"
13167
13168#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13170msgid "Show statistics charts"
13171msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות"
13172
13173#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13175#, php-format
13176msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13177msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום."
13178
13179#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13180#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13181msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13182msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה."
13183
13184#. I18N: label for a yes/no option
13185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13186msgid "Show the date and time"
13187msgstr "הראה את התאריך והשעה"
13188
13189#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13190msgid "Show the date and time of update"
13191msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון"
13192
13193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13194msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13195msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי"
13196
13197#. I18N: A configuration setting
13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13199msgid "Show the family tree"
13200msgstr "הצג עץ המשפחה"
13201
13202#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13203msgid "Show the list of individuals"
13204msgstr "הצג את רשימת האנשים"
13205
13206#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13207msgid "Show the list of surnames"
13208msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה"
13209
13210#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13211#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13212msgid "Show the location of an event on an external map."
13213msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית."
13214
13215#. I18N: Description of the “Places” module
13216#: app/Module/PlacesModule.php:96
13217msgid "Show the location of events on a map."
13218msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה."
13219
13220#. I18N: label for a yes/no option
13221#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13222msgid "Show the user who made the change"
13223msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי"
13224
13225#. I18N: Label for a configuration option
13226#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13227#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13228#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13229msgid "Show this block for which languages"
13230msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה"
13231
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13233msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13234msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה."
13235
13236#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13238#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13239#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13240msgid "Show to managers"
13241msgstr "הצג למנהלים"
13242
13243#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13244#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13245#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13249msgid "Show to members"
13250msgstr "הצג לחברים"
13251
13252#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13253#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13255#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13257#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13258msgid "Show to visitors"
13259msgstr "הצג למבקרים"
13260
13261#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13262#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13263msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13264msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים."
13265
13266#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13268msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13269msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים."
13270
13271#. I18N: %s are placeholders for numbers
13272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13274#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13275#, php-format
13276msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13277msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s"
13278
13279#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13280msgid "Sibling"
13281msgstr "אח או אחות"
13282
13283#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13284msgid "Siblings"
13285msgstr "אחים/אחיות"
13286
13287#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13288#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13289msgid "Sidebar"
13290msgstr "סרגל צדדי"
13291
13292#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13294#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13295#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13296msgid "Sidebars"
13297msgstr "סרגלים צדדיים"
13298
13299#. I18N: Name of a country or state
13300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13301msgid "Sierra Leone"
13302msgstr "סיירה לאונה"
13303
13304#. I18N: Name of a module
13305#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13306#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13307msgid "Sign in"
13308msgstr "התחבר"
13309
13310#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13311#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13312msgid "Sign out"
13313msgstr "התנתק"
13314
13315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13316#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13317msgid "Sign-in and registration"
13318msgstr "התחברות ורישום"
13319
13320#: resources/views/help/date.phtml:136
13321msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13322msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי."
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13326msgid "Singapore"
13327msgstr "סינגפור"
13328
13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13331msgid "Sister"
13332msgstr "אחות"
13333
13334#. I18N: A configuration setting
13335#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13336#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13337#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13338msgid "Site identification code"
13339msgstr "קוד זיהוי אתר"
13340
13341#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13343#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13344msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13345msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל."
13346
13347#. I18N: A configuration setting
13348#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13349#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13350msgid "Site verification code"
13351msgstr "קוד אימות אתר"
13352
13353#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13354#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13355msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13356msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה."
13357
13358#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13359#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13360msgid "Sitemaps"
13361msgstr "מפויי האתר"
13362
13363#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13364#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13365msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13366msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13367
13368#. I18N: a month in the Jewish calendar
13369#: app/Date/JewishDate.php:211
13370msgctxt "GENITIVE"
13371msgid "Sivan"
13372msgstr "בסיוון"
13373
13374#. I18N: a month in the Jewish calendar
13375#: app/Date/JewishDate.php:315
13376msgctxt "INSTRUMENTAL"
13377msgid "Sivan"
13378msgstr "סיוון"
13379
13380#. I18N: a month in the Jewish calendar
13381#: app/Date/JewishDate.php:263
13382msgctxt "LOCATIVE"
13383msgid "Sivan"
13384msgstr "סיוון"
13385
13386#. I18N: a month in the Jewish calendar
13387#: app/Date/JewishDate.php:159
13388msgctxt "NOMINATIVE"
13389msgid "Sivan"
13390msgstr "סיוון"
13391
13392#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13393#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13394#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13395msgid "Skip to content"
13396msgstr "דלג לתוכן"
13397
13398#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13399msgid "Slave"
13400msgstr "עבד"
13401
13402#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13403msgctxt "FEMALE"
13404msgid "Slave"
13405msgstr "שפחה"
13406
13407#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13408msgctxt "MALE"
13409msgid "Slave"
13410msgstr "עבד"
13411
13412#. I18N: Name of a module
13413#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13414msgid "Slide show"
13415msgstr "מצגת שקופיות"
13416
13417#. I18N: Name of a country or state
13418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13419msgid "Slovakia"
13420msgstr "סלובקיה"
13421
13422#. I18N: Name of a country or state
13423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13424msgid "Slovenia"
13425msgstr "סלובניה"
13426
13427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13428msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13429msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/Elements/TempleCode.php:185
13433msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13434msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית"
13435
13436#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13437msgid "Social security number"
13438msgstr "מספר מזהה"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13442msgid "Solomon Islands"
13443msgstr "איי שלמה"
13444
13445#. I18N: Name of a country or state
13446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13447msgid "Somalia"
13448msgstr "סומליה"
13449
13450#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13451#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13452msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13453msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל."
13454
13455#. I18N: Description of a “Data fix” module
13456#: app/Module/FixNameTags.php:94
13457msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13458msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם."
13459
13460#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13461msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13462msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש."
13463
13464#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13466msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13467msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם."
13468
13469#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13471msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13472msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"."
13473
13474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13478msgid "Son"
13479msgstr "בן"
13480
13481#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13482#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13483#, php-format
13484msgid "Son of %s"
13485msgstr "בן של %s"
13486
13487#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13488msgid "Sort date"
13489msgstr ""
13490
13491#. I18N: Label for a configuration option
13492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13493#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13495#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13498#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13499#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13500#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13506#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13507msgid "Sort order"
13508msgstr "סדר המיון"
13509
13510#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13512msgid "Sosa"
13513msgstr "סוסה (Sosa)"
13514
13515#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13516msgid "Sosa-Stradonitz number"
13517msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ"
13518
13519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13520msgid "Sounds like"
13521msgstr "נשמע כמו"
13522
13523#. I18N: Name of a module/report
13524#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13528#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13530#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13531#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13532#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13533#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13534#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13536#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13541#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13557msgid "Source"
13558msgstr "מקור"
13559
13560#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13561#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13562#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13563#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13565#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13566msgid "Source citation"
13567msgstr "ציטוט מקור"
13568
13569#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13570msgid "Source citations"
13571msgstr "ציטוטי מקורות"
13572
13573#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13575msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13576msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים."
13577
13578#. I18N: A configuration setting
13579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13581msgid "Source type"
13582msgstr "סוג מקור"
13583
13584#. I18N: Name of a module/list
13585#. I18N: Name of a module
13586#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13587#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13588#: app/Services/AdminService.php:183
13589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13590#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13591#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13592#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13593#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13594#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13595#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13596#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13600#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13601#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13602#: resources/views/search-results.phtml:59
13603#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13604#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13610msgid "Sources"
13611msgstr "מקורות"
13612
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13614msgid "Sources to the events"
13615msgstr "מקורות לעובדות"
13616
13617#. I18N: Name of a country or state
13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13619msgid "South Africa"
13620msgstr "דרום אפריקה"
13621
13622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13623msgid "South America"
13624msgstr "דרום אמריקה"
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13628msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13629msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13633msgid "South Sudan"
13634msgstr "דרום סודן"
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13638msgid "Spain"
13639msgstr "ספרד"
13640
13641#: app/SurnameTradition.php:91
13642msgctxt "Surname tradition"
13643msgid "Spanish"
13644msgstr "ספרדית"
13645
13646#. I18N: Location of an LDS church temple
13647#: app/Elements/TempleCode.php:188
13648msgid "Spokane, Washington, United States"
13649msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית"
13650
13651#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13652#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13653#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13654#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13658msgid "Spouse"
13659msgstr "בן/בת זוג"
13660
13661#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13662#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13665msgid "Spouses"
13666msgstr "בני זוג"
13667
13668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13671#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13672#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13673msgid "Spouses and children"
13674msgstr "בן/בת זוג והילדים"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13678msgid "Sri Lanka"
13679msgstr "סרי לנקה"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:181
13683msgid "St. George, Utah, United States"
13684msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית"
13685
13686#. I18N: Location of an LDS church temple
13687#: app/Elements/TempleCode.php:184
13688msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13689msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:187
13693msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13694msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית"
13695
13696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13697msgid "Start slide show on page load"
13698msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף"
13699
13700#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13701msgid "Start year"
13702msgstr "שנת התחלה"
13703
13704#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13705msgid "Starting range of change dates"
13706msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי"
13707
13708#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13709msgid "Statcounter™"
13710msgstr "Statcounter™ ‎"
13711
13712#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13713#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13714#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13715#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13716msgid "State"
13717msgstr "מדינה"
13718
13719#. I18N: Name of a module
13720#. I18N: Name of a module/chart
13721#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13722#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13723#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13724#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13725#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13726msgid "Statistics"
13727msgstr "סטטיסטיקות"
13728
13729#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13730#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13731#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13733#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13736msgid "Status"
13737msgstr "סטטוס"
13738
13739#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13740#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13741#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13742msgid "Status change date"
13743msgstr "תאריך שינוי הסטטוס"
13744
13745#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13746msgid "Stillborn"
13747msgstr "נולד מת"
13748
13749#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13750#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13751#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13752#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13753msgid "Stillborn: exempt"
13754msgstr "נולד מת: פטור"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:189
13758msgid "Stockholm, Sweden"
13759msgstr "סטוקהולם, שבדיה"
13760
13761#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13762#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13763#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13764msgid "Stop"
13765msgstr "עצור"
13766
13767#. I18N: Name of a module
13768#: app/Module/StoriesModule.php:205
13769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13771msgid "Stories"
13772msgstr "סיפורים"
13773
13774#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13775msgid "Story"
13776msgstr "סיפור"
13777
13778#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13779#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13780#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13781msgid "Story title"
13782msgstr "כותרת סיפור"
13783
13784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13786msgid "Street name"
13787msgstr "שם רחוב"
13788
13789#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13790#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13791#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13792#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13793msgid "Subject"
13794msgstr "נושא"
13795
13796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13797#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13798msgid "Submission"
13799msgstr "הגשה"
13800
13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13805#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13806msgid "Submitted but not yet cleared"
13807msgstr "הוגש אבל טרם אושר"
13808
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13810#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13811#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13812#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13813#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13814msgid "Submitter"
13815msgstr "מגיש"
13816
13817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13818msgid "Submitter name"
13819msgstr "שם מגיש"
13820
13821#. I18N: Name of a module/list
13822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13823#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13825#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13826#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13828#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13829msgid "Submitters"
13830msgstr "מגישים"
13831
13832#. I18N: Name of a country or state
13833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13834msgid "Sudan"
13835msgstr "סודן"
13836
13837#. I18N: abbreviation for Sunday
13838#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13839#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13840msgid "Sun"
13841msgstr "א"
13842
13843#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13844msgid "Sunday"
13845msgstr "ראשון"
13846
13847#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13849#, php-format
13850msgid "Support and documentation can be found at %s."
13851msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s."
13852
13853#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13854msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13855msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית."
13856
13857#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13858msgid "Support for SQL Server is experimental."
13859msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית."
13860
13861#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13862#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13863msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13864msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים."
13865
13866#. I18N: Name of a country or state
13867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13868msgid "Suriname"
13869msgstr "סורינאם"
13870
13871#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13872#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13873#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13874#: resources/views/branches-page.phtml:27
13875#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13876#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13877#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13881msgid "Surname"
13882msgstr "שם משפחה"
13883
13884#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13885msgid "Surname distribution chart"
13886msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה"
13887
13888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13889msgid "Surname list style"
13890msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה"
13891
13892#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13893msgid "Surname option"
13894msgstr "אופצית שם משפחה"
13895
13896#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13897#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13898msgid "Surname prefix"
13899msgstr "קידומת שם משפחה"
13900
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13902msgid "Surname tradition"
13903msgstr "מסורת שם משפחה"
13904
13905#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13906#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13909msgid "Surnames"
13910msgstr "שמות משפחה"
13911
13912#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13913#: app/SurnameTradition.php:113
13914msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13915msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם."
13916
13917#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13918#: app/SurnameTradition.php:106
13919msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13920msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם."
13921
13922#. I18N: Location of an LDS church temple
13923#: app/Elements/TempleCode.php:190
13924msgid "Suva, Fiji"
13925msgstr "סובה, פיג'׳י"
13926
13927#. I18N: Name of a country or state
13928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13929msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13930msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין"
13931
13932#. I18N: Reverse the order of two individuals
13933#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13934msgid "Swap individuals"
13935msgstr "החלף אנשים"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13939msgid "Swaziland"
13940msgstr "סווזילנד"
13941
13942#. I18N: Name of a country or state
13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13944msgid "Sweden"
13945msgstr "שבדיה"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13949msgid "Switzerland"
13950msgstr "שוויץ"
13951
13952#. I18N: Location of an LDS church temple
13953#: app/Elements/TempleCode.php:192
13954msgid "Sydney, Australia"
13955msgstr "סידני, אוסטרליה"
13956
13957#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13958msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13959msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM"
13960
13961#. I18N: Name of a country or state
13962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13963msgid "Syria"
13964msgstr "סוריה"
13965
13966#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13967#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13968msgid "Tab"
13969msgstr "לשונית"
13970
13971#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13972#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13973#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13974#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13975msgid "Table prefix"
13976msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע"
13977
13978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13980#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13981#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13982#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13993msgctxt "paper size"
13994msgid "Tabloid"
13995msgstr "טאבלויד"
13996
13997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
13999#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14000#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14001msgid "Tabs"
14002msgstr "לשוניות"
14003
14004#. I18N: Location of an LDS church temple
14005#: app/Elements/TempleCode.php:193
14006msgid "Taipei, Taiwan"
14007msgstr "טאיפיי, טאיוואן"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14011msgid "Taiwan"
14012msgstr "טאיוואן"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14016msgid "Tajikistan"
14017msgstr "טג׳יקיסטן"
14018
14019#. I18N: Location of an LDS church temple
14020#: app/Elements/TempleCode.php:194
14021msgid "Tampico, Mexico"
14022msgstr "טאמפיקו, מקסיקו"
14023
14024#. I18N: a month in the Jewish calendar
14025#: app/Date/JewishDate.php:213
14026msgctxt "GENITIVE"
14027msgid "Tamuz"
14028msgstr "בתמוז"
14029
14030#. I18N: a month in the Jewish calendar
14031#: app/Date/JewishDate.php:317
14032msgctxt "INSTRUMENTAL"
14033msgid "Tamuz"
14034msgstr "תמוז"
14035
14036#. I18N: a month in the Jewish calendar
14037#: app/Date/JewishDate.php:265
14038msgctxt "LOCATIVE"
14039msgid "Tamuz"
14040msgstr "תמוז"
14041
14042#. I18N: a month in the Jewish calendar
14043#: app/Date/JewishDate.php:161
14044msgctxt "NOMINATIVE"
14045msgid "Tamuz"
14046msgstr "תמוז"
14047
14048#. I18N: Name of a country or state
14049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14050msgid "Tanzania"
14051msgstr "טנזניה"
14052
14053#. I18N: The name of a colour-scheme
14054#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14055msgid "Teal Top"
14056msgstr "ירקרק-כחול"
14057
14058#. I18N: A configuration setting
14059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14060msgid "Technical help contact"
14061msgstr "קשר לסיוע טכני"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:195
14065msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14066msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס"
14067
14068#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14069msgid "Templates"
14070msgstr "תבניות"
14071
14072#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14073#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14074#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14075#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14077msgid "Temple"
14078msgstr "מקדש"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:199
14082msgctxt "GENITIVE"
14083msgid "Tevet"
14084msgstr "בטבת"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:303
14088msgctxt "INSTRUMENTAL"
14089msgid "Tevet"
14090msgstr "טבת"
14091
14092#. I18N: a month in the Jewish calendar
14093#: app/Date/JewishDate.php:251
14094msgctxt "LOCATIVE"
14095msgid "Tevet"
14096msgstr "טבת"
14097
14098#. I18N: a month in the Jewish calendar
14099#: app/Date/JewishDate.php:147
14100msgctxt "NOMINATIVE"
14101msgid "Tevet"
14102msgstr "טבת"
14103
14104#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14105#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14106#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14107#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14108#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14109#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14111#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14113#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14114msgid "Text"
14115msgstr "מלל"
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14119msgid "Thailand"
14120msgstr "תאילנד"
14121
14122#: resources/views/help/name.phtml:8
14123msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14124msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם."
14125
14126#: resources/views/help/surname.phtml:8
14127msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14128msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים."
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14131#, php-format
14132msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14133msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא."
14134
14135#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14136msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14137msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים."
14138
14139#. I18N: Location of an LDS church temple
14140#: app/Elements/TempleCode.php:104
14141msgid "The Hague, Netherlands"
14142msgstr "האג, הולנד"
14143
14144#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14145#, php-format
14146msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14147msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן."
14148
14149#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14150#, php-format
14151msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14152msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת."
14153
14154#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14155#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14156msgid "The PHP temporary folder is missing."
14157msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP."
14158
14159#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14160#, php-format
14161msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14162msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת."
14163
14164#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14165#, php-format
14166msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14167msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת."
14168
14169#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14170msgid "The URL was copied to the clipboard"
14171msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים"
14172
14173#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14174#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14175#, php-format
14176msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14177msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s"
14178
14179#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14180msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14181msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו."
14182
14183#. I18N: Description of the “Calendar” module
14184#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14185msgid "The calendar menu."
14186msgstr "תפריט לוח שנה."
14187
14188#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14189#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14190#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14191#, php-format
14192msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14193msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו."
14194
14195#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14196#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14197#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14198#, php-format
14199msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14200msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו."
14201
14202#. I18N: Description of the “Charts” module
14203#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14204msgid "The charts menu."
14205msgstr "תפריט התרשימים."
14206
14207#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14208msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14209msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM."
14210
14211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14212msgid "The date and time of the last update"
14213msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון"
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14216#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14217#, php-format
14218msgid "The details for “%s” have been updated."
14219msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו."
14220
14221#. I18N: %s is a filename
14222#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14223#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14224#, php-format
14225msgid "The family tree has been exported to %s."
14226msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14229#, php-format
14230msgid "The family tree “%s” already exists."
14231msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14234#, php-format
14235msgid "The family tree “%s” has been created."
14236msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר."
14237
14238#. I18N: %s is the name of a family tree
14239#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14240#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14241#, php-format
14242msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14243msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק."
14244
14245#. I18N: %s is the name of a family tree
14246#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14249msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה."
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14252msgid "The family trees have been merged successfully."
14253msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה."
14254
14255#. I18N: Description of the “Family trees” module
14256#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14257msgid "The family trees menu."
14258msgstr "תפריט עצי המשפחה."
14259
14260#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14261#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14262#, php-format
14263msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14264msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד."
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14267#, php-format
14268msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14269msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר."
14270
14271#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14272#, php-format
14273msgid "The file %s could not be created."
14274msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14277#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14278#, php-format
14279msgid "The file %s could not be deleted."
14280msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14283#, php-format
14284msgid "The file %s has been deleted."
14285msgstr "הקובץ %s נמחק."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14288#, php-format
14289msgid "The file %s has been uploaded."
14290msgstr "הקובץ %s הועלה."
14291
14292#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14293#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14294msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14295msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית."
14296
14297#. I18N: %s is a filename
14298#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14299#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14300#, php-format
14301msgid "The file “%s” does not exist."
14302msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים."
14303
14304#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14305msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14306msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14309#, php-format
14310msgid "The folder %s could not be deleted."
14311msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14314#, php-format
14315msgid "The folder %s has been created."
14316msgstr "תיקייה %s נוצרה."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s has been deleted."
14321msgstr "התיקייה %s נמחקה."
14322
14323#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14324msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14325msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14328#, php-format
14329msgid "The folder “%s” does not exist."
14330msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת."
14331
14332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14333msgid "The following facts and events were found in both records."
14334msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות."
14335
14336#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14338#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14339#, php-format
14340msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14341msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s."
14342
14343#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14344msgid "The following list shows typical requirements."
14345msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14348msgid "The help text has not been written for this item."
14349msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו."
14350
14351#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14353msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14354msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך."
14355
14356#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14358msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14359msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה."
14360
14361#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14362#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14363#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14364#, php-format
14365msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14366msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14369#, php-format
14370msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14371msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן."
14372
14373#. I18N: Description of the “Lists” module
14374#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14375msgid "The lists menu."
14376msgstr "תפריט רשימות."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14379#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14380msgid "The location has been created"
14381msgstr "המיקום נוצר"
14382
14383#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14384msgid "The location of this place is not known."
14385msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע."
14386
14387#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14388#, php-format
14389msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14390msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s."
14391
14392#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14393#, php-format
14394msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14395msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14398msgid "The media object has been created"
14399msgstr "אובייקט המדיה נוצר"
14400
14401#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14402msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14403msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14406#, php-format
14407msgid "The message was not sent to %s."
14408msgstr ""
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14411#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14412#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14413msgid "The message was not sent."
14414msgstr "ההודעה לא נשלחה."
14415
14416#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14417#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14418#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14419#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14420#, php-format
14421msgid "The message was successfully sent to %s."
14422msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14426#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14427#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14428#, php-format
14429msgid "The module “%s” has been disabled."
14430msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין."
14431
14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14434#, php-format
14435msgid "The module “%s” has been enabled."
14436msgstr "המודול \"%s\" זמין."
14437
14438#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14440msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14441msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
14442
14443#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14445msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14446msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
14447
14448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14449msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14450msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר."
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14453msgid "The note has been created"
14454msgstr "ההערה נוצרה"
14455
14456#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14457#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14458#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14459#, php-format
14460msgid "The parameter “%s” is missing."
14461msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14464msgid "The password needs to be at least six characters long."
14465msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים."
14466
14467#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14469msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14470msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14473#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14474msgid "The password reset link has expired."
14475msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה."
14476
14477#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14478#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14479msgid "The place hierarchy."
14480msgstr "היררכית המקומות."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14483#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14484msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14485msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14489msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14490msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14494#, php-format
14495msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14496msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14499#, php-format
14500msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14501msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו."
14502
14503#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14504#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14505#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14506#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14507#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14510#, php-format
14511msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14512msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו."
14513
14514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14518msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14519msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים."
14520
14521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14522msgid "The problem"
14523msgstr "הבעיה"
14524
14525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14526#, php-format
14527msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14528msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו."
14529
14530#. I18N: Description of the “Reports” module
14531#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14532msgid "The reports menu."
14533msgstr "תפריט הדוחות."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14536msgid "The repository has been created"
14537msgstr "המאגר נוצר"
14538
14539#. I18N: Description of the “Search” module
14540#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14541msgid "The search menu."
14542msgstr "תפריט החיפוש."
14543
14544#: app/Services/SearchService.php:1161
14545msgid "The search returned too many results."
14546msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי."
14547
14548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14549msgid "The server configuration is OK."
14550msgstr "תצורת השרת תקינה."
14551
14552#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14553msgid "The server could not understand this request."
14554msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו."
14555
14556#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14557msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14558msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת."
14559
14560#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14561#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14562msgid "The server’s time limit has been reached."
14563msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת."
14564
14565#. I18N: Description of “Statistics” module
14566#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14567msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14568msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳."
14569
14570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14571msgid "The solution"
14572msgstr "הפתרון"
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14575msgid "The source has been created"
14576msgstr "המקור נוצר"
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14579msgid "The submission has been created"
14580msgstr "ההגשה נוצרה"
14581
14582#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14583msgid "The submitter has been created"
14584msgstr "המגיש נוצר"
14585
14586#: resources/views/help/name.phtml:13
14587#, php-format
14588msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14589msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>"
14590
14591#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14593#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14594msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14595msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום."
14596
14597#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14598#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14599#, php-format
14600msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14601msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14602msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"."
14603msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"."
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14606msgid "The upgrade is complete."
14607msgstr "השדרוג הושלם."
14608
14609#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14610#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14611msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14612msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר."
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14615#, php-format
14616msgid "The user %s has been deleted."
14617msgstr "משתמש %s נמחק."
14618
14619#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14620#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14621msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14622msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה."
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14625#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14626msgid "The username or password is incorrect."
14627msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי."
14628
14629#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14631msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14632msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP."
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14639#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14655#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14656#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14657msgid "The website preferences have been updated."
14658msgstr "העדפות האתר עודכנו."
14659
14660#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14661#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14662msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14663msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה."
14664
14665#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14666#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14667#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14669msgid "Theme"
14670msgstr "עיצוב"
14671
14672#. I18N: Name of a module
14673#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14674msgid "Theme change"
14675msgstr "שינוי עיצוב"
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14679#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14681msgid "Themes"
14682msgstr "עיצובים"
14683
14684#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14685msgid "There are no facts for this individual."
14686msgstr "לאדם זה אין עובדות."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14689msgid "There are no links to this media object."
14690msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה."
14691
14692#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14693msgid "There are no media objects for this individual."
14694msgstr "לאדם זה אין מדיה."
14695
14696#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14697msgid "There are no notes for this individual."
14698msgstr "לאדם זה אין הערות."
14699
14700#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14702msgid "There are no pending changes."
14703msgstr "אין שינויים ממתינים."
14704
14705#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14706msgid "There are no research tasks in this family tree."
14707msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה."
14708
14709#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14710msgid "There are no source citations for this individual."
14711msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות."
14712
14713#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14714#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14715#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14716msgid "There are pending changes for you to moderate."
14717msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך."
14718
14719#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14720#, php-format
14721msgid "There have been no changes within the last %s day."
14722msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14723msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה."
14724msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים."
14725
14726#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14727#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14728#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14729#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14730#: app/Services/MediaFileService.php:226
14731msgid "There was an error uploading your file."
14732msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך."
14733
14734#. I18N: a month in the French republican calendar
14735#: app/Date/FrenchDate.php:169
14736msgctxt "GENITIVE"
14737msgid "Thermidor"
14738msgstr "תרמידור"
14739
14740#. I18N: a month in the French republican calendar
14741#: app/Date/FrenchDate.php:263
14742msgctxt "INSTRUMENTAL"
14743msgid "Thermidor"
14744msgstr "תרמידור"
14745
14746#. I18N: a month in the French republican calendar
14747#: app/Date/FrenchDate.php:216
14748msgctxt "LOCATIVE"
14749msgid "Thermidor"
14750msgstr "תרמידור"
14751
14752#. I18N: a month in the French republican calendar
14753#: app/Date/FrenchDate.php:122
14754msgctxt "NOMINATIVE"
14755msgid "Thermidor"
14756msgstr "תרמידור"
14757
14758#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14759msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14760msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה."
14761
14762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14763#, php-format
14764msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14765msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s."
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14768msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14769msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת."
14770
14771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14772msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14773msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14776msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14777msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות."
14778
14779#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14780msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14781msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור."
14782
14783#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14784#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14785#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14786#: resources/views/register-page.phtml:53
14787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14788msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14789msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר."
14790
14791#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14792msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14793msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים."
14794
14795#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14796msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14797msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14798
14799#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14800msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14801msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14802
14803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14804#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14805#, php-format
14806msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14807msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14808
14809#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14810msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14811msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
14812
14813#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14815#, php-format
14816msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14817msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14818
14819#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14820#, php-format
14821msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14822msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14823msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14824msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר."
14825
14826#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14827msgid "This family tree has no images to display."
14828msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה."
14829
14830#. I18N: do not translate the #keywords#
14831#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14832msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14833msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#."
14834
14835#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14836#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14837#, php-format
14838msgid "This family tree was last updated on %s."
14839msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s."
14840
14841#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14843msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14844msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט."
14845
14846#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14848msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14849msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה."
14850
14851#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14852msgid "This form has expired. Try again."
14853msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב."
14854
14855#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14856msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
14858
14859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14860msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14865#, php-format
14866msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
14868
14869#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14870msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14875#, php-format
14876msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
14878
14879#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14881#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14882msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14883msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות."
14884
14885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14886#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14887#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14888#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14889#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14890#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14891#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14892#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14893#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14894#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14895#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14896#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14897#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14898#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14899#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14900#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14901#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14902#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14903#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14904#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14905#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14906#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14907#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14908#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14909#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14910#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14912#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14913msgid "This information is not available."
14914msgstr "מידע זה אינו זמין."
14915
14916#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14917#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14918#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14919#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14920#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14921#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14923#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14924#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14925#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14928#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14929#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14930msgid "This information is private and cannot be shown."
14931msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם."
14932
14933#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14934msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14935msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת."
14936
14937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14938#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14939#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14940#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14941#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14942#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14943msgid "This is case sensitive."
14944msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
14945
14946#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14949msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14950msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14953#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14954msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14955msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך."
14956
14957#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14959#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14960#: resources/views/register-page.phtml:41
14961#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14962msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14963msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך."
14964
14965#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14966msgid "This link is valid for one hour."
14967msgstr "קישור זה תקף לשעה."
14968
14969#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14970msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14971msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו."
14972
14973#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14974msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14975msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
14976
14977#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14978msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14983#, php-format
14984msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14985msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
14986
14987#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14988msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14989msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
14990
14991#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14992#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14993#, php-format
14994msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14995msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן."
14996
14997#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14998#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14999#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15000#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15001msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15002msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: "
15003
15004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15005msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15006msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות."
15007
15008#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15011msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15012msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה."
15013
15014#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15015msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15016msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15017
15018#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15019msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15020msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15021
15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15023#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15024#, php-format
15025msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15026msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15027
15028#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15029msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15034#, php-format
15035msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15036msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
15037
15038#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15040msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15041msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי."
15042
15043#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15045msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15046msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי."
15047
15048#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15050msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15051msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים."
15052
15053#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15055msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15056msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים."
15057
15058#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15060msgid "This option will make it easier for users to download images."
15061msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות."
15062
15063#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15065msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15066msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים."
15067
15068#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15070msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15071msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם."
15072
15073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15075msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15076msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה."
15077
15078#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15079#, php-format
15080msgid "This page has been viewed %s time."
15081msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15082msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת."
15083msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים."
15084
15085#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15086msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15087msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳."
15088
15089#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15090#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15091msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15092msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה."
15093
15094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15095msgid "This record does not exist."
15096msgstr "רשומה זו אינה קיימת."
15097
15098#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15099msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15100msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
15101
15102#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15103#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15104#, php-format
15105msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15106msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה."
15107
15108#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15109msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15110msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים."
15111
15112#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15113#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15114#, php-format
15115msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15116msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה."
15117
15118#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15119msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15120msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15121
15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15123msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15124msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי."
15125
15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15127msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15128msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים."
15129
15130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15131msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15132msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים."
15133
15134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15135msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15136msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"."
15137
15138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15139msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15140msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה."
15141
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15143msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15144msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה."
15145
15146#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15147#, php-format
15148msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15149msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות."
15150
15151#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15153msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15154msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה."
15155
15156#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15157msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15158msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו."
15159
15160#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15162msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15163msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳."
15164
15165#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15166#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15167msgid "This type of link is not allowed here."
15168msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן."
15169
15170#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15171msgid "This user account does not have access to any tree."
15172msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ."
15173
15174#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15175msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15176msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777."
15177
15178#: app/Services/UpgradeService.php:285
15179msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15180msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות."
15181
15182#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15183msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15184msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות."
15185
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15187msgid "This website is operated by the following individuals."
15188msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים."
15189
15190#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15191#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15192#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15193msgid "This website is temporarily unavailable"
15194msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני"
15195
15196#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15197msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15198msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי."
15199
15200#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15201msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15202msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת."
15203
15204#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15205msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15206msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15209msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15210msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים."
15211
15212#. I18N: %s is the name of a family tree
15213#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15214#, php-format
15215msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15216msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM."
15217
15218#. I18N: abbreviation for Thursday
15219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15220#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15221msgid "Thu"
15222msgstr "ה"
15223
15224#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15225#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15226msgid "Thumbnail image"
15227msgstr "תמונה ממוזערת"
15228
15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15231msgid "Thumbnail images"
15232msgstr "תמונות ממוזערות"
15233
15234#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15235msgid "Thursday"
15236msgstr "חמישי"
15237
15238#. I18N: Location of an LDS church temple
15239#: app/Elements/TempleCode.php:197
15240msgid "Tijuana, Mexico"
15241msgstr "טיחואנה, מקסיקו"
15242
15243#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15244#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15246msgid "Time"
15247msgstr "שעה"
15248
15249#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15250#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15251#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15252#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15253msgid "Time of last change"
15254msgstr "מועד השינוי האחרון"
15255
15256#. I18N: A configuration setting
15257#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15259#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15260msgid "Time zone"
15261msgstr "אזור זמן"
15262
15263#. I18N: Name of a module/chart
15264#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15265msgid "Timeline"
15266msgstr "ציר הזמן"
15267
15268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15270msgid "Timestamp"
15271msgstr "חותמת זמן"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15275msgid "Timor-Leste"
15276msgstr "מזרח טימור"
15277
15278#: app/Date/JalaliDate.php:276
15279msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15280msgid "Tir"
15281msgstr "טיר"
15282
15283#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15284#: app/Date/JalaliDate.php:145
15285msgctxt "GENITIVE"
15286msgid "Tir"
15287msgstr "טיר"
15288
15289#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15290#: app/Date/JalaliDate.php:235
15291msgctxt "INSTRUMENTAL"
15292msgid "Tir"
15293msgstr "טיר"
15294
15295#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15296#: app/Date/JalaliDate.php:190
15297msgctxt "LOCATIVE"
15298msgid "Tir"
15299msgstr "טיר"
15300
15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15302#: app/Date/JalaliDate.php:100
15303msgctxt "NOMINATIVE"
15304msgid "Tir"
15305msgstr "טיר"
15306
15307#. I18N: a month in the Jewish calendar
15308#: app/Date/JewishDate.php:193
15309msgctxt "GENITIVE"
15310msgid "Tishrei"
15311msgstr "בתשרי"
15312
15313#. I18N: a month in the Jewish calendar
15314#: app/Date/JewishDate.php:297
15315msgctxt "INSTRUMENTAL"
15316msgid "Tishrei"
15317msgstr "תשרי"
15318
15319#. I18N: a month in the Jewish calendar
15320#: app/Date/JewishDate.php:245
15321msgctxt "LOCATIVE"
15322msgid "Tishrei"
15323msgstr "תשרי"
15324
15325#. I18N: a month in the Jewish calendar
15326#: app/Date/JewishDate.php:141
15327msgctxt "NOMINATIVE"
15328msgid "Tishrei"
15329msgstr "תשרי"
15330
15331#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15332#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15333#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15334#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15335#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15336#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15337#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15339#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15342#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15343#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15344#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15345#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15346msgid "Title"
15347msgstr "כותרת"
15348
15349#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15350#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15351#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15352msgctxt "Email recipient"
15353msgid "To"
15354msgstr "המקבל"
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15357#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15358msgctxt "End of date range"
15359msgid "To"
15360msgstr "עד תאריך"
15361
15362#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15363msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15364msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך."
15365
15366#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15367msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15368msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה."
15369
15370#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15371msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15372msgstr ""
15373
15374#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15376msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15377msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳."
15378
15379#. I18N: “Apache” is a software program.
15380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15381msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15382msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך."
15383
15384#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15385#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15386msgid "To set a new password, follow this link."
15387msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה."
15388
15389#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15391msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15392msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה."
15393
15394#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15395msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15396msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים."
15397
15398#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15399#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15400#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15401#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15402#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15403msgid "To use this service, you need an API key."
15404msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API."
15405
15406#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15407msgid "To use this service, you need an account."
15408msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון."
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15412msgid "Togo"
15413msgstr "טוגו"
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15417msgid "Tokelau"
15418msgstr "טוקלאו"
15419
15420#. I18N: Location of an LDS church temple
15421#: app/Elements/TempleCode.php:198
15422msgid "Tokyo, Japan"
15423msgstr "טוקיו, יפן"
15424
15425#. I18N: Type of media object
15426#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15427msgid "Tombstone"
15428msgstr "מצבה"
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15432msgid "Tonga"
15433msgstr "טונגה"
15434
15435#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15436msgid "Too many requests. Try again later."
15437msgstr ""
15438
15439#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15441#, php-format
15442msgid "Top %s given name"
15443msgid_plural "Top %s given names"
15444msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ"
15445msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים"
15446
15447#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15448#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15449#, php-format
15450msgid "Top %s surname"
15451msgid_plural "Top %s surnames"
15452msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ"
15453msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים"
15454
15455#. I18N: i.e. most popular given name.
15456#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15457msgid "Top given name"
15458msgstr "השם הפרטי הנפוץ"
15459
15460#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15462#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15463msgid "Top given names"
15464msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים"
15465
15466#. I18N: i.e. most popular surname.
15467#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15468msgid "Top surname"
15469msgstr "שם המשפחה הנפוץ"
15470
15471#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15473#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15474msgid "Top surnames"
15475msgstr "שמות המשפחה הנפוצים"
15476
15477#. I18N: Location of an LDS church temple
15478#: app/Elements/TempleCode.php:199
15479msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15480msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה"
15481
15482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15483#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15484#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15485#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15486#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15487#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15488#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15490#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15491#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15492#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15493#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15494#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15495#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15496#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15498#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15499#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15500msgid "Total"
15501msgstr "סה״כ"
15502
15503#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15504msgid "Total accepted changes: "
15505msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: "
15506
15507#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15508msgid "Total births"
15509msgstr "סה״כ לידות"
15510
15511#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15512msgid "Total dead"
15513msgstr "סה״כ מתים"
15514
15515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15516msgid "Total deaths"
15517msgstr "סה״כ פטירות"
15518
15519#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15520msgid "Total divorces"
15521msgstr "סה״כ גירושים"
15522
15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15525#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15526msgid "Total events"
15527msgstr "סה״כ אירועים"
15528
15529#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15532#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15535#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15536msgid "Total families"
15537msgstr "סה״כ משפחות"
15538
15539#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15540msgid "Total females"
15541msgstr "סה״כ נקבות"
15542
15543#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15544msgid "Total given names"
15545msgstr "סה״כ שמות פרטיים"
15546
15547#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15549#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15550#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15551#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15559msgid "Total individuals"
15560msgstr "סה״כ אנשים"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15563msgid "Total living"
15564msgstr "סה״כ חיים"
15565
15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15567msgid "Total males"
15568msgstr "סה״כ זכרים"
15569
15570#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15571msgid "Total marriages"
15572msgstr "סה״כ נישואין"
15573
15574#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15575msgid "Total pending changes: "
15576msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: "
15577
15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15579#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15580#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15581msgid "Total surnames"
15582msgstr "סה״כ שמות משפחה"
15583
15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15585msgid "Total users"
15586msgstr "סה״כ משתמשים"
15587
15588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15589#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15590#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15592#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15593#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15594#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15595#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15596#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15597msgid "Tracking and analytics"
15598msgstr "מעקב וניתוח"
15599
15600#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15601msgid "Trailer"
15602msgstr "קדימון"
15603
15604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15606#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15607#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15608msgid "Tree"
15609msgstr "עץ"
15610
15611#. I18N: The third day in the French republican calendar
15612#: app/Date/FrenchDate.php:305
15613msgid "Tridi"
15614msgstr "טרידי"
15615
15616#. I18N: Name of a country or state
15617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15618msgid "Trinidad and Tobago"
15619msgstr "טרינידד וטובגו"
15620
15621#. I18N: Location of an LDS church temple
15622#: app/Elements/TempleCode.php:200
15623msgid "Trujillo, Peru"
15624msgstr "טרוחיו, פרו"
15625
15626#. I18N: abbreviation for Tuesday
15627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15629msgid "Tue"
15630msgstr "ג"
15631
15632#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15633msgid "Tuesday"
15634msgstr "שלישי"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15638msgid "Tunisia"
15639msgstr "תוניס"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15643msgid "Turkey"
15644msgstr "תורכיה"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15648msgid "Turkmenistan"
15649msgstr "טורקמניסטן"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15653msgid "Turks and Caicos Islands"
15654msgstr "איי טרקס וקאיקוס"
15655
15656#. I18N: Name of a country or state
15657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15658msgid "Tuvalu"
15659msgstr "טובאלו"
15660
15661#. I18N: Location of an LDS church temple
15662#: app/Elements/TempleCode.php:196
15663msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15664msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו"
15665
15666#. I18N: Location of an LDS church temple
15667#: app/Elements/TempleCode.php:201
15668msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15669msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית"
15670
15671#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15672#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15673#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15674#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15675#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15676#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15677#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15678#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15679#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15680#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15681#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15683#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15686msgid "Type"
15687msgstr "סוג"
15688
15689#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15690msgid "Type of abbreviation"
15691msgstr "סוג קיצור"
15692
15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15694msgid "Type of administrative ID"
15695msgstr "סוג זיהוי ניהולי"
15696
15697#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15698msgid "Type of demographic data"
15699msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים"
15700
15701#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15702#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15703msgid "Type of event"
15704msgstr "סוג אירוע"
15705
15706#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15707msgid "Type of fact"
15708msgstr "סוג עובדה"
15709
15710#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15711msgid "Type of identification number"
15712msgstr "סוג מספר הזיהוי"
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15715msgid "Type of location"
15716msgstr "סוג מיקום"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15719msgid "Type of marriage"
15720msgstr "סוג נישואין"
15721
15722#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15723msgid "Type of name"
15724msgstr "סוג שם"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15729msgid "Type of reference number"
15730msgstr "סוג מספר ההפניה"
15731
15732#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15733msgid "Type of research task"
15734msgstr "סוג משימת מחקר"
15735
15736#. I18N: A configuration setting
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15738#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15740#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15742#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15743#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15744#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15745#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15749#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15750#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15751#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15752#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15753#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15754msgid "URL"
15755msgstr "‏URL"
15756
15757#. I18N: Name of a country or state
15758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15759msgid "US Minor Outlying Islands"
15760msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב"
15761
15762#. I18N: Name of a country or state
15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15764msgid "US Virgin Islands"
15765msgstr "איי הבתולה האמריקניים"
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15769msgid "Uganda"
15770msgstr "אוגנדה"
15771
15772#. I18N: Name of a country or state
15773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15774msgid "Ukraine"
15775msgstr "אוקראינה"
15776
15777#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15778#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15779#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15780#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15781#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15782msgid "Uncleared: insufficient data"
15783msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים"
15784
15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15787#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15788#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15790#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15791#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15792#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15793#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15794#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15796#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15798#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15799#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15800#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15801#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15802#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15803#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15804#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15805#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15806#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15807#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15808#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15809msgid "Unique identifier"
15810msgstr "מזהה ייחודי"
15811
15812#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15814msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15815msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות."
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15819msgid "United Arab Emirates"
15820msgstr "איחוד האמירויות הערביות"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15824msgid "United Kingdom"
15825msgstr "בריטניה"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15829msgid "United States"
15830msgstr "ארצות הברית"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15834#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15835#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15837msgid "Unknown"
15838msgstr "לא ידוע"
15839
15840#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15841msgctxt "unknown century"
15842msgid "Unknown"
15843msgstr "לא ידוע"
15844
15845#: app/Elements/SexValue.php:87
15846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15850#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15851msgctxt "unknown gender"
15852msgid "Unknown"
15853msgstr "בלתי ידוע"
15854
15855#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15856msgctxt "unknown people"
15857msgid "Unknown"
15858msgstr "לא ידוע"
15859
15860#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15861#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15862msgid "Unlink"
15863msgstr "בטל את הקישור"
15864
15865#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15866msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15867msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר"
15868
15869#: resources/views/admin/media.phtml:50
15870msgid "Unused files"
15871msgstr "קבצים שאינם בשימוש"
15872
15873#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15874#, php-format
15875msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15876msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…"
15877
15878#. I18N: Name of a module
15879#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15880msgid "Upcoming events"
15881msgstr "אירועים קרובים"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15884msgid "Update"
15885msgstr "עדכן"
15886
15887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15888msgid "Update all"
15889msgstr "עדכן הכל"
15890
15891#. I18N: Name of a module
15892#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15893msgid "Update place names"
15894msgstr "עדכון שמות מקומות"
15895
15896#. I18N: Description of a “Data fix” module
15897#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15898msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15899msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה."
15900
15901#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15902#. I18N: %s is a version number
15903#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15904#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15906#, php-format
15907msgid "Upgrade to webtrees %s."
15908msgstr "שדרוג ל-webtrees %s."
15909
15910#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15912msgid "Upgrade wizard"
15913msgstr "אשף שידרוג"
15914
15915#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15917msgid "Upload media files"
15918msgstr "העלה קבצי מדיה"
15919
15920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15921msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15922msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים."
15923
15924#. I18N: Name of a country or state
15925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15926msgid "Uruguay"
15927msgstr "אורוגוואי"
15928
15929#: app/Services/EmailService.php:221
15930msgid "Use SMTP to send messages"
15931msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות"
15932
15933#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15934msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15935msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים."
15936
15937#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15938msgid "Use an external service to find locations."
15939msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים."
15940
15941#. I18N: placeholder text for new-password field
15942#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15944#: resources/views/register-page.phtml:75
15945#, php-format
15946msgid "Use at least %s character."
15947msgid_plural "Use at least %s characters."
15948msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד."
15949msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים."
15950
15951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15954msgid "Use colors"
15955msgstr "השתמש בצבעים"
15956
15957#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15958msgid "Use compact layout"
15959msgstr "השתמש במבנה קומפקטי"
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15963msgid "Use full source citations"
15964msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים"
15965
15966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15971msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15972msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15975msgid "Use maps in webtrees."
15976msgstr "השתמש במפות ב-webtrees."
15977
15978#. I18N: A configuration setting
15979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15980msgid "Use password"
15981msgstr "השתמש בסיסמה"
15982
15983#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15984#: app/Services/EmailService.php:220
15985msgid "Use sendmail to send messages"
15986msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות"
15987
15988#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15990msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15991msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר."
15992
15993#. I18N: A configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15995msgid "Use silhouettes"
15996msgstr "השתמש בצלליות"
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15999msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16000msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת."
16001
16002#: resources/views/register-page.phtml:90
16003msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16004msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת."
16005
16006#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16011msgid "User"
16012msgstr "משתמש/ת"
16013
16014#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16016#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16018#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16020msgid "User administration"
16021msgstr "ניהול משתמשים"
16022
16023#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16024msgid "User didn’t verify within 7 days."
16025msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים."
16026
16027#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16028msgid "User not verified by administrator."
16029msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן."
16030
16031#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16032msgid "User verification"
16033msgstr "אמות משתמש"
16034
16035#. I18N: A configuration setting
16036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16037#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16039#: resources/views/admin/users.phtml:26
16040#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16041#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16042#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16043#: resources/views/login-page.phtml:34
16044#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16045#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16047#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16048#: resources/views/register-page.phtml:60
16049#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16050msgid "Username"
16051msgstr "שם משתמש"
16052
16053#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16054#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16055msgid "Username or email address"
16056msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל"
16057
16058#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16061#: resources/views/register-page.phtml:65
16062msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16063msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר."
16064
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16068msgid "Users"
16069msgstr "משתמשים"
16070
16071#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16072msgid "User’s account has been inactive too long: "
16073msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: "
16074
16075#. I18N: Name of a country or state
16076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16077msgid "Uzbekistan"
16078msgstr "אוזבקיסטן"
16079
16080#. I18N: Location of an LDS church temple
16081#: app/Elements/TempleCode.php:202
16082msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16083msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה"
16084
16085#. I18N: Name of a country or state
16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16087msgid "Vanuatu"
16088msgstr "ונואטו"
16089
16090#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16091#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16092msgid "Various statistics charts."
16093msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים."
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16097msgid "Vatican City"
16098msgstr "קריית הוותיקן"
16099
16100#. I18N: a month in the French republican calendar
16101#: app/Date/FrenchDate.php:149
16102msgctxt "GENITIVE"
16103msgid "Vendemiaire"
16104msgstr "ונדמיר"
16105
16106#. I18N: a month in the French republican calendar
16107#: app/Date/FrenchDate.php:243
16108msgctxt "INSTRUMENTAL"
16109msgid "Vendemiaire"
16110msgstr "ונדמיר"
16111
16112#. I18N: a month in the French republican calendar
16113#: app/Date/FrenchDate.php:196
16114msgctxt "LOCATIVE"
16115msgid "Vendemiaire"
16116msgstr "ונדמיר"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:101
16120msgctxt "NOMINATIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "ונדמיר"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16126msgid "Venezuela"
16127msgstr "ונצואלה"
16128
16129#. I18N: a month in the French republican calendar
16130#: app/Date/FrenchDate.php:159
16131msgctxt "GENITIVE"
16132msgid "Ventose"
16133msgstr "ונטוז"
16134
16135#. I18N: a month in the French republican calendar
16136#: app/Date/FrenchDate.php:253
16137msgctxt "INSTRUMENTAL"
16138msgid "Ventose"
16139msgstr "ונטוז"
16140
16141#. I18N: a month in the French republican calendar
16142#: app/Date/FrenchDate.php:206
16143msgctxt "LOCATIVE"
16144msgid "Ventose"
16145msgstr "ונטוז"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:111
16149msgctxt "NOMINATIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "ונטוז"
16152
16153#. I18N: Location of an LDS church temple
16154#: app/Elements/TempleCode.php:203
16155msgid "Veracruz, Mexico"
16156msgstr "ורקרוז, מקסיקו"
16157
16158#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16159#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16160#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16161#: resources/views/admin/users.phtml:34
16162msgid "Verified"
16163msgstr "אומת"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:204
16167msgid "Vernal, Utah, United States"
16168msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית"
16169
16170#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16171#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16172msgid "Version"
16173msgstr "גרסה"
16174
16175#. I18N: Type of media object
16176#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16177#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16179msgid "Video"
16180msgstr "וידאו"
16181
16182#. I18N: Name of a country or state
16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16184msgid "Vietnam"
16185msgstr "וייטנאם"
16186
16187#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16188#, php-format
16189msgid "View table of events occurring in %s"
16190msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s"
16191
16192#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16193msgid "View this day"
16194msgstr "הצג יום זה"
16195
16196#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16197#: resources/views/fact.phtml:106
16198#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16200msgid "View this family"
16201msgstr "הצג משפחה זו"
16202
16203#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16204#, php-format
16205msgid "View this location using %s"
16206msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s"
16207
16208#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16209msgid "View this month"
16210msgstr "הצג חודש זה"
16211
16212#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16213msgid "View this year"
16214msgstr "הצג שנה זו"
16215
16216#. I18N: Location of an LDS church temple
16217#: app/Elements/TempleCode.php:205
16218msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16219msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו"
16220
16221#. I18N: A configuration setting
16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16223#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16224msgid "Visible online"
16225msgstr "גלוי כמחובר"
16226
16227#. I18N: A configuration setting
16228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16229#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16230msgid "Visible to other users when online"
16231msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר"
16232
16233#. I18N: Listbox entry; name of a role
16234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16235#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16236#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16237#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16239msgid "Visitor"
16240msgstr "אורח"
16241
16242#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16243#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16245#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16247msgid "Vital records"
16248msgstr "רשומות חיוניות"
16249
16250#. I18N: Name of a country or state
16251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16252msgid "Wales"
16253msgstr "ווילס"
16254
16255#. I18N: Name of a country or state
16256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16257msgid "Wallis and Futuna"
16258msgstr "איי ואליס ופוטונה"
16259
16260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16261msgid "Ward"
16262msgstr "חניך"
16263
16264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16265msgctxt "FEMALE"
16266msgid "Ward"
16267msgstr "חניכה"
16268
16269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16270msgctxt "MALE"
16271msgid "Ward"
16272msgstr "חניך"
16273
16274#. I18N: Location of an LDS church temple
16275#: app/Elements/TempleCode.php:206
16276msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16277msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית"
16278
16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16280msgid "Watermarks"
16281msgstr "סימני מים"
16282
16283#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16285msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16286msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים."
16287
16288#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16289#, php-format
16290msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16291msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך."
16292
16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16296msgid "Website"
16297msgstr "אתר"
16298
16299#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16301msgid "Website logs"
16302msgstr "יומני האתר"
16303
16304#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16306msgid "Website preferences"
16307msgstr "העדפות האתר"
16308
16309#. I18N: abbreviation for Wednesday
16310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16312msgid "Wed"
16313msgstr "ד"
16314
16315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16316msgid "Wednesday"
16317msgstr "רביעי"
16318
16319#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16320msgid "Weight"
16321msgstr "משקל"
16322
16323#. I18N: A %s is the user’s name
16324#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16325#, php-format
16326msgid "Welcome %s"
16327msgstr "ברוכים הבאים %s"
16328
16329#. I18N: A configuration setting
16330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16331msgid "Welcome text on sign-in page"
16332msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות"
16333
16334#: resources/views/login-page.phtml:21
16335msgid "Welcome to this genealogy website"
16336msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין"
16337
16338#. I18N: Name of a country or state
16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16340msgid "Western Sahara"
16341msgstr "סהרה המערבית"
16342
16343#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16345msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16346msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל."
16347
16348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16349msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16350msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי."
16351
16352#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16354msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16355msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל."
16356
16357#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16358msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16359msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך."
16360
16361#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16363msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16364msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית."
16365
16366#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16367msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16368msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים."
16369
16370#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16371msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16372msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות."
16373
16374#. I18N: Label for a configuration option
16375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16376msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16377msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר"
16378
16379#. I18N: A configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16381msgid "Who can upload new media files"
16382msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים"
16383
16384#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16385#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16386msgid "Who is online"
16387msgstr "מי מחובר"
16388
16389#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16390msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16391msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?"
16392
16393#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16394msgid "Widow"
16395msgstr "אלמנה"
16396
16397#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16398msgid "Widower"
16399msgstr "אלמן"
16400
16401#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16402#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16404#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16405#: resources/views/fact-date.phtml:139
16406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16409#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16412#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16414#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16415msgid "Wife"
16416msgstr "אישה"
16417
16418#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16419#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16420msgid "Wife’s age"
16421msgstr "גיל האישה"
16422
16423#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16424msgid "Will"
16425msgstr "צוואה"
16426
16427#. I18N: Location of an LDS church temple
16428#: app/Elements/TempleCode.php:207
16429msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16430msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית"
16431
16432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16433#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16434msgid "With sources"
16435msgstr "עם מקורות"
16436
16437#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16438#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16439msgid "Without sources"
16440msgstr "ללא מקורות"
16441
16442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16443#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16444#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16445msgid "Witness"
16446msgstr "עד"
16447
16448#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16449#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16450#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16451#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16452#: app/SurnameTradition.php:111
16453msgid "Wives take their husband’s surname."
16454msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל."
16455
16456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16457#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16458#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16459#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16460msgid "World"
16461msgstr "עולם"
16462
16463#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16464#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16465msgid "Yahrzeit"
16466msgstr "יום השנה"
16467
16468#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16469#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16470msgid "Yahrzeiten"
16471msgstr "ימי שנה - יארצייטים"
16472
16473#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16474msgid "Year"
16475msgstr "שנה"
16476
16477#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16478#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16479msgid "Year:"
16480msgstr "שנה:"
16481
16482#. I18N: Name of a country or state
16483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16484msgid "Yemen"
16485msgstr "תימן"
16486
16487#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16488#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16489#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16490#, php-format
16491msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16492msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s."
16493
16494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16495#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16496msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16497msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים."
16498
16499#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16500#, php-format
16501msgid "You are signed in as %s."
16502msgstr "אתה מחובר בתור %s."
16503
16504#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16505msgid "You can apply for an account using the link below."
16506msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן."
16507
16508#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16509#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16510msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16511msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה."
16512
16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16514#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16515msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16516msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים."
16517
16518#. I18N: %s is a URL
16519#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16520#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16521#, php-format
16522msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16523msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s."
16524
16525#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16526msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16527msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך."
16528
16529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16530msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16531msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר."
16532
16533#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16534msgid "You can renumber this family tree."
16535msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה."
16536
16537#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16539msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16540msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות."
16541
16542#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16543msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16544msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם."
16545
16546#. I18N: Description of a “Data fix” module
16547#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16548msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16549msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16552msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16553msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות."
16554
16555#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16556#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16557msgid "You do not have permission to view this page."
16558msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה."
16559
16560#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16561msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16562msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום."
16563
16564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16565msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16566msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?"
16567
16568#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16569msgid "You have signed out."
16570msgstr "הנך מנותק."
16571
16572#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16573msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16574msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים."
16575
16576#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16577msgid "You must enter all the administrator account fields."
16578msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16581msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16582msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם."
16583
16584#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16585msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16586msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק"
16587
16588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16589msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16590msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16593msgid "You need to be a family member to access this website."
16594msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16597msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16598msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה."
16599
16600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16601#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16602msgid "You need to create a family tree."
16603msgstr "עלך ליצור עץ משפחה."
16604
16605#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16606#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16607msgid "You need to review the account details."
16608msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון."
16609
16610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16611msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16612msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה."
16613
16614#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16615#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16616msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16617msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:"
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16620msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16621msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים."
16622
16623#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16624#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16625#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16626#, php-format
16627msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16628msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב."
16629
16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16631msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16632msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון."
16633
16634#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16635#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16636msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16637msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו."
16638
16639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16640msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16641msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees."
16642
16643#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16644msgid "Youngest father"
16645msgstr "האב הצעיר"
16646
16647#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16648msgid "Youngest female"
16649msgstr "האישה הצעירה"
16650
16651#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16652msgid "Youngest male"
16653msgstr "הגבר הצעיר"
16654
16655#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16656msgid "Youngest mother"
16657msgstr "האם הצעירה"
16658
16659#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16660msgid "Your clippings cart is empty."
16661msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה."
16662
16663#: resources/views/contact-page.phtml:42
16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16665msgid "Your name"
16666msgstr "שמך"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16669msgid "Your password has been updated."
16670msgstr "הסיסמא שלך עודכנה."
16671
16672#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16673#, php-format
16674msgid "Your registration at %s"
16675msgstr "הרשמתך ב-%s"
16676
16677#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16678#, php-format
16679msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16680msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם."
16681
16682#. I18N: ZIP = file format
16683#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16684msgid "ZIP (includes media files)"
16685msgstr ""
16686
16687#. I18N: Name of a country or state
16688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16689msgid "Zambia"
16690msgstr "זמביה"
16691
16692#. I18N: Name of a country or state
16693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16694msgid "Zimbabwe"
16695msgstr "זימבבואה"
16696
16697#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16698msgid "Zoom"
16699msgstr "זום"
16700
16701#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16702#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16703msgid "Zoom in"
16704msgstr "התקרב"
16705
16706#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16707#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16708msgid "Zoom out"
16709msgstr "התרחק"
16710
16711#. I18N: Gedcom ABT dates
16712#: app/Date.php:185
16713#, php-format
16714msgid "about %s"
16715msgstr "בערך %s"
16716
16717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16718#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16719#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16720#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16721#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16722#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16723msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16724msgid "accept"
16725msgstr "קבל"
16726
16727#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16728#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16729#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16730#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16731#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16732#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16733msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16734msgid "accept"
16735msgstr "קבל"
16736
16737#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16738#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16739msgid "accepted"
16740msgstr "התקבלו"
16741
16742#. I18N: A button label.
16743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16744#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16745#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16746#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16747#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16748#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16749msgid "add"
16750msgstr "הוסף"
16751
16752#. I18N: A button label.
16753#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16754msgid "add place"
16755msgstr "הוסף מקום"
16756
16757#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16758#: app/Elements/NameType.php:47
16759msgid "adopted name"
16760msgstr "שם באימוץ"
16761
16762#. I18N: Gedcom AFT dates
16763#: app/Date.php:205
16764#, php-format
16765msgid "after %s"
16766msgstr "אחרי %s"
16767
16768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16771msgid "age"
16772msgstr "גיל"
16773
16774#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16775#: app/Elements/NameType.php:49
16776msgid "also known as"
16777msgstr "מכונה בשם"
16778
16779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16780#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16781#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16782#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16790msgid "and"
16791msgstr "ו-"
16792
16793#: app/Services/RelationshipService.php:781
16794msgctxt "father’s brother’s wife"
16795msgid "aunt"
16796msgstr "דודה"
16797
16798#: app/Services/RelationshipService.php:539
16799msgctxt "father’s sister"
16800msgid "aunt"
16801msgstr "דודה"
16802
16803#: app/Services/RelationshipService.php:861
16804msgctxt "mother’s brother’s wife"
16805msgid "aunt"
16806msgstr "דודה"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:577
16809msgctxt "mother’s sister"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "דודה"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:913
16814msgctxt "parent’s brother’s wife"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "דודה"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:595
16819msgctxt "parent’s sister"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "דודה"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:537
16824msgctxt "father’s sibling"
16825msgid "aunt/uncle"
16826msgstr "דוד/דודה"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:575
16829msgctxt "mother’s sibling"
16830msgid "aunt/uncle"
16831msgstr "דוד/דודה"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:593
16834msgctxt "parent’s sibling"
16835msgid "aunt/uncle"
16836msgstr "דוד/דודה"
16837
16838#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16839msgid "automatic"
16840msgstr ""
16841
16842#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16843msgid "back to top"
16844msgstr "חזרה למעלה"
16845
16846#. I18N: Gedcom BEF dates
16847#: app/Date.php:201
16848#, php-format
16849msgid "before %s"
16850msgstr "לפני %s"
16851
16852#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16853#: app/Date.php:217
16854#, php-format
16855msgid "between %s and %s"
16856msgstr "בין %s ל%s"
16857
16858#. I18N: The name given to an individual at their birth
16859#: app/Elements/NameType.php:51
16860msgid "birth name"
16861msgstr "שם בלידה"
16862
16863#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16864#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16865#, php-format
16866msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16867msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:451
16870msgid "brother"
16871msgstr "אח"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:719
16874msgctxt "brother’s wife’s brother"
16875msgid "brother-in-law"
16876msgstr "אח הגיס"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:545
16879msgctxt "husband’s brother"
16880msgid "brother-in-law"
16881msgstr "גיס"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:835
16884msgctxt "husband’s sister’s husband"
16885msgid "brother-in-law"
16886msgstr "בעל הגיסה"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:613
16889msgctxt "sister’s husband"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "גיס"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16894msgctxt "sister’s husband’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "אח הגיס"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:625
16899msgctxt "spouse’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "גיס"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:643
16904msgctxt "wife’s brother"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "גיס"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16909msgctxt "wife’s sister’s husband"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "בעל הגיסה"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:721
16914msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16915msgid "brother/sister-in-law"
16916msgstr "אח/אחות הגיסה"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:555
16919msgctxt "husband’s sibling"
16920msgid "brother/sister-in-law"
16921msgstr "גיס/ה"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:607
16924msgctxt "sibling’s spouse"
16925msgid "brother/sister-in-law"
16926msgstr "גיס/ה"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16929msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr "אח/אחות הגיס"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:641
16934msgctxt "spouse’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "גיס/ה"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:653
16939msgctxt "wife’s sibling"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "גיס/ה"
16942
16943#. I18N: An option in a list-box
16944#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16945msgid "bullet list"
16946msgstr "רשימת תבליטים"
16947
16948#. I18N: Gedcom CAL dates
16949#: app/Date.php:189
16950#, php-format
16951msgid "calculated %s"
16952msgstr "מחושב %s"
16953
16954#. I18N: A button label.
16955#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16956#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16957#: resources/views/admin/components.phtml:168
16958#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16960#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16964#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16967#: resources/views/contact-page.phtml:82
16968#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16969#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16971#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16972#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16973#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16974#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16975#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16976#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16977#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16979#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16980#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16981#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16982#: resources/views/message-page.phtml:71
16983#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16984#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16986#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16987#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16988#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16989#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16990#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16991#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16992#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16993#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16994#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16998#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16999msgid "cancel"
17000msgstr "בטל"
17001
17002#. I18N: Status of child-parent link
17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17004msgid "challenged"
17005msgstr "מאותגר"
17006
17007#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17008#: app/Elements/NameType.php:53
17009msgid "change of name"
17010msgstr "שם ששונה"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:430
17013msgid "child"
17014msgstr "ילד/ה"
17015
17016#. I18N: Type of demographic data
17017#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17018msgid "citizen"
17019msgstr "אֶזרָח"
17020
17021#: resources/views/admin/components.phtml:107
17022#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17023#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17024#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17025#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17027#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17028#: resources/views/modals/header.phtml:15
17029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17030#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17031msgid "close"
17032msgstr "סגור"
17033
17034#. I18N: Name of a theme.
17035#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17036msgid "clouds"
17037msgstr "עננים"
17038
17039#. I18N: Name of a theme.
17040#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17041msgid "colors"
17042msgstr "צבעים"
17043
17044#. I18N: An option in a list-box
17045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17046msgid "compact list"
17047msgstr "רשימה קומפקטית"
17048
17049#. I18N: A button label.
17050#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17051#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17052#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17054#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17055#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17057#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17058#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17060#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17061#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17062#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17063#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17064#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17065#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17066#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17067#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17068#: resources/views/register-page.phtml:100
17069#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17070msgid "continue"
17071msgstr "המשך"
17072
17073#. I18N: A button label.
17074#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17075msgid "create"
17076msgstr "צור"
17077
17078#. I18N: Type of location hierarchy
17079#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17080msgid "cultural"
17081msgstr "תַרְבּוּתִי"
17082
17083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17084msgid "date periods"
17085msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:428
17088msgid "daughter"
17089msgstr "בת"
17090
17091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17092msgid "daughter of"
17093msgstr "בת של"
17094
17095#: app/Services/RelationshipService.php:515
17096msgctxt "child’s wife"
17097msgid "daughter-in-law"
17098msgstr "כלה"
17099
17100#: app/Services/RelationshipService.php:623
17101msgctxt "son’s wife"
17102msgid "daughter-in-law"
17103msgstr "כלה"
17104
17105#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17106msgctxt "son’s wife’s father"
17107msgid "daughter-in-law’s father"
17108msgstr "מחותן"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17111msgctxt "son’s wife’s mother"
17112msgid "daughter-in-law’s mother"
17113msgstr "מחותנת"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17116msgctxt "son’s wife’s parent"
17117msgid "daughter-in-law’s parent"
17118msgstr "מחותן/ת"
17119
17120#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17122msgid "degrees"
17123msgstr "מעלות"
17124
17125#. I18N: A button label.
17126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17127#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17132msgid "delete"
17133msgstr "מחק"
17134
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "died"
17139msgstr "נפטרה"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17143msgctxt "MALE"
17144msgid "died"
17145msgstr "נפטר"
17146
17147#. I18N: Status of child-parent link
17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17149msgid "disproven"
17150msgstr "מופרך"
17151
17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17155msgid "down"
17156msgstr "למטה"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17164msgid "download"
17165msgstr "הורד"
17166
17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17168msgid "d’Aboville number"
17169msgstr "מספר דאבוביל‬‎"
17170
17171#: resources/views/admin/components.phtml:138
17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17176msgid "edit"
17177msgstr "ערוך"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "eighth cousin"
17186msgstr "דודנית מדרגה 8"
17187
17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "דודן מדרגה 8"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:446
17195msgid "elder brother"
17196msgstr "אח מבוגר"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:488
17199msgid "elder sibling"
17200msgstr "אח/אחות מבוגר יותר"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:467
17203msgid "elder sister"
17204msgstr "אחות מבוגרת"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "eleventh cousin"
17213msgstr "דודנית מדרגה 11"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "דודן מדרגה 11"
17220
17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17222#: app/Elements/NameType.php:55
17223msgid "estate name"
17224msgstr "שם חווה"
17225
17226#. I18N: Gedcom EST dates
17227#: app/Date.php:193
17228#, php-format
17229msgid "estimated %s"
17230msgstr "מוערך %s"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:365
17233msgid "ex-husband"
17234msgstr "גרוש"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:412
17237msgid "ex-spouse"
17238msgstr "בן/בת הזוג לשעבר"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:389
17241msgid "ex-wife"
17242msgstr "גרושה"
17243
17244#. I18N: A button label.
17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17246msgid "export file"
17247msgstr "ייצא קובץ"
17248
17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17251msgid "facts"
17252msgstr "עובדות"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:351
17255msgid "father"
17256msgstr "אב"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:551
17259msgctxt "husband’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "חם"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:631
17264msgctxt "spouse’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "חם"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:649
17269msgctxt "wife’s father"
17270msgid "father-in-law"
17271msgstr "חם"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:369
17274msgid "fiancé"
17275msgstr "ארוס"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:416
17278msgid "fiancé(e)"
17279msgstr "ארוס/ה"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:393
17282msgid "fiancée"
17283msgstr "ארוסה"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifteenth cousin"
17292msgstr "דודנית מדרגה 15"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "דודן מדרגה 15"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17302#, php-format
17303msgid "fifth %s"
17304msgstr "%s החמישי/ת"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17308#, php-format
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth %s"
17311msgstr "%s החמישית"
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17315#, php-format
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifth %s"
17318msgstr "%s החמישי"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fifth cousin"
17327msgstr "דודנית מדרגה 5"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "דודן מדרגה 5"
17334
17335#. I18N: A button label, first page
17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17340msgid "first"
17341msgstr "הראשון"
17342
17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17345msgid "first"
17346msgstr "הראשונים"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17350#, php-format
17351msgid "first %s"
17352msgstr "%s הראשון/נה"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first %s"
17359msgstr "%s הראשונה"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "first %s"
17366msgstr "%s הראשון"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:775
17384msgctxt "father’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:777
17389msgctxt "father’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:779
17394msgctxt "father’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:819
17399msgctxt "father’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:821
17404msgctxt "father’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:825
17409msgctxt "father’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:855
17414msgctxt "mother’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:857
17419msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:859
17424msgctxt "mother’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "דודן מדרגה ראשונה"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:905
17429msgctxt "mother’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:907
17434msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "דודנית מדרגה ראשונה"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:911
17439msgctxt "mother’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "דודן"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17444msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17454msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17459msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17469msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourteenth cousin"
17570msgstr "דודנית מדרגה 14"
17571
17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "דודן מדרגה 14"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17580#, php-format
17581msgid "fourth %s"
17582msgstr "%s הרביעי/ת"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17586#, php-format
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth %s"
17589msgstr "%s הרביעית"
17590
17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17593#, php-format
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourth %s"
17596msgstr "%s הרביעי"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fourth cousin"
17605msgstr "דודנית מדרגה 4"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "דודן מדרגה 4"
17612
17613#. I18N: from 1700 interval 50 years
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17620#, php-format
17621msgid "from %1$s interval %2$s year"
17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17623msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת"
17624msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים"
17625
17626#. I18N: Gedcom FROM dates
17627#: app/Date.php:209
17628#, php-format
17629msgid "from %s"
17630msgstr "מ%s"
17631
17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17633#: app/Date.php:221
17634#, php-format
17635msgid "from %s to %s"
17636msgstr "מ%s עד %s"
17637
17638#. I18N: layout option for the fan chart
17639#: app/Module/FanChartModule.php:525
17640msgid "full circle"
17641msgstr "עיגול שלם"
17642
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17644msgid "gender"
17645msgstr "מגדר"
17646
17647#. I18N: Type of location hierarchy
17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17649msgid "geographic"
17650msgstr "גֵאוֹגרָפִי"
17651
17652#. I18N: A button label.
17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17654msgid "go to new individual"
17655msgstr "לך לאדם חדש"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:505
17658msgctxt "child’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "נכד/ה"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:517
17663msgctxt "daughter’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "נכד/ה"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:617
17668msgctxt "son’s child"
17669msgid "grandchild"
17670msgstr "נכד/ה"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:507
17673msgctxt "child’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "נכדה"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:519
17678msgctxt "daughter’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "נכדה"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:619
17683msgctxt "son’s daughter"
17684msgid "granddaughter"
17685msgstr "נכדה"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:735
17688msgctxt "child’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "בעל של נכדה"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:757
17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr "בעל של נכדה"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17698msgctxt "son’s daughter’s husband"
17699msgid "granddaughter’s husband"
17700msgstr "בעל של נכדה"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:587
17703msgctxt "parent’s father"
17704msgid "grandfather"
17705msgstr "סבא"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:589
17708msgctxt "parent’s mother"
17709msgid "grandmother"
17710msgstr "סבתא"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:591
17713msgctxt "parent’s parent"
17714msgid "grandparent"
17715msgstr "סבא/סבתא"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:511
17718msgctxt "child’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "נכד"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:523
17723msgctxt "daughter’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "נכד"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:621
17728msgctxt "son’s son"
17729msgid "grandson"
17730msgstr "נכד"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:745
17733msgctxt "child’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "אישה של נכד"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:773
17738msgctxt "daughter’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "אישה של נכד"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17743msgctxt "son’s son’s wife"
17744msgid "grandson’s wife"
17745msgstr "אישה של נכד"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17753#, php-format
17754msgid "great ×%s aunt"
17755msgstr "דודה מדרגה %s"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17763#, php-format
17764msgid "great ×%s aunt/uncle"
17765msgstr "דוד/דודה מדרגה %s"
17766
17767#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17769#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17770#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17771#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17772#, php-format
17773msgid "great ×%s grandchild"
17774msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17778#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17779#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17780#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17781#, php-format
17782msgid "great ×%s granddaughter"
17783msgstr "נכדה מדרגה %s"
17784
17785#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17792#, php-format
17793msgid "great ×%s grandfather"
17794msgstr "סבא מדרגה %s"
17795
17796#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17803#, php-format
17804msgid "great ×%s grandmother"
17805msgstr "סבתא מדרגה %s"
17806
17807#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s grandparent"
17816msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s grandson"
17825msgstr "נכד מדרגה %s"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17831#, php-format
17832msgid "great ×%s nephew"
17833msgstr "אחיין מדרגה %s"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17838#, php-format
17839msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17840msgid "great ×%s nephew"
17841msgstr "אחיין מדרגה %s"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17846#, php-format
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17848msgid "great ×%s nephew"
17849msgstr "אחיין מדרגה %s"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17854#, php-format
17855msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17856msgid "great ×%s nephew"
17857msgstr "אחיין מדרגה %s"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s nephew/niece"
17864msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17869#, php-format
17870msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17871msgid "great ×%s nephew/niece"
17872msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17877#, php-format
17878msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17879msgid "great ×%s nephew/niece"
17880msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17885#, php-format
17886msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17887msgid "great ×%s nephew/niece"
17888msgstr "אחיין/ית מדרגה %s"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17902msgid "great ×%s niece"
17903msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17910msgid "great ×%s niece"
17911msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17916#, php-format
17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17918msgid "great ×%s niece"
17919msgstr "אחיינית מדרגה %s"
17920
17921#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17927#, php-format
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr "דוד מדרגה %s"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17932#, php-format
17933msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17934msgid "great ×%s uncle"
17935msgstr "דוד מדרגה %s"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17938#, php-format
17939msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17940msgid "great ×%s uncle"
17941msgstr "דוד מדרגה %s"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17944#, php-format
17945msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17946msgid "great ×%s uncle"
17947msgstr "דוד מדרגה %s"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17950msgid "great ×4 aunt"
17951msgstr "דודה מדרגה 4"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17954msgid "great ×4 aunt/uncle"
17955msgstr "דוד/דודה מדרגה 4"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17958msgid "great ×4 grandchild"
17959msgstr "נכד/ה מדרגה 4"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17962msgid "great ×4 granddaughter"
17963msgstr "נכדה מדרגה 4"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17966msgid "great ×4 grandfather"
17967msgstr "סבא מדרגה 4"
17968
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17970msgid "great ×4 grandmother"
17971msgstr "סבתא מדרגה 4"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17974msgid "great ×4 grandparent"
17975msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4"
17976
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17978msgid "great ×4 grandson"
17979msgstr "נכד מדרגה 4"
17980
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17982msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17983msgid "great ×4 nephew"
17984msgstr "אחיין מדרגה 4"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17987msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17988msgid "great ×4 nephew"
17989msgstr "אחיין מדרגה 4"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17992msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17993msgid "great ×4 nephew"
17994msgstr "אחיין מדרגה 4"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17998msgid "great ×4 nephew/niece"
17999msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18003msgid "great ×4 nephew/niece"
18004msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18008msgid "great ×4 nephew/niece"
18009msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18013msgid "great ×4 niece"
18014msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18018msgid "great ×4 niece"
18019msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18023msgid "great ×4 niece"
18024msgstr "אחיינית מדרגה 4"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18027msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18028msgid "great ×4 uncle"
18029msgstr "דוד מדרגה 4"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18032msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18033msgid "great ×4 uncle"
18034msgstr "דוד מדרגה 4"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18037msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18038msgid "great ×4 uncle"
18039msgstr "דוד מדרגה 4"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18042msgid "great ×5 aunt"
18043msgstr "דודה מדרגה 5"
18044
18045#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18046msgid "great ×5 aunt/uncle"
18047msgstr "דוד/דודה מדרגה 5"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18050msgid "great ×5 grandchild"
18051msgstr "נכד/ה מדרגה 5"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18054msgid "great ×5 granddaughter"
18055msgstr "נכדה מדרגה 5"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18058msgid "great ×5 grandfather"
18059msgstr "סבא מדרגה 5"
18060
18061#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18062msgid "great ×5 grandmother"
18063msgstr "סבתא מדרגה 5"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18066msgid "great ×5 grandparent"
18067msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18070msgid "great ×5 grandson"
18071msgstr "נכד מדרגה 5"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18075msgid "great ×5 nephew"
18076msgstr "אחיין מדרגה 5"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18080msgid "great ×5 nephew"
18081msgstr "אחיין מדרגה 5"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18084msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18085msgid "great ×5 nephew"
18086msgstr "אחיין מדרגה 5"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18090msgid "great ×5 nephew/niece"
18091msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18095msgid "great ×5 nephew/niece"
18096msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18100msgid "great ×5 nephew/niece"
18101msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18105msgid "great ×5 niece"
18106msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18110msgid "great ×5 niece"
18111msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18115msgid "great ×5 niece"
18116msgstr "אחיינית מדרגה 5"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18119msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18120msgid "great ×5 uncle"
18121msgstr "דוד מדרגה 5"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18124msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18125msgid "great ×5 uncle"
18126msgstr "דוד מדרגה 5"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18129msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18130msgid "great ×5 uncle"
18131msgstr "דוד מדרגה 5"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18134msgid "great ×6 aunt"
18135msgstr "דודה מדרגה 6"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18138msgid "great ×6 aunt/uncle"
18139msgstr "דוד/דודה מדרגה 6"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18142msgid "great ×6 grandchild"
18143msgstr "נכד/ה מדרגה 6"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18146msgid "great ×6 granddaughter"
18147msgstr "נכדה מדרגה 6"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18150msgid "great ×6 grandfather"
18151msgstr "סבא מדרגה 6"
18152
18153#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18154msgid "great ×6 grandmother"
18155msgstr "סבתא מדרגה 6"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18158msgid "great ×6 grandparent"
18159msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18162msgid "great ×6 grandson"
18163msgstr "נכד מדרגה 6"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18166msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18167msgid "great ×6 uncle"
18168msgstr "דוד מדרגה 6"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18171msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18172msgid "great ×6 uncle"
18173msgstr "דוד מדרגה 6"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18176msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18177msgid "great ×6 uncle"
18178msgstr "דוד מדרגה 6"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18181msgid "great ×7 aunt"
18182msgstr "דודה מדרגה 7"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18185msgid "great ×7 aunt/uncle"
18186msgstr "דוד/דודה מדרגה 7"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18189msgid "great ×7 grandchild"
18190msgstr "נכד/ה מדרגה 7"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18193msgid "great ×7 granddaughter"
18194msgstr "נכדה מדרגה 7"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18197msgid "great ×7 grandfather"
18198msgstr "סבא מדרגה 7"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18201msgid "great ×7 grandmother"
18202msgstr "סבתא מדרגה 7"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18205msgid "great ×7 grandparent"
18206msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18209msgid "great ×7 grandson"
18210msgstr "נכד מדרגה 7"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18213msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18214msgid "great ×7 uncle"
18215msgstr "דוד מדרגה 7"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18218msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18219msgid "great ×7 uncle"
18220msgstr "דוד מדרגה 7"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18223msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18224msgid "great ×7 uncle"
18225msgstr "דוד מדרגה 7"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18228msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18229msgid "great-aunt"
18230msgstr "דודה סבה"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:793
18233msgctxt "father’s father’s sister"
18234msgid "great-aunt"
18235msgstr "דודה סבתא"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18238msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18239msgid "great-aunt"
18240msgstr "דודה סבה"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:805
18243msgctxt "father’s mother’s sister"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "דודה סבה"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18248msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "דודה סבה"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:817
18253msgctxt "father’s parent’s sister"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "דודה סבה"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18258msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "דודה סבה"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:873
18263msgctxt "mother’s father’s sister"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "דודה סבה"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18268msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "דודה סבה"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:891
18273msgctxt "mother’s mother’s sister"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "דודה סבה"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18278msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "דודה סבה"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:903
18283msgctxt "mother’s parent’s sister"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "דודה סבה"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18288msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "דודה סבה"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:925
18293msgctxt "parent’s father’s sister"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "דודה סבה"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18298msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "דודה סבה"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:937
18303msgctxt "parent’s mother’s sister"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "דודה סבה"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18308msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "דודה סבה"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:949
18313msgctxt "parent’s parent’s sister"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "דודה סבה"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:791
18318msgctxt "father’s father’s sibling"
18319msgid "great-aunt/uncle"
18320msgstr "דוד סבא/דודה סבתא"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18323msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18324msgid "great-aunt/uncle"
18325msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:803
18328msgctxt "father’s mother’s sibling"
18329msgid "great-aunt/uncle"
18330msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18333msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:815
18338msgctxt "father’s parent’s sibling"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18343msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:871
18348msgctxt "mother’s father’s sibling"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18353msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:889
18358msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18363msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:901
18368msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "דוד/דודה סב"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18373msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:923
18378msgctxt "parent’s father’s sibling"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "דוד/דודה סב"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18383msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:935
18388msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18393msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:947
18398msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "דוד/דודה סב"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18403msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "דוד סב/דודה סבה"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:725
18408msgctxt "child’s child’s child"
18409msgid "great-grandchild"
18410msgstr "נין/ה"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:731
18413msgctxt "child’s daughter’s child"
18414msgid "great-grandchild"
18415msgstr "נין/ה"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:739
18418msgctxt "child’s son’s child"
18419msgid "great-grandchild"
18420msgstr "נין/ה"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:747
18423msgctxt "daughter’s child’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "נין/ה"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:753
18428msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "נין/ה"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:767
18433msgctxt "daughter’s son’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "נין/ה"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18438msgctxt "son’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "נין/ה"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18443msgctxt "son’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "נין/ה"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18448msgctxt "son’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "נין/ה"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:727
18453msgctxt "child’s child’s daughter"
18454msgid "great-granddaughter"
18455msgstr "נינה"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:733
18458msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18459msgid "great-granddaughter"
18460msgstr "נינה"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:741
18463msgctxt "child’s son’s daughter"
18464msgid "great-granddaughter"
18465msgstr "נינה"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:749
18468msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "נינה"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:755
18473msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "נינה"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:769
18478msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "נינה"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18483msgctxt "son’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "נינה"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18488msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "נינה"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18493msgctxt "son’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "נינה"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:785
18498msgctxt "father’s father’s father"
18499msgid "great-grandfather"
18500msgstr "סבא רבא"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:797
18503msgctxt "father’s mother’s father"
18504msgid "great-grandfather"
18505msgstr "סבא רבא"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:809
18508msgctxt "father’s parent’s father"
18509msgid "great-grandfather"
18510msgstr "סבא רבא"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:865
18513msgctxt "mother’s father’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "סבא רבא"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:883
18518msgctxt "mother’s mother’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "סבא רבא"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:895
18523msgctxt "mother’s parent’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "סבא רבא"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:917
18528msgctxt "parent’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "סבא רבא"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:929
18533msgctxt "parent’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "סבא רבא"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:941
18538msgctxt "parent’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "סבא רבא"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:787
18543msgctxt "father’s father’s mother"
18544msgid "great-grandmother"
18545msgstr "סבתא רבתא"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:799
18548msgctxt "father’s mother’s mother"
18549msgid "great-grandmother"
18550msgstr "סבתא רבתא"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:811
18553msgctxt "father’s parent’s mother"
18554msgid "great-grandmother"
18555msgstr "סבתא רבתא"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:867
18558msgctxt "mother’s father’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "סבתא רבתא"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:885
18563msgctxt "mother’s mother’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "סבתא רבתא"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:897
18568msgctxt "mother’s parent’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "סבתא רבתא"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:919
18573msgctxt "parent’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "סבתא רבתא"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:931
18578msgctxt "parent’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "סבתא רבתא"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:943
18583msgctxt "parent’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "סבתא רבתא"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:789
18588msgctxt "father’s father’s parent"
18589msgid "great-grandparent"
18590msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:801
18593msgctxt "father’s mother’s parent"
18594msgid "great-grandparent"
18595msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:813
18598msgctxt "father’s parent’s parent"
18599msgid "great-grandparent"
18600msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:869
18603msgctxt "mother’s father’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:887
18608msgctxt "mother’s mother’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:899
18613msgctxt "mother’s parent’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:921
18618msgctxt "parent’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:933
18623msgctxt "parent’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:945
18628msgctxt "parent’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:729
18633msgctxt "child’s child’s son"
18634msgid "great-grandson"
18635msgstr "נין"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:737
18638msgctxt "child’s daughter’s son"
18639msgid "great-grandson"
18640msgstr "נין"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:743
18643msgctxt "child’s son’s son"
18644msgid "great-grandson"
18645msgstr "נין"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:751
18648msgctxt "daughter’s child’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "נין"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:759
18653msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "נין"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:771
18658msgctxt "daughter’s son’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "נין"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18663msgctxt "son’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "נין"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18668msgctxt "son’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "נין"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18673msgctxt "son’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "נין"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18678msgid "great-great-aunt"
18679msgstr "דודה רבתא"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18682msgid "great-great-aunt/uncle"
18683msgstr "דוד רבא/דודה רבתא"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18686msgid "great-great-grandchild"
18687msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18690msgid "great-great-granddaughter"
18691msgstr "נכדה מדרגה 2"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18694msgid "great-great-grandfather"
18695msgstr "סבא מדרגה 2"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18698msgid "great-great-grandmother"
18699msgstr "סבתא מדרגה 2"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18702msgid "great-great-grandparent"
18703msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18706msgid "great-great-grandson"
18707msgstr "נכד מדרגה 2"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18710msgid "great-great-great-aunt"
18711msgstr "דודה מדרגה 3"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18714msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18715msgstr "דוד/דודה מדרגה 3"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18718msgid "great-great-great-grandchild"
18719msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18722msgid "great-great-great-granddaughter"
18723msgstr "נכדה מדרגה 3"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18726msgid "great-great-great-grandfather"
18727msgstr "סבא מדרגה 3"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18730msgid "great-great-great-grandmother"
18731msgstr "סבתא מדרגה 3"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18734msgid "great-great-great-grandparent"
18735msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18738msgid "great-great-great-grandson"
18739msgstr "נכד מדרגה 3"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18742msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18743msgid "great-great-great-nephew"
18744msgstr "אחיין מדרגה 3"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18747msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18748msgid "great-great-great-nephew"
18749msgstr "אחיין מדרגה 3"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18752msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18753msgid "great-great-great-nephew"
18754msgstr "אחיין מדרגה 3"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18758msgid "great-great-great-nephew/niece"
18759msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18763msgid "great-great-great-nephew/niece"
18764msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18768msgid "great-great-great-nephew/niece"
18769msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18773msgid "great-great-great-niece"
18774msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18778msgid "great-great-great-niece"
18779msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18783msgid "great-great-great-niece"
18784msgstr "אחיינית מדרגה 3"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18787msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18788msgid "great-great-great-uncle"
18789msgstr "דוד מדרגה 3"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18792msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18793msgid "great-great-great-uncle"
18794msgstr "דוד מדרגה 3"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18797msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18798msgid "great-great-great-uncle"
18799msgstr "דוד מדרגה 3"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18802msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18803msgid "great-great-nephew"
18804msgstr "אחיין מדרגה 2"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18807msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18808msgid "great-great-nephew"
18809msgstr "אחיין מדרגה 2"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18812msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18813msgid "great-great-nephew"
18814msgstr "אחיין מדרגה 2"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18818msgid "great-great-nephew/niece"
18819msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18823msgid "great-great-nephew/niece"
18824msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18828msgid "great-great-nephew/niece"
18829msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18833msgid "great-great-niece"
18834msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18838msgid "great-great-niece"
18839msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18843msgid "great-great-niece"
18844msgstr "אחיינית מדרגה 2"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18847msgctxt "great-grandfather’s brother"
18848msgid "great-great-uncle"
18849msgstr "דוד רבא"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18852msgctxt "great-grandmother’s brother"
18853msgid "great-great-uncle"
18854msgstr "דוד רבא"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18857msgctxt "great-grandparent’s brother"
18858msgid "great-great-uncle"
18859msgstr "דוד רבא"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:674
18862msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18863msgid "great-nephew"
18864msgstr "אחיין-נכד"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:694
18867msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18868msgid "great-nephew"
18869msgstr "אחיין-נכד"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:712
18872msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18873msgid "great-nephew"
18874msgstr "אחיין-נכד"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:994
18877msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "אחיין-נכד"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18882msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "אחיין-נכד"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18887msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "אחיין-נכד"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:677
18892msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "אחיין-נכד"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:697
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "אחיין-נכד"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:715
18902msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "אחיין-נכד"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:997
18907msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "אחיין-נכד"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "אחיין-נכד"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18917msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "אחיין-נכד"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:963
18922msgctxt "sibling’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "אחיין-נכד"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:971
18927msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "אחיין-נכד"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:977
18932msgctxt "sibling’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "אחיין-נכד"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:662
18937msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18938msgid "great-nephew/niece"
18939msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:680
18942msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18943msgid "great-nephew/niece"
18944msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:700
18947msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18948msgid "great-nephew/niece"
18949msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:982
18952msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18957msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18962msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:665
18967msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:683
18972msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:703
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:985
18982msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18987msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:959
18997msgctxt "sibling’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:965
19002msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:973
19007msgctxt "sibling’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:668
19012msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19013msgid "great-niece"
19014msgstr "אחיינית נכדה"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:686
19017msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19018msgid "great-niece"
19019msgstr "אחיינית נכדה"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:706
19022msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19023msgid "great-niece"
19024msgstr "אחיינית נכדה"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:988
19027msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "אחיינית נכדה"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19032msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "אחיינית נכדה"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19037msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "אחיינית נכדה"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:671
19042msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "אחיינית נכדה"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:689
19047msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "אחיינית נכדה"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:709
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "אחיינית נכדה"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:991
19057msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "אחיינית נכדה"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19062msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "אחיינית נכדה"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "אחיינית נכדה"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:961
19072msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "אחיינית נכדה"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:967
19077msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "אחיינית נכדה"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:975
19082msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "אחיינית נכדה"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:783
19087msgctxt "father’s father’s brother"
19088msgid "great-uncle"
19089msgstr "דוד סב"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19092msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19093msgid "great-uncle"
19094msgstr "דוד סב"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:795
19097msgctxt "father’s mother’s brother"
19098msgid "great-uncle"
19099msgstr "דוד סב"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19102msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "דוד סב"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:807
19107msgctxt "father’s parent’s brother"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "דוד סב"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19112msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "דוד סב"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:863
19117msgctxt "mother’s father’s brother"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "דוד סב"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19122msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "דוד סב"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:881
19127msgctxt "mother’s mother’s brother"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "דוד סב"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19132msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "דוד סב"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:893
19137msgctxt "mother’s parent’s brother"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "דוד סב"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19142msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "דוד סב"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:915
19147msgctxt "parent’s father’s brother"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "דוד סב"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19152msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "דוד סב"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:927
19157msgctxt "parent’s mother’s brother"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "דוד סב"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19162msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "דוד סב"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:939
19167msgctxt "parent’s parent’s brother"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "דוד סב"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19172msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "דוד סב"
19175
19176#. I18N: layout option for the fan chart
19177#: app/Module/FanChartModule.php:521
19178msgid "half circle"
19179msgstr "חצי עיגול"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:541
19182msgctxt "father’s son"
19183msgid "half-brother"
19184msgstr "אח-למחצה"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:579
19187msgctxt "mother’s son"
19188msgid "half-brother"
19189msgstr "אח-למחצה"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:597
19192msgctxt "parent’s son"
19193msgid "half-brother"
19194msgstr "אח-למחצה"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:527
19197msgctxt "father’s child"
19198msgid "half-sibling"
19199msgstr "אח/ות למחצה"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:563
19202msgctxt "mother’s child"
19203msgid "half-sibling"
19204msgstr "אח/ות למחצה"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:583
19207msgctxt "parent’s child"
19208msgid "half-sibling"
19209msgstr "אח/ות למחצה"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:529
19212msgctxt "father’s daughter"
19213msgid "half-sister"
19214msgstr "אחות למחצה"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:565
19217msgctxt "mother’s daughter"
19218msgid "half-sister"
19219msgstr "אחות למחצה"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:585
19222msgctxt "parent’s daughter"
19223msgid "half-sister"
19224msgstr "אחות למחצה"
19225
19226#. I18N: reflexive pronoun
19227#: app/Services/RelationshipService.php:244
19228msgid "herself"
19229msgstr "היא עַצמה"
19230
19231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19238#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19239#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19240#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19241#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19242#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19243#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19244#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19245#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19246#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19263#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19265#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19266#: resources/views/login-page.phtml:46
19267#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19268#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19269#: resources/views/register-page.phtml:75
19270#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19271#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19272#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19273#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19274msgid "hide"
19275msgstr "הסתר"
19276
19277#. I18N: reflexive pronoun
19278#: app/Services/RelationshipService.php:241
19279msgid "himself"
19280msgstr "הוא עַצמוֹ"
19281
19282#. I18N: Type of demographic data
19283#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19284msgid "household"
19285msgstr "משק-בית"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:367
19288msgid "husband"
19289msgstr "בעל"
19290
19291#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19292#: app/Elements/NameType.php:57
19293msgid "immigration name"
19294msgstr "שם הגירה"
19295
19296#. I18N: A button label.
19297#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19298msgid "import file"
19299msgstr "ייבא קובץ"
19300
19301#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19302msgid "inline note"
19303msgstr "הערה מוטבעת"
19304
19305#. I18N: Gedcom INT dates
19306#: app/Date.php:197
19307#, php-format
19308msgid "interpreted %s (%s)"
19309msgstr "פרשנות %s (%s)"
19310
19311#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19312#: resources/views/search-trees.phtml:52
19313msgid "invert selection"
19314msgstr "הפוך בחירה"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:173
19318msgctxt "GENITIVE"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "ימים משלימים"
19321
19322#. I18N: a month in the French republican calendar
19323#: app/Date/FrenchDate.php:267
19324msgctxt "INSTRUMENTAL"
19325msgid "jours complementaires"
19326msgstr "ימים משלימים"
19327
19328#. I18N: a month in the French republican calendar
19329#: app/Date/FrenchDate.php:220
19330msgctxt "LOCATIVE"
19331msgid "jours complementaires"
19332msgstr "ימים משלימים"
19333
19334#. I18N: a month in the French republican calendar
19335#: app/Date/FrenchDate.php:126
19336msgctxt "NOMINATIVE"
19337msgid "jours complementaires"
19338msgstr "ימים משלימים"
19339
19340#. I18N: A button label, last page
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19342#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19344#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19345msgid "last"
19346msgstr "האחרון"
19347
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19349msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19350msgid "last"
19351msgstr "האחרונים"
19352
19353#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19355msgid "left"
19356msgstr "שמאל"
19357
19358#. I18N: Layout option for lists of names
19359#. I18N: An option in a list-box
19360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19361#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19362#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19363#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19364#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19365msgid "list"
19366msgstr "רשימה"
19367
19368#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19369#, php-format
19370msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19371msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s"
19372
19373#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19374#: app/Elements/NameType.php:59
19375msgid "maiden name"
19376msgstr "שם נעורים"
19377
19378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19379msgid "managers"
19380msgstr "מנהלים"
19381
19382#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19384msgid "markdown"
19385msgstr "markdown"
19386
19387#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19388msgctxt "FEMALE"
19389msgid "married"
19390msgstr "התחתנה"
19391
19392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19393msgctxt "MALE"
19394msgid "married"
19395msgstr "התחתן"
19396
19397#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19398#: app/Elements/NameType.php:61
19399msgid "married name"
19400msgstr "שם נישואין"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:567
19403msgctxt "mother’s father"
19404msgid "maternal grandfather"
19405msgstr "סבא"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:571
19408msgctxt "mother’s mother"
19409msgid "maternal grandmother"
19410msgstr "סבתא"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:573
19413msgctxt "mother’s parent"
19414msgid "maternal grandparent"
19415msgstr "הורה של אם"
19416
19417#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19418#: app/SurnameTradition.php:88
19419msgid "matrilineal"
19420msgstr "מצד האם"
19421
19422#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19423#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19424#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19425#, php-format
19426msgid "maximum %s day"
19427msgid_plural "maximum %s days"
19428msgstr[0] "לכל היותר יום אחד"
19429msgstr[1] "לכל היותר %s ימים"
19430
19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19433#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19436msgid "members"
19437msgstr "חברים"
19438
19439#. I18N: Name of a theme.
19440#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19441msgid "minimal"
19442msgstr "מינימאלי"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:349
19445msgid "mother"
19446msgstr "אם"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:553
19449msgctxt "husband’s mother"
19450msgid "mother-in-law"
19451msgstr "חמות"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:633
19454msgctxt "spouse’s mother"
19455msgid "mother-in-law"
19456msgstr "חמות"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:651
19459msgctxt "wife’s mother"
19460msgid "mother-in-law"
19461msgstr "חמות"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:639
19464msgctxt "spouse’s parent"
19465msgid "mother/father-in-law"
19466msgstr "חם/חמות"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:501
19469msgctxt "brother’s son"
19470msgid "nephew"
19471msgstr "אחיין"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:853
19474msgctxt "husband’s brother’s son"
19475msgid "nephew"
19476msgstr "אחיינו של הבעל"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:849
19479msgctxt "husband’s sibling’s son"
19480msgid "nephew"
19481msgstr "אחיינו של הבעל"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:851
19484msgctxt "husband’s sister’s son"
19485msgid "nephew"
19486msgstr "אחיינו של הבעל"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:605
19489msgctxt "sibling’s son"
19490msgid "nephew"
19491msgstr "אחיין"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:615
19494msgctxt "sister’s son"
19495msgid "nephew"
19496msgstr "אחיין"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19499msgctxt "wife’s brother’s son"
19500msgid "nephew"
19501msgstr "אחיינה של האשה"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19504msgctxt "wife’s sibling’s son"
19505msgid "nephew"
19506msgstr "אחיינה של האשה"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19509msgctxt "wife’s sister’s son"
19510msgid "nephew"
19511msgstr "אחיינה של האשה"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:691
19514msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19515msgid "nephew-in-law"
19516msgstr "אחיין"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:969
19519msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19520msgid "nephew-in-law"
19521msgstr "אחיין"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19524msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19525msgid "nephew-in-law"
19526msgstr "אחיין"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:497
19529msgctxt "brother’s child"
19530msgid "nephew/niece"
19531msgstr "אחיין/אחיינית"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:841
19534msgctxt "husband’s brother’s child"
19535msgid "nephew/niece"
19536msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:837
19539msgctxt "husband’s sibling’s child"
19540msgid "nephew/niece"
19541msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:839
19544msgctxt "husband’s sister’s child"
19545msgid "nephew/niece"
19546msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:601
19549msgctxt "sibling’s child"
19550msgid "nephew/niece"
19551msgstr "אחיין/אחיינית"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:609
19554msgctxt "sister’s child"
19555msgid "nephew/niece"
19556msgstr "אחיין/אחיינית"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19559msgctxt "wife’s brother’s child"
19560msgid "nephew/niece"
19561msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19564msgctxt "wife’s sibling’s child"
19565msgid "nephew/niece"
19566msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19569msgctxt "wife’s sister’s child"
19570msgid "nephew/niece"
19571msgstr "האחיין/אחיינית של האישה"
19572
19573#. I18N: A button label, next page
19574#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19575#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19576#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19577#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19578#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19579#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19580#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19581#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19587msgid "next"
19588msgstr "הבא"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:499
19591msgctxt "brother’s daughter"
19592msgid "niece"
19593msgstr "אחיינית"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:847
19596msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19597msgid "niece"
19598msgstr "אחייניתו של הבעל"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:843
19601msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19602msgid "niece"
19603msgstr "אחייניתו של הבעל"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:845
19606msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19607msgid "niece"
19608msgstr "אחייניתו של הבעל"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:603
19611msgctxt "sibling’s daughter"
19612msgid "niece"
19613msgstr "אחיינית"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:611
19616msgctxt "sister’s daughter"
19617msgid "niece"
19618msgstr "אחיינית"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19621msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19622msgid "niece"
19623msgstr "אחייניתה של האשה"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19626msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19627msgid "niece"
19628msgstr "אחייניתה של האשה"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19631msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19632msgid "niece"
19633msgstr "אחייניתה של האשה"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:717
19636msgctxt "brother’s son’s wife"
19637msgid "niece-in-law"
19638msgstr "אחיינית"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:979
19641msgctxt "sibling’s son’s wife"
19642msgid "niece-in-law"
19643msgstr "אחיינית"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19646msgctxt "sisters’s son’s wife"
19647msgid "niece-in-law"
19648msgstr "אחיינית"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19651msgid "ninth cousin"
19652msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19655msgctxt "FEMALE"
19656msgid "ninth cousin"
19657msgstr "דודנית מדרגה 9"
19658
19659#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19660#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19661msgctxt "MALE"
19662msgid "ninth cousin"
19663msgstr "דודן מדרגה 9"
19664
19665#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19666#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19667#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19668#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19671#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19680#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19681#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19682#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19683#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19684#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19685#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19686#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19688#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19689#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19691#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19692#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19693#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19700msgid "no"
19701msgstr "לא"
19702
19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19705#: app/Services/EmailService.php:203
19706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19707msgid "none"
19708msgstr "אין"
19709
19710#: app/SurnameTradition.php:114
19711msgctxt "Surname tradition"
19712msgid "none"
19713msgstr "אין"
19714
19715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19716msgid "numbers"
19717msgstr "ספרות"
19718
19719#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19721#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19722#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19723#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19724#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19729#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19730#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19732msgid "of"
19733msgstr "מתוך"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:353
19736msgid "parent"
19737msgstr "הורה"
19738
19739#: app/Services/RelationshipService.php:423
19740msgid "partner"
19741msgstr "שותף/ה"
19742
19743#: app/Services/RelationshipService.php:400
19744msgctxt "FEMALE"
19745msgid "partner"
19746msgstr "שותפה"
19747
19748#: app/Services/RelationshipService.php:376
19749msgctxt "MALE"
19750msgid "partner"
19751msgstr "שותף"
19752
19753#: app/SurnameTradition.php:77
19754msgctxt "Surname tradition"
19755msgid "paternal"
19756msgstr "לפי אב"
19757
19758#: app/Services/RelationshipService.php:531
19759msgctxt "father’s father"
19760msgid "paternal grandfather"
19761msgstr "סבא"
19762
19763#: app/Services/RelationshipService.php:533
19764msgctxt "father’s mother"
19765msgid "paternal grandmother"
19766msgstr "סבתא"
19767
19768#: app/Services/RelationshipService.php:535
19769msgctxt "father’s parent"
19770msgid "paternal grandparent"
19771msgstr "הורה של אב"
19772
19773#. I18N: A system where children take their father’s surname
19774#: app/SurnameTradition.php:84
19775msgid "patrilineal"
19776msgstr "מצד האב"
19777
19778#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19779#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19780msgid "pending"
19781msgstr "בהמתנה"
19782
19783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19784msgid "percentage"
19785msgstr "אחוז"
19786
19787#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19788#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19789msgid "plain text"
19790msgstr ""
19791
19792#. I18N: Type of location hierarchy
19793#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19794msgid "political"
19795msgstr "פּוֹלִיטִי"
19796
19797#. I18N: A button label, previous page
19798#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19799#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19801#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19802#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19803#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19804#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19805#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19809msgid "previous"
19810msgstr "הקודם"
19811
19812#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19813#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19814msgid "primary evidence"
19815msgstr "ראיה ראשית"
19816
19817#. I18N: Status of child-parent link
19818#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19819msgid "proven"
19820msgstr "מוּכָח"
19821
19822#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19823#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19824msgid "questionable evidence"
19825msgstr "ראיה לא בטוחה"
19826
19827#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19829msgid "records"
19830msgstr "רשומות"
19831
19832#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19833#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19834#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19835#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19836#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19837msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19838msgid "reject"
19839msgstr "דחה"
19840
19841#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19842#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19843#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19844#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19845#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19846msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19847msgid "reject"
19848msgstr "דחה"
19849
19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19852msgid "rejected"
19853msgstr "נדחו"
19854
19855#. I18N: Type of location hierarchy
19856#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19857msgid "religious"
19858msgstr "דָתִי"
19859
19860#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19861#: app/Elements/NameType.php:63
19862msgid "religious name"
19863msgstr "שם דתי"
19864
19865#. I18N: A button label.
19866#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19867msgid "replace"
19868msgstr "החלף"
19869
19870#. I18N: A button label.
19871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19872#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19874#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19876msgid "reset"
19877msgstr "ברירת מחדל"
19878
19879#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19880#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19881msgid "right"
19882msgstr "ימין"
19883
19884#. I18N: A button label.
19885#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19886#: resources/views/admin/components.phtml:163
19887#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19888#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19889#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19890#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19893#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19896#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19898#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19899#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19900#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19901#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19902#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19903#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19904#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19905#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19906#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19907#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19908#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19909#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19910#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19911#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19912#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19913#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19914#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19917#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19920#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19930msgid "save"
19931msgstr "שמור"
19932
19933#. I18N: A button label.
19934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19937#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19938#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19939#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19940msgid "search"
19941msgstr "חפש"
19942
19943#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19944#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19945#, php-format
19946msgid "second %s"
19947msgstr "%s השני/ה"
19948
19949#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19950#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19951#, php-format
19952msgctxt "FEMALE"
19953msgid "second %s"
19954msgstr "%s השנייה"
19955
19956#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19957#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19958#, php-format
19959msgctxt "MALE"
19960msgid "second %s"
19961msgstr "%s השני"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19964msgid "second cousin"
19965msgstr "דודן/דודנית משנה"
19966
19967#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19968msgctxt "FEMALE"
19969msgid "second cousin"
19970msgstr "דודנית משנה"
19971
19972#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19973#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19974msgctxt "MALE"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "דודן משנה"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19979msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "דודן/דודנית משנה"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19984msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "דודנית משנה"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19989msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "דודן משנה"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19994msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "דודן/דודנית משנה"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19999msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "דודנית משנה"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20004msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "דודן משנה"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20009msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "דודן/דודנית משנה"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20014msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "דודנית משנה"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20019msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "דודן משנה"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20024msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "דודן/דודנית משנה"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20029msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "דודנית משנה"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20034msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "דודן משנה"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20039msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "דודן משנה"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20044msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "דודנית משנה"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20049msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "דודן משנה"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20054msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "דודן/דודנית משנה"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20059msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "דודנית משנה"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20064msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "דודן משנה"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20069msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "דודן/דודנית משנה"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20074msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "דודנית משנה"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20079msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "דודן משנה"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20084msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "דודן/דודנית משנה"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20089msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "דודנית משנה"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20094msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "דודן משנה"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20099msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "דודן/דודנית משנה"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20104msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "דודנית משנה"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20109msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "דודן משנה"
20112
20113#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20114#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20115msgid "secondary evidence"
20116msgstr "ראיה משנית"
20117
20118#. I18N: select all (of a list of options)
20119#: resources/views/search-trees.phtml:45
20120msgid "select all"
20121msgstr "בחר הכל"
20122
20123#. I18N: select none (of a list of options)
20124#: resources/views/search-trees.phtml:48
20125msgid "select none"
20126msgstr "בחר כלום"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:346
20129msgid "self"
20130msgstr "האדם עצמו"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20133msgid "seventh cousin"
20134msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20137msgctxt "FEMALE"
20138msgid "seventh cousin"
20139msgstr "דודנית מדרגה 7"
20140
20141#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20142#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20143msgctxt "MALE"
20144msgid "seventh cousin"
20145msgstr "דודן מדרגה 7"
20146
20147#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20148msgid "shared note"
20149msgstr "הערה משותפת"
20150
20151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20159#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20161#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20162#: resources/views/login-page.phtml:46
20163#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20165#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20166#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20167#: resources/views/register-page.phtml:75
20168#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20169#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20170#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20171#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20172msgid "show"
20173msgstr "הצג"
20174
20175#. I18N: An option in a list-box
20176#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20177msgid "show changes made in webtrees"
20178msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees"
20179
20180#. I18N: An option in a list-box
20181#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20182msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20183msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה"
20184
20185#. I18N: button label
20186#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20187#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20188#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20189#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20190#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20191msgid "show more"
20192msgstr "הראה יותר"
20193
20194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20195msgid "show the chart"
20196msgstr "הצג תרשים"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:493
20199msgid "sibling"
20200msgstr "אח/ות"
20201
20202#. I18N: A button label.
20203#: resources/views/login-page.phtml:56
20204#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20205msgid "sign in"
20206msgstr "התחבר"
20207
20208#. I18N: A button label.
20209#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20210msgid "sign out"
20211msgstr "התנתק"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:472
20214msgid "sister"
20215msgstr "אחות"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:503
20218msgctxt "brother’s wife"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "גיסה"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:723
20223msgctxt "brother’s wife’s sister"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "אחות הגיסה"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:833
20228msgctxt "husband’s brother’s wife"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "אחות הגיס"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:557
20233msgctxt "husband’s sister"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "גיסה"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20238msgctxt "sister’s husband’s sister"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "אחות הגיס"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:635
20243msgctxt "spouse’s sister"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "גיסה"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20248msgctxt "wife’s brother’s wife"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "אשת הגיס"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:655
20253msgctxt "wife’s sister"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "גיסה"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20258msgid "sixth cousin"
20259msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20262msgctxt "FEMALE"
20263msgid "sixth cousin"
20264msgstr "דודנית מדרגה 6"
20265
20266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20267#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20268msgctxt "MALE"
20269msgid "sixth cousin"
20270msgstr "דודן מדרגה 6"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:426
20273msgid "son"
20274msgstr "בן"
20275
20276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20277msgid "son of"
20278msgstr "בן של"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:509
20281msgctxt "child’s husband"
20282msgid "son-in-law"
20283msgstr "חתן"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:521
20286msgctxt "daughter’s husband"
20287msgid "son-in-law"
20288msgstr "חתן"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:761
20291msgctxt "daughter’s husband’s father"
20292msgid "son-in-law’s father"
20293msgstr "מחותן"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:763
20296msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20297msgid "son-in-law’s mother"
20298msgstr "מחותנת"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:765
20301msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20302msgid "son-in-law’s parent"
20303msgstr "מחותן/ת"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:513
20306msgctxt "child’s spouse"
20307msgid "son/daughter-in-law"
20308msgstr "חתן/כלה"
20309
20310#. I18N: An option in a list-box
20311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20312#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20313msgid "sort by date"
20314msgstr "מיין לפי תאריך"
20315
20316#. I18N: A button label.
20317#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20318#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20320#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20323#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20325msgid "sort by date of birth"
20326msgstr "מיין לפי תאריך לידה"
20327
20328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20329#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20330#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20332msgid "sort by date of death"
20333msgstr "מיין לפי תאריך פטירה"
20334
20335#. I18N: A button label.
20336#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20337#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20338msgid "sort by date of marriage"
20339msgstr "מיין לפי תאריך נישואין"
20340
20341#. I18N: An option in a list-box
20342#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20343msgid "sort by date, newest first"
20344msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון"
20345
20346#. I18N: An option in a list-box
20347#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20348msgid "sort by date, oldest first"
20349msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון"
20350
20351#. I18N: An option in a list-box
20352#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20353#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20354#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20355#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20357#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20358#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20364msgid "sort by name"
20365msgstr "מיין לפי שם"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:414
20368msgid "spouse"
20369msgstr "בן/בת זוג"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:831
20372msgctxt "father’s wife’s son"
20373msgid "step-brother"
20374msgstr "אח חורג"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:879
20377msgctxt "mother’s husband’s son"
20378msgid "step-brother"
20379msgstr "אח חורג"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:957
20382msgctxt "parent’s spouse’s son"
20383msgid "step-brother"
20384msgstr "אח חורג"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:547
20387msgctxt "husband’s child"
20388msgid "step-child"
20389msgstr "בן/בת חורג/ת"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:627
20392msgctxt "spouse’s child"
20393msgid "step-child"
20394msgstr "בן/בת חורג/ת"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:645
20397msgctxt "wife’s child"
20398msgid "step-child"
20399msgstr "בן/בת חורג/ת"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:549
20402msgctxt "husband’s daughter"
20403msgid "step-daughter"
20404msgstr "בת חורגת"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:629
20407msgctxt "spouse’s daughter"
20408msgid "step-daughter"
20409msgstr "בת חורגת"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:647
20412msgctxt "wife’s daughter"
20413msgid "step-daughter"
20414msgstr "בת חורגת"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:569
20417msgctxt "mother’s husband"
20418msgid "step-father"
20419msgstr "אב חורג"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:543
20422msgctxt "father’s wife"
20423msgid "step-mother"
20424msgstr "אם חורגת"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:599
20427msgctxt "parent’s spouse"
20428msgid "step-parent"
20429msgstr "הורה חורג"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:827
20432msgctxt "father’s wife’s child"
20433msgid "step-sibling"
20434msgstr "אח/ות חורג/ת"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:875
20437msgctxt "mother’s husband’s child"
20438msgid "step-sibling"
20439msgstr "אח/ות חורג/ת"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:953
20442msgctxt "parent’s spouse’s child"
20443msgid "step-sibling"
20444msgstr "אח/ות חורג/ת"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:829
20447msgctxt "father’s wife’s daughter"
20448msgid "step-sister"
20449msgstr "אחות חורגת"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:877
20452msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20453msgid "step-sister"
20454msgstr "אחות חורגת"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:955
20457msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20458msgid "step-sister"
20459msgstr "אחות חורגת"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:559
20462msgctxt "husband’s son"
20463msgid "step-son"
20464msgstr "בן חורג"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:637
20467msgctxt "spouse’s son"
20468msgid "step-son"
20469msgstr "בן חורג"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:657
20472msgctxt "wife’s son"
20473msgid "step-son"
20474msgstr "בן חורג"
20475
20476#. I18N: Layout option for lists of names
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20479#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20481#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20482#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20483msgid "table"
20484msgstr "טבלה"
20485
20486#. I18N: Layout option for lists of names
20487#. I18N: An option in a list-box
20488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20490msgid "tag cloud"
20491msgstr "ענן תגיות"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20494msgid "tenth cousin"
20495msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20498msgctxt "FEMALE"
20499msgid "tenth cousin"
20500msgstr "דודנית מדרגה 10"
20501
20502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20503#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20504msgctxt "MALE"
20505msgid "tenth cousin"
20506msgstr "דודן מדרגה 10"
20507
20508#. I18N: [you should check that:] ...
20509#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20510msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20511msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות"
20512
20513#. I18N: [you should check that:] ...
20514#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20515msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20516msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם"
20517
20518#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20519#: app/Services/RelationshipService.php:247
20520msgid "themself"
20521msgstr "הוא עַצמוֹ"
20522
20523#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20524#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20525#, php-format
20526msgid "third %s"
20527msgstr "%s השלישי/ת"
20528
20529#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20530#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20531#, php-format
20532msgctxt "FEMALE"
20533msgid "third %s"
20534msgstr "%s השלישית"
20535
20536#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20538#, php-format
20539msgctxt "MALE"
20540msgid "third %s"
20541msgstr "%s השלישי"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20544msgid "third cousin"
20545msgstr "דודן/דודנית שילש"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20548msgctxt "FEMALE"
20549msgid "third cousin"
20550msgstr "דודנית מדרגה 3"
20551
20552#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20554msgctxt "MALE"
20555msgid "third cousin"
20556msgstr "דודן שילש"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20559msgid "thirteenth cousin"
20560msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20563msgctxt "FEMALE"
20564msgid "thirteenth cousin"
20565msgstr "דודנית מדרגה 13"
20566
20567#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "thirteenth cousin"
20571msgstr "דודן מדרגה 13"
20572
20573#. I18N: layout option for the fan chart
20574#: app/Module/FanChartModule.php:523
20575msgid "three-quarter circle"
20576msgstr "שלושת-רבעי עיגול"
20577
20578#. I18N: Gedcom TO dates
20579#: app/Date.php:213
20580#, php-format
20581msgid "to %s"
20582msgstr "עד %s"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "twelfth cousin"
20591msgstr "דודנית מדרגה 12"
20592
20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "twelfth cousin"
20597msgstr "דודן מדרגה 12"
20598
20599#: app/Services/RelationshipService.php:438
20600msgid "twin brother"
20601msgstr "אח תאום"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:480
20604msgid "twin sibling"
20605msgstr "אח תאום/אחות תאומה"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:459
20608msgid "twin sister"
20609msgstr "אחות תאומה"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:525
20612msgctxt "father’s brother"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "דוד"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:823
20617msgctxt "father’s sister’s husband"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "דוד"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:561
20622msgctxt "mother’s brother"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "דוד"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:909
20627msgctxt "mother’s sister’s husband"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "דוד"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:581
20632msgctxt "parent’s brother"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "דוד"
20635
20636#: app/Services/RelationshipService.php:951
20637msgctxt "parent’s sister’s husband"
20638msgid "uncle"
20639msgstr "דוד"
20640
20641#: app/Place.php:249
20642msgid "unknown"
20643msgstr "לא ידוע"
20644
20645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20646msgctxt "unknown family"
20647msgid "unknown"
20648msgstr "לא ידוע"
20649
20650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20651msgid "unlimited"
20652msgstr "בלתי מוגבל"
20653
20654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20656msgid "unreliable evidence"
20657msgstr "ראיה לא מהימנה"
20658
20659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20660#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20661#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20662msgid "up"
20663msgstr "למעלה"
20664
20665#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20666msgid "update"
20667msgstr "עדכן"
20668
20669#. I18N: A button label.
20670#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20671msgid "upload"
20672msgstr "העלה"
20673
20674#. I18N: A button label.
20675#: resources/views/branches-page.phtml:51
20676#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20677#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20678#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20679#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20680#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20681#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20682#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20683#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20684#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20685#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20686#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20687#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20688msgid "view"
20689msgstr "הראה"
20690
20691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20693#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20696msgid "visitors"
20697msgstr "מבקרים"
20698
20699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20701msgctxt "FEMALE"
20702msgid "was born"
20703msgstr "נולדה"
20704
20705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20707msgctxt "MALE"
20708msgid "was born"
20709msgstr "נולד"
20710
20711#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20712msgid "webtrees"
20713msgstr "וובטריס"
20714
20715#: app/Services/MessageService.php:129
20716msgid "webtrees message"
20717msgstr "הודעת webtrees"
20718
20719#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20720msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20721msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך."
20722
20723#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20725msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20726msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר."
20727
20728#: app/Services/MessageService.php:226
20729msgid "webtrees sends emails with no storage"
20730msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:391
20733msgid "wife"
20734msgstr "אישה"
20735
20736#. I18N: Name of a theme.
20737#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20738msgid "xenea"
20739msgstr "קסנאה"
20740
20741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20742msgid "years"
20743msgstr "שנים"
20744
20745#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20747#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20749#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20750#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20762#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20764#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20782msgid "yes"
20783msgstr "כן"
20784
20785#. I18N: [you should check that:] ...
20786#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20787msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20788msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin"
20789
20790#: app/Services/RelationshipService.php:442
20791msgid "younger brother"
20792msgstr "אח צעיר"
20793
20794#: app/Services/RelationshipService.php:484
20795msgid "younger sibling"
20796msgstr "אח/אחות צעיר יותר"
20797
20798#: app/Services/RelationshipService.php:463
20799msgid "younger sister"
20800msgstr "אחות צעירה"
20801
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20807#, php-format
20808msgid "±%s year"
20809msgid_plural "±%s years"
20810msgstr[0] "± שנה"
20811msgstr[1] "± %s שנים"
20812
20813#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20814#, php-format
20815msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20816msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים."
20817
20818#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20819#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20820#: app/Services/MapDataService.php:199
20821#, php-format
20822msgid "“%s” has been deleted."
20823msgstr "\"%s\" נמחק."
20824
20825#. I18N: Description of a “Data fix” module
20826#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20827msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20828msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה."
20829
20830#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20831#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20832#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20833msgid "…"
20834msgstr "…"
20835
20836#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20837#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20838#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20839#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20840msgctxt "Unknown given name"
20841msgid "…"
20842msgstr "…"
20843
20844#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20845#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20846#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20847#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20848#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20849msgctxt "Unknown surname"
20850msgid "…"
20851msgstr "…"
20852
20853#~ msgid " per gender"
20854#~ msgstr " למגדר"
20855
20856#~ msgid " per time period"
20857#~ msgstr " בתקופת זמן"
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "#%s"
20861#~ msgstr "#%s"
20862
20863#, php-format
20864#~ msgid "%1$s does not exist."
20865#~ msgstr "%1$s אינו קיים."
20866
20867#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20868#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20869#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20870#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות."
20871
20872#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20873#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20874#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20875#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s."
20876
20877#~ msgid "%s day ago"
20878#~ msgid_plural "%s days ago"
20879#~ msgstr[0] "לפני יום"
20880#~ msgstr[1] "לפני %s ימים"
20881
20882#~ msgid "%s hour ago"
20883#~ msgid_plural "%s hours ago"
20884#~ msgstr[0] "לפני שעה"
20885#~ msgstr[1] "לפני %s שעות"
20886
20887#~ msgid "%s individual is private."
20888#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20889#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי."
20890#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים."
20891
20892#, php-format
20893#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20894#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20895#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s"
20896#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s"
20897
20898#, php-format
20899#~ msgid "%s individual with events in %s"
20900#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20901#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s"
20902#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s"
20903
20904#, php-format
20905#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20906#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20907#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20908#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s"
20909
20910#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20911#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין."
20912
20913#, php-format
20914#~ msgid "%s location has been imported."
20915#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20916#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא."
20917#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו."
20918
20919#~ msgid "%s minute ago"
20920#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20921#~ msgstr[0] "לפני דקה"
20922#~ msgstr[1] "לפני %s דקות"
20923
20924#~ msgid "%s month ago"
20925#~ msgid_plural "%s months ago"
20926#~ msgstr[0] "לפני חודש"
20927#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים"
20928
20929#~ msgid "%s second ago"
20930#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20931#~ msgstr[0] "לפני שניה"
20932#~ msgstr[1] "לפני %s שניות"
20933
20934#~ msgid "%s year ago"
20935#~ msgid_plural "%s years ago"
20936#~ msgstr[0] "לפני שנה"
20937#~ msgstr[1] "לפני %s שנים"
20938
20939#, php-format
20940#~ msgid "(aged less than %s)"
20941#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)"
20942
20943#, php-format
20944#~ msgid "(aged more than %s)"
20945#~ msgstr "(בגיל מעל %s)"
20946
20947#~ msgid "(in childhood)"
20948#~ msgstr "(בילדות)"
20949
20950#~ msgid "(in infancy)"
20951#~ msgstr "(בינקות)"
20952
20953#~ msgid "(stillborn)"
20954#~ msgstr "(לידה שקטה)"
20955
20956#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20957#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך."
20958
20959#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20960#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים."
20961
20962#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20963#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים."
20964
20965#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20966#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>"
20967
20968#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20969#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)."
20970
20971#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20972#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת."
20973
20974#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20975#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך."
20976
20977#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20978#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה."
20979
20980#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20981#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה."
20982
20983#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20984#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות."
20985
20986#~ msgid "A.M."
20987#~ msgstr "לפנה״צ"
20988
20989#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20990#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20991
20992#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20993#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת"
20994
20995#~ msgid "Acadia"
20996#~ msgstr "אקדיה"
20997
20998#~ msgid "Add a blank row"
20999#~ msgstr "הוסף שורה ריקה"
21000
21001#~ msgid "Add a brother or sister"
21002#~ msgstr "הוסף אח או אחות"
21003
21004#~ msgid "Add a child to this family"
21005#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה"
21006
21007#~ msgid "Add a geographic location"
21008#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי"
21009
21010#~ msgid "Add a husband to this family"
21011#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה"
21012
21013#~ msgid "Add a restriction"
21014#~ msgstr "הוסף הגבלה"
21015
21016#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21017#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל"
21018
21019#~ msgid "Add a shared note"
21020#~ msgstr "הוסף הערה משותפת"
21021
21022#~ msgid "Add a son or daughter"
21023#~ msgstr "הוסף בן או בת"
21024
21025#~ msgid "Add a wife to this family"
21026#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה"
21027
21028#~ msgid "Add an associate"
21029#~ msgstr "הוסף מקורב"
21030
21031#~ msgid "Add an event"
21032#~ msgstr "הוסף אירוע"
21033
21034#~ msgid "Add another individual to the chart"
21035#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים"
21036
21037#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page."
21038#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם."
21039
21040#~ msgid "Add links"
21041#~ msgstr "הוסף קישורים"
21042
21043#~ msgid "Add married names"
21044#~ msgstr "הוסף שמות נשואין"
21045
21046#~ msgid "Add missing married names"
21047#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים"
21048
21049#~ msgid "Add to favorites"
21050#~ msgstr "הוסף למועדפים"
21051
21052#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21053#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות"
21054
21055#~ msgctxt "FEMALE"
21056#~ msgid "Adopted by both parents"
21057#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים"
21058
21059#~ msgctxt "MALE"
21060#~ msgid "Adopted by both parents"
21061#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים"
21062
21063#~ msgctxt "FEMALE"
21064#~ msgid "Adopted by father"
21065#~ msgstr "אומצה ע״י האב"
21066
21067#~ msgctxt "MALE"
21068#~ msgid "Adopted by father"
21069#~ msgstr "אומץ ע״י האב"
21070
21071#~ msgctxt "FEMALE"
21072#~ msgid "Adopted by mother"
21073#~ msgstr "אומצה ע״י האם"
21074
21075#~ msgctxt "MALE"
21076#~ msgid "Adopted by mother"
21077#~ msgstr "אומץ ע״י האם"
21078
21079#~ msgid "Advanced"
21080#~ msgstr "מתקדם"
21081
21082#~ msgid "Advanced fact preferences"
21083#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות"
21084
21085#~ msgid "Advanced name facts"
21086#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם"
21087
21088#~ msgid "Advanced place name facts"
21089#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום"
21090
21091#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21092#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך."
21093
21094#~ msgid "Age of item"
21095#~ msgstr "גיל הכניסה"
21096
21097#~ msgid "Age related to birth year"
21098#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה"
21099
21100#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21101#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView"
21102
21103#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21104#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה"
21105
21106#~ msgid "All family facts"
21107#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות"
21108
21109#~ msgid "All files have read and write permission."
21110#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה."
21111
21112#~ msgid "All individual facts"
21113#~ msgstr "כל העובדות האישיות"
21114
21115#~ msgid "All repository facts"
21116#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים"
21117
21118#~ msgid "All source facts"
21119#~ msgstr "כל עובדות המקור"
21120
21121#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21122#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב"
21123
21124#~ msgctxt "FEMALE"
21125#~ msgid "Also known as"
21126#~ msgstr "מכונה"
21127
21128#~ msgctxt "MALE"
21129#~ msgid "Also known as"
21130#~ msgstr "מכונה"
21131
21132#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21133#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב."
21134
21135#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21136#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק."
21137
21138#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21139#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳."
21140
21141#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21142#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ."
21143
21144#~ msgid "An unknown error occurred"
21145#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה"
21146
21147#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21148#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך."
21149
21150#~ msgid "Approval of account at %s"
21151#~ msgstr "אישור משתמש על %s"
21152
21153#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21154#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?"
21155
21156#~ msgid "Associates"
21157#~ msgstr "מקורבים"
21158
21159#, fuzzy
21160#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21161#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים"
21162
21163#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21164#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים"
21165
21166#~ msgid "Available blocks"
21167#~ msgstr "הבלוקים הזמינים"
21168
21169#~ msgid "Basic"
21170#~ msgstr "בסיסי"
21171
21172#~ msgid "Batch update"
21173#~ msgstr "עדכון אצווה"
21174
21175#~ msgid "Bearing"
21176#~ msgstr "כוון"
21177
21178#~ msgid "Body"
21179#~ msgstr "גוף"
21180
21181#~ msgid "Booklet"
21182#~ msgstr "ספרון"
21183
21184#~ msgid "Brit milah of a brother"
21185#~ msgstr "ברית מילה של אח"
21186
21187#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21188#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21189
21190#~ msgctxt "daughter’s son"
21191#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21192#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21193
21194#~ msgctxt "son’s son"
21195#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21196#~ msgstr "ברית מילה של נכד"
21197
21198#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21199#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה"
21200
21201#~ msgid "Brit milah of a son"
21202#~ msgstr "ברית מילה של בן"
21203
21204#~ msgid "British West Indies"
21205#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית"
21206
21207#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21208#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת"
21209
21210#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21211#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת"
21212
21213#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21214#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש."
21215
21216#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21217#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21218#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s."
21219#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות."
21220
21221#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21222#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון."
21223
21224#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21225#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳."
21226
21227#~ msgid "Cannot create"
21228#~ msgstr "לא ניתן ליצר"
21229
21230#~ msgid "Cape Colony"
21231#~ msgstr "מושבת הכף"
21232
21233#~ msgid "Case insensitive"
21234#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות"
21235
21236#~ msgid "Catalonia"
21237#~ msgstr "קטלוניה"
21238
21239#~ msgid "Caution!"
21240#~ msgstr "זהירות!"
21241
21242#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21243#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21244
21245#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21246#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees."
21247
21248#~ msgid "Cemeteries"
21249#~ msgstr "בתי קברות"
21250
21251#~ msgid "Center map here"
21252#~ msgstr "מרכז מפה כאן"
21253
21254#~ msgid "Change"
21255#~ msgstr "שנה"
21256
21257#~ msgid "Change flag"
21258#~ msgstr "החלף דגל"
21259
21260#~ msgid "Change language"
21261#~ msgstr "החלף שפה"
21262
21263#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21264#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\""
21265
21266#~ msgid "Channel Islands"
21267#~ msgstr "איי התעלה"
21268
21269#~ msgid "Check file permissions…"
21270#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…"
21271
21272#~ msgid "Check for custom modules…"
21273#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…"
21274
21275#~ msgid "Check for custom themes…"
21276#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…"
21277
21278#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21279#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו."
21280
21281#~ msgid "Check the settings and try again."
21282#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
21283
21284#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21285#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע."
21286
21287#~ msgid "Choose: "
21288#~ msgstr "בחר "
21289
21290#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21291#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם"
21292
21293#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21294#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21295
21296#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21297#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה"
21298
21299#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21300#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees"
21301
21302#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21303#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק"
21304
21305#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21306#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי"
21307
21308#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21309#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים."
21310
21311#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21312#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן."
21313
21314#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21315#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה."
21316
21317#~ msgid "Columns per page"
21318#~ msgstr "עמודות לדף"
21319
21320#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21321#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM"
21322
21323#~ msgid "Concatenation"
21324#~ msgstr "שרשור"
21325
21326#~ msgid "Configure"
21327#~ msgstr "עצב"
21328
21329#~ msgid "Confirm password"
21330#~ msgstr "אישור סיסמה"
21331
21332#~ msgid "Continue adding"
21333#~ msgstr "המשך להוסיף"
21334
21335#~ msgid "Continued"
21336#~ msgstr "נמשך"
21337
21338#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21339#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1"
21340
21341#~ msgid "Cookie warning"
21342#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה"
21343
21344#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21345#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם."
21346
21347#~ msgid "Countries"
21348#~ msgstr "ארצות"
21349
21350#~ msgid "Counts "
21351#~ msgstr "מונים "
21352
21353#~ msgid "County"
21354#~ msgstr "מחוז"
21355
21356#~ msgid "Create a family"
21357#~ msgstr "צור משפחה"
21358
21359#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21360#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים"
21361
21362#~ msgid "Create a website access rule"
21363#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר"
21364
21365#~ msgid "Current"
21366#~ msgstr "נוכחי"
21367
21368#~ msgid "Custom fact"
21369#~ msgstr "עובדה מותאמת"
21370
21371#~ msgid "Custom tags"
21372#~ msgstr "תגים מותאמים"
21373
21374#~ msgid "Custom theme"
21375#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית"
21376
21377#~ msgid "Czechoslovakia"
21378#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה"
21379
21380#~ msgid "Dashboard"
21381#~ msgstr "לוח מחוונים"
21382
21383#~ msgid "Data Fixes"
21384#~ msgstr "תיקוני נתונים"
21385
21386#~ msgid "Database and table names"
21387#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות"
21388
21389#~ msgid "Default"
21390#~ msgstr "ברירת מחדל"
21391
21392#~ msgid "Default map type"
21393#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה"
21394
21395#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21396#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין"
21397
21398#~ msgid "Default pedigree generations"
21399#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין"
21400
21401#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21402#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ."
21403
21404#~ msgid "Delete old files…"
21405#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…"
21406
21407#~ msgid "Delete temporary files…"
21408#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…"
21409
21410#~ msgid "Description unavailable"
21411#~ msgstr "תיאור אינו זמין"
21412
21413#~ msgid "Desired password"
21414#~ msgstr "סיסמה רצויה"
21415
21416#~ msgid "Desired username"
21417#~ msgstr "שם משתמש רצוי"
21418
21419#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21420#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור"
21421
21422#~ msgid "Disable these modules"
21423#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו"
21424
21425#~ msgid "Disable these themes"
21426#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו"
21427
21428#~ msgid "Display all"
21429#~ msgstr "הצג הכל"
21430
21431#~ msgid "Display map coordinates"
21432#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה"
21433
21434#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21435#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי."
21436
21437#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21438#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים."
21439
21440#~ msgid "Do not use maps"
21441#~ msgstr "אל תשתמש במפות"
21442
21443#~ msgid "Down"
21444#~ msgstr "למטה"
21445
21446#~ msgid "Download geographic data"
21447#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים"
21448
21449#~ msgid "Earliest birth year"
21450#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר"
21451
21452#~ msgid "Earliest death year"
21453#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר"
21454
21455#~ msgid "Edit a website access rule"
21456#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר"
21457
21458#~ msgid "Edit media"
21459#~ msgstr "ערוך מדיה"
21460
21461#~ msgid "Edit the details"
21462#~ msgstr "ערוך פרטים"
21463
21464#~ msgid "Edit the media object"
21465#~ msgstr "ערוך ישות מדיה"
21466
21467#~ msgid "Edit the note"
21468#~ msgstr "ערוך הערה"
21469
21470#~ msgid "Edit the repository"
21471#~ msgstr "ערוך מאגר"
21472
21473#~ msgid "Edit the source"
21474#~ msgstr "ערוך מקור"
21475
21476#~ msgid "Editing restriction"
21477#~ msgstr "הגבלת עריכה"
21478
21479#~ msgid "Eire"
21480#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)"
21481
21482#~ msgid "Elevation"
21483#~ msgstr "גובה"
21484
21485#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21486#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>."
21487
21488#~ msgid "Embedded variable"
21489#~ msgstr "משתנה מוטמע"
21490
21491#~ msgid "End IP address"
21492#~ msgstr "כתובת IP סופית"
21493
21494#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21495#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור"
21496
21497#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21498#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו."
21499
21500#~ msgid "Enter report values"
21501#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח"
21502
21503#~ msgid "Exact text"
21504#~ msgstr "מחרוזת מדויקת"
21505
21506#~ msgid "FAQ position"
21507#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה"
21508
21509#~ msgid "FAQ visibility"
21510#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה"
21511
21512#~ msgid "Facts for repository records"
21513#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר"
21514
21515#~ msgid "Facts for source records"
21516#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור"
21517
21518#~ msgid "Family ID prefix"
21519#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה"
21520
21521#~ msgid "Family group information"
21522#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה"
21523
21524#~ msgid "Family list"
21525#~ msgstr "רשימת משפחה"
21526
21527#~ msgid "File containing places (CSV)"
21528#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)"
21529
21530#~ msgid "Find a fact or event"
21531#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע"
21532
21533#~ msgid "Find a family"
21534#~ msgstr "מצא משפחה"
21535
21536#~ msgid "Find a media object"
21537#~ msgstr "מצא ישות מדיה"
21538
21539#~ msgid "Find a place"
21540#~ msgstr "מצא מקום"
21541
21542#~ msgid "Find a repository"
21543#~ msgstr "מצא מאגר"
21544
21545#~ msgid "Find a shared note"
21546#~ msgstr "מצא הערה"
21547
21548#~ msgid "Find an individual"
21549#~ msgstr "מצא אדם"
21550
21551#, php-format
21552#~ msgid "Flag of %s"
21553#~ msgstr "דגל %s"
21554
21555#~ msgid "From"
21556#~ msgstr "מ-"
21557
21558#~ msgid "Gender icon on charts"
21559#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים"
21560
21561#~ msgid "Get an API key from Google."
21562#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google."
21563
21564#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21565#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
21566
21567#~ msgid "Google Street View™"
21568#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™"
21569
21570#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21571#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API."
21572
21573#~ msgid "Google™ maps preferences"
21574#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google"
21575
21576#~ msgid "Grandparents"
21577#~ msgstr "סבא וסבתא"
21578
21579#~ msgid "Head of household"
21580#~ msgstr "ראש"
21581
21582#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21583#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג."
21584
21585#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21586#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה."
21587
21588#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21589#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב."
21590
21591#~ msgid "Highest population"
21592#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר"
21593
21594#~ msgid "Historical facts"
21595#~ msgstr "עובדות היסטוריות"
21596
21597#~ msgid "House"
21598#~ msgstr "בית"
21599
21600#~ msgid "Hybrid"
21601#~ msgstr "משולבת"
21602
21603#~ msgid "Icon"
21604#~ msgstr "צלמית"
21605
21606#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21607#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>"
21608
21609#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21610#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה."
21611
21612#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21613#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני."
21614
21615#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21616#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך."
21617
21618#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21619#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה."
21620
21621#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21622#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר."
21623
21624#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21625#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>."
21626
21627#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21628#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית."
21629
21630#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21631#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך."
21632
21633#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21634#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת."
21635
21636#~ msgid "Import Options."
21637#~ msgstr "אפשרויות ייבוא."
21638
21639#~ msgid "Import all places from a family tree"
21640#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה"
21641
21642#~ msgid "Include fully matched places"
21643#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה"
21644
21645#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21646#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)"
21647
21648#~ msgid "Individual ID prefix"
21649#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי"
21650
21651#~ msgid "Individual distribution"
21652#~ msgstr "התפלגות אישית"
21653
21654#~ msgid "Individual list"
21655#~ msgstr "רשימת אנשים"
21656
21657#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21658#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה."
21659
21660#~ msgid "Installation folder"
21661#~ msgstr "תיקיית התקנה"
21662
21663#~ msgid "Instructions for Google mail"
21664#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google"
21665
21666#~ msgid "Interred"
21667#~ msgstr "קבור"
21668
21669#~ msgctxt "FEMALE"
21670#~ msgid "Interred"
21671#~ msgstr "קבורה"
21672
21673#~ msgctxt "MALE"
21674#~ msgid "Interred"
21675#~ msgstr "קבור"
21676
21677#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21678#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי"
21679
21680#~ msgid "Keep"
21681#~ msgstr "שמור"
21682
21683#~ msgid "Keep link in list"
21684#~ msgstr "שמור קישור ברשימה"
21685
21686#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21687#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים"
21688
21689#~ msgid "LDS temple"
21690#~ msgstr "מקדש מורמונים"
21691
21692#~ msgid "Latest birth year"
21693#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר"
21694
21695#~ msgid "Latest death year"
21696#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר"
21697
21698#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21699#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש."
21700
21701#~ msgid "Left"
21702#~ msgstr "שמאל"
21703
21704#~ msgctxt "paper size"
21705#~ msgid "Legal"
21706#~ msgstr "Legal"
21707
21708#~ msgid "Level"
21709#~ msgstr "רמה"
21710
21711#~ msgid "Limit"
21712#~ msgstr "גבול"
21713
21714#~ msgid "Limit display by"
21715#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי"
21716
21717#~ msgid "Link to an existing media object"
21718#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת"
21719
21720#~ msgid "Linked database ID"
21721#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר"
21722
21723#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21724#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים"
21725
21726#~ msgid "Login ID"
21727#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה"
21728
21729#~ msgid "Longevity versus time"
21730#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן"
21731
21732#~ msgid "Lost password request"
21733#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה"
21734
21735#~ msgid "Lowest population"
21736#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר"
21737
21738#~ msgid "Main section blocks"
21739#~ msgstr "הבלוקים הראשיים"
21740
21741#~ msgid "Manage family trees "
21742#~ msgstr "נהל עצי משפחה "
21743
21744#~ msgid "Manage the links"
21745#~ msgstr "נהל קישורים"
21746
21747#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21748#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף."
21749
21750#~ msgid "Map provider"
21751#~ msgstr "ספק מפה"
21752
21753#~ msgid "Marriage status"
21754#~ msgstr "מעמד נישואין"
21755
21756#~ msgid "Marriage type unknown"
21757#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע"
21758
21759#~ msgid "Married surname"
21760#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין"
21761
21762#~ msgid "Match calendar"
21763#~ msgstr "התאם לוח שנה"
21764
21765#~ msgid "Max"
21766#~ msgstr "מקסימלי"
21767
21768#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21769#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים"
21770
21771#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21772#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין"
21773
21774#~ msgid "Media ID prefix"
21775#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה"
21776
21777#~ msgid "Media contains"
21778#~ msgstr "מדיה מכילה"
21779
21780#~ msgid "Medical condition"
21781#~ msgstr "מצב רפואי"
21782
21783#~ msgid "Memory limit"
21784#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP"
21785
21786#~ msgid "Midnight"
21787#~ msgstr "חצות"
21788
21789#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21790#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים."
21791
21792#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21793#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”"
21794
21795#~ msgid "Moderate pending changes"
21796#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים"
21797
21798#~ msgid "More news articles"
21799#~ msgstr "כתבות נוספות"
21800
21801#~ msgid "Move left"
21802#~ msgstr "העבר ימינה"
21803
21804#~ msgid "Move right"
21805#~ msgstr "העבר שמאלה"
21806
21807#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21808#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s"
21809
21810#~ msgid "MySQL variables"
21811#~ msgstr "משתני MySQL"
21812
21813#~ msgid "Name contains"
21814#~ msgstr "השם מכיל"
21815
21816#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21817#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21818
21819#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21820#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)"
21821
21822#~ msgid "Neighborhood"
21823#~ msgstr "שכונה"
21824
21825#~ msgid "Netherlands Antilles"
21826#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה"
21827
21828#~ msgid "Neutral Zone"
21829#~ msgstr "אזור נטרלי"
21830
21831#~ msgctxt "FEMALE"
21832#~ msgid "Never married"
21833#~ msgstr "רווקה"
21834
21835#~ msgctxt "MALE"
21836#~ msgid "Never married"
21837#~ msgstr "רווק"
21838
21839#~ msgid "No ancestors in the database."
21840#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים."
21841
21842#~ msgid "No custom modules are enabled."
21843#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר."
21844
21845#~ msgid "No custom themes are enabled."
21846#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר."
21847
21848#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21849#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום."
21850
21851#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21852#~ msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר."
21853
21854#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21855#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21856#~ msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת."
21857#~ msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים."
21858
21859#~ msgid "No limit"
21860#~ msgstr "אין הגבלה"
21861
21862#~ msgid "No map data exists for this individual"
21863#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה"
21864
21865#~ msgid "No mappable items"
21866#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה"
21867
21868#~ msgid "No media file was provided."
21869#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק."
21870
21871#~ msgid "No places found"
21872#~ msgstr "לא נמצאו מקומות"
21873
21874#~ msgid "No places have been found."
21875#~ msgstr "לא נמצאו מקומות."
21876
21877#~ msgid "Nobody at all"
21878#~ msgstr "אף אחד"
21879
21880#~ msgid "Noon"
21881#~ msgstr "צהריים"
21882
21883#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21884#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין"
21885
21886#~ msgctxt "FEMALE"
21887#~ msgid "Not married"
21888#~ msgstr "לא נשואה"
21889
21890#~ msgctxt "MALE"
21891#~ msgid "Not married"
21892#~ msgstr "לא נשוי"
21893
21894#~ msgid "Note ID prefix"
21895#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות"
21896
21897#~ msgid "Number of generations"
21898#~ msgstr "מספר דורות"
21899
21900#~ msgid "Number of items"
21901#~ msgstr "מספר כניסות"
21902
21903#~ msgid "Number of items to show"
21904#~ msgstr "מספר פריטים להצגה"
21905
21906#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21907#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: "
21908
21909#~ msgid "Oldest at bottom"
21910#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה"
21911
21912#~ msgid "Oldest at top"
21913#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה"
21914
21915#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21916#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים"
21917
21918#~ msgid "Order"
21919#~ msgstr "סדר"
21920
21921#~ msgid "Other folder… please type in"
21922#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד"
21923
21924#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21925#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה."
21926
21927#~ msgid "Others"
21928#~ msgstr "אחרים"
21929
21930#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21931#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות."
21932
21933#~ msgid "Own charts"
21934#~ msgstr "תרשימים אישיים"
21935
21936#~ msgid "P.M."
21937#~ msgstr "אחה״צ"
21938
21939#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21940#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21941
21942#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21943#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה."
21944
21945#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21946#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות."
21947
21948#~ msgid "PHP time limit"
21949#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP"
21950
21951#~ msgid "Passwords do not match."
21952#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות."
21953
21954#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21955#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים."
21956
21957#~ msgid "Pedigree of %s"
21958#~ msgstr "אילן יוחסין של %s"
21959
21960#~ msgid "Phonetic"
21961#~ msgstr "פונטי"
21962
21963#~ msgid "Phonetic title"
21964#~ msgstr "כותרת פונטית"
21965
21966#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21967#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:"
21968
21969#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21970#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s"
21971
21972#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21973#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees."
21974
21975#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21976#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees"
21977
21978#~ msgid "Place check"
21979#~ msgstr "בדיקת מקום"
21980
21981#~ msgid "Place contains"
21982#~ msgstr "מקום מכיל"
21983
21984#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21985#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…"
21986
21987#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21988#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…"
21989
21990#~ msgid "Places found"
21991#~ msgstr "נמצאו מקומות"
21992
21993#~ msgid "Places in %s"
21994#~ msgstr "מקומות ב-%s"
21995
21996#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21997#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים."
21998
21999#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22000#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי"
22001
22002#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22003#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה"
22004
22005#~ msgid "Please enter a message subject."
22006#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך."
22007
22008#~ msgid "Please enter more than one character."
22009#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד."
22010
22011#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22012#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה."
22013
22014#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22015#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו."
22016
22017#~ msgid "Precision"
22018#~ msgstr "דיוק"
22019
22020#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22021#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב"
22022
22023#~ msgid "Prefixes"
22024#~ msgstr "קידומות"
22025
22026#~ msgid "Presentation style"
22027#~ msgstr "סגנון תצוגה"
22028
22029#~ msgid "Privacy restriction"
22030#~ msgstr "הגבלת פרטיות"
22031
22032#~ msgid "Quick repository facts"
22033#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר"
22034
22035#~ msgid "Quick source facts"
22036#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות"
22037
22038#~ msgid "README documentation"
22039#~ msgstr "תיעוד (Readme)"
22040
22041#~ msgid "Rada"
22042#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת"
22043
22044#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22045#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?"
22046
22047#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22048#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים."
22049
22050#~ msgid "Redraw map"
22051#~ msgstr "צייר מפה מחדש"
22052
22053#~ msgctxt "FEMALE"
22054#~ msgid "Religious name"
22055#~ msgstr "שם דתי"
22056
22057#~ msgctxt "MALE"
22058#~ msgid "Religious name"
22059#~ msgstr "שם דתי"
22060
22061#~ msgid "Remove flag"
22062#~ msgstr "הסר דגל"
22063
22064#~ msgid "Remove link from list"
22065#~ msgstr "הסר קישור מרשימה"
22066
22067#~ msgid "Repositories found"
22068#~ msgstr "נמצאו מאגרים"
22069
22070#~ msgid "Repository ID prefix"
22071#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר"
22072
22073#~ msgid "Repository contains"
22074#~ msgstr "המאגר מכיל"
22075
22076#~ msgid "Reset to initial map state"
22077#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני"
22078
22079#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22080#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש."
22081
22082#~ msgid "Resulting value"
22083#~ msgstr "תוצאה"
22084
22085#~ msgid "Right"
22086#~ msgstr "ימין"
22087
22088#~ msgid "Right section blocks"
22089#~ msgstr "הבלוקים השמאליים"
22090
22091#~ msgid "Romanized title"
22092#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני"
22093
22094#~ msgid "Rule"
22095#~ msgstr "כלל"
22096
22097#~ msgid "Satellite"
22098#~ msgstr "לוויין"
22099
22100#~ msgid "Search engine"
22101#~ msgstr "מכונת חיפוש"
22102
22103#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22104#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים."
22105
22106#~ msgid "Search globally"
22107#~ msgstr "חיפוש גלובלי"
22108
22109#~ msgid "Search locally"
22110#~ msgstr "חיפוש מקומי"
22111
22112#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22113#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו."
22114
22115#~ msgid "Select chart type"
22116#~ msgstr "בחר סוג תרשים"
22117
22118#~ msgid "Select events"
22119#~ msgstr "בחר אירועים"
22120
22121#~ msgid "Select flag"
22122#~ msgstr "בחר דגל"
22123
22124#~ msgid "Select the desired count interval"
22125#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי"
22126
22127#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22128#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים."
22129
22130#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22131#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה"
22132
22133#~ msgid "Send broadcast messages"
22134#~ msgstr "שלח הודעות שידור"
22135
22136#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22137#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו"
22138
22139#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22140#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)"
22141
22142#~ msgid "Session timeout"
22143#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי"
22144
22145#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22146#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין."
22147
22148#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22149#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים."
22150
22151#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22152#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין."
22153
22154#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22155#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN."
22156
22157#~ msgid "Shared note contains"
22158#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה"
22159
22160#~ msgid "Shared notes found"
22161#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות"
22162
22163#~ msgid "Short version"
22164#~ msgstr "גרסה קצרה"
22165
22166#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22167#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק"
22168
22169#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22170#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות"
22171
22172#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22173#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות"
22174
22175#~ msgid "Show all tags"
22176#~ msgstr "הראה את כל התגים"
22177
22178#~ msgid "Show chart details by default"
22179#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל"
22180
22181#~ msgid "Show common surnames"
22182#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים"
22183
22184#~ msgid "Show counts before or after name"
22185#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם"
22186
22187#~ msgid "Show cousins"
22188#~ msgstr "הראה בני דוד"
22189
22190#~ msgid "Show date differences"
22191#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים"
22192
22193#~ msgid "Show details"
22194#~ msgstr "הצג פרטים"
22195
22196#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22197#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים."
22198
22199#~ msgid "Show images"
22200#~ msgstr "הראה תמונות"
22201
22202#~ msgid "Show inactive places"
22203#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים"
22204
22205#~ msgid "Show lifespans"
22206#~ msgstr "הצג תוחלות חיים"
22207
22208#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22209#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות"
22210
22211#~ msgid "Show only the selected tags"
22212#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים"
22213
22214#~ msgid "Show places in hierarchy"
22215#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית"
22216
22217#~ msgid "Show related individuals/families"
22218#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות"
22219
22220#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22221#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google."
22222
22223#~ msgid "Sicily"
22224#~ msgstr "סיציליה"
22225
22226#~ msgid "Sign-in URL"
22227#~ msgstr "URL של התחברות"
22228
22229#~ msgid "Signed-in as "
22230#~ msgstr "מחובר כ- "
22231
22232#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22233#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים."
22234
22235#~ msgid "Site preferences"
22236#~ msgstr "העדפות אתר"
22237
22238#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22239#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)"
22240
22241#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22242#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”."
22243
22244#~ msgid "Source ID prefix"
22245#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור"
22246
22247#~ msgid "Source contains"
22248#~ msgstr "מקור מכיל"
22249
22250#~ msgid "Spouse census date"
22251#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג"
22252
22253#~ msgid "Spouse census place"
22254#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג"
22255
22256#~ msgid "Spouse note"
22257#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג"
22258
22259#~ msgid "Standard"
22260#~ msgstr "רגיל"
22261
22262#~ msgid "Start IP address"
22263#~ msgstr "כתובת IP התחלתית"
22264
22265#~ msgid "Start at parents"
22266#~ msgstr "התחל מההורים"
22267
22268#~ msgid "Statistics chart"
22269#~ msgstr "תרשים סטטיסטי"
22270
22271#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22272#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת"
22273
22274#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22275#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת"
22276
22277#~ msgid "Subdivision"
22278#~ msgstr "תת חלוקה"
22279
22280#~ msgid "Suffixes"
22281#~ msgstr "סיומות"
22282
22283#~ msgid "System settings"
22284#~ msgstr "הגדרות מערכת"
22285
22286#~ msgid "Tag"
22287#~ msgstr "תג"
22288
22289#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
22290#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה."
22291
22292#~ msgid "Terrain"
22293#~ msgstr "פיסית"
22294
22295#~ msgid "The FAQ list is empty."
22296#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה."
22297
22298#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22299#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה."
22300
22301#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22302#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:"
22303
22304#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22305#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי."
22306
22307#~ msgid "The database reported the following error message:"
22308#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:"
22309
22310#~ msgid "The details of this family are private."
22311#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים."
22312
22313#~ msgid "The details of this individual are private."
22314#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים."
22315
22316#~ msgid "The file %s could not be updated."
22317#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s."
22318
22319#~ msgid "The file %s has been created."
22320#~ msgstr "קובץ %s נוצר."
22321
22322#, php-format
22323#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22324#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה."
22325
22326#~ msgid "The following places have been changed:"
22327#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:"
22328
22329#~ msgid "The following places would be changed:"
22330#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:"
22331
22332#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22333#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)."
22334
22335#~ msgid "The media file %s does not exist."
22336#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים."
22337
22338#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22339#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה."
22340
22341#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22342#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך."
22343
22344#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22345#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר."
22346
22347#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22348#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר."
22349
22350#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22351#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s."
22352
22353#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22354#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר."
22355
22356#~ msgid "The passwords do not match."
22357#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות."
22358
22359#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22360#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו."
22361
22362#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22363#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא."
22364
22365#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22366#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s."
22367
22368#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22369#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים."
22370
22371#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22372#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו."
22373
22374#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22375#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView."
22376
22377#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22378#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם."
22379
22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22381#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s."
22382
22383#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22384#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s."
22385
22386#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22387#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת."
22388
22389#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22390#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות."
22391
22392#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22393#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה."
22394
22395#~ msgid "The version of %s is too new."
22396#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי."
22397
22398#~ msgid "The version of %s is too old."
22399#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי."
22400
22401#~ msgid "The website access rule has been created."
22402#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר."
22403
22404#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22405#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק."
22406
22407#~ msgid "The website access rule has been updated."
22408#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן."
22409
22410#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22411#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש."
22412
22413#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22414#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים."
22415
22416#~ msgid "Theme menu"
22417#~ msgstr "תפריט עיצוב"
22418
22419#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22420#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה."
22421
22422#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22423#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"."
22424
22425#, php-format
22426#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22427#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“."
22428
22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22430#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה."
22431
22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22433#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s."
22434
22435#, php-format
22436#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22437#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s"
22438
22439#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22440#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן."
22441
22442#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22443#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees."
22444
22445#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22446#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ."
22447
22448#~ msgid "This family remained childless"
22449#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים"
22450
22451#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22452#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו."
22453
22454#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22455#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>"
22456
22457#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22458#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות."
22459
22460#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22461#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס."
22462
22463#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22464#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס."
22465
22466#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22467#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות."
22468
22469#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22470#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה."
22471
22472#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22473#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל."
22474
22475#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22476#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים."
22477
22478#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22479#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"."
22480
22481#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22482#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"."
22483
22484#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22485#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"."
22486
22487#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22488#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"."
22489
22490#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22491#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"."
22492
22493#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22494#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"."
22495
22496#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22497#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"."
22498
22499#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22500#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"."
22501
22502#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22503#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”."
22504
22505#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22506#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100."
22507
22508#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22509#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך."
22510
22511#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22512#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים."
22513
22514#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22515#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees."
22516
22517#~ msgid "This media file does not exist."
22518#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים."
22519
22520#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22521#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו."
22522
22523#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22524#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים."
22525
22526#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22527#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת."
22528
22529#~ msgid "This message will be sent to %s"
22530#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s"
22531
22532#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22533#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1."
22534
22535#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22536#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>."
22537
22538#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22539#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה."
22540
22541#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22542#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב."
22543
22544#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22545#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות."
22546
22547#~ msgid "This place has no coordinates"
22548#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות"
22549
22550#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22551#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22552
22553#, php-format
22554#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22555#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22556
22557#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22558#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22559
22560#, php-format
22561#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22562#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22563
22564#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22565#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS."
22566
22567#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22568#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי."
22569
22570#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22571#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת."
22572
22573#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22574#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה."
22575
22576#, php-format
22577#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22578#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה."
22579
22580#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22581#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים."
22582
22583#, php-format
22584#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22585#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם."
22586
22587#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22588#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות."
22589
22590#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22591#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"."
22592
22593#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22594#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות."
22595
22596#~ msgid "Thumbnail to upload"
22597#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות"
22598
22599#~ msgid "Title in Hebrew"
22600#~ msgstr "כותרת בעברית"
22601
22602#~ msgid "To"
22603#~ msgstr "עד"
22604
22605#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22606#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים."
22607
22608#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22609#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים."
22610
22611#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22612#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>."
22613
22614#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22615#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו."
22616
22617#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22618#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt."
22619
22620#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22621#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]"
22622
22623#~ msgid "Top level"
22624#~ msgstr "רמה עליונה"
22625
22626#, php-format
22627#~ msgid "Total families: %s"
22628#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s"
22629
22630#, php-format
22631#~ msgid "Total individuals: %s"
22632#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s"
22633
22634#~ msgid "Total number of users"
22635#~ msgstr "סה״כ משתמשים"
22636
22637#~ msgid "Total places: %s"
22638#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s"
22639
22640#~ msgid "Total sources: %s"
22641#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s"
22642
22643#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22644#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה."
22645
22646#~ msgid "Transylvania"
22647#~ msgstr "טרנסילבניה"
22648
22649#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22650#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות"
22651
22652#~ msgid "Type the password again."
22653#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה."
22654
22655#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22656#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי."
22657
22658#~ msgid "Types of error"
22659#~ msgstr "סוגי שגיאות"
22660
22661#~ msgid "USA"
22662#~ msgstr "ארצות הברית"
22663
22664#~ msgid "USSR"
22665#~ msgstr "ברית המועצות"
22666
22667#~ msgid "UTC"
22668#~ msgstr "זמן יקום מתואם"
22669
22670#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22671#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה."
22672
22673#~ msgid "Unable to find record with ID"
22674#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי"
22675
22676#~ msgid "Unique family facts"
22677#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות"
22678
22679#~ msgid "Unique individual facts"
22680#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות"
22681
22682#~ msgid "Unique repository facts"
22683#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות"
22684
22685#~ msgid "Unique source facts"
22686#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות"
22687
22688#~ msgid "Unlink the media object"
22689#~ msgstr "התר קישור מדיה"
22690
22691#~ msgid "Up"
22692#~ msgstr "למעלה"
22693
22694#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22695#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה"
22696
22697#~ msgid "Upgrade anyway"
22698#~ msgstr "שדרג בכל מקרה"
22699
22700#~ msgid "Upload"
22701#~ msgstr "העלה"
22702
22703#~ msgid "Upload geographic data"
22704#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים"
22705
22706#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22707#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות"
22708
22709#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22710#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות"
22711
22712#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22713#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM"
22714
22715#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22716#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות"
22717
22718#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22719#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי."
22720
22721#~ msgid "Use this value"
22722#~ msgstr "השתמש בערך הזה"
22723
22724#~ msgid "User preferences"
22725#~ msgstr "העדפות משתמש"
22726
22727#~ msgid "User-agent string"
22728#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש"
22729
22730#~ msgid "Users who are signed in"
22731#~ msgstr "משתמשים מחוברים"
22732
22733#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22734#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת."
22735
22736#~ msgid "Verification code"
22737#~ msgstr "קוד האמות"
22738
22739#~ msgid "View"
22740#~ msgstr "צפה"
22741
22742#~ msgid "View all records found in this place"
22743#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה"
22744
22745#~ msgid "View the archive"
22746#~ msgstr "הצג ארכיון"
22747
22748#~ msgid "View the details"
22749#~ msgstr "הצג פרטים"
22750
22751#~ msgid "View the notes"
22752#~ msgstr "הצג הערות"
22753
22754#~ msgid "View the statistics as graphs"
22755#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים"
22756
22757#~ msgid "View this individual"
22758#~ msgstr "הצג אדם זה"
22759
22760#~ msgid "View this source"
22761#~ msgstr "הצג מקור זה"
22762
22763#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22764#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת."
22765
22766#~ msgid "Website URL"
22767#~ msgstr "כתובת אתר"
22768
22769#~ msgid "Website access rules"
22770#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר"
22771
22772#~ msgid "Website and META tag settings"
22773#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה"
22774
22775#~ msgid "West Africa"
22776#~ msgstr "אפריקה המערבית"
22777
22778#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22779#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק."
22780
22781#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22782#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה."
22783
22784#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22785#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו."
22786
22787#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22788#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?"
22789
22790#~ msgid "Whole words only"
22791#~ msgstr "מילים שלמות בלבד"
22792
22793#~ msgid "Width"
22794#~ msgstr "רוחב"
22795
22796#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22797#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו"
22798
22799#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22800#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש"
22801
22802#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22803#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל"
22804
22805#~ msgid "Wildcards"
22806#~ msgstr "ג׳וקרים"
22807
22808#~ msgid "XREF prefixes"
22809#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות"
22810
22811#~ msgid "Year input box"
22812#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה"
22813
22814#~ msgid "Yes"
22815#~ msgstr "כן"
22816
22817#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22818#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש."
22819
22820#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22821#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך."
22822
22823#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22824#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22825
22826#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22827#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג."
22828
22829#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22830#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו."
22831
22832#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22833#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר."
22834
22835#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22836#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה."
22837
22838#~ msgid "You have not created any journal items."
22839#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן."
22840
22841#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22842#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>."
22843
22844#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22845#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך."
22846
22847#~ msgid "You must change this before you can continue."
22848#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך."
22849
22850#~ msgid "You must enter a name"
22851#~ msgstr "הכנס שם"
22852
22853#~ msgid "You must enter a real name."
22854#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי."
22855
22856#~ msgid "You must enter a username."
22857#~ msgstr "יש למלא שם משתמש."
22858
22859#~ msgid "You must provide a repository name."
22860#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר."
22861
22862#~ msgid "You must provide a source title"
22863#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור"
22864
22865#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22866#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView."
22867
22868#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22869#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22870
22871#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22872#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:"
22873
22874#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22875#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees."
22876
22877#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22878#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees."
22879
22880#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22881#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר."
22882
22883#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22884#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם."
22885
22886#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22887#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר."
22888
22889#~ msgid "Yugoslavia"
22890#~ msgstr "יוגוסלביה"
22891
22892#~ msgid "Zaire"
22893#~ msgstr "זאיר"
22894
22895#~ msgid "Zip file(s)"
22896#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ"
22897
22898#~ msgid "Zoom in here"
22899#~ msgstr "הגדל כאן"
22900
22901#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22902#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו."
22903
22904#~ msgid "Zoom level"
22905#~ msgstr "מקדם זום"
22906
22907#~ msgid "Zoom level of map"
22908#~ msgstr "מקדם זום של המפה"
22909
22910#~ msgid "Zoom out here"
22911#~ msgstr "הקטן כאן"
22912
22913#~ msgid "Zoom="
22914#~ msgstr "זום="
22915
22916#~ msgid "a URL"
22917#~ msgstr "כתובת אתר URL"
22918
22919#~ msgid "a file on the server"
22920#~ msgstr "קובץ בשרת"
22921
22922#~ msgid "a file on your computer"
22923#~ msgstr "קובץ במחשב שלך"
22924
22925#~ msgid "a.m."
22926#~ msgstr "לפנה״צ"
22927
22928#~ msgctxt "FEMALE"
22929#~ msgid "adopted name"
22930#~ msgstr "שם באימוץ"
22931
22932#~ msgctxt "MALE"
22933#~ msgid "adopted name"
22934#~ msgstr "שם באימוץ"
22935
22936#~ msgid "adoption"
22937#~ msgstr "אימוץ"
22938
22939#~ msgid "after"
22940#~ msgstr "אחרי"
22941
22942#~ msgid "allow"
22943#~ msgstr "הרשה"
22944
22945#~ msgctxt "FEMALE"
22946#~ msgid "also known as"
22947#~ msgstr "מכונה בשם"
22948
22949#~ msgctxt "MALE"
22950#~ msgid "also known as"
22951#~ msgstr "מכונה בשם"
22952
22953#~ msgid "always"
22954#~ msgstr "תמיד"
22955
22956#~ msgid "before"
22957#~ msgstr "לפני"
22958
22959#~ msgid "birth"
22960#~ msgstr "לידה"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "birth name"
22964#~ msgstr "שם בלידה"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "birth name"
22968#~ msgstr "שם בלידה"
22969
22970#~ msgid "burial"
22971#~ msgstr "קבורה"
22972
22973#~ msgid "by"
22974#~ msgstr "ע״י"
22975
22976#~ msgid "census added"
22977#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין"
22978
22979#~ msgid "century"
22980#~ msgstr "מאה"
22981
22982#~ msgctxt "FEMALE"
22983#~ msgid "change of name"
22984#~ msgstr "שם ששונה"
22985
22986#~ msgctxt "MALE"
22987#~ msgid "change of name"
22988#~ msgstr "שם ששונה"
22989
22990#~ msgid "children"
22991#~ msgstr "ילדים"
22992
22993#~ msgid "creating thumbnails of images"
22994#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות"
22995
22996#~ msgid "death"
22997#~ msgstr "מות"
22998
22999#~ msgid "deny"
23000#~ msgstr "סרב"
23001
23002#~ msgid "east"
23003#~ msgstr "מזרח"
23004
23005#~ msgctxt "FEMALE"
23006#~ msgid "estate name"
23007#~ msgstr "שם חווה"
23008
23009#~ msgctxt "MALE"
23010#~ msgid "estate name"
23011#~ msgstr "שם חווה"
23012
23013#~ msgid "ex-partner"
23014#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר"
23015
23016#~ msgctxt "FEMALE"
23017#~ msgid "ex-partner"
23018#~ msgstr "בת זוג לשעבר"
23019
23020#~ msgctxt "MALE"
23021#~ msgid "ex-partner"
23022#~ msgstr "בן זוג לשעבר"
23023
23024#~ msgid "file upload capability"
23025#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים"
23026
23027#~ msgid "half-year after marriage"
23028#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין"
23029
23030#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23031#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש"
23032
23033#~ msgctxt "FEMALE"
23034#~ msgid "immigration name"
23035#~ msgstr "שם הגירה"
23036
23037#~ msgctxt "MALE"
23038#~ msgid "immigration name"
23039#~ msgstr "שם הגירה"
23040
23041#~ msgid "import"
23042#~ msgstr "ייבא"
23043
23044#~ msgid "interval %s year"
23045#~ msgid_plural "interval %s years"
23046#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת"
23047#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים"
23048
23049#~ msgid "interval one child"
23050#~ msgstr "מרווח ילד אחד"
23051
23052#~ msgid "interval two children"
23053#~ msgstr "מרווח שני ילדים"
23054
23055#~ msgid "less than"
23056#~ msgstr "פחות מ-"
23057
23058#~ msgid "link"
23059#~ msgstr "קשר"
23060
23061#~ msgid "marriage"
23062#~ msgstr "נישואין"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "married name"
23066#~ msgstr "שם נישואין"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "married name"
23070#~ msgstr "שם נישואין"
23071
23072#~ msgid "maximum"
23073#~ msgstr "מקסימום"
23074
23075#~ msgid "midnight"
23076#~ msgstr "חצות"
23077
23078#~ msgid "minimum"
23079#~ msgstr "מינימום"
23080
23081#~ msgid "month"
23082#~ msgstr "חודש"
23083
23084#~ msgid "months after marriage"
23085#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין"
23086
23087#~ msgid "months before and after marriage"
23088#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין"
23089
23090#~ msgid "never"
23091#~ msgstr "אף פעם"
23092
23093#~ msgid "noon"
23094#~ msgstr "צהריים"
23095
23096#~ msgid "north"
23097#~ msgstr "צפון"
23098
23099#~ msgid "over"
23100#~ msgstr "מעל"
23101
23102#~ msgid "overall"
23103#~ msgstr "כללית"
23104
23105#~ msgid "p.m."
23106#~ msgstr "אחה״צ"
23107
23108#~ msgid "pixels"
23109#~ msgstr "פיקסלים"
23110
23111#~ msgid "preview"
23112#~ msgstr "תצוגה מוקדמת"
23113
23114#~ msgid "quarters after marriage"
23115#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין"
23116
23117#~ msgctxt "FEMALE"
23118#~ msgid "religious name"
23119#~ msgstr "שם דתי"
23120
23121#~ msgctxt "MALE"
23122#~ msgid "religious name"
23123#~ msgstr "שם דתי"
23124
23125#~ msgid "reporting"
23126#~ msgstr "דוחות"
23127
23128#~ msgid "robot"
23129#~ msgstr "רובוט"
23130
23131#~ msgid "sort by filename"
23132#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ"
23133
23134#~ msgid "sort by title"
23135#~ msgstr "מיין לפי כותרת"
23136
23137#~ msgid "south"
23138#~ msgstr "דרום"
23139
23140#~ msgid "ssl"
23141#~ msgstr "SSL"
23142
23143#~ msgid "this record does not exist"
23144#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת"
23145
23146#~ msgid "tls"
23147#~ msgstr "TLS"
23148
23149#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23150#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView."
23151
23152#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23153#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה."
23154
23155#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23156#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר."
23157
23158#~ msgid "webtrees reply address"
23159#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees"
23160
23161#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23162#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1."
23163
23164#~ msgid "webtrees wiki"
23165#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees"
23166
23167#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23168#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView"
23169
23170#~ msgid "west"
23171#~ msgstr "מערב"
23172
23173#, php-format
23174#~ msgid "“%s”"
23175#~ msgstr "\"%s\""
23176
23177#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23178#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך."
23179