1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-04-29 08:55+0000\n" 7"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n" 8"Language-Team: Hebrew <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/he/>\n" 9"Language: he\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " אבל הפרטים אינם ידועים" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " ב- " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למעלה" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s מוזח/ת %2$s פעמים למטה" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "%1$s KB הורדו ב- %2$s שניות." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s אינו קיים. האם התכוונת ל-%2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "ל-%1$s אין קישור בחזרה אל %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "קובץ %1$s חולץ ב-%2$s שניות." 94msgstr[1] "%1$s קבצים חולצו ב-%2$s שניות." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s הוא %2$s אבל מצפים ל-%3$s." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%2$s מדרגה %1$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s פיקסלים" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 138#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2204 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%2$s של %1$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:616 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%G:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:261 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s לפנה״ס" 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:95 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s ואב-אבותיה" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s ואב-אבותיו" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s והאנשים שקשורים אליו." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s וילדיהם" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s וצאצאיהם" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "משתמש אלמוני מחובר" 209msgstr[1] "%s משתמשים אלמוניים מחוברים" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s ילד" 220msgstr[1] "%s ילדים" 221 222#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "יום אחד" 229msgstr[1] "%s ימים" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 234#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 235#, php-format 236msgid "%s does not exist." 237msgstr "%s אינו קיים." 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:23 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "משפחה %s" 244msgstr[1] "%s משפחות" 245 246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 248#, php-format 249msgid "%s family has been updated." 250msgid_plural "%s families have been updated." 251msgstr[0] "משפחה %s עודכנה." 252msgstr[1] "%s משפחות עודכנו." 253 254#: resources/views/admin/locations.phtml:109 255#, php-format 256msgid "%s family tree" 257msgid_plural "%s family trees" 258msgstr[0] "עץ משפחה %s" 259msgstr[1] "%s עצי משפחה" 260 261#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 263#, php-format 264msgid "%s grandchild" 265msgid_plural "%s grandchildren" 266msgstr[0] "%s נכד" 267msgstr[1] "%s נכדים" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "אדם %s" 276msgstr[1] "%s אנשים" 277 278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 281#, php-format 282msgid "%s individual has been updated." 283msgid_plural "%s individuals have been updated." 284msgstr[0] "אדם %s עודכן." 285msgstr[1] "%s אנשים עודכנו." 286 287#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 288#, php-format 289msgid "%s message" 290msgid_plural "%s messages" 291msgstr[0] "הודעה %s" 292msgstr[1] "%s הודעות" 293 294#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 296#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "חודש אחד" 302msgstr[1] "%s חודשים" 303 304#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "הערה %s עודכנה." 309msgstr[1] "%s הערות עודכנו." 310 311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 313#, php-format 314msgid "%s occurs too many times." 315msgstr "%s מתרחש יותר מדי פעמים." 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 318#: app/Services/RelationshipService.php:2151 319#, php-format 320msgid "%s once removed ascending" 321msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למעלה" 322 323#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 324#: app/Services/RelationshipService.php:2156 325#, php-format 326msgid "%s once removed descending" 327msgstr "%s מוזח/ת פעם אחת למטה" 328 329#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 330#, php-format 331msgid "%s repository has been updated." 332msgid_plural "%s repositories have been updated." 333msgstr[0] "מאגר %s עודכן." 334msgstr[1] "%s מאגרים עודכנו." 335 336#. I18N: %s is a person's name 337#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 338#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 339#, php-format 340msgid "%s sent you the following message." 341msgstr "%s שלח לך את ההודעה הבאה." 342 343#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 344#, php-format 345msgid "%s signed-in user" 346msgid_plural "%s signed-in users" 347msgstr[0] "משתמש מחובר %s" 348msgstr[1] "%s משתמשים מחוברים" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "מקור %s עודכן." 355msgstr[1] "%s מקורות עודכנו." 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Services/RelationshipService.php:2169 359#, php-format 360msgid "%s three times removed ascending" 361msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למעלה" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Services/RelationshipService.php:2174 365#, php-format 366msgid "%s three times removed descending" 367msgstr "%s מוזח/ת שלוש פעמים למטה" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Services/RelationshipService.php:2160 371#, php-format 372msgid "%s twice removed ascending" 373msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למעלה" 374 375#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 376#: app/Services/RelationshipService.php:2165 377#, php-format 378msgid "%s twice removed descending" 379msgstr "%s מוזח/ת פעמיים למטה" 380 381#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 382#, php-format 383msgid "%s week" 384msgid_plural "%s weeks" 385msgstr[0] "שבוע אחד" 386msgstr[1] "%s שבועות" 387 388#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 390#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 394#, php-format 395msgid "%s year" 396msgid_plural "%s years" 397msgstr[0] "שנה אחת" 398msgstr[1] "%s שנים" 399 400#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 401#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 402#, php-format 403msgid "%s year anniversary" 404msgstr "יום השנה %s" 405 406#: app/Services/RelationshipService.php:2354 407#, php-format 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "דודן/דודנית מדרגה %s" 410 411#: app/Services/RelationshipService.php:2318 412#, php-format 413msgctxt "FEMALE" 414msgid "%s × cousin" 415msgstr "דודנית מדרגה %s" 416 417#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 418#: app/Services/RelationshipService.php:2281 419#, php-format 420msgctxt "MALE" 421msgid "%s × cousin" 422msgstr "דודן מדרגה %s" 423 424#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:98 426#, php-format 427msgid "%s BCE" 428msgstr "%s לפנה״ס" 429 430#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 431#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 432#, php-format 433msgid "%s CE" 434msgstr "%s אחה”ס" 435 436#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 437#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 438#, php-format 439msgid "%s+" 440msgstr "%s+" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 443#, php-format 444msgid "%s, her ancestors and their families" 445msgstr "%s, אב-אבותיה ומשפחותיהם" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 448#, php-format 449msgid "%s, her parents and siblings" 450msgstr "%s, הוריה ואחיה" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and children" 455msgstr "%s, בני זוגה וילדיה" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 458#, php-format 459msgid "%s, her spouses and descendants" 460msgstr "%s, בני זוגה וצאצאיה" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his ancestors and their families" 465msgstr "%s, אב-אבותיו ומשפחותיהם" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 468#, php-format 469msgid "%s, his parents and siblings" 470msgstr "%s, הוריו ואחיו" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and children" 475msgstr "%s, בנות זוגו וילדיו" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 478#, php-format 479msgid "%s, his spouses and descendants" 480msgstr "%s, בנות זוגו וצאצאיו" 481 482#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 483#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 484#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 485msgid "<select>" 486msgstr "<בחר>" 487 488#: resources/views/fact-date.phtml:120 489#, php-format 490msgid "(%s after death)" 491msgstr "(%s לאחר הפטירה)" 492 493#. I18N: The current age of a living individual 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 495#, php-format 496msgid "(age %s)" 497msgstr "(גיל %s)" 498 499#. I18N: The age of an individual at a given date 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 501#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 502#: resources/views/fact-date.phtml:102 503#, php-format 504msgid "(aged %s)" 505msgstr "(בגיל %s)" 506 507#. I18N: The age of an individual at a given date 508#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 509#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 510#: resources/views/fact-date.phtml:98 511#, php-format 512msgctxt "Female" 513msgid "(aged %s)" 514msgstr "(בגיל %s)" 515 516#. I18N: The age of an individual at a given date 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 518#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 519#: resources/views/fact-date.phtml:94 520#, php-format 521msgctxt "Male" 522msgid "(aged %s)" 523msgstr "(בגיל %s)" 524 525#. I18N: %s is a number 526#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 527#, php-format 528msgid "(filtered from %s total entries)" 529msgstr "(סונן מסה״כ %s כניסות)" 530 531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 533msgid "(includes media files)" 534msgstr "(כולל קבצי מדיה)" 535 536#: resources/views/fact-date.phtml:116 537msgid "(on the date of death)" 538msgstr "(ביום הפטירה)" 539 540#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 541#: app/I18N.php:334 542msgid ", " 543msgstr ", " 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "10th" 548msgstr "ה-10" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "11th" 553msgstr "ה־11" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "12th" 558msgstr "ה־12" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "13th" 563msgstr "ה־13" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "14th" 568msgstr "ה־14" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "15th" 573msgstr "ה־15" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "16th" 578msgstr "ה־16" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "17th" 583msgstr "ה־17" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "18th" 588msgstr "ה־18" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "19th" 593msgstr "ה־19" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "1st" 598msgstr "ה־1" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "20th" 603msgstr "ה־20" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "21st" 608msgstr "ה־21" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "2nd" 613msgstr "ה-2" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "3rd" 618msgstr "ה-3" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "4th" 623msgstr "ה-4" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "5th" 628msgstr "ה-5" 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "6th" 633msgstr "ה-6" 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "7th" 638msgstr "ה-7" 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "8th" 643msgstr "ה-8" 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "9th" 648msgstr "ה-9" 649 650#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 652msgid "<default theme>" 653msgstr "<עיצוב ברירת מחדל>" 654 655#: resources/views/register-page.phtml:26 656msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 657msgstr "<p>הודעה: על ידי מילוי ושליחת טופס זה, אתה מסכים:</p><ul><li>להגנה על פרטיותם של אנשים חיים המופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר למי אתה קשור, או לספק לנו מידע על מישהו שצריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul>\"" 658 659#. I18N: URL = web address 660#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 661msgid "A URL" 662msgstr "URL" 663 664#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 665#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 666msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 667msgstr "תרשים המציג יחס בין שני אנשים." 668 669#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 670#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 671msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 672msgstr "תרשים של אב-אבות וצאצאים של אדם בצורת עץ משפחה." 673 674#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 675#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 676msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 677msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם בצורת עץ קומפקטי." 678 679#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 681msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 682msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם מעוצב כעץ." 683 684#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 685#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 686msgid "A chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "תרשים של אב-אבות של אדם." 688 689#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 690#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 691msgid "A chart of an individual’s descendants." 692msgstr "תרשים של צאצאים של אדם." 693 694#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 695#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 696msgid "A chart of individuals’ lifespans." 697msgstr "תרשים של משך החיים של אנשים." 698 699#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 700msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 701msgstr "לילד יכול להיות יותר מזוג הורים. מערכת היחסים בין הילד לבין ההורים יכולה להיות ביולוגית, משפטית, או על פי תרבות ומסורת מקומית. אם שושלת היוחסין לא צוינה, אז מניחים שהקשר ביולוגי." 702 703#. I18N: Description of a “Data fix” module 704#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 705msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 706msgstr "שגיאה כללית של GEDCOM היא קיום קישורים מרובים לאותה רשומה, למשל רישום אותו ילד יותר מפעם אחד ברשומת משפחה." 707 708#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 709#: app/Module/FanChartModule.php:149 710msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "תרשים מניפה של אב-אבות של אדם." 712 713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 714#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 715#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 718msgid "A file on the server" 719msgstr "קובץ על השרת" 720 721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 722#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 723#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 726msgid "A file on your computer" 727msgstr "קובץ על המחשב שלך" 728 729#. I18N: Description of the “My page” module 730#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 731msgid "A greeting message and useful links for a user." 732msgstr "הודעת ברכה וקישורים שימושיים למשתמש." 733 734#. I18N: Description of the “Home page” module 735#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 736msgid "A greeting message for site visitors." 737msgstr "הודעת ברכה למבקרים באתר." 738 739#. I18N: Description of the “Contact information” module 740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 741msgid "A link to the site contacts." 742msgstr "קישור לאנשי הקשר של האתר." 743 744#. I18N: Description of the “webtrees” module 745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 746msgid "A link to the webtrees home page." 747msgstr "קישור לדף הבית של webtrees." 748 749#. I18N: Description of the “Branches” module 750#: app/Module/BranchesListModule.php:112 751msgid "A list of branches of a family." 752msgstr "רשימת ענפים של משפחה." 753 754#. I18N: Description of the “Pending changes” module 755#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 756msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 757msgstr "רשימת שינויים עבורם נדרש אישור מנהל, והודעות דואר אלקטרוני." 758 759#. I18N: Description of the “Families” module 760#: app/Module/FamilyListModule.php:54 761msgid "A list of families." 762msgstr "רשימת משפחות." 763 764#. I18N: Description of the “FAQ” module 765#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 766msgid "A list of frequently asked questions and answers." 767msgstr "רשימת שאלות ותשובות נפוצות." 768 769#. I18N: Description of the “Individuals” module 770#: app/Module/IndividualListModule.php:105 771msgid "A list of individuals." 772msgstr "רשימת אנשים." 773 774#. I18N: Description of the “Locations” module 775#: app/Module/LocationListModule.php:78 776msgid "A list of locations." 777msgstr "רשימת מיקומים." 778 779#. I18N: Description of the “Media objects” module 780#: app/Module/MediaListModule.php:98 781msgid "A list of media objects." 782msgstr "רשימה של ישויות מדיה." 783 784#. I18N: Description of the “Recent changes” module 785#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 786msgid "A list of records that have been updated recently." 787msgstr "רשימת רשומות שעודכנו לאחרונה." 788 789#. I18N: Description of the “Repositories” module 790#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 791msgid "A list of repositories." 792msgstr "רשימת מאגרים." 793 794#. I18N: Description of the “Shared notes” module 795#: app/Module/NoteListModule.php:75 796msgid "A list of shared notes." 797msgstr "רשימת הערות משותפות." 798 799#. I18N: Description of the “Sources” module 800#: app/Module/SourceListModule.php:77 801msgid "A list of sources." 802msgstr "רשימת מקורות." 803 804#. I18N: Description of the “Submitters” module 805#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 806msgid "A list of submitters." 807msgstr "רשימת מגישים." 808 809#. I18N: Description of “Research tasks” module 810#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 811msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 812msgstr "רשימת משימות ופעילויות הקשורות לעץ המשפחה." 813 814#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 815#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 816msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 817msgstr "רשימת ימי שנה עבריים של פטירות שיחולו בעתיד הקרוב." 818 819#. I18N: Description of the “On this day” module 820#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 821msgid "A list of the anniversaries that occur today." 822msgstr "רשימת ימי שנה אשר מתרחשים היום." 823 824#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 825#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 826msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "רשימת ימי שנה שיחולו בעתיד הקרוב." 828 829#. I18N: Description of the “Top given names” module 830#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 831msgid "A list of the most popular given names." 832msgstr "רשימת השמות הפרטיים הפופולריים ביותר." 833 834#. I18N: Description of the “Top surnames” module 835#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 836msgid "A list of the most popular surnames." 837msgstr "רשימת שמות המשפחה הפופולריים ביותר." 838 839#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 841msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 842msgstr "רשימה של דפים שנצפו הכי הרבה פעמים." 843 844#. I18N: Description of the “Who is online” module 845#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 846msgid "A list of users and visitors who are currently online." 847msgstr "רשימת משתמשים מחוברים." 848 849#: resources/views/help/media-object.phtml:8 850msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 851msgstr "אובייקט מדיה הוא רשומה בעץ המשפחה אשר מכיל מידע על קובץ המדיה. מידע זה עשוי לכלול כותרת, הודעת זכויות יוצרים, תעתיק, הגבלות פרטיות וכו׳. קובץ מדיה, כגון צילום או וידאו, יכול להיות מאוחסן באופן מקומי (על שרת האינטרנט הזה) או מרוחק (על שרת אינטרנט אחר)." 852 853#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 854#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 855#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 856#, php-format 857msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 858msgstr "משתמש חדש (%1$s) ביקש חשבון (%2$s) ואימת את כתובת הדוא״ל (%3$s)." 859 860#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 861#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 863#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 864#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 865#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 866msgid "A new version of webtrees is available." 867msgstr "ורסיה חדשה של webtrees זמינה." 868 869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 870#, php-format 871msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 872msgstr "קישור לאיפוס סיסמה נשלח ל-“%s“." 873 874#. I18N: Description of the “Journal” module 875#: app/Module/UserJournalModule.php:66 876msgid "A private area to record notes or keep a journal." 877msgstr "אזור פרטי לשמירה של הערות או יומן." 878 879#. I18N: %s is a server name/URL 880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 882#, php-format 883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 884msgstr "משתמש פוטנציאלי נרשם ב-webtrees ב-%s." 885 886#. I18N: Description of the “Pedigree” module 887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 890msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, במבנה עץ." 891 892#. I18N: Description of the “Ancestors” module 893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 896msgstr "דו״ח של אב-אבות של אדם, בסגנון סיפורי." 897 898#. I18N: Description of the “Descendants” module 899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 902msgstr "דו״ח של צאצאי אדם, בסגנון סיפורי." 903 904#. I18N: Description of the “Individual” module 905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 907msgid "A report of an individual’s details." 908msgstr "דו״ח פריטים של אדם." 909 910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 911msgid "A report of facts which are supported by a given source." 912msgstr "דו״ח של עובדות הנתמכות על ידי מקור מסוים." 913 914#. I18N: Description of the “Family” module 915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 917msgid "A report of family members and their details." 918msgstr "דו״ח של בני משפחה והפרטים שלהם." 919 920#. I18N: Description of the “Deaths” module 921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 922msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 923msgstr "דו״ח של אנשים שנפטרו בזמן ומקום נתונים." 924 925#. I18N: Description of the “Occupations” module 926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 928msgid "A report of individuals who had a given occupation." 929msgstr "רשימה של אנשים שהיו בעלי עיסוק נתון." 930 931#. I18N: Description of the “Births” module 932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 934msgstr "דו״ח של אנשים שנולדו בזמן ומקום נתון." 935 936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 940msgstr "דו״ח של אנשים שנקברו במקום נתון." 941 942#. I18N: Description of the “Marriages” module 943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 946msgstr "דו״ח של אנשים שהתחתנו בזמן או מקום נתון." 947 948#. I18N: Description of the “Changes” module 949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 951msgid "A report of recent and pending changes." 952msgstr "דו״ח של השינויים האחרונים והממתינים." 953 954#. I18N: Description of the “Related families” 955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 957msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 958msgstr "דו״ח של משפחות שהן קרובות לאדם." 959 960#. I18N: Description of the “Related individuals” module 961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 964msgstr "דו״ח של אנשים שהם קרובים לאדם." 965 966#. I18N: Description of the “Source” module 967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 968msgid "A report of the information provided by a source." 969msgstr "דו״ח של מידע המסופק על ידי מקור." 970 971#. I18N: Description of the “Missing data” 972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 975msgstr "דו״ח של הנתונים החסרים של אדם וקרוביו." 976 977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 980msgid "A report of vital records for a given date or place." 981msgstr "דו״ח של רשומות חיוניות לתאריך נתון או מקום נתון." 982 983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 985msgstr "תפקיד הוא אוסף של הרשאות גישה, אשר מרשות להציג נתונים, לשנות הגדרות תצורה, וכו׳. זכויות גישה מוקצות לתפקידים, והתפקידים מוענקים למשתמשים. כל עץ משפחה יכול להקצות הרשאות גישה שונות לכל תפקיד, ומשתמשים יכולים לקבל תפקיד שונה בכל עץ המשפחה." 986 987#. I18N: Description of the “Family navigator” module 988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 990msgstr "סרגל צדדי המראה משפחות קרובות וקרובי משפחה של אדם." 991 992#. I18N: Description of the “Extra information” module 993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 995msgstr "סרגל צדדי המציג נתונים שהם אינם של חקר שושלת יוחסין עבור אדם." 996 997#. I18N: Description of the “Descendants” module 998#: app/Module/DescendancyModule.php:71 999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1000msgstr "סרגל צדדי המציג צאצאים של אדם." 1001 1002#. I18N: Description of the “Families” module 1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1005msgstr "לשונית המציגה קרובי משפחה של אדם." 1006 1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1010msgstr "לשונית המראה עובדות ואירועים של אדם." 1011 1012#. I18N: Description of the “Media” module 1013#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1015msgstr "לשונית המציגה ישויות מדיה הקשורים לאדם." 1016 1017#. I18N: Description of the “Notes” module 1018#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1020msgstr "לשונית המציגה הערות קשורות לאדם." 1021 1022#. I18N: Description of the “Sources” module 1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1025msgstr "לשונית המציגה מקורות קשורים לאדם." 1026 1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1029msgid "A timeline displaying individual events." 1030msgstr "קו זמן המציג ארועים של אדם." 1031 1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1034msgstr "משתמש לא יוכל להתחבר עד שאופציות \"דוא״ל אומת\" ו\"אושר על ידי מנהל מערכת\" יבחרו." 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A3" 1054msgstr "A3" 1055 1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1072msgctxt "paper size" 1073msgid "A4" 1074msgstr "A4" 1075 1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1081msgid "API key" 1082msgstr "מפתח API" 1083 1084#. I18N: Location of an LDS church temple 1085#: app/Elements/TempleCode.php:53 1086msgid "Aba, Nigeria" 1087msgstr "אבה, ניגריה" 1088 1089#: app/Date/JalaliDate.php:280 1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1091msgid "Aban" 1092msgstr "אבאן" 1093 1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1095#: app/Date/JalaliDate.php:153 1096msgctxt "GENITIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "אבאן" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:243 1102msgctxt "INSTRUMENTAL" 1103msgid "Aban" 1104msgstr "אבאן" 1105 1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1107#: app/Date/JalaliDate.php:198 1108msgctxt "LOCATIVE" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "אבאן" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:108 1114msgctxt "NOMINATIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "אבאן" 1117 1118#. I18N: A configuration setting 1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1122msgid "Abbreviate place names" 1123msgstr "קצר את שמות המקומות" 1124 1125#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1126#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1127#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1128msgid "Abbreviation" 1129msgstr "קיצור" 1130 1131#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1133msgid "Accept" 1134msgstr "קבל" 1135 1136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1137msgid "Accept all changes" 1138msgstr "קבל את כל השינויים" 1139 1140#: resources/views/admin/components.phtml:41 1141#: resources/views/admin/components.phtml:104 1142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1143msgid "Access level" 1144msgstr "רמת גישה" 1145 1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1147msgid "Access to family trees" 1148msgstr "גישה והעדפות של עץ המשפחה" 1149 1150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1151msgid "Account approval and email verification" 1152msgstr "אישור החשבון ואימות דוא״ל" 1153 1154#. I18N: Location of an LDS church temple 1155#: app/Elements/TempleCode.php:54 1156msgid "Accra, Ghana" 1157msgstr "אקרה, גאנה" 1158 1159#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1160msgid "Action" 1161msgstr "פעולה" 1162 1163#. I18N: a month in the Jewish calendar 1164#: app/Date/JewishDate.php:205 1165msgctxt "GENITIVE" 1166msgid "Adar" 1167msgstr "באדר" 1168 1169#. I18N: a month in the Jewish calendar 1170#: app/Date/JewishDate.php:309 1171msgctxt "INSTRUMENTAL" 1172msgid "Adar" 1173msgstr "אדר" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:257 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar" 1179msgstr "אדר" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:153 1183msgctxt "NOMINATIVE" 1184msgid "Adar" 1185msgstr "אדר" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:203 1189msgctxt "GENITIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "באדר א׳" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:307 1195msgctxt "INSTRUMENTAL" 1196msgid "Adar I" 1197msgstr "אדר א׳" 1198 1199#. I18N: a month in the Jewish calendar 1200#: app/Date/JewishDate.php:255 1201msgctxt "LOCATIVE" 1202msgid "Adar I" 1203msgstr "אדר א׳" 1204 1205#. I18N: a month in the Jewish calendar 1206#: app/Date/JewishDate.php:151 1207msgctxt "NOMINATIVE" 1208msgid "Adar I" 1209msgstr "אדר א׳" 1210 1211#. I18N: a month in the Jewish calendar 1212#: app/Date/JewishDate.php:223 1213msgctxt "GENITIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "באדר ב׳" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:327 1219msgctxt "INSTRUMENTAL" 1220msgid "Adar II" 1221msgstr "אדר ב׳" 1222 1223#. I18N: a month in the Jewish calendar 1224#: app/Date/JewishDate.php:275 1225msgctxt "LOCATIVE" 1226msgid "Adar II" 1227msgstr "אדר ב׳" 1228 1229#. I18N: a month in the Jewish calendar 1230#: app/Date/JewishDate.php:171 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "אדר ב׳" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1237msgid "Add" 1238msgstr "הוסף" 1239 1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "הוסף %s לעגלה" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1253msgid "Add a brother" 1254msgstr "הוסף אח" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1258#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "הוסף ילד/ה" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "הוסף ילד/ה וצור משפחה חד-הורית" 1266 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1268#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1270msgid "Add a daughter" 1271msgstr "הוסף בת" 1272 1273#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1274#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1275#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1276msgid "Add a fact" 1277msgstr "הוסף עובדה" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1283msgid "Add a father" 1284msgstr "הוסף אב" 1285 1286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1288msgid "Add a favorite" 1289msgstr "הוסף מועדף" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1294#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1297msgid "Add a husband" 1298msgstr "הוסף בעל" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1302msgid "Add a husband using an existing individual" 1303msgstr "הוסף בעל ע״י שימוש באדם קיים" 1304 1305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1306msgid "Add a journal entry" 1307msgstr "הוסף ערך יומן" 1308 1309#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1310#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1311#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1312msgid "Add a media file" 1313msgstr "הוסף קובץ מדיה" 1314 1315#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1316#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1317#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1318msgid "Add a media object" 1319msgstr "הוסף ישות מדיה" 1320 1321#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1322#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1325msgid "Add a mother" 1326msgstr "הוסף אם" 1327 1328#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1329msgid "Add a name" 1330msgstr "הוסף שם" 1331 1332#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1333msgid "Add a news article" 1334msgstr "הוסף מאמר חדשות" 1335 1336#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1337msgid "Add a note" 1338msgstr "הוסף הערה" 1339 1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1341msgid "Add a sibling" 1342msgstr "הוסף אח/אחות" 1343 1344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1345msgid "Add a sister" 1346msgstr "הוסף אחות" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1349#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1351msgid "Add a son" 1352msgstr "הוסף בן" 1353 1354#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1355msgid "Add a source citation" 1356msgstr "הוסף ציטוט של מקור" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1359msgid "Add a spouse" 1360msgstr "הוסף בעל או אישה" 1361 1362#: app/Module/StoriesModule.php:292 1363#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1364#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1365msgid "Add a story" 1366msgstr "הוסף סיפור" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1370msgid "Add a user" 1371msgstr "הוסף משתמש" 1372 1373#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1375#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1376#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1379msgid "Add a wife" 1380msgstr "הוסף אישה" 1381 1382#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1383#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1384msgid "Add a wife using an existing individual" 1385msgstr "הוסף אישה ע״י שימוש באדם קיים" 1386 1387#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1388#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1389#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1390msgid "Add an FAQ" 1391msgstr "הוסף שאלה נפוצה" 1392 1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1394msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1395msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><גוף></code> ." 1396 1397#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1398msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1399msgstr "הוסף תוכן לסוף האלמנט <code><ראש></code> ." 1400 1401#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1402msgid "Add from clipboard" 1403msgstr "הוסף מלוח הגזירים" 1404 1405#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1406msgid "Add historic events to an individual’s page." 1407msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף אישי של מישהו." 1408 1409#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1410msgid "Add individuals" 1411msgstr "הוסף אנשים" 1412 1413#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1414msgid "Add marriage details" 1415msgstr "הוסף פירטי נישואין" 1416 1417#. I18N: Name of a module 1418#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1419msgid "Add missing death records" 1420msgstr "הוסף רשומות פטירה חסרות" 1421 1422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1423msgid "Add more blocks from the following list." 1424msgstr "הוסף בלוקים נוספים מהרשימה הבאה." 1425 1426#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1427msgid "Add more fields" 1428msgstr "הוסף עוד שדות" 1429 1430#. I18N: Description of the “Stories” module 1431#: app/Module/StoriesModule.php:75 1432msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1433msgstr "הוסף סיפורים נרטיביים לאנשים בעץ המשפחה." 1434 1435#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1436msgid "Add new, and update existing records" 1437msgstr "הוסף רשומות חדשות ועדכן רשומות קיימות" 1438 1439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1440msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1441msgstr "הוסף רווח במקום ששורות ארוכות התגלגלו" 1442 1443#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1444#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1445msgid "Add styling and scripts to every page." 1446msgstr "הוסף סגנון וסקריפטים לכל דף." 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1450msgid "Add to TITLE header tag" 1451msgstr "הוסף לתג הכתרת TITLE" 1452 1453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1454#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1455msgid "Add to the clippings cart" 1456msgstr "הוסף לעגלת הגזרים" 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1460msgid "Add unique identifiers" 1461msgstr "הוסף מזהים ייחודיים" 1462 1463#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1464msgid "Add unlinked records" 1465msgstr "הוסף רשומות לא קשורות" 1466 1467#. I18N: Description of the “HTML” module 1468#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1469msgid "Add your own text and graphics." 1470msgstr "הוסף טקסט וגרפיקה משלך." 1471 1472#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1473msgid "Add/edit a journal/news entry" 1474msgstr "הוסף/ערוך כניסת יומן/חדשות" 1475 1476#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1477#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1478#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1479#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1480msgid "Additional information" 1481msgstr "מידע נוסף" 1482 1483#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1484#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1485#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1486#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1487#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1488msgid "Address" 1489msgstr "כתובת" 1490 1491#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1492#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1493msgid "Address line 1" 1494msgstr "כתובת שורה 1" 1495 1496#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1497#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1498msgid "Address line 2" 1499msgstr "כתובת שורה 2" 1500 1501#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1502#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1503msgid "Address line 3" 1504msgstr "כתובת שורה 3" 1505 1506#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1507msgid "Addresses" 1508msgstr "כתובות" 1509 1510#. I18N: Location of an LDS church temple 1511#: app/Elements/TempleCode.php:55 1512msgid "Adelaide, Australia" 1513msgstr "אדלייד, אוסטרליה" 1514 1515#: app/Gedcom.php:1270 1516msgid "Administrative ID" 1517msgstr "קוד זהוי מנהלתי" 1518 1519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1521msgid "Administrator" 1522msgstr "מנהל המערכת" 1523 1524#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1525msgid "Administrator account" 1526msgstr "חשבון מנהל המערכת" 1527 1528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1529msgid "Administrator comments on user" 1530msgstr "הערות מנהלן על משתמש" 1531 1532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1533msgid "Administrators" 1534msgstr "מנהלנים" 1535 1536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1537msgctxt "Female pedigree" 1538msgid "Adopted" 1539msgstr "מאומצת" 1540 1541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1542msgctxt "Male pedigree" 1543msgid "Adopted" 1544msgstr "מאומץ" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1547msgctxt "Pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "מאומץ" 1550 1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1552msgid "Adopted by both parents" 1553msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 1554 1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "אומץ ע״י האב" 1558 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "אומץ ע״י האם" 1562 1563#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "שם המאומץ" 1566 1567#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1568msgid "Adoption" 1569msgstr "אימוץ" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1572msgid "Adoption of a brother" 1573msgstr "אימוץ של אח" 1574 1575#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1576msgid "Adoption of a child" 1577msgstr "אמוץ של בן/בת" 1578 1579#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1580msgid "Adoption of a daughter" 1581msgstr "אימוץ של בת" 1582 1583#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "אמוץ נכד/ה" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "אימוץ של נכדה" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "אימוץ נכדה" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "אימוץ נכדה" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "אימוץ של נכד" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "אימוץ נכד" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "אימוץ נכד" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "אימוץ של אח-למחצה" 1620 1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "אמוץ אח/ות-למחצה" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "אימוץ של אחות-למחצה" 1628 1629#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "אמוץ אח/ות" 1632 1633#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "אמוץ אחות" 1636 1637#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "אימוץ של בן" 1640 1641#: app/Gedcom.php:569 1642msgid "Adoptive parents" 1643msgstr "הורים מאמצים" 1644 1645#: app/Gedcom.php:613 1646msgid "Adult christening" 1647msgstr "הטבלת מבוגרים" 1648 1649#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1650#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1651msgid "Advanced search" 1652msgstr "חיפוש מתקדם" 1653 1654#. I18N: Name of a country or state 1655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1656msgid "Afghanistan" 1657msgstr "אפגניסטן" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1660msgid "Africa" 1661msgstr "אפריקה" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1664msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1665msgstr "לאחר יצירת עץ המשפחה, תוכל לייבא נתונים מקובץ GEDCOM." 1666 1667#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1669#: resources/views/fact-date.phtml:137 1670#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1677msgid "Age" 1678msgstr "גיל" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1681msgid "Age at birth of child" 1682msgstr "גיל בלידת בן/בת" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1685msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1686msgstr "גיל שממנו מניחים שאדם ניפטר" 1687 1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1689msgid "Age between husband and wife" 1690msgstr "גיל בין בעל ואישה" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1693msgid "Age between siblings" 1694msgstr "גיל בין אחים" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1697msgid "Age between wife and husband" 1698msgstr "גיל בין אישה ובעל" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1701msgid "Age difference" 1702msgstr "הבדל גילים" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1706msgid "Age in year of first marriage" 1707msgstr "גיל בנישואין הראשונים" 1708 1709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1711#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1714msgid "Age in year of marriage" 1715msgstr "גיל בשנת הנישואין" 1716 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1720msgid "Age interval" 1721msgstr "מרווח גילים" 1722 1723#. I18N: A configuration setting 1724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1725msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1726msgstr "הראה את גיל ההורים ליד תאריך הלידה של הילד" 1727 1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1730msgid "Age related to death year" 1731msgstr "גיל ביחס לשנת פטירה" 1732 1733#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1734msgid "Agency" 1735msgstr "סוכנות" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1739msgid "Aland Islands" 1740msgstr "איי אולנד" 1741 1742#. I18N: Name of a country or state 1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1744msgid "Albania" 1745msgstr "אלבניה" 1746 1747#. I18N: Name of a module 1748#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1749msgid "Album" 1750msgstr "אלבום" 1751 1752#. I18N: Location of an LDS church temple 1753#: app/Elements/TempleCode.php:57 1754msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1755msgstr "אלבקרקי, ניו מקסיקו, ארצות הברית" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1759msgid "Algeria" 1760msgstr "אלג׳יריה" 1761 1762#: app/Gedcom.php:573 1763msgid "Alias" 1764msgstr "שם נרדף" 1765 1766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1767msgid "Alive" 1768msgstr "חיים" 1769 1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1775#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1776#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1777#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1779#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1780#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1781#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1793msgid "All" 1794msgstr "הכל" 1795 1796#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1798msgid "All facts and events" 1799msgstr "כל העובדות והאירועים" 1800 1801#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1802msgid "All fields must be completed." 1803msgstr "יש להשלים את כל השדות." 1804 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1806#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1807msgid "All individuals" 1808msgstr "כל האנשים" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1811#: resources/views/admin/components.phtml:28 1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1813msgid "All modules" 1814msgstr "כל המודולים" 1815 1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1818msgid "All records" 1819msgstr "כל הרשומות" 1820 1821#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1822#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1823msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1824msgstr "אפשר למודולים אחרים לערוך טקסט באמצעות עורך \"WYSIWYG\", במקום להשתמש בקודי HTML." 1825 1826#. I18N: A configuration setting 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1828msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1829msgstr "לאפשר למשתמשים לראות נתוני קובץ GEDCOM" 1830 1831#. I18N: A configuration setting 1832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1833msgid "Allow visitors to request a new user account" 1834msgstr "אפשר למבקרים לבקש חשבון משתמש חדש" 1835 1836#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1837#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "מכונה" 1840 1841#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1842msgid "Alternative place name" 1843msgstr "שם מקום חלופי" 1844 1845#. I18N: Name of a country or state 1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1847msgid "American Samoa" 1848msgstr "סמואה האמריקאית" 1849 1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1853msgstr "שאלה נפוצה יכולה להיות מוצגת רק בעץ משפחה אחד, או בכל עצי המשפחה." 1854 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1857msgstr "מנהל חייב לאשר את חשבון המשתמש החדש ולבחור את רמת הגישה לפני שהמשתמש יוכל להתחבר." 1858 1859#. I18N: Description of the “Album” module 1860#: app/Module/AlbumModule.php:53 1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1862msgstr "חלופה ללשונית \"מדיה\", ומציג תמונות משופר." 1863 1864#. I18N: Description of the “Charts” module 1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1866msgid "An alternative way to display charts." 1867msgstr "חלופה להצגת תרשימים." 1868 1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1872msgstr "דרך חלופית להכנסת תעתיק למפקד אוכלוסין ולקשר אותם לאנשים." 1873 1874#. I18N: Description of the “Theme change” module 1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1876msgid "An alternative way to select a new theme." 1877msgstr "חלופה לבחירת עיצוב חדש." 1878 1879#. I18N: Description of the “Sign in” module 1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1881msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1882msgstr "חלופה להתחברות והתנתקות." 1883 1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1887msgstr "תרשים שעון חול המציג אב-אבות וצאצאים של אדם." 1888 1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1890msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1891msgstr "לאדם יכול להיות יותר ממערכת הורים אחת. למשל, לידה ואומצה." 1892 1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1896msgstr "עץ אינטראקטיבי, המציג את האב-אבות והצאצאים של אדם." 1897 1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1900msgid "An unexpected database error occurred." 1901msgstr "אירעה שגיאה לא צפויה במסד נתונים." 1902 1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1904msgid "An upgrade is available." 1905msgstr "יש שדרוג זמין." 1906 1907#. I18N: Name of a module/report 1908#. I18N: Name of a module/chart 1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1912msgid "Ancestors" 1913msgstr "אב-אבות" 1914 1915#: app/Gedcom.php:574 1916msgid "Ancestors interest" 1917msgstr "עניין אב-אבות" 1918 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1920msgid "Ancestors of " 1921msgstr "האב-אבות של " 1922 1923#. I18N: %s is an individual’s name 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1925#, php-format 1926msgid "Ancestors of %s" 1927msgstr "אב-אבות של %s" 1928 1929#: app/Gedcom.php:572 1930msgid "Ancestral file number" 1931msgstr "מספר קובץ אב-אבות" 1932 1933#. I18N: GEDCOM tag _APID 1934#: app/Gedcom.php:890 1935msgid "Ancestry PID" 1936msgstr "זהוי אישי באנססטרי" 1937 1938#. I18N: GEDCOM tag _APID 1939#: app/Gedcom.php:1064 1940msgid "Ancestry.com source identifier" 1941msgstr "מזהה מקור של Ancestry.com" 1942 1943#. I18N: Location of an LDS church temple 1944#: app/Elements/TempleCode.php:58 1945msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1946msgstr "אנקורג׳, אלסקה, ארצות הברית" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1950msgid "Andorra" 1951msgstr "אנדורה" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1955msgid "Angola" 1956msgstr "אנגולה" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1960msgid "Anguilla" 1961msgstr "אנגווילה" 1962 1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1967#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1969msgid "Anniversary" 1970msgstr "יום השנה" 1971 1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1973msgid "Anniversary calendar" 1974msgstr "לוח יום השנה" 1975 1976#: app/Gedcom.php:438 1977msgid "Annulment" 1978msgstr "ביטול" 1979 1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1981msgid "Answer" 1982msgstr "תשובה" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1986msgid "Antarctica" 1987msgstr "אנטארקטיקה" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1991msgid "Antigua and Barbuda" 1992msgstr "אנטיגואה וברבודה" 1993 1994#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1995msgid "Anyone with a user account can access this website." 1996msgstr "כל מי שיש לו חשבון משתמש יכול לגשת לאתר זה." 1997 1998#. I18N: Location of an LDS church temple 1999#: app/Elements/TempleCode.php:59 2000msgid "Apia, Samoa" 2001msgstr "אפיה, סמואה" 2002 2003#: app/Gedcom.php:504 2004msgid "Application ID" 2005msgstr "מזהה אפליקציה" 2006 2007#: app/Gedcom.php:521 2008msgid "Application name" 2009msgstr "שם אפליקציה" 2010 2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2012msgid "Apply privacy settings" 2013msgstr "הפעל הגדרות פרטיות" 2014 2015#. I18N: Label for checkbox 2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2018msgid "Apply these preferences to all family trees" 2019msgstr "החל העדפות אלה לכל עצי המשפחה" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2024msgid "Apply these preferences to new family trees" 2025msgstr "החל העדפות אלה לעצי משפחה חדשים" 2026 2027#: resources/views/admin/users.phtml:35 2028msgid "Approved" 2029msgstr "אושר" 2030 2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2032msgid "Approved by administrator" 2033msgstr "אושר על ידי מנהל מערכת" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2036msgctxt "Abbreviation for April" 2037msgid "Apr" 2038msgstr "אפריל" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2041msgctxt "GENITIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "באפריל" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2046msgctxt "INSTRUMENTAL" 2047msgid "April" 2048msgstr "אפריל" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2051msgctxt "LOCATIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "אפריל" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2058msgctxt "NOMINATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "אפריל" 2061 2062#. I18N: The name of a colour-scheme 2063#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2064msgid "Aqua Marine" 2065msgstr "כחול ירקרק" 2066 2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2068#, php-format 2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2070msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את הקישור ל-\"%s\"?" 2071 2072#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2073#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "האם הנך בטוח שברצונך למחוק עובדה זו?" 2076 2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2080msgstr "האם באמת למחוק הודעה זו? לא ניתן להחזיר אותה לאחר המחיקה." 2081 2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2084#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2097msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק את \"%s\"?" 2098 2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2101msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לדחות את כל השינויים לעץ משפחה זה?" 2102 2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2105msgstr "האם באמת למחוק אדם זה מרשימת המועדפים שלך?" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2109msgid "Argentina" 2110msgstr "ארגנטינה" 2111 2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2128msgctxt "font name" 2129msgid "Arial" 2130msgstr "אריאל" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2134msgid "Armenia" 2135msgstr "ארמניה" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2139msgid "Aruba" 2140msgstr "ארובה" 2141 2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2144msgstr "בנוסף לשימוש בסרגל הכלים להחלת עיצוב HTML, ניתן להוסיף שדות מסד נתונים המתעדכנים באופן אוטומטי. שדות מיוחדים אלה מסומנים בעזרת תווי <b>#</b>. לדוגמא <b>#totalFamilies#</b> יוחלף במספר האמתי של משפחות במסד הנתונים. יתכן שמשתמשים מתקדמים ירצו להחיל מחלקות CSS לטקסט שלהם, כך שהעיצוב יתאים לעיצוב הנבחר." 2145 2146#. I18N: The name of a colour-scheme 2147#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2148msgid "Ash" 2149msgstr "אפר" 2150 2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2152msgid "Asia" 2153msgstr "אסיה" 2154 2155#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2156#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2157#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2158#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2159msgid "Associate" 2160msgstr "מקורבים" 2161 2162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2163msgid "Associate events with this source" 2164msgstr "קשר אירועים למקור זה" 2165 2166#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2167msgid "Associated events" 2168msgstr "אירועים קשורים" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:61 2172msgid "Asuncion, Paraguay" 2173msgstr "אסונסיון, פרגוואי" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2177msgid "At sea" 2178msgstr "בים" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:62 2182msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2183msgstr "אטלנטה, ג׳ורג׳יה, ארצות הברית" 2184 2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "משגיח" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2190msgctxt "FEMALE" 2191msgid "Attendant" 2192msgstr "משגיחה" 2193 2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2195msgctxt "MALE" 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "משגיח" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2200msgid "Attending" 2201msgstr "אחראי" 2202 2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2204msgctxt "FEMALE" 2205msgid "Attending" 2206msgstr "אחראית" 2207 2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2209msgctxt "MALE" 2210msgid "Attending" 2211msgstr "אחראי" 2212 2213#. I18N: Type of media object 2214#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2215msgid "Audio" 2216msgstr "אודיו" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2219msgctxt "Abbreviation for August" 2220msgid "Aug" 2221msgstr "אוגוסט" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2224msgctxt "GENITIVE" 2225msgid "August" 2226msgstr "באוגוסט" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2229msgctxt "INSTRUMENTAL" 2230msgid "August" 2231msgstr "אוגוסט" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2234msgctxt "LOCATIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "אוגוסט" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2241msgctxt "NOMINATIVE" 2242msgid "August" 2243msgstr "אוגוסט" 2244 2245#. I18N: Name of a country or state 2246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2247msgid "Australia" 2248msgstr "אוסטרליה" 2249 2250#. I18N: Name of a country or state 2251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2252msgid "Austria" 2253msgstr "אוסטריה" 2254 2255#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2256#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2257msgid "Author" 2258msgstr "מחבר" 2259 2260#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2261#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2262#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2263#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2264#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2265msgid "Author of last change" 2266msgstr "המחבר של השינוי האחרון" 2267 2268#. I18N: Automatic suggestions when you type 2269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2271msgid "Autocomplete" 2272msgstr "השלמה אוטומטית" 2273 2274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2275msgid "Automatically accept changes made by this user" 2276msgstr "קבל באופן אוטומטי את השינויים שנעשו ע״י משתמש זה" 2277 2278#. I18N: A configuration setting 2279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2280msgid "Automatically expand notes" 2281msgstr "הרחב אוטומטית את ההערות" 2282 2283#. I18N: A configuration setting 2284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2285msgid "Automatically expand sources" 2286msgstr "הרחב אוטומטית את המקורות" 2287 2288#. I18N: a month in the Jewish calendar 2289#: app/Date/JewishDate.php:215 2290msgctxt "GENITIVE" 2291msgid "Av" 2292msgstr "באב" 2293 2294#. I18N: a month in the Jewish calendar 2295#: app/Date/JewishDate.php:319 2296msgctxt "INSTRUMENTAL" 2297msgid "Av" 2298msgstr "אב" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:267 2302msgctxt "LOCATIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "אב" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:163 2308msgctxt "NOMINATIVE" 2309msgid "Av" 2310msgstr "אב" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2314#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2316msgid "Average age" 2317msgstr "גיל ממוצע" 2318 2319#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2320#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2323#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2326msgid "Average age at death" 2327msgstr "הגיל הממוצע בזמן הפטירה" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2330msgid "Average age at marriage" 2331msgstr "גיל ממוצע בנישואין" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2334msgid "Average age in century of marriage" 2335msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת הנישואין" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2338msgid "Average age related to death century" 2339msgstr "הגיל הממוצע ביחס למאת פטירה" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2342msgid "Average number" 2343msgstr "מספר ממוצע" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2350msgid "Average number of children per family" 2351msgstr "מספר ממוצע של ילדים למשפחה" 2352 2353#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2354#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2356msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2357msgstr "המנע מרווחים וסימני פיסוק. שם משפחה עשוי להיות בחירה טובה." 2358 2359#: app/Date/JalaliDate.php:281 2360msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2361msgid "Azar" 2362msgstr "אזר" 2363 2364#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2365#: app/Date/JalaliDate.php:155 2366msgctxt "GENITIVE" 2367msgid "Azar" 2368msgstr "אזר" 2369 2370#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2371#: app/Date/JalaliDate.php:245 2372msgctxt "INSTRUMENTAL" 2373msgid "Azar" 2374msgstr "אזר" 2375 2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:200 2378msgctxt "LOCATIVE" 2379msgid "Azar" 2380msgstr "אזר" 2381 2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:110 2384msgctxt "NOMINATIVE" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "אזר" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2390msgid "Azerbaijan" 2391msgstr "אזרבייג׳ן" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2395msgid "Azores" 2396msgstr "אזוריים" 2397 2398#: app/Date/JalaliDate.php:283 2399msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2400msgid "Bah" 2401msgstr "בהמן" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2405msgid "Bahamas" 2406msgstr "בהאמה" 2407 2408#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:159 2410msgctxt "GENITIVE" 2411msgid "Bahman" 2412msgstr "בהמן" 2413 2414#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:249 2416msgctxt "INSTRUMENTAL" 2417msgid "Bahman" 2418msgstr "בהמן" 2419 2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:204 2422msgctxt "LOCATIVE" 2423msgid "Bahman" 2424msgstr "בהמן" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:114 2428msgctxt "NOMINATIVE" 2429msgid "Bahman" 2430msgstr "בהמן" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2434msgid "Bahrain" 2435msgstr "בחריין" 2436 2437#. I18N: Name of a country or state 2438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2439msgid "Bangladesh" 2440msgstr "בנגלדש" 2441 2442#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2444msgid "Baptism" 2445msgstr "טבילה" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2448msgid "Baptism of a brother" 2449msgstr "טבילת אח" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2452msgid "Baptism of a child" 2453msgstr "טבילת בן/בת" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2456msgid "Baptism of a daughter" 2457msgstr "טבילת בת" 2458 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2464msgid "Baptism of a grandchild" 2465msgstr "טבילת נכד/ה" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "טבילת נכדה" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2472msgctxt "daughter’s daughter" 2473msgid "Baptism of a granddaughter" 2474msgstr "טבילת נכדה" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2477msgctxt "son’s daughter" 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "טבילת נכדה" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "טבילת נכד" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2486msgctxt "daughter’s son" 2487msgid "Baptism of a grandson" 2488msgstr "טבילת נכד" 2489 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2491msgctxt "son’s son" 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "טבילת נכד" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2496msgid "Baptism of a half-brother" 2497msgstr "טבילת אח-למחצה" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2500msgid "Baptism of a half-sibling" 2501msgstr "טבילת אח/ות-למחצה" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2504msgid "Baptism of a half-sister" 2505msgstr "טבילת אחות-למחצה" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2508msgid "Baptism of a sibling" 2509msgstr "טבילת אח/ות" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2512msgid "Baptism of a sister" 2513msgstr "טבילת אחות" 2514 2515#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2516msgid "Baptism of a son" 2517msgstr "טבילת בן" 2518 2519#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2520msgid "Bar mitzvah" 2521msgstr "בר מצווה" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2525msgid "Barbados" 2526msgstr "ברבדוס" 2527 2528#: app/Gedcom.php:1146 2529msgid "Base GEDCOM tag" 2530msgstr "תג GEDCOM בסיסי" 2531 2532#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2533msgid "Bat mitzvah" 2534msgstr "בת מצווח" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:73 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "באטון רוז׳, לואיזיאנה, ארצות הברית" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "מתחיל ב-" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "בלארוס" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "שוקולד בלגי" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "בלגיה" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "בליז" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "בנין" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "ברמודה" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:191 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "ברן, שווייץ" 2579 2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2581msgid "Best man" 2582msgstr "שושבין" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "בהוטן" 2588 2589#: app/Gedcom.php:1673 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "ביבליוגרפיה" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:64 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "בילינגס, מונטנה, ארצות הברית" 2597 2598#: app/Gedcom.php:758 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "אובייקט נתונים בינארי" 2601 2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2603msgid "Bing™ maps" 2604msgstr "בינג מפות™" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "כלים של בינג™ למנהלי אתרים" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:65 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "ברמינגהאם, אלבמה, ארצות הברית" 2614 2615#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2616#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2740msgid "Birth" 2741msgstr "לידה" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2744msgctxt "Female pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "לידה" 2747 2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2749msgctxt "Male pedigree" 2750msgid "Birth" 2751msgstr "לידה" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2754msgctxt "Pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "לידה" 2757 2758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2759msgid "Birth by country" 2760msgstr "לידה לפי ארץ" 2761 2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2764msgid "Birth date range end" 2765msgstr "סיום תחום תאריכי לידה" 2766 2767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2768#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2769msgid "Birth date range start" 2770msgstr "תחילת תחום תאריכי לידה" 2771 2772#: app/Gedcom.php:927 2773msgid "Birth name" 2774msgstr "שם לידה" 2775 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2777msgid "Birth of a brother" 2778msgstr "לידה של אח" 2779 2780#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2782msgid "Birth of a child" 2783msgstr "לידת בן/בת" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2786msgid "Birth of a daughter" 2787msgstr "לידת בת" 2788 2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2793msgid "Birth of a grandchild" 2794msgstr "לידת נכד/ה" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "לידת נכדה" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2801msgctxt "daughter’s daughter" 2802msgid "Birth of a granddaughter" 2803msgstr "לידת נכדה" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2806msgctxt "son’s daughter" 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "לידת נכדה" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "לידה של נכד" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2815msgctxt "daughter’s son" 2816msgid "Birth of a grandson" 2817msgstr "לידה של נכד" 2818 2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2820msgctxt "son’s son" 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "לידה של נכד" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2825msgid "Birth of a half-brother" 2826msgstr "לידה של אח-למחצה" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2829msgid "Birth of a half-sibling" 2830msgstr "לידת אח/ות-למחצה" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2833msgid "Birth of a half-sister" 2834msgstr "לידת אחות-למחצה" 2835 2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2838msgid "Birth of a sibling" 2839msgstr "לידת אח/ות" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2842msgid "Birth of a sister" 2843msgstr "לידת אחות" 2844 2845#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2846msgid "Birth of a son" 2847msgstr "לידה של בן" 2848 2849#: app/Gedcom.php:594 2850msgid "Birth parents" 2851msgstr "הורים ביולוגיים" 2852 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2854msgid "Birth places" 2855msgstr "מקומות לידה" 2856 2857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2858msgid "Birthplace contains" 2859msgstr "מקום הלידה כולל" 2860 2861#. I18N: Name of a module/report 2862#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2866msgid "Births" 2867msgstr "לידות" 2868 2869#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2870#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2871msgid "Births by century" 2872msgstr "לידות לפי מאה" 2873 2874#. I18N: Location of an LDS church temple 2875#: app/Elements/TempleCode.php:66 2876msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2877msgstr "ביסמרק, דקוטה הצפונית, ארצות הברית" 2878 2879#: app/Gedcom.php:596 2880msgid "Blessing" 2881msgstr "ברכה" 2882 2883#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2884msgid "Block" 2885msgstr "בלוק" 2886 2887#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2889#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2890#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2891msgid "Blocks" 2892msgstr "בלוקים" 2893 2894#. I18N: The name of a colour-scheme 2895#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2896msgid "Blue Lagoon" 2897msgstr "לגונה כחולה" 2898 2899#. I18N: The name of a colour-scheme 2900#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2901msgid "Blue Marine" 2902msgstr "כחול ים" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/Elements/TempleCode.php:67 2906msgid "Bogota, Colombia" 2907msgstr "בוגוטה, קולומביה" 2908 2909#. I18N: Location of an LDS church temple 2910#: app/Elements/TempleCode.php:68 2911msgid "Boise, Idaho, United States" 2912msgstr "בויסי, איידהו, ארצות הברית" 2913 2914#. I18N: Name of a country or state 2915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2916msgid "Bolivia" 2917msgstr "בוליביה" 2918 2919#. I18N: Type of media object 2920#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2921msgid "Book" 2922msgstr "ספר" 2923 2924#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2925#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2926msgid "Born in the covenant" 2927msgstr "נולד בברית" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2931msgid "Bosnia and Herzegovina" 2932msgstr "בוסניה הרצגובינה" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:69 2936msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2937msgstr "בוסטון, מסצ׳וסטס, ארצות הברית" 2938 2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2940msgid "Both alive" 2941msgstr "שניהם חיים" 2942 2943#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2944msgid "Both dead" 2945msgstr "שניהם נפטרו" 2946 2947#. I18N: Name of a country or state 2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2949msgid "Botswana" 2950msgstr "בוטסואנה" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:70 2954msgid "Bountiful, Utah, United States" 2955msgstr "באונטיפול, יוטה, ארצות הברית" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2959msgid "Bouvet Island" 2960msgstr "האי בווה" 2961 2962#. I18N: Name of a module/list 2963#. I18N: Branches of a family tree 2964#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2965msgid "Branches" 2966msgstr "ענפים" 2967 2968#. I18N: %s is a surname 2969#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2970#, php-format 2971msgid "Branches of the %s family" 2972msgstr "ענפים של משפחת %s" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2976msgid "Brazil" 2977msgstr "ברזיל" 2978 2979#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2980msgid "Bridesmaid" 2981msgstr "שושבינה" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:71 2985msgid "Brigham City, Utah, United States" 2986msgstr "בריגהם סיטי, יוטה, ארצות הברית" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:72 2990msgid "Brisbane, Australia" 2991msgstr "בריזביין, אוסטרליה" 2992 2993#: app/Gedcom.php:948 2994msgid "Brit milah" 2995msgstr "ברית מילה" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2999msgid "British Indian Ocean Territory" 3000msgstr "הטריטוריה הבריטית באוקיינוס ההודי" 3001 3002#. I18N: Name of a country or state 3003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3004msgid "British Virgin Islands" 3005msgstr "איי הבתולה הבריטיים" 3006 3007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3009msgid "Brother" 3010msgstr "אח" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:151 3014msgctxt "GENITIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "ברימר" 3017 3018#. I18N: a month in the French republican calendar 3019#: app/Date/FrenchDate.php:245 3020msgctxt "INSTRUMENTAL" 3021msgid "Brumaire" 3022msgstr "ברימר" 3023 3024#. I18N: a month in the French republican calendar 3025#: app/Date/FrenchDate.php:198 3026msgctxt "LOCATIVE" 3027msgid "Brumaire" 3028msgstr "ברימר" 3029 3030#. I18N: a month in the French republican calendar 3031#: app/Date/FrenchDate.php:103 3032msgctxt "NOMINATIVE" 3033msgid "Brumaire" 3034msgstr "ברימר" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3038msgid "Brunei Darussalam" 3039msgstr "ברוניי" 3040 3041#. I18N: Location of an LDS church temple 3042#: app/Elements/TempleCode.php:63 3043msgid "Buenos Aires, Argentina" 3044msgstr "בואנוס איירס, ארגנטינה" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3048msgid "Bulgaria" 3049msgstr "בולגריה" 3050 3051#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3056msgid "Burial" 3057msgstr "קבורה" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3060msgid "Burial of a brother" 3061msgstr "קבורה של אח" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3064msgid "Burial of a child" 3065msgstr "קבורת בן/בת" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3068msgid "Burial of a daughter" 3069msgstr "קבורת בת" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3072msgid "Burial of a father" 3073msgstr "קבורת אב" 3074 3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3078msgid "Burial of a grandchild" 3079msgstr "קבורת נכד/ה" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3082msgid "Burial of a granddaughter" 3083msgstr "קבורת נכדה" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3086msgctxt "daughter’s daughter" 3087msgid "Burial of a granddaughter" 3088msgstr "קבורת נכדה" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3091msgctxt "son’s daughter" 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "קבורת נכדה" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3096msgid "Burial of a grandfather" 3097msgstr "קבורת סבא" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3100msgid "Burial of a grandmother" 3101msgstr "קבורת סבתא" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3106msgid "Burial of a grandparent" 3107msgstr "קבורה של סבא/סבתא" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3110msgid "Burial of a grandson" 3111msgstr "קבורת נכד" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3114msgctxt "daughter’s son" 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "קבורת נכד" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3119msgctxt "son’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "קבורת נכד" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3124msgid "Burial of a half-brother" 3125msgstr "קבורה של אח-למחצה" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3128msgid "Burial of a half-sibling" 3129msgstr "קבורת אח/ות-למחצה" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3132msgid "Burial of a half-sister" 3133msgstr "קבורת אחות-למחצה" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3136msgid "Burial of a husband" 3137msgstr "קבורה של בעל" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3140msgid "Burial of a maternal grandfather" 3141msgstr "קבורת סבא" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3144msgid "Burial of a maternal grandmother" 3145msgstr "קבורת סבתא" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3148msgid "Burial of a mother" 3149msgstr "קבורת אם" 3150 3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3152msgid "Burial of a parent" 3153msgstr "קבורה של הורה" 3154 3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3156msgid "Burial of a paternal grandfather" 3157msgstr "קבורת סבא" 3158 3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3160msgid "Burial of a paternal grandmother" 3161msgstr "קבורת סבתא" 3162 3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3164msgid "Burial of a sibling" 3165msgstr "קבורת אח/ות" 3166 3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3168msgid "Burial of a sister" 3169msgstr "קבורת אחות" 3170 3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3172msgid "Burial of a son" 3173msgstr "קבורה של בן" 3174 3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3176msgid "Burial of a spouse" 3177msgstr "קבורת בן/בת זוג" 3178 3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3180msgid "Burial of a wife" 3181msgstr "קבורת אשה" 3182 3183#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3184msgid "Burial place contains" 3185msgstr "מקום קבורה כולל" 3186 3187#. I18N: Name of a module/report 3188#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3191msgid "Burials" 3192msgstr "קבורות" 3193 3194#. I18N: Name of a country or state 3195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3196msgid "Burkina Faso" 3197msgstr "בורקינה פסו" 3198 3199#. I18N: Name of a country or state 3200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3201msgid "Burundi" 3202msgstr "בורונדי" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3205msgid "Buyer" 3206msgstr "קונה" 3207 3208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3209msgctxt "FEMALE" 3210msgid "Buyer" 3211msgstr "קניינית" 3212 3213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3214msgctxt "MALE" 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "קניין" 3217 3218#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3220msgid "By default, SMTP works on port 25." 3221msgstr "כברירת מחדל, SMTP משתמש בפורט 25." 3222 3223#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3224#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3225msgid "CKEditor™" 3226msgstr "CKEditor™" 3227 3228#. I18N: Name of a module. 3229#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3230msgid "CSS and JS" 3231msgstr "CSS ו-JS" 3232 3233#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3234#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3235msgid "Calculating…" 3236msgstr "מחשב…" 3237 3238#. I18N: Name of a module 3239#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3240#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3241msgid "Calendar" 3242msgstr "לוח שנה" 3243 3244#. I18N: A configuration setting 3245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3248msgid "Calendar conversion" 3249msgstr "המרת לוח שנה" 3250 3251#. I18N: Location of an LDS church temple 3252#: app/Elements/TempleCode.php:74 3253msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3254msgstr "קלגרי, אלברטה, קנדה" 3255 3256#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3257msgid "Call number" 3258msgstr "מספר קריאה" 3259 3260#. I18N: Name of a country or state 3261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3262msgid "Cambodia" 3263msgstr "קמבודיה" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3267msgid "Cameroon" 3268msgstr "קמרון" 3269 3270#. I18N: Location of an LDS church temple 3271#: app/Elements/TempleCode.php:75 3272msgid "Campinas, Brazil" 3273msgstr "קמפינאס, ברזיל" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3277msgid "Canada" 3278msgstr "קנדה" 3279 3280#. I18N: Name of a country or state 3281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3282msgid "Cape Verde" 3283msgstr "כף ורדה" 3284 3285#. I18N: Location of an LDS church temple 3286#: app/Elements/TempleCode.php:76 3287msgid "Caracas, Venezuela" 3288msgstr "קראקס, ונצואלה" 3289 3290#. I18N: Type of media object 3291#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3292msgid "Card" 3293msgstr "כרטיס" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:56 3297msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3298msgstr "קרדסטון, אלברטה, קנדה" 3299 3300#: app/Gedcom.php:602 3301msgid "Caste" 3302msgstr "כת" 3303 3304#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3305msgid "Categories" 3306msgstr "סוגים" 3307 3308#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3309msgid "Category" 3310msgstr "קטגוריה" 3311 3312#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3313msgid "Cause" 3314msgstr "גורם המוות" 3315 3316#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3317msgid "Cause of death" 3318msgstr "גורם המוות" 3319 3320#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3321#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3322#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3323msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3324msgstr "התראה: יתכן שזה יקח זמן רב. סבלנות." 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3328msgid "Cayman Islands" 3329msgstr "איי קיימן" 3330 3331#. I18N: Location of an LDS church temple 3332#: app/Elements/TempleCode.php:77 3333msgid "Cebu City, Philippines" 3334msgstr "סבו סיטי, הפיליפינים" 3335 3336#: app/Gedcom.php:1612 3337msgid "Cemetery" 3338msgstr "בית קברות" 3339 3340#: app/Gedcom.php:603 3341msgid "Census" 3342msgstr "מפקד אוכלוסין" 3343 3344#. I18N: Name of a module 3345#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3346msgid "Census assistant" 3347msgstr "עזרה למיפקד" 3348 3349#: app/Gedcom.php:604 3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3351msgid "Census date" 3352msgstr "תאריך מפקד אוכלוסין" 3353 3354#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3355msgid "Census date and place" 3356msgstr "תאריך ומקום מפקד האוכלוסין" 3357 3358#: app/Gedcom.php:605 3359msgid "Census place" 3360msgstr "מקום מפקד אוכלוסין" 3361 3362#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3363msgid "Census transcript" 3364msgstr "תעתיק מפקד אוכלוסין" 3365 3366#. I18N: Name of a country or state 3367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3368msgid "Central African Republic" 3369msgstr "הרפובליקה המרכז אפריקאית" 3370 3371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3374#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3375#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3377#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3380#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3381#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3382#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3383#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3385#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3386#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3387#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3388#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3389#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3390msgid "Century" 3391msgstr "מאה" 3392 3393#. I18N: Type of media object 3394#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3395msgid "Certificate" 3396msgstr "תעודה" 3397 3398#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3399msgid "Certificate number" 3400msgstr "מספר תעודה" 3401 3402#. I18N: Name of a country or state 3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3404msgid "Chad" 3405msgstr "צ׳אד" 3406 3407#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3408#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3409msgid "Change family members" 3410msgstr "שנה בני משפחה" 3411 3412#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3413msgid "Change the “Home page” blocks" 3414msgstr "שנה הבלוקים של \"דף הבית\"" 3415 3416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3417msgid "Change the “My page” blocks" 3418msgstr "שנה הבלוקים של ה\"דף שלי\"" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3422#, php-format 3423msgid "Changed by %1$s" 3424msgstr "שונתה על ידי %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s" 3430msgstr "שונה ב-%1$s" 3431 3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3434#, php-format 3435msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3436msgstr "שונה ב-%1$s ע״י %2$s" 3437 3438#. I18N: Name of a module/report 3439#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3445msgid "Changes" 3446msgstr "שינויים" 3447 3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3449#, php-format 3450msgid "Changes in the last %s day" 3451msgid_plural "Changes in the last %s days" 3452msgstr[0] "השינויים ביממה האחרונה" 3453msgstr[1] "השינויים ב-%s הימים האחרונים" 3454 3455#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3456#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3457msgid "Changes log" 3458msgstr "יומן שינויים" 3459 3460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3462msgid "Character encoding" 3463msgstr "קידוד תווים" 3464 3465#: app/Gedcom.php:490 3466msgid "Character set" 3467msgstr "מערך תווים" 3468 3469#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3470#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3471msgid "Chart" 3472msgstr "תרשים" 3473 3474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3475msgid "Chart preferences" 3476msgstr "העדפות תרשים" 3477 3478#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3482msgid "Chart type" 3483msgstr "סוג תרשים" 3484 3485#. I18N: Name of a module/block 3486#. I18N: Name of a module 3487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3489#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3491#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3492#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3494msgid "Charts" 3495msgstr "תרשימים" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3498#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3499msgid "Check for errors" 3500msgstr "בדוק שגיאות" 3501 3502#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3503msgid "Check for new version" 3504msgstr "" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3507msgid "Check for pending changes…" 3508msgstr "בדוק קיום שינויים ממתינים…" 3509 3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3511msgid "Checking server capacity" 3512msgstr "בדיקת קיבולת השרת" 3513 3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3515msgid "Checking server configuration" 3516msgstr "בדיקת תצורת השרת" 3517 3518#. I18N: Location of an LDS church temple 3519#: app/Elements/TempleCode.php:78 3520msgid "Chicago, Illinois, United States" 3521msgstr "שיקגו, אילינוי, ארצות הברית" 3522 3523#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526msgid "Child" 3527msgstr "ילד/ה" 3528 3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3531msgid "Child of " 3532msgstr "ילד/ה של " 3533 3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3536#, php-format 3537msgid "Child of %s" 3538msgstr "בן/בת של %s" 3539 3540#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3541#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3550msgid "Children" 3551msgstr "ילדים" 3552 3553#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3554msgid "Children in family" 3555msgstr "הילדים במשפחה" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3559msgid "Children of " 3560msgstr "ילדים של " 3561 3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3563#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3564msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3565msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה המבוסס על השם הפרטי של האב." 3566 3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3570msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאב ושם משפחה אחד מהאם." 3571 3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3573#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3575msgstr "ילדים מקבלים שם משפחה אחד מהאם ושם משפחה אחד מהאב." 3576 3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3578#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3579#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3580#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3581#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3582msgid "Children take their father’s surname." 3583msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של אביהם." 3584 3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3587msgid "Children take their mother’s surname." 3588msgstr "ילדים מקבלים את שם המשפחה של האם שלהם." 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3592msgid "Chile" 3593msgstr "צ׳ילה" 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3597msgid "China" 3598msgstr "סין" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3601msgid "Choose a report to run" 3602msgstr "בחר דו״ח להרצה" 3603 3604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3607msgid "Choose relatives" 3608msgstr "בחר קרובים" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3611msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3612msgstr "בחר מלל ברוכים הבאים שהוקלד למטה" 3613 3614#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3618msgid "Christening" 3619msgstr "הטבלה" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3622msgid "Christening of a brother" 3623msgstr "הטבלת אח" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3626msgid "Christening of a child" 3627msgstr "הטבלת בן/בת" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3630msgid "Christening of a daughter" 3631msgstr "הטבלת בת" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3636msgid "Christening of a grandchild" 3637msgstr "הטבלת נכד/ה" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3640msgid "Christening of a granddaughter" 3641msgstr "הטבלת נכדה" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3644msgctxt "daughter’s daughter" 3645msgid "Christening of a granddaughter" 3646msgstr "הטבלת נכדה" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3649msgctxt "son’s daughter" 3650msgid "Christening of a granddaughter" 3651msgstr "הטבלת נכדה" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3654msgid "Christening of a grandson" 3655msgstr "הטבלת נכד" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3658msgctxt "daughter’s son" 3659msgid "Christening of a grandson" 3660msgstr "הטבלת נכד" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3663msgctxt "son’s son" 3664msgid "Christening of a grandson" 3665msgstr "הטבלת נכד" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3668msgid "Christening of a half-brother" 3669msgstr "הטבלת אח-למחצה" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3672msgid "Christening of a half-sibling" 3673msgstr "הטבלת אח/ות-למחצה" 3674 3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3676msgid "Christening of a half-sister" 3677msgstr "הטבלת אחות-למחצה" 3678 3679#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3680msgid "Christening of a sibling" 3681msgstr "הטבלת אח/ות" 3682 3683#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3684msgid "Christening of a sister" 3685msgstr "הטבלת אחות" 3686 3687#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3688msgid "Christening of a son" 3689msgstr "הטבלת בן" 3690 3691#. I18N: Name of a country or state 3692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3693msgid "Christmas Island" 3694msgstr "אי חג המולד" 3695 3696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3697msgid "Circumciser" 3698msgstr "מוהל" 3699 3700#: app/Gedcom.php:1068 3701msgid "Circumcision" 3702msgstr "ברית מילה" 3703 3704#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3705msgid "Citation" 3706msgstr "ציטוט" 3707 3708#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3709#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3710#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3711#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3716msgid "Citation details" 3717msgstr "פירטי ציטוט" 3718 3719#: app/Gedcom.php:1646 3720msgid "Citizenship" 3721msgstr "אזרחות" 3722 3723#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3724#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3725msgid "City" 3726msgstr "עיר" 3727 3728#. I18N: Location of an LDS church temple 3729#: app/Elements/TempleCode.php:79 3730msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3731msgstr "סיודאד חוארס, מקסיקו" 3732 3733#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3734msgid "Civil marriage" 3735msgstr "נישואין אזרחיים" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3738msgid "Civil registrar" 3739msgstr "רשם אזרחי" 3740 3741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3742msgctxt "FEMALE" 3743msgid "Civil registrar" 3744msgstr "רשמת אזרחית" 3745 3746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3747msgctxt "MALE" 3748msgid "Civil registrar" 3749msgstr "רשם אזרחי" 3750 3751#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3753msgid "Clean up data folder" 3754msgstr "נקה את תיקיית הנתונים" 3755 3756#. I18N: Name of a module 3757#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3758msgid "Clippings cart" 3759msgstr "עגלת גזירים" 3760 3761#. I18N: Type of media object 3762#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3763msgid "Coat of arms" 3764msgstr "סמל" 3765 3766#. I18N: Location of an LDS church temple 3767#: app/Elements/TempleCode.php:80 3768msgid "Cochabamba, Bolivia" 3769msgstr "קוצ׳במבה, בוליביה" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3773msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3774msgstr "איי קוקוס" 3775 3776#. I18N: The name of a colour-scheme 3777#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3778msgid "Coffee and Cream" 3779msgstr "קפה ושמנת" 3780 3781#: app/Gedcom.php:1368 3782msgid "Cohabitation" 3783msgstr "חיים ביחד" 3784 3785#. I18N: The name of a colour-scheme 3786#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3787msgid "Cold Day" 3788msgstr "יום קריר" 3789 3790#. I18N: Name of a country or state 3791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3792msgid "Colombia" 3793msgstr "קולומביה" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/Elements/TempleCode.php:81 3797msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3798msgstr "קולוניה חוארס, מקסיקו" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/Elements/TempleCode.php:86 3802msgid "Columbia River, Washington, United States" 3803msgstr "קולומביה ריבר, וושינגטון, ארצות הברית" 3804 3805#. I18N: Location of an LDS church temple 3806#: app/Elements/TempleCode.php:82 3807msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3808msgstr "קולומביה, קרוליינה הדרומית, ארצות הברית" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:83 3812msgid "Columbus, Ohio, United States" 3813msgstr "קולומבוס, אוהיו, ארצות הברית" 3814 3815#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3816#: app/Gedcom.php:1614 3817msgid "Comment" 3818msgstr "הערה" 3819 3820#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3821#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3823#: resources/views/register-page.phtml:83 3824msgid "Comments" 3825msgstr "הערות" 3826 3827#: app/Gedcom.php:917 3828msgid "Common law marriage" 3829msgstr "ידוע בציבור" 3830 3831#. I18N: Description of the “Messages” module 3832#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3833msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3834msgstr "תקשר ישירות עם משתמשים אחרים, באמצעות הודעות פרטיות." 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3838msgid "Comoros" 3839msgstr "קומורו" 3840 3841#. I18N: Name of a module/chart 3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3843msgid "Compact tree" 3844msgstr "עץ קומפקטי" 3845 3846#. I18N: %s is an individual’s name 3847#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3848#, php-format 3849msgid "Compact tree of %s" 3850msgstr "עץ הקומפקטי של %s" 3851 3852#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3853msgid "Comparison" 3854msgstr "השוואה" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3861msgid "Completed before 1970; date not available" 3862msgstr "הושלם לפני 1970; תאריך לא זמין" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3868msgid "Completed; date unknown" 3869msgstr "הושלם; תאריך לא ידוע" 3870 3871#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3872msgid "Completion date" 3873msgstr "תאריך השלמה" 3874 3875#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3876msgid "Confirmation" 3877msgstr "ברית" 3878 3879#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3880msgid "Connection to database server" 3881msgstr "חיבור למאגר מידע בשרת" 3882 3883#. I18N: Name of a module 3884#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3886msgid "Contact information" 3887msgstr "נתוני קשר" 3888 3889#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3890msgid "Contact method" 3891msgstr "שיטת תקשורת" 3892 3893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3894msgid "Contains" 3895msgstr "כולל" 3896 3897#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3898#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3899#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3900msgid "Content" 3901msgstr "תוכן" 3902 3903#: app/Gedcom.php:743 3904msgid "Continuation" 3905msgstr "" 3906 3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3908#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3912#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3913#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3914#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3915#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3916#: resources/views/admin/components.phtml:28 3917#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3918#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3919#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3920#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3921#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3923#: resources/views/admin/media.phtml:21 3924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3926#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3927#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3928#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3930#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3931#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3932#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3933#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3934#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3935#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3937#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3938#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3941#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3942#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3943#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3944#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3945#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3946#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3947#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3949#: resources/views/admin/users.phtml:15 3950#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3951#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3952#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3953#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3955#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3956#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3957#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3959#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3962#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3963#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3964msgid "Control panel" 3965msgstr "לוח בקרה" 3966 3967#. I18N: Name of a module 3968#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3970#, php-format 3971msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3972msgstr "" 3973 3974#. I18N: Label for option 3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3976msgid "Convert to" 3977msgstr "המר" 3978 3979#. I18N: Name of a country or state 3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3981msgid "Cook Islands" 3982msgstr "איי קוק" 3983 3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3985msgid "Cookies" 3986msgstr "עוגיות" 3987 3988#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 3989#: app/Gedcom.php:1244 3990msgid "Coordinates" 3991msgstr "קואורדינטות" 3992 3993#. I18N: Location of an LDS church temple 3994#: app/Elements/TempleCode.php:84 3995msgid "Copenhagen, Denmark" 3996msgstr "קופנהגן, דנמרק" 3997 3998#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4000#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4002#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4003msgid "Copy" 4004msgstr "העתק" 4005 4006#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4007#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4008#, php-format 4009msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4010msgstr "העתק את כל הרשומות מ-%1$s ל-%2$s." 4011 4012#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4013msgid "Copy files…" 4014msgstr "העתק קבצים…" 4015 4016#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4017msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4018msgstr "העתק את כתובת האתר של הרשומה ללוח הגזירים" 4019 4020#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4021msgid "Copyright" 4022msgstr "זכויות יוצרים" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/Elements/TempleCode.php:85 4026msgid "Cordoba, Argentina" 4027msgstr "קורדובה, ארגנטינה" 4028 4029#: app/Gedcom.php:505 4030msgid "Corporation" 4031msgstr "חברה" 4032 4033#. I18N: Description of a “Data fix” module 4034#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4035msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4036msgstr "תקן רשומות NAME שהם במבנה \"John/DOE/\" או \"John /DOE\", שנוצרות ע״י תוכניות חקר שושלת יוחסין ישנות." 4037 4038#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4039msgid "Correspondence" 4040msgstr "הִתכַּתְבוּת" 4041 4042#. I18N: Name of a country or state 4043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4044msgid "Costa Rica" 4045msgstr "קוסטה ריקה" 4046 4047#. I18N: Name of a country or state 4048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4049msgid "Cote d’Ivoire" 4050msgstr "חוף השנהב" 4051 4052#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4053msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4054msgstr "לא ניתן לאמת את המידע שהכנסת. נסה שנית או התקשר עם מנהל האתר למידע נוסף." 4055 4056#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4057#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4058msgid "Count the visits to each page" 4059msgstr "ספור את הביקורים לכל דף" 4060 4061#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4062#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4063#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4064msgid "Country" 4065msgstr "מדינה" 4066 4067#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4068msgid "Create" 4069msgstr "צור" 4070 4071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4073msgid "Create a family tree" 4074msgstr "צור עץ משפחה" 4075 4076#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4077#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4078msgid "Create a location" 4079msgstr "צור מיקום" 4080 4081#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4083#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4084msgid "Create a media object" 4085msgstr "צור ישות מדיה" 4086 4087#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4088#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4089msgid "Create a repository" 4090msgstr "צור מאגר" 4091 4092#: app/Elements/XrefNote.php:60 4093#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4094msgid "Create a shared note" 4095msgstr "צור הערה משותפת" 4096 4097#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4098msgid "Create a shared note using the census assistant" 4099msgstr "צור הערה משותפת בעזרת מסייע למיפקד" 4100 4101#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4102msgid "Create a source" 4103msgstr "צור מקור" 4104 4105#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4106#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4107msgid "Create a submission" 4108msgstr "צור הגשה" 4109 4110#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4111#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4112msgid "Create a submitter" 4113msgstr "צור מגיש" 4114 4115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4116msgid "Create a temporary folder…" 4117msgstr "צור תיקייה זמנית…" 4118 4119#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4120msgid "Create a unique filename" 4121msgstr "צור שם קובץ ייחודי" 4122 4123#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4124msgid "Create an individual" 4125msgstr "צור אדם" 4126 4127#. I18N: %s is a link/URL 4128#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4129#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4130#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4131#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4132#, php-format 4133msgid "Create maps using %s." 4134msgstr "צור מפות באמצעות %s." 4135 4136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4137msgid "Create your own chart" 4138msgstr "צור תרשים אישי" 4139 4140#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4141msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4142msgstr "צור, עדכן ומחק עץ משפחה עבור כל קובץ GEDCOM שקיים בתיקית הנתונים." 4143 4144#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4145#: app/Gedcom.php:900 4146msgid "Created at" 4147msgstr "נוצר" 4148 4149#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4150#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4151#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4152msgid "Creation date" 4153msgstr "תאריך היווצרות" 4154 4155#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4161msgid "Cremation" 4162msgstr "שרפה" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4165msgid "Cremation of a brother" 4166msgstr "שריפת אח" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4169msgid "Cremation of a child" 4170msgstr "שריפת בן/בת" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4173msgid "Cremation of a daughter" 4174msgstr "שריפת בת" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4177msgid "Cremation of a father" 4178msgstr "שריפת אב" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4181msgid "Cremation of a grandchild" 4182msgstr "שריפת נכד/ה" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4185msgid "Cremation of a granddaughter" 4186msgstr "שרפת נכדה" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4189msgctxt "daughter’s daughter" 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "שריפת נכדה" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4194msgctxt "son’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "שריפת נכדה" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4199msgid "Cremation of a grandfather" 4200msgstr "שריפת סבא" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4203msgid "Cremation of a grandmother" 4204msgstr "שריפת סבתא" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4209msgid "Cremation of a grandparent" 4210msgstr "שריפת סבא/סבתא" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "שריפת נכד" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "שריפת נכד" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "שריפת נכד" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "שריפת אח-למחצה" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "שרפת אח/ות למחצה" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "שריפת אחות-למחצה" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "שריפת בעל" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "שריפת סבא" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "שריפת סבתא" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "שריפת אם" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "השריפה של הורה" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "שריפת סבא" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "שריפת סבתא" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "שריפת אח/ות" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "שריפת אחות" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "שריפת בן" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "שריפת בן/בת זוג" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "שריפת אישה" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "קרואטיה" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "קובה" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/Elements/TempleCode.php:87 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "קוריטיבה, ברזיל" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4302msgid "Custom" 4303msgstr "מותאם" 4304 4305#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4306msgid "Custom GEDCOM tags" 4307msgstr "תגי GEDCOM מותאמים אישית" 4308 4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4311msgstr "רצוי להמנע מתגי GEDCOM מותאמים אישית. נסה להשתמש רק בתגיות GEDCOM סטנדרטיות." 4312 4313#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4314msgid "Custom event" 4315msgstr "אירוע מותאם" 4316 4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4318msgid "Custom module" 4319msgstr "מודול מותאם אישית" 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4323msgid "Custom welcome text" 4324msgstr "מלל ברוכים הבאים מותאם" 4325 4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4327msgid "Customize this page" 4328msgstr "התאם אישית את הדף הזה" 4329 4330#. I18N: Name of a country or state 4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4332msgid "Cyprus" 4333msgstr "קפריסין" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4337msgid "Czech Republic" 4338msgstr "צ׳כיה" 4339 4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4342msgid "DKIM digital signature" 4343msgstr "חתימה דיגיטלית של DKIM" 4344 4345#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4346msgid "DNA markers" 4347msgstr "סימני DNA" 4348 4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4350#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4352msgid "Daitch-Mokotoff" 4353msgstr "דאיטש-מוקוטוף" 4354 4355#. I18N: Location of an LDS church temple 4356#: app/Elements/TempleCode.php:88 4357msgid "Dallas, Texas, United States" 4358msgstr "דאלאס, טקסס, ארצות הברית" 4359 4360#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4361#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4362#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4363#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4365msgid "Data" 4366msgstr "נתונים" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "בקר נתונים" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4374msgid "Data fix" 4375msgstr "תיקון נתונים" 4376 4377#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4378#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4379#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4380#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4382#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4383#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4384msgid "Data fixes" 4385msgstr "תיקוני נתונים" 4386 4387#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4388msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4389msgstr "תיקוני נתונים יכולים לדרוש הרבה חישובים איטיים, כך שלא ניתן ליצור רשימה מדויקת של רשומות שצריך לעדכן." 4390 4391#. I18N: A configuration setting 4392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4393msgid "Data folder" 4394msgstr "תיקיית נתונים" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4400msgid "Database connection" 4401msgstr "קשר מאגר מידע" 4402 4403#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4407msgid "Database name" 4408msgstr "שם מאגר המידע" 4409 4410#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4413msgid "Database password" 4414msgstr "סיסמת מאגר המידע" 4415 4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4417msgid "Database type" 4418msgstr "סוג מסד נתונים" 4419 4420#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4423msgid "Database user account" 4424msgstr "חשבון המשתמש של מאגר המידע" 4425 4426#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4427#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4428#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4429#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4430#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4431#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4432#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4433#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4434#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4435#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4442#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4446#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4447msgid "Date" 4448msgstr "תאריך" 4449 4450#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4451msgid "Date differences" 4452msgstr "הפרשי תאריכים" 4453 4454#: app/Gedcom.php:578 4455msgid "Date of LDS baptism" 4456msgstr "תאריך טבילת מורמונים" 4457 4458#: app/Gedcom.php:717 4459msgid "Date of LDS child sealing" 4460msgstr "תאריך חותמת מורמונים של ילד" 4461 4462#: app/Gedcom.php:619 4463msgid "Date of LDS confirmation" 4464msgstr "תאריך הברית המורמונית" 4465 4466#: app/Gedcom.php:639 4467msgid "Date of LDS endowment" 4468msgstr "תאריך סמיכה של מיקדש המורמונים" 4469 4470#: app/Gedcom.php:472 4471msgid "Date of LDS spouse sealing" 4472msgstr "תאריך חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 4473 4474#: app/Gedcom.php:568 4475msgid "Date of adoption" 4476msgstr "תאריך אימוץ" 4477 4478#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4479msgid "Date of baptism" 4480msgstr "תאריך טבילה" 4481 4482#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4483msgid "Date of bar mitzvah" 4484msgstr "תאריך בר מצווה" 4485 4486#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4487msgid "Date of bat mitzvah" 4488msgstr "תאריך בת מצווח" 4489 4490#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4494msgid "Date of birth" 4495msgstr "תאריך לידה" 4496 4497#: app/Gedcom.php:597 4498msgid "Date of blessing" 4499msgstr "תאריך הברכה" 4500 4501#: app/Gedcom.php:949 4502msgid "Date of brit milah" 4503msgstr "תאריך ברית מילה" 4504 4505#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4506msgid "Date of burial" 4507msgstr "תאריך קבורה" 4508 4509#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4510msgid "Date of christening" 4511msgstr "תאריך הטבלה" 4512 4513#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4514msgid "Date of confirmation" 4515msgstr "תאריך הברית" 4516 4517#: app/Gedcom.php:625 4518msgid "Date of cremation" 4519msgstr "תאריך שריפה" 4520 4521#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4524msgid "Date of death" 4525msgstr "תאריך פטירה" 4526 4527#: app/Gedcom.php:445 4528msgid "Date of divorce" 4529msgstr "תאריך גירושין" 4530 4531#: app/Gedcom.php:636 4532msgid "Date of emigration" 4533msgstr "תאריך הגירה" 4534 4535#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4536msgid "Date of engagement" 4537msgstr "תאריך ארוסין" 4538 4539#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4540#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4541#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4542#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4543msgid "Date of entry in original source" 4544msgstr "תאריך הכניסה במקור" 4545 4546#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4547msgid "Date of event" 4548msgstr "תאריך ארוע" 4549 4550#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4551msgid "Date of first communion" 4552msgstr "תאריך הסעודה הראשונה" 4553 4554#: app/Gedcom.php:662 4555msgid "Date of immigration" 4556msgstr "תאריך עליה" 4557 4558#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4559#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4560#: app/Gedcom.php:1213 4561msgid "Date of last change" 4562msgstr "תאריך השינוי האחרון" 4563 4564#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4566msgid "Date of marriage" 4567msgstr "תאריך נישואין" 4568 4569#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4570msgid "Date of marriage banns" 4571msgstr "תאריך הודעת נישואין" 4572 4573#: app/Gedcom.php:690 4574msgid "Date of naturalization" 4575msgstr "תאריך התאזרחות" 4576 4577#: app/Gedcom.php:700 4578msgid "Date of ordination" 4579msgstr "הסמכה לכמורה" 4580 4581#: app/Gedcom.php:708 4582msgid "Date of residence" 4583msgstr "תאריך מגורים" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:105 4586msgid "Date period" 4587msgstr "תקופת תאריכים" 4588 4589#: resources/views/help/date.phtml:98 4590msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4591msgstr "משתמשים בתקופות תאריכים כדי לציין שעובדה, כמו עסוק, נמשכה לאורך תקופת זמן." 4592 4593#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4595msgid "Date range" 4596msgstr "טווח תאריכים" 4597 4598#: resources/views/help/date.phtml:60 4599msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4600msgstr "משתמשים בטווח תאריכים לציין שאירוע, למשל לידה, התרחשה בתאריך בלתי ידוע בתוך טווח אפשרי." 4601 4602#: resources/views/admin/users.phtml:31 4603msgid "Date registered" 4604msgstr "תאריך הרשמה" 4605 4606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4607msgid "Date sent" 4608msgstr "תאריך שליחה" 4609 4610#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4611#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4612#, php-format 4613msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4614msgstr "תאריכים מומרים רק אם הם תקפים עבור לוח השנה. לדוגמה, רק התאריכים בין %1$s ו-%2$s יומרו ללוח שנה הצרפתי ורק תאריכים אחרי %3$s יומרו ללוח הגרגוריאני." 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:22 4617msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4618msgstr "תאריכים שמורים ע״י שימוש בקיצורים ומילות מפתח באנגלית. קיצורי דרך קיימים כאלטרנטיבות לקיצורים ומילות מפתח." 4619 4620#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4624msgid "Daughter" 4625msgstr "בת" 4626 4627#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4629#, php-format 4630msgid "Daughter of %s" 4631msgstr "בת של %s" 4632 4633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4634msgid "Day" 4635msgstr "יום" 4636 4637#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4638msgid "Day not set" 4639msgstr "היום לא מוגדר" 4640 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4643#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4644msgid "Day:" 4645msgstr "יום:" 4646 4647#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4649msgid "Dead" 4650msgstr "מתים" 4651 4652#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4653#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4657#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4661#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4777#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4778msgid "Death" 4779msgstr "פטירה" 4780 4781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4782msgid "Death by country" 4783msgstr "פטירה לפי ארץ" 4784 4785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4786#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4787msgid "Death date range end" 4788msgstr "סיום תחום תאריכי פטירה" 4789 4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4792msgid "Death date range start" 4793msgstr "תחילת תחום תאריכי פטירה" 4794 4795#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4796msgid "Death of a brother" 4797msgstr "פטירת אח" 4798 4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4801msgid "Death of a child" 4802msgstr "פטירת בן/בת" 4803 4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4805msgid "Death of a daughter" 4806msgstr "פטירת בת" 4807 4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4809#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4810msgid "Death of a father" 4811msgstr "פטירת אב" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4817msgid "Death of a grandchild" 4818msgstr "פטירת נכד/ה" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4821msgid "Death of a granddaughter" 4822msgstr "פטירת נכדה" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4825msgctxt "daughter’s daughter" 4826msgid "Death of a granddaughter" 4827msgstr "פטירת נכדה" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4830msgctxt "son’s daughter" 4831msgid "Death of a granddaughter" 4832msgstr "פטירת נכדה" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4835msgid "Death of a grandfather" 4836msgstr "פטירת סבא" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4839msgid "Death of a grandmother" 4840msgstr "פטירת סבתא" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4846msgid "Death of a grandparent" 4847msgstr "פטירת סבא/סבתא" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "פטירת נכד" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4854msgctxt "daughter’s son" 4855msgid "Death of a grandson" 4856msgstr "פטירת נכד" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4859msgctxt "son’s son" 4860msgid "Death of a grandson" 4861msgstr "פטירת נכד" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4864msgid "Death of a half-brother" 4865msgstr "פטירת אח-למחצה" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4868msgid "Death of a half-sibling" 4869msgstr "פטירת אח/ות למחצה" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4872msgid "Death of a half-sister" 4873msgstr "פטירת אחות-למחצה" 4874 4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4876msgid "Death of a husband" 4877msgstr "פטירת בעל" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4880msgid "Death of a maternal grandfather" 4881msgstr "פטירת סבא" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4884msgid "Death of a maternal grandmother" 4885msgstr "פטירת סבתא" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4889msgid "Death of a mother" 4890msgstr "פטירת אם" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4894#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4895msgid "Death of a parent" 4896msgstr "פטירת הורה" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4899msgid "Death of a paternal grandfather" 4900msgstr "פטירת סבא" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4903msgid "Death of a paternal grandmother" 4904msgstr "פטירת סבתא" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4908msgid "Death of a sibling" 4909msgstr "פטירת אח/ות" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4912msgid "Death of a sister" 4913msgstr "פטירת אחות" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4916msgid "Death of a son" 4917msgstr "פטירה של בן" 4918 4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4921msgid "Death of a spouse" 4922msgstr "פטירת בן/בת זוג" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4925msgid "Death of a wife" 4926msgstr "פטירת אשה" 4927 4928#: app/Gedcom.php:1010 4929msgid "Death of one spouse" 4930msgstr "מוות של אחד מבני הזוג" 4931 4932#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4933msgid "Death place contains" 4934msgstr "מקום הפטירה כולל" 4935 4936#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4937msgid "Death places" 4938msgstr "מקומות פטירה" 4939 4940#. I18N: Name of a module/report 4941#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4944#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4945msgid "Deaths" 4946msgstr "פטירות" 4947 4948#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4949#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4950msgid "Deaths by century" 4951msgstr "פטירות לפי מאה" 4952 4953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4954msgctxt "Abbreviation for December" 4955msgid "Dec" 4956msgstr "דצמבר" 4957 4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4959#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4962msgid "Decade of birth" 4963msgstr "עשור של הלידה" 4964 4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4967msgid "Decade of death" 4968msgstr "עשור של הפטירה" 4969 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4971#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4972msgid "Decade of marriage" 4973msgstr "עשור של הנשואים" 4974 4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4976msgctxt "GENITIVE" 4977msgid "December" 4978msgstr "בדצמבר" 4979 4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4981msgctxt "INSTRUMENTAL" 4982msgid "December" 4983msgstr "דצמבר" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4986msgctxt "LOCATIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "דצמבר" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4993msgctxt "NOMINATIVE" 4994msgid "December" 4995msgstr "דצמבר" 4996 4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4998#: app/Date/FrenchDate.php:319 4999msgid "Decidi" 5000msgstr "דסידי" 5001 5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5003msgid "Default chart" 5004msgstr "תרשים ברירת מחדל" 5005 5006#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5007msgid "Default family tree" 5008msgstr "עץ משפחה ברירת המחדל" 5009 5010#. I18N: A configuration setting 5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5014msgid "Default individual" 5015msgstr "אדם ברירת מחדל" 5016 5017#. I18N: A configuration setting 5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5019msgid "Default theme" 5020msgstr "עיצוב ברירת מחדל" 5021 5022#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5023#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5024msgid "Definition" 5025msgstr "הַגדָרָה" 5026 5027#: app/Gedcom.php:1070 5028msgid "Degree" 5029msgstr "דרגה" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "דז'ה וו" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5074msgid "Delete" 5075msgstr "מחק" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "מחק משתמשים לא פעילים" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "בטל את ההודעות הנבחרות" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "מחק את ההעדפות של מודול זה." 5089 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "מחק שם" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "מחק מיקומים שאינם בשימוש" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "מחק את החשבון שלך" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "מחיקת המשפחה תבטל את הקשר בין כל האנשים אבל תשאיר את האנשים במקום. האם אתה בטוח שברצונך למחוק את המשפחה?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "מוחק…" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "הרפובליקה הדמוקרטית של קונגו" 5115 5116#: app/Gedcom.php:1274 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "מידע דמוגרפי" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "דנמרק" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "דנוור, קולורדו, ארצות הברית" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "בהתאם לתצורת השרת שלך, ייתכן שתוכל לשדרג באופן אוטומטי." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "דורות של צאצאי אדם" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "צאצאים" 5152 5153#: app/Gedcom.php:631 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "עניין הצאצאים" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "צאצאים של " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "צאצאים של %s" 5166 5167#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5168#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5169#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5174#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5175msgid "Description" 5176msgstr "תאור" 5177 5178#. I18N: A configuration setting 5179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5180msgid "Description META tag" 5181msgstr "תג מטה של תאור" 5182 5183#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5184msgid "Destination" 5185msgstr "יעד" 5186 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5191#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5192msgid "Details" 5193msgstr "פירוטים" 5194 5195#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5196msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5197msgstr "פרטים של המשתמש החדש יישלחו לאיש הקשר של חקר שושלת היוחסין של עץ המשפחה המקביל." 5198 5199#. I18N: Location of an LDS church temple 5200#: app/Elements/TempleCode.php:90 5201msgid "Detroit, Michigan, United States" 5202msgstr "דטרויט, מישיגן, ארצות הברית" 5203 5204#: app/Date/JalaliDate.php:282 5205msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "דיי" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:157 5211msgctxt "GENITIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "דיי" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:247 5217msgctxt "INSTRUMENTAL" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "דיי" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:202 5223msgctxt "LOCATIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "דיי" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:112 5229msgctxt "NOMINATIVE" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "דיי" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:164 5235msgctxt "GENITIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:254 5241msgctxt "INSTRUMENTAL" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:209 5247msgctxt "LOCATIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:119 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "זו אל-חיג׳ה" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:162 5259msgctxt "GENITIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:252 5265msgctxt "INSTRUMENTAL" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:207 5271msgctxt "LOCATIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:117 5277msgctxt "NOMINATIVE" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "ז׳ו אל-קעדה" 5280 5281#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5282#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5283#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "מת בילדותו: פטור" 5286 5287#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5288msgid "Differences" 5289msgstr "הבדלים" 5290 5291#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5293msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5294msgstr "בלוחות שנה שונים משתמשים בחלקים שונים של העולם, ובלוחות שנה רבים אחרים השתמשו בעבר. במידת האפשר, כדאי להזין תאריכים באמצעות לוח השנה שבה האירוע נרשם במקור. לאחר מכן תוכל לציין המרה, כדי להראות את התאריכים בלוח שנה מוכר יותר. אם אתה משתמש באופן קבוע בשני לוחות שנה, ניתן לציין שתי המרות והתאריכים יומרו לשני לוחות השנה שנבחרים." 5295 5296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5300#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5301msgid "Direct line ancestors" 5302msgstr "אב-אבות בקו ישיר" 5303 5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5309msgid "Direct line ancestors and their families" 5310msgstr "אב-אבות בקו ישיר ומשפחותיהם" 5311 5312#. I18N: %s is a number of records per page 5313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5314#, php-format 5315msgid "Display %s" 5316msgstr "הצג %s" 5317 5318#. I18N: Description of the “Favorites” module 5319#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5320msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5321msgstr "הצג ולנהל את הדפים המועדפים של עץ המשפחה." 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5325msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5326msgstr "הצג ונהל את הדפים המועדפים של המשתמש." 5327 5328#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5329#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5330msgid "Divorce" 5331msgstr "גירושין" 5332 5333#: app/Gedcom.php:446 5334msgid "Divorce filed" 5335msgstr "הגשת בקשה לגירושין" 5336 5337#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5338#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5339msgid "Divorces by century" 5340msgstr "גירושים לפי מאה" 5341 5342#. I18N: Name of a country or state 5343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5344msgid "Djibouti" 5345msgstr "ג׳יבוטי" 5346 5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5348#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5349msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5350msgstr "אין לחתום, לפני שהחותמת הקודמת בוטלה" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5354msgid "Do not seal: unauthorized" 5355msgstr "אין לחתום: בלתי מורשה" 5356 5357#. I18N: Type of media object 5358#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5359msgid "Document" 5360msgstr "מסמך" 5361 5362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5363msgid "Domain name" 5364msgstr "שם דומיין" 5365 5366#. I18N: Name of a country or state 5367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5368msgid "Dominica" 5369msgstr "דומיניקה" 5370 5371#. I18N: Name of a country or state 5372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5373msgid "Dominican Republic" 5374msgstr "הרפובליקה הדומיניקנית" 5375 5376#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5377#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5378#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5379msgid "Download" 5380msgstr "הורד" 5381 5382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5383#, php-format 5384msgid "Download %s…" 5385msgstr "הורד %s…" 5386 5387#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5388msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5389msgstr "הורד קובץ .ICS המכיל יום השנה" 5390 5391#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5392msgid "Download file" 5393msgstr "הורד קובץ" 5394 5395#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5396msgid "Drag the blocks to change their position." 5397msgstr "גרור את הבלוקים כדי לשנות את מיקומם." 5398 5399#. I18N: Location of an LDS church temple 5400#: app/Elements/TempleCode.php:91 5401msgid "Draper, Utah, United States" 5402msgstr "דרייפר, יוטה, ארצות הברית" 5403 5404#. I18N: The second day in the French republican calendar 5405#: app/Date/FrenchDate.php:303 5406msgid "Duodi" 5407msgstr "דואודי" 5408 5409#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5410#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5411#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5412#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5413msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5414msgstr "שכפול כתובת הדוא״ל. כבר קיים משתמש עם הדוא״ל הזה." 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5420msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5421msgstr "שם משתמש כפול. משתמש עם שם משתמש זה מוגדר כבר. נא בחר שם משתמש אחר." 5422 5423#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5424msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5425msgstr "כל מקור רושם אירועים מסוימים, בדרך כלל עבור תחום תאריכים נתון ועבור מקום מסוים. לדוגמא: מפקד אוכלוסין רושם אירועים של מפקד אוכלוסין וכנסייה או בית כנסת רושמים אירועים של לידות, נישואין ופטירה.<br><br>בחר את האירועים שרשומים ע״י המקור הזה מהרשימה של אירועים המסופקת. את הנתונים יש להגדיר במבנה תחום <i>FROM 1900 TO 1910</i>. מקום הוא המקום הנמוך שכולל את כל המיקומים התחתונים המוזכרים במקור הזה. לדוגמא, \"Oneida, Idaho, USA\" ישמש כמקום המקור לאירועים שהתרחשו בערים שונות במחוז Oneida. \"Idaho, USA\" יהיה המקום של המקור של אירועים שהתרחשו לא רק במחוז Oneida אלא גם במחוזות אחרים של Idaho." 5426 5427#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5428msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5429msgstr "לכל חשבון משתמש יש אפשרות \"קבל באופן אוטומטי את השינויים\". כאשר אפשרות זו מופעלת, כל שינוי שנעשה על ידי אותו משתמש נשמר באופן מיידי. מנהלים רבים מאפשרים זאת לחשבון המשתמש שלהם." 5430 5431#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5434#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5435msgid "Earliest birth" 5436msgstr "לידה מוקדמת" 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5442msgid "Earliest death" 5443msgstr "פטירה מוקדמת" 5444 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5446msgid "Earliest divorce" 5447msgstr "גירושים מוקדמים" 5448 5449#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5450msgid "Earliest marriage" 5451msgstr "נישואין מוקדמים" 5452 5453#. I18N: Name of a country or state 5454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5455msgid "Ecuador" 5456msgstr "אקוודור" 5457 5458#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5459#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5460#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5461#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5462#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5463#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5464#: resources/views/admin/users.phtml:24 5465#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5466#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5467#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5468#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5469#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5470#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5471#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5472#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5474#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5475#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5476#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5477#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5478#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5479#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5480msgid "Edit" 5481msgstr "ערוך" 5482 5483#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5484#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5485msgid "Edit a media file" 5486msgstr "ערוך קובץ מדיה" 5487 5488#. I18N: Options for editing 5489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5490msgid "Edit preferences" 5491msgstr "ערוך עדיפויות" 5492 5493#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5494msgid "Edit the FAQ" 5495msgstr "ערוך שאלה נפוצה" 5496 5497#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5498#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5499#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5500#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5501msgid "Edit the gender" 5502msgstr "ערוך מגדר" 5503 5504#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5505#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5506#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5507#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5508msgid "Edit the name" 5509msgstr "ערוך שם" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5512#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5513#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5514#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5515#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5517msgid "Edit the raw GEDCOM" 5518msgstr "ערוך את רשומת ה-GEDCOM הלא מעובדת" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5521msgid "Edit the shared note" 5522msgstr "ערוך הערה משותפת" 5523 5524#: app/Module/StoriesModule.php:302 5525#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5526msgid "Edit the story" 5527msgstr "ערוך סיפור" 5528 5529#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5530msgid "Edit the user" 5531msgstr "ערוך משתמש" 5532 5533#: app/Services/TreeService.php:227 5534msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5535msgstr "ערוך את האדם הזה והחלף פרטים שלהם עם שלך." 5536 5537#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5538#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5539msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5540msgstr "ערוך עם כל תגי GEDCOM" 5541 5542#. I18N: Listbox entry; name of a role 5543#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5545#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5546#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5547msgid "Editor" 5548msgstr "עורך" 5549 5550#. I18N: Location of an LDS church temple 5551#: app/Elements/TempleCode.php:92 5552msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5553msgstr "אדמונטון, אלברטה, קנדה" 5554 5555#: app/Gedcom.php:633 5556msgid "Education" 5557msgstr "השכלה" 5558 5559#. I18N: Name of a country or state 5560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5561msgid "Egypt" 5562msgstr "מצרים" 5563 5564#. I18N: Name of a country or state 5565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5566msgid "El Salvador" 5567msgstr "אל סלבדור" 5568 5569#. I18N: Type of media object 5570#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5571msgid "Electronic" 5572msgstr "אלקטרוני" 5573 5574#. I18N: a month in the Jewish calendar 5575#: app/Date/JewishDate.php:217 5576msgctxt "GENITIVE" 5577msgid "Elul" 5578msgstr "באלול" 5579 5580#. I18N: a month in the Jewish calendar 5581#: app/Date/JewishDate.php:321 5582msgctxt "INSTRUMENTAL" 5583msgid "Elul" 5584msgstr "אלול" 5585 5586#. I18N: a month in the Jewish calendar 5587#: app/Date/JewishDate.php:269 5588msgctxt "LOCATIVE" 5589msgid "Elul" 5590msgstr "אלול" 5591 5592#. I18N: a month in the Jewish calendar 5593#: app/Date/JewishDate.php:165 5594msgctxt "NOMINATIVE" 5595msgid "Elul" 5596msgstr "אלול" 5597 5598#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5599#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5600msgid "Email" 5601msgstr "דוא\"ל" 5602 5603#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5604#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5605#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5606#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5608#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5609#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5613#: resources/views/register-page.phtml:47 5614#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5615msgid "Email address" 5616msgstr "כתובת דוא״ל" 5617 5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5619msgid "Email verified" 5620msgstr "דוא״ל אומת" 5621 5622#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5623msgid "Emigration" 5624msgstr "הגירה" 5625 5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5627msgid "Employee" 5628msgstr "עובד" 5629 5630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5631msgctxt "FEMALE" 5632msgid "Employee" 5633msgstr "עובדת" 5634 5635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5636msgctxt "MALE" 5637msgid "Employee" 5638msgstr "עובד" 5639 5640#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5641#: app/Gedcom.php:712 5642msgid "Employer" 5643msgstr "מעסיק" 5644 5645#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5646msgctxt "FEMALE" 5647msgid "Employer" 5648msgstr "מעסיקה" 5649 5650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5651msgctxt "MALE" 5652msgid "Employer" 5653msgstr "מעסיק" 5654 5655#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5656msgid "Empty the clipboard" 5657msgstr "רוקן את הלוח הגזרים" 5658 5659#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5660msgid "Empty the clippings cart" 5661msgstr "רוקן עגלה" 5662 5663#: resources/views/admin/components.phtml:39 5664#: resources/views/admin/components.phtml:85 5665#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5666msgid "Enabled" 5667msgstr "מופעל" 5668 5669#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5671msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5672msgstr "בחירה באפשרות זו תאלץ את כל המבקרים להתחבר לאתר לפני שהם יכולים לראות נתונים כלשהם באתר." 5673 5674#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5675msgid "End year" 5676msgstr "שנת סיום" 5677 5678#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5679msgid "Ending range of change dates" 5680msgstr "סוף התחום של תאריכי שינוי" 5681 5682#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5683#: app/Elements/TempleCode.php:93 5684msgid "Endowment House" 5685msgstr "בית סמיכת מורמונים" 5686 5687#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5688msgid "Engagement" 5689msgstr "אירוסין" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5693msgid "England" 5694msgstr "אנגליה" 5695 5696#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5697msgid "Enter an optional note about this favorite" 5698msgstr "הכנס הערת בחירה על המועדף הזה" 5699 5700#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5701msgid "Entire record" 5702msgstr "רשומה שלמה" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5706msgid "Equatorial Guinea" 5707msgstr "גינאה המשוונית" 5708 5709#. I18N: Name of a country or state 5710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5711msgid "Eritrea" 5712msgstr "אריתריאה" 5713 5714#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5715#, php-format 5716msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5717msgstr "שגיאה: המרת קובצי GEDCOM מקידוד%s לקידוד UTF-8 לא נתמכת כרגע." 5718 5719#: app/Date/JalaliDate.php:284 5720msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5721msgid "Esf" 5722msgstr "אספ׳" 5723 5724#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5725#: app/Date/JalaliDate.php:161 5726msgctxt "GENITIVE" 5727msgid "Esfand" 5728msgstr "אספנד" 5729 5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5731#: app/Date/JalaliDate.php:251 5732msgctxt "INSTRUMENTAL" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "אספנד" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:206 5738msgctxt "LOCATIVE" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "אספנד" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:116 5744msgctxt "NOMINATIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "אספנד" 5747 5748#. I18N: Name of a mapping organisation 5749#: app/Module/EsriMaps.php:38 5750msgid "Esri/ArcGIS" 5751msgstr "Esri/ArcGIS" 5752 5753#: app/Gedcom.php:931 5754msgid "Estate name" 5755msgstr "שם האחוזה" 5756 5757#. I18N: A configuration setting 5758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5759msgid "Estimated dates for birth and death" 5760msgstr "תאריכים מוערכים עבור לידה ופטירה" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5764msgid "Estonia" 5765msgstr "אסטוניה" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5769msgid "Ethiopia" 5770msgstr "אתיופיה" 5771 5772#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5773msgid "Europe" 5774msgstr "אירופה" 5775 5776#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5777#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5778#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5779#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5780#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5784msgid "Event" 5785msgstr "אירוע" 5786 5787#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5788#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5789#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5790#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5793msgid "Events" 5794msgstr "אירועים" 5795 5796#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5797msgid "Events in countries" 5798msgstr "אירועים בארצות" 5799 5800#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5801msgid "Events of close relatives" 5802msgstr "אירועים של קרובי משפחה" 5803 5804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5805msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5806msgstr "לכל אחד יש את התפקיד הזה, כולל המבקרים באתר ומנועי החיפוש." 5807 5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5809msgid "Exact" 5810msgstr "בדיוק" 5811 5812#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5813msgid "Exact date" 5814msgstr "תאריך מדויק" 5815 5816#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5817#, php-format 5818msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5819msgstr "אל תכלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 5820 5821#: resources/views/admin/media.phtml:71 5822msgid "Exclude subfolders" 5823msgstr "אל תכלול תיקיות משנה" 5824 5825#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5826#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5827#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5829#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5830msgid "Excluded from this submission" 5831msgstr "מחוץ להגשה הזו" 5832 5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5834#: resources/views/register-page.phtml:87 5835msgid "Explain why you are requesting an account." 5836msgstr "הסבר מדוע אתה מבקש חשבון." 5837 5838#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5839msgid "Export" 5840msgstr "ייצא" 5841 5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5843msgid "Export a GEDCOM file" 5844msgstr "ייצא קובץ GEDCOM" 5845 5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5848msgstr "ייצא את כל עצי המשפחה לקבצי GEDCOM…" 5849 5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5852msgid "Export preferences" 5853msgstr "העדפות יצוא" 5854 5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5857msgid "Extend privacy to dead individuals" 5858msgstr "הרחב פרטיות לאנשים מתים" 5859 5860#. I18N: “External files” are stored on other computers 5861#: resources/views/admin/media.phtml:43 5862msgid "External files" 5863msgstr "קבצים חיצוניים" 5864 5865#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5866msgid "External link" 5867msgstr "קישור חיצוני" 5868 5869#: resources/views/admin/media.phtml:75 5870msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5871msgstr "לקבצי מדיה חיצוניות יש כתובת אתר URL במקום שם קובץ." 5872 5873#. I18N: Name of a module/sidebar 5874#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5875#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5876msgid "Extra information" 5877msgstr "מידע נוסף" 5878 5879#: app/Gedcom.php:952 5880msgid "Eye color" 5881msgstr "צבע עיניים" 5882 5883#. I18N: Name of a theme. 5884#: app/Module/FabTheme.php:39 5885msgid "F.A.B." 5886msgstr "פ.א.ב." 5887 5888#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5889#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5890msgid "FAQ" 5891msgstr "שאלות נפוצות" 5892 5893#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5895msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5896msgstr "שאלות נפוצות הן רשימות של שאלות ותשובות, אשר מאפשרות לך להסביר את הכללים, מדיניות, ונהלים של האתר למבקרים שלך. השאלות נוגעות בדרך כלל לפרטיות, זכויות יוצרים, חשבונות המשתמשים, תוכן בלתי מתאים, דרישה למקורות, וכו׳." 5897 5898#. I18N: https://foko.genealogy.net 5899#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5900#: app/Gedcom.php:1379 5901msgid "FOKO country" 5902msgstr "מדינת פוקו" 5903 5904#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5905msgid "Fact" 5906msgstr "עובדה" 5907 5908#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5909#: app/Gedcom.php:1075 5910msgid "Fact 1" 5911msgstr "עובדה 1" 5912 5913#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5914#: app/Gedcom.php:1076 5915msgid "Fact 10" 5916msgstr "עובדה 10" 5917 5918#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5919#: app/Gedcom.php:1077 5920msgid "Fact 11" 5921msgstr "עובדה 11" 5922 5923#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5924#: app/Gedcom.php:1078 5925msgid "Fact 12" 5926msgstr "עובדה 12" 5927 5928#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5929#: app/Gedcom.php:1079 5930msgid "Fact 13" 5931msgstr "עובדה 13" 5932 5933#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5934#: app/Gedcom.php:1080 5935msgid "Fact 2" 5936msgstr "עובדה 2" 5937 5938#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5939#: app/Gedcom.php:1081 5940msgid "Fact 3" 5941msgstr "עובדה 3" 5942 5943#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5944#: app/Gedcom.php:1082 5945msgid "Fact 4" 5946msgstr "עובדה 4" 5947 5948#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5949#: app/Gedcom.php:1083 5950msgid "Fact 5" 5951msgstr "עובדה 5" 5952 5953#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5954#: app/Gedcom.php:1084 5955msgid "Fact 6" 5956msgstr "עובדה 6" 5957 5958#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5959#: app/Gedcom.php:1085 5960msgid "Fact 7" 5961msgstr "עובדה 7" 5962 5963#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5964#: app/Gedcom.php:1086 5965msgid "Fact 8" 5966msgstr "עובדה 8" 5967 5968#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5969#: app/Gedcom.php:1087 5970msgid "Fact 9" 5971msgstr "עובדה 9" 5972 5973#. I18N: A configuration setting 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5975msgid "Fact icons" 5976msgstr "צלמיות של עובדות" 5977 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5979msgid "Fact or event" 5980msgstr "עובדה או אירוע" 5981 5982#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5984#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5985#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5986#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5987#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5990msgid "Facts and events" 5991msgstr "עובדות ואירועים" 5992 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 5994msgid "Facts for family records" 5995msgstr "עובדות על רשומות של משפחה" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5998msgid "Facts for individual records" 5999msgstr "עובדות על רשומות של אדם" 6000 6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6002msgid "Facts for new families" 6003msgstr "עובדות למשפחה חדשה" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6006msgid "Facts for new individuals" 6007msgstr "עובדות לאדם חדש" 6008 6009#. I18N: Name of a country or state 6010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6011msgid "Falkland Islands" 6012msgstr "איי פוקלנד" 6013 6014#. I18N: Name of a module/list 6015#. I18N: Name of a module 6016#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6017#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6018#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6019#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6025#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6026#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6027#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6028#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6029#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6030#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6031#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6032#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6033#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6034#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6035#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6036#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6037#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6038#: resources/views/search-results.phtml:48 6039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6041msgid "Families" 6042msgstr "משפחות" 6043 6044#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6045#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6046msgid "Families with sources" 6047msgstr "משפחות עם מקורות" 6048 6049#. I18N: Name of a module/report 6050#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6051#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6052#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6054#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6055#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6056#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6058#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6060#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6065msgid "Family" 6066msgstr "משפחה" 6067 6068#: app/Gedcom.php:650 6069msgid "Family as a child" 6070msgstr "משפחה כילד" 6071 6072#: app/Gedcom.php:653 6073msgid "Family as a spouse" 6074msgstr "משפחה כבן/בת זוג" 6075 6076#. I18N: Name of a module/chart 6077#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6078msgid "Family book" 6079msgstr "ספר משפחה" 6080 6081#. I18N: %s is an individual’s name 6082#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6083#, php-format 6084msgid "Family book of %s" 6085msgstr "ספר משפחה של %s" 6086 6087#: app/Gedcom.php:439 6088msgid "Family census" 6089msgstr "מפקד משפחה" 6090 6091#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6092msgid "Family facts and events" 6093msgstr "עובדות ואירועים משפחתיים" 6094 6095#: app/Gedcom.php:858 6096msgid "Family file" 6097msgstr "קובץ משפחה" 6098 6099#. I18N: Name of a module/sidebar 6100#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6101msgid "Family navigator" 6102msgstr "נווט משפחה" 6103 6104#. I18N: Description of the “News” module 6105#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6106msgid "Family news and site announcements." 6107msgstr "חדשות משפחתיות והודעות האתר." 6108 6109#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6110#, php-format 6111msgid "Family of %s" 6112msgstr "משפחה של %s" 6113 6114#: app/Gedcom.php:468 6115msgid "Family residence" 6116msgstr "מעון משפחתי" 6117 6118#: app/Gedcom.php:1127 6119msgid "Family status" 6120msgstr "מצב משפחתי" 6121 6122#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6124#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6126#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6127#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6128#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6129#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6131#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6132#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6133#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6134#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6135msgid "Family tree" 6136msgstr "עץ משפחה" 6137 6138#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6139#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6140msgid "Family tree clippings cart" 6141msgstr "עגלת גזירי עץ המשפחה" 6142 6143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6145msgid "Family tree title" 6146msgstr "כותרת עץ המשפחה" 6147 6148#. I18N: Name of a module 6149#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6151#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6152#: resources/views/search-trees.phtml:17 6153msgid "Family trees" 6154msgstr "עצי משפחה" 6155 6156#. I18N: %s is the spouse name 6157#: app/Individual.php:920 6158#, php-format 6159msgid "Family with %s" 6160msgstr "משפחה עם %s" 6161 6162#: app/Individual.php:850 6163msgid "Family with adoptive parents" 6164msgstr "משפחה עם הורים מאמצים" 6165 6166#: app/Individual.php:851 6167msgid "Family with foster parents" 6168msgstr "משפחה עם הורים מאמצים זמניים" 6169 6170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6172msgid "Family with husband" 6173msgstr "משפחה עם בעל" 6174 6175#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6176#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6177#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6178msgid "Family with parents" 6179msgstr "משפחה עם הורים" 6180 6181#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6182#: app/Individual.php:855 6183msgid "Family with rada parents" 6184msgstr "משפחה עם הורי ראדה" 6185 6186#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6187#: app/Individual.php:853 6188msgid "Family with sealing parents" 6189msgstr "משפחה עם הורים חותמים" 6190 6191#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6192msgid "Family with spouse" 6193msgstr "משפחה עם בן/בת זוג" 6194 6195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6196#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6197#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6198msgid "Family with the most children" 6199msgstr "משפחה עם הכי הרבה ילדים" 6200 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6203msgid "Family with wife" 6204msgstr "משפחה עם אשה" 6205 6206#. I18N: familysearch.org 6207#: app/Gedcom.php:978 6208msgid "FamilySearch ID" 6209msgstr "מזהה FamilySearch" 6210 6211#. I18N: Name of a module/chart 6212#: app/Module/FanChartModule.php:138 6213msgid "Fan chart" 6214msgstr "תרשים מניפה" 6215 6216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6217#: app/Module/FanChartModule.php:184 6218#, php-format 6219msgid "Fan chart of %s" 6220msgstr "תרשים מניפה של %s" 6221 6222#: app/Date/JalaliDate.php:273 6223msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6224msgid "Far" 6225msgstr "פרב׳" 6226 6227#. I18N: Name of a country or state 6228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6229msgid "Faroe Islands" 6230msgstr "איי פארו" 6231 6232#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6233#: app/Date/JalaliDate.php:139 6234msgctxt "GENITIVE" 6235msgid "Farvardin" 6236msgstr "פרברדין" 6237 6238#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6239#: app/Date/JalaliDate.php:229 6240msgctxt "INSTRUMENTAL" 6241msgid "Farvardin" 6242msgstr "פרברדין" 6243 6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6245#: app/Date/JalaliDate.php:184 6246msgctxt "LOCATIVE" 6247msgid "Farvardin" 6248msgstr "פרברדין" 6249 6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6251#: app/Date/JalaliDate.php:94 6252msgctxt "NOMINATIVE" 6253msgid "Farvardin" 6254msgstr "פרברדין" 6255 6256#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6257#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6263msgid "Father" 6264msgstr "אב" 6265 6266#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6267#, php-format 6268msgid "Father: %s" 6269msgstr "אב: %s" 6270 6271#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6272msgid "Father’s age" 6273msgstr "גיל האב" 6274 6275#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6276#: app/Individual.php:881 6277#, php-format 6278msgid "Father’s family with %s" 6279msgstr "משפחתו של האב עם %s" 6280 6281#. I18N: A step-family. 6282#: app/Individual.php:885 6283msgid "Father’s family with an unknown individual" 6284msgstr "משפחתו של אב עם אדם לא ידוע" 6285 6286#. I18N: Name of a module 6287#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6288#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6289msgid "Favorites" 6290msgstr "מועדפים" 6291 6292#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6293#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6294msgid "Fax" 6295msgstr "פקס" 6296 6297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6298msgctxt "Abbreviation for February" 6299msgid "Feb" 6300msgstr "פברואר" 6301 6302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6303msgctxt "GENITIVE" 6304msgid "February" 6305msgstr "בפברואר" 6306 6307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6308msgctxt "INSTRUMENTAL" 6309msgid "February" 6310msgstr "פברואר" 6311 6312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6313msgctxt "LOCATIVE" 6314msgid "February" 6315msgstr "פברואר" 6316 6317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6318#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6319#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6320msgctxt "NOMINATIVE" 6321msgid "February" 6322msgstr "פברואר" 6323 6324#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6325msgid "Female" 6326msgstr "נקבה" 6327 6328#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6330#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6331#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6332#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6333#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6334#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6336#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6338#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6340#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6341#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6342#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6343#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6344#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6345msgid "Females" 6346msgstr "נקבות" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6350msgid "Fiji" 6351msgstr "פיג׳י" 6352 6353#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6354#: app/MediaFile.php:316 6355msgid "File size" 6356msgstr "גודל הקובץ" 6357 6358#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6359msgid "File successfully uploaded" 6360msgstr "הקובץ הועלה בהצלחה" 6361 6362#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6363#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6365#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6367msgid "Filename" 6368msgstr "שם קובץ" 6369 6370#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6372msgid "Filename on server" 6373msgstr "שם הקובץ בשרת" 6374 6375#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6376#, php-format 6377msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6378msgstr "בשמות קבצים אסור לכלול את האות \"%s\"." 6379 6380#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6381#, php-format 6382msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6383msgstr "הסיומת \"%s\" אסורה בשמות קבצים." 6384 6385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6386msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6387msgstr "נמצאו קבצים מגירסה קודמת של webtrees. קבצים ישנים יכולים לפעמים להיות סיכון ביטחוני. עליך למחוק אותם." 6388 6389#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6390#, php-format 6391msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6392msgstr "קבצים שמסומנים ע״י %s נחוצים לפעולה תקינה ולא ניתן למחוק אותם." 6393 6394#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6396msgid "Filter" 6397msgstr "סנן" 6398 6399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6400msgid "Find a source" 6401msgstr "מצא מקור" 6402 6403#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6404#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6405#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6406#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6407msgid "Find a special character" 6408msgstr "מצא סימן מיוחד" 6409 6410#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6411msgid "Find all possible relationships" 6412msgstr "מצא את כל היחסים האפשריים" 6413 6414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6415msgid "Find any relationship" 6416msgstr "מצא כל קשר" 6417 6418#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6419#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6420msgid "Find duplicates" 6421msgstr "מצא כפילויות" 6422 6423#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6424msgid "Find other relationships" 6425msgstr "מצא יחסים אחרים" 6426 6427#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6428#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6429msgid "Find relationships via ancestors" 6430msgstr "מצא קשרים דרך אב אבות" 6431 6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6433#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6434msgid "Find the closest relationships" 6435msgstr "מצא את היחסים הקרובים ביותר" 6436 6437#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6438#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6439msgid "Find unrelated individuals" 6440msgstr "מצא אנשים שאינם קרובים" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6444msgid "Finland" 6445msgstr "פינלנד" 6446 6447#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6448msgid "First communion" 6449msgstr "הסעודה הראשונה" 6450 6451#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6452msgid "First event" 6453msgstr "אירוע ראשון" 6454 6455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6456msgid "First record" 6457msgstr "רשומה ראשונה" 6458 6459#. I18N: Name of a module 6460#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6461msgid "Fix name slashes and spaces" 6462msgstr "תקן לוכסנים ורווחים בשמות" 6463 6464#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6465msgid "Flag" 6466msgstr "דגל" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6470msgid "Flanders" 6471msgstr "פלנדריה" 6472 6473#. I18N: a month in the French republican calendar 6474#: app/Date/FrenchDate.php:163 6475msgctxt "GENITIVE" 6476msgid "Floreal" 6477msgstr "פלוראל" 6478 6479#. I18N: a month in the French republican calendar 6480#: app/Date/FrenchDate.php:257 6481msgctxt "INSTRUMENTAL" 6482msgid "Floreal" 6483msgstr "פלוראל" 6484 6485#. I18N: a month in the French republican calendar 6486#: app/Date/FrenchDate.php:210 6487msgctxt "LOCATIVE" 6488msgid "Floreal" 6489msgstr "פלוראל" 6490 6491#. I18N: a month in the French republican calendar 6492#: app/Date/FrenchDate.php:116 6493msgctxt "NOMINATIVE" 6494msgid "Floreal" 6495msgstr "פלוראל" 6496 6497#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6499msgid "Folder" 6500msgstr "תיקייה" 6501 6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6503msgid "Folder name on server" 6504msgstr "שם התיקייה על השרת" 6505 6506#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6507#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6508msgid "Follow this link to verify your email address." 6509msgstr "עקוב אחר קישור זה כדי לאמת את כתובת הדוא\"ל שלך ." 6510 6511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6512#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6513#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6514#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6515#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6516#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6521#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6522#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6527msgid "Font" 6528msgstr "גופן" 6529 6530#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6531#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6532msgid "Footer" 6533msgstr "כותרת תחתונה" 6534 6535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6537#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6538#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6539msgid "Footers" 6540msgstr "כותרות תחתונוה" 6541 6542#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6544#, php-format 6545msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6546msgstr "למשל, אם קובץ GEDCOM מכיל %1$s ו-webtrees מצפה למצוא %2$s בתיקיית מדיה, אז עליך למחוק את %3$s." 6547 6548#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6549msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6550msgstr "לדוגמה, אם תציין אורך נתיב של 2, האדם יוכל לראות את הנכד שלו (ילד, ילד), הדודה שלו (הורה, אח), הבת החורגת שלו (בן זוג, ילד), אך לא בן דודו הראשון (הורה, אח, ילד)." 6551 6552#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6553msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6554msgstr "לדוגמה, אנו יכולים למצוא במהירות אנשים שאין להם אירוע מוות, אך הרבה יותר איטי לחשב אם האדם מת." 6555 6556#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6557#, php-format 6558msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6559msgstr "לשאלות בקשר לחקר שושלת יוחסין נא להתקשר אל %s." 6560 6561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6562#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6563#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6564#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6565#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6566#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6567#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6568#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6569#, php-format 6570msgid "For more information, see %s." 6571msgstr "למידע נוסף, ראה %s." 6572 6573#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6574#, php-format 6575msgid "For technical support and information contact %s." 6576msgstr "לתמיכה ומידע טכני התקשר עם %s." 6577 6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6579#, php-format 6580msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6581msgstr "לתמיכה טכנית או שאלות בקשר לשושלת יוחסין התקשר עם %s." 6582 6583#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6585msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6586msgstr "לאתרים עם יותר מעץ משפחה אחד, תציג אפשרות זו רשימה של עצי משפחה בתפריט הראשי, בדפי החיפוש, וכו׳." 6587 6588#: resources/views/login-page.phtml:59 6589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6590msgid "Forgot password?" 6591msgstr "שכחת את הסיסמא?" 6592 6593#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6594#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6595#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6596#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6597#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6598#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6599msgid "Format" 6600msgstr "תבנית" 6601 6602#. I18N: A configuration setting 6603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6604msgid "Format text and notes" 6605msgstr "עצב טקסט והערות" 6606 6607#. I18N: Location of an LDS church temple 6608#: app/Elements/TempleCode.php:94 6609msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6610msgstr "פורט לודרדייל, פלורידה, ארצות הברית" 6611 6612#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6613msgctxt "Female pedigree" 6614msgid "Foster" 6615msgstr "אימוץ זמני" 6616 6617#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6618msgctxt "Male pedigree" 6619msgid "Foster" 6620msgstr "אימוץ זמני" 6621 6622#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6623msgctxt "Pedigree" 6624msgid "Foster" 6625msgstr "אימוץ זמני" 6626 6627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6628msgid "Foster child" 6629msgstr "ילד מאומץ" 6630 6631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6632msgid "Foster father" 6633msgstr "אב מאמץ" 6634 6635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6636msgid "Foster mother" 6637msgstr "אם מאמצת" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6641msgid "France" 6642msgstr "צרפת" 6643 6644#. I18N: Location of an LDS church temple 6645#: app/Elements/TempleCode.php:95 6646msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6647msgstr "פרנקפורט על המיין, גרמניה" 6648 6649#. I18N: Location of an LDS church temple 6650#: app/Elements/TempleCode.php:96 6651msgid "Freiburg, Germany" 6652msgstr "פרייבורג, גרמניה" 6653 6654#. I18N: The French calendar 6655#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6656#: resources/views/help/date.phtml:217 6657msgid "French" 6658msgstr "צרפתית" 6659 6660#. I18N: Name of a country or state 6661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6662msgid "French Guiana" 6663msgstr "גיאנה הצרפתית" 6664 6665#. I18N: Name of a country or state 6666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6667msgid "French Polynesia" 6668msgstr "פולינזיה הצרפתית" 6669 6670#. I18N: Name of a country or state 6671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6672msgid "French Southern Territories" 6673msgstr "הטריטוריות הדרומיות של צרפת" 6674 6675#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6676#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6677#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6678#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6679msgid "Frequently asked questions" 6680msgstr "שאלות נפוצות" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/Elements/TempleCode.php:97 6684msgid "Fresno, California, United States" 6685msgstr "פרזנו, קליפורניה, ארצות הברית" 6686 6687#. I18N: abbreviation for Friday 6688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6690msgid "Fri" 6691msgstr "ו" 6692 6693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6694msgid "Friday" 6695msgstr "ששי" 6696 6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6698msgid "Friend" 6699msgstr "חבר/ה" 6700 6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6702msgctxt "FEMALE" 6703msgid "Friend" 6704msgstr "חברה" 6705 6706#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6707msgctxt "MALE" 6708msgid "Friend" 6709msgstr "חבר" 6710 6711#. I18N: a month in the French republican calendar 6712#: app/Date/FrenchDate.php:153 6713msgctxt "GENITIVE" 6714msgid "Frimaire" 6715msgstr "פרימר" 6716 6717#. I18N: a month in the French republican calendar 6718#: app/Date/FrenchDate.php:247 6719msgctxt "INSTRUMENTAL" 6720msgid "Frimaire" 6721msgstr "פרימר" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:200 6725msgctxt "LOCATIVE" 6726msgid "Frimaire" 6727msgstr "פרימר" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:105 6731msgctxt "NOMINATIVE" 6732msgid "Frimaire" 6733msgstr "פרימר" 6734 6735#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6736#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6737#: resources/views/message-page.phtml:27 6738msgctxt "Email sender" 6739msgid "From" 6740msgstr "השולח" 6741 6742#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6744msgctxt "Start of date range" 6745msgid "From" 6746msgstr "מתאריך" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:171 6750msgctxt "GENITIVE" 6751msgid "Fructidor" 6752msgstr "פרוקטידור" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:265 6756msgctxt "INSTRUMENTAL" 6757msgid "Fructidor" 6758msgstr "פרוקטידור" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:218 6762msgctxt "LOCATIVE" 6763msgid "Fructidor" 6764msgstr "פרוקטידור" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:124 6768msgctxt "NOMINATIVE" 6769msgid "Fructidor" 6770msgstr "פרוקטידור" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/Elements/TempleCode.php:98 6774msgid "Fukuoka, Japan" 6775msgstr "פוקואוקה, יפן" 6776 6777#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6778msgid "Funeral" 6779msgstr "הלוויה" 6780 6781#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6782msgid "GEDCOM" 6783msgstr "GEDCOM" 6784 6785#. I18N: A configuration setting 6786#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6788msgid "GEDCOM errors" 6789msgstr "שגיאות GEDCOM" 6790 6791#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6792msgid "GEDCOM file" 6793msgstr "קובץ GEDCOM" 6794 6795#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6796#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6797#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6798#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6799#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6800msgid "GEDCOM tag" 6801msgstr "תג GEDCOM" 6802 6803#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6805msgid "GEDCOM tags" 6806msgstr "תגי GEDCOM" 6807 6808#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6809#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6810msgid "GEDCOM-L" 6811msgstr "GEDCOM-L" 6812 6813#. I18N: GEDZIP = file format 6814#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6815msgid "GEDZIP" 6816msgstr "GEDZIP" 6817 6818#. I18N: https://gov.genealogy.net 6819#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6820#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6821msgid "GOV identifier" 6822msgstr "מזהה GOV" 6823 6824#: app/Gedcom.php:1269 6825msgid "GOV identifier type" 6826msgstr "סוג מזהה GOV" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6830msgid "Gabon" 6831msgstr "גבון" 6832 6833#. I18N: Name of a country or state 6834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6835msgid "Gambia" 6836msgstr "גמביה" 6837 6838#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6839#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6845msgid "Gender" 6846msgstr "מגדר" 6847 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6849msgid "Genealogy" 6850msgstr "חקר משפחה" 6851 6852#. I18N: A configuration setting 6853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6854msgid "Genealogy contact" 6855msgstr "הקשר לנתוני חקר שושלת יוחסין" 6856 6857#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6858#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6859msgid "Genealogy data" 6860msgstr "נתוני חקר שושלת יוחסין" 6861 6862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6864msgid "General" 6865msgstr "כללי" 6866 6867#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6868#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6869msgid "General search" 6870msgstr "חיפוש כללי" 6871 6872#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6873#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6874msgid "Generate sitemap files for search engines." 6875msgstr "צור קבצי מיפוי של האתר עבור מנועי חיפוש." 6876 6877#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6878#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6879#, php-format 6880msgid "Generated by %s" 6881msgstr "נוצר ע״י %s" 6882 6883#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6884msgid "Generation" 6885msgstr "דור" 6886 6887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6889msgid "Generation " 6890msgstr "דור " 6891 6892#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6893#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6894#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6895#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6896#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6897#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6898#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6903msgid "Generations" 6904msgstr "דורות" 6905 6906#: app/Gedcom.php:852 6907msgid "Generations of ancestors" 6908msgstr "דורות של אב-אבות" 6909 6910#: app/Gedcom.php:857 6911msgid "Generations of descendants" 6912msgstr "דורות של צאצאים" 6913 6914#. I18N: https://www.geonames.org 6915#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6916#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6917msgid "GeoNames" 6918msgstr "שמות גיאוגרפיים (GeoNames)" 6919 6920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6922msgid "Geographic area" 6923msgstr "אזור גאוגרפי" 6924 6925#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6926#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6927#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6930#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6931msgid "Geographic data" 6932msgstr "נתונים גיאוגרפיים" 6933 6934#. I18N: find latitude/longitude for a place 6935#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6937msgid "Geolocation" 6938msgstr "מיקום גיאוגרפי" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6942msgid "Georgia" 6943msgstr "גאורגיה" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6947msgid "Germany" 6948msgstr "גרמניה" 6949 6950#. I18N: a month in the French republican calendar 6951#: app/Date/FrenchDate.php:161 6952msgctxt "GENITIVE" 6953msgid "Germinal" 6954msgstr "ז׳רמינאל" 6955 6956#. I18N: a month in the French republican calendar 6957#: app/Date/FrenchDate.php:255 6958msgctxt "INSTRUMENTAL" 6959msgid "Germinal" 6960msgstr "ז׳רמינאל" 6961 6962#. I18N: a month in the French republican calendar 6963#: app/Date/FrenchDate.php:208 6964msgctxt "LOCATIVE" 6965msgid "Germinal" 6966msgstr "ז׳רמינאל" 6967 6968#. I18N: a month in the French republican calendar 6969#. I18N: a month in the French republican calendar 6970#: app/Date/FrenchDate.php:114 6971msgctxt "NOMINATIVE" 6972msgid "Germinal" 6973msgstr "ז׳רמינאל" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6977msgid "Ghana" 6978msgstr "גאנה" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6982msgid "Gibraltar" 6983msgstr "גיברלטר" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/Elements/TempleCode.php:99 6987msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6988msgstr "עמק גילה, אריזונה, ארצות הברית" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/Elements/TempleCode.php:100 6992msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6993msgstr "גילברט, אריזונה, ארצות הברית" 6994 6995#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6996#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 6997msgid "Given name" 6998msgstr "פרטי" 6999 7000#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7001#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7002#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7003#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7005msgid "Given names" 7006msgstr "שמות פרטיים" 7007 7008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7009msgid "Godchild" 7010msgstr "ילד-סנדקאות" 7011 7012#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7014msgid "Goddaughter" 7015msgstr "בת-סנדקאות" 7016 7017#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7019msgid "Godfather" 7020msgstr "סנדק" 7021 7022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7024msgid "Godmother" 7025msgstr "סנדק" 7026 7027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7028msgid "Godparent" 7029msgstr "סנדק" 7030 7031#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7032#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7033msgid "Godparents" 7034msgstr "סנדקים" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7037#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7038msgid "Godson" 7039msgstr "בן-סנדקאות" 7040 7041#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7042msgid "Google™ analytics" 7043msgstr "גוגל™ אנליטיקס" 7044 7045#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7046msgid "Google™ maps" 7047msgstr "מפות ™Google" 7048 7049#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7050msgid "Google™ webmaster tools" 7051msgstr "כלים של גוגל™ למנהלי אתרים" 7052 7053#: app/Gedcom.php:657 7054msgid "Graduation" 7055msgstr "סיום לימודים" 7056 7057#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7058msgid "Greatest age at death" 7059msgstr "הגיל הגבוה בפטירה" 7060 7061#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7062msgid "Greatest age between siblings" 7063msgstr "הפרדה בגיל הגדולה ביותר בין אחים" 7064 7065#. I18N: Name of a country or state 7066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7067msgid "Greece" 7068msgstr "יוון" 7069 7070#. I18N: The name of a colour-scheme 7071#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7072msgid "Green Beam" 7073msgstr "קרן ירוקה" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7077msgid "Greenland" 7078msgstr "גרינלנד" 7079 7080#. I18N: The gregorian calendar 7081#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7082msgid "Gregorian" 7083msgstr "גרגוריאני" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7087msgid "Grenada" 7088msgstr "גרנדה" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/Elements/TempleCode.php:101 7092msgid "Guadalajara, Mexico" 7093msgstr "גוודלחרה, מקסיקו" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7097msgid "Guadeloupe" 7098msgstr "גואדלופ" 7099 7100#. I18N: Name of a country or state 7101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7102msgid "Guam" 7103msgstr "גואם" 7104 7105#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7106msgid "Guardian" 7107msgstr "אפוטרופוס" 7108 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7110msgctxt "FEMALE" 7111msgid "Guardian" 7112msgstr "אפוטרופוס" 7113 7114#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7115msgctxt "MALE" 7116msgid "Guardian" 7117msgstr "אפוטרופוס" 7118 7119#. I18N: Name of a country or state 7120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7121msgid "Guatemala" 7122msgstr "גואטמלה" 7123 7124#. I18N: Location of an LDS church temple 7125#: app/Elements/TempleCode.php:102 7126msgid "Guatemala City, Guatemala" 7127msgstr "גואטמלה סיטי, גואטמלה" 7128 7129#. I18N: Location of an LDS church temple 7130#: app/Elements/TempleCode.php:103 7131msgid "Guayaquil, Ecuador" 7132msgstr "גואיאקיל, אקוודור" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7136msgid "Guernsey" 7137msgstr "גרנזי" 7138 7139#. I18N: Name of a country or state 7140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7141msgid "Guinea" 7142msgstr "גינאה" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7146msgid "Guinea-Bissau" 7147msgstr "גינאה ביסאו" 7148 7149#. I18N: Name of a country or state 7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7151msgid "Guyana" 7152msgstr "גיאנה" 7153 7154#. I18N: Name of a module 7155#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7156msgid "HTML" 7157msgstr "HTML" 7158 7159#: app/Gedcom.php:954 7160msgid "Hair color" 7161msgstr "צבע שיער" 7162 7163#. I18N: Name of a country or state 7164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7165msgid "Haiti" 7166msgstr "האיטי" 7167 7168#. I18N: Location of an LDS church temple 7169#: app/Elements/TempleCode.php:105 7170msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7171msgstr "הליפקס, נובה סקוטיה, קנדה" 7172 7173#. I18N: Location of an LDS church temple 7174#: app/Elements/TempleCode.php:147 7175msgid "Hamilton, New Zealand" 7176msgstr "המילטון, ניו זילנד" 7177 7178#. I18N: Location of an LDS church temple 7179#: app/Elements/TempleCode.php:106 7180msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7181msgstr "הרטפורד, קונטיקט, ארצות הברית" 7182 7183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7184msgid "He " 7185msgstr "הוא " 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7188msgid "He died" 7189msgstr "הוא נפטר" 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7193msgid "He married" 7194msgstr "הוא התחתן עם" 7195 7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7197msgid "He resided at" 7198msgstr "הוא התגורר ב-" 7199 7200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7201msgid "He was born" 7202msgstr "הוא נולד" 7203 7204#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7205msgid "He was buried" 7206msgstr "הוא נקבר" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7209msgid "He was christened" 7210msgstr "הוא הוטבל" 7211 7212#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7213msgid "He was cremated" 7214msgstr "גופתו נשרפה" 7215 7216#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7217#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7218msgid "Header" 7219msgstr "כותרת" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7223msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7224msgstr "אי הרד ואיי מקדונלד" 7225 7226#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7227msgid "Hebrew" 7228msgstr "עברית" 7229 7230#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7231msgid "Hebrew name" 7232msgstr "שם עברי" 7233 7234#: app/Gedcom.php:955 7235msgid "Height" 7236msgstr "גובה" 7237 7238#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7239#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7240#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7241#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7242#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7243#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7244#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7245#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7246#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7247#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7248#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7249#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7250#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7251#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7252#, php-format 7253msgid "Hello %s…" 7254msgstr "שלום %s…" 7255 7256#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7257#, php-format 7258msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7259msgstr "שלום %s…<br>תודה שנרשמת." 7260 7261#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7262#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7263#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7264#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7265msgid "Hello administrator…" 7266msgstr "שלום מנהל המערכת …" 7267 7268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7269#: resources/views/help/link.phtml:13 7270msgid "Help" 7271msgstr "עזרה" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#: app/Elements/TempleCode.php:108 7275msgid "Helsinki, Finland" 7276msgstr "הלסינקי, פינלנד" 7277 7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7282#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7283#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7288#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7291#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7292#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7294msgctxt "font name" 7295msgid "Helvetica" 7296msgstr "הלווטיקה" 7297 7298#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7299msgid "Her occupation was" 7300msgstr "העיסוק שלה היה" 7301 7302#. I18N: https://wego.here.com 7303#: app/Module/HereMaps.php:82 7304msgid "Here maps" 7305msgstr "כאן (Here) מפות" 7306 7307#. I18N: Location of an LDS church temple 7308#: app/Elements/TempleCode.php:109 7309msgid "Hermosillo, Mexico" 7310msgstr "ארמוסיו, מקסיקו" 7311 7312#. I18N: a month in the Jewish calendar 7313#: app/Date/JewishDate.php:195 7314msgctxt "GENITIVE" 7315msgid "Heshvan" 7316msgstr "בחשוון" 7317 7318#. I18N: a month in the Jewish calendar 7319#: app/Date/JewishDate.php:299 7320msgctxt "INSTRUMENTAL" 7321msgid "Heshvan" 7322msgstr "חשוון" 7323 7324#. I18N: a month in the Jewish calendar 7325#: app/Date/JewishDate.php:247 7326msgctxt "LOCATIVE" 7327msgid "Heshvan" 7328msgstr "חשוון" 7329 7330#. I18N: a month in the Jewish calendar 7331#: app/Date/JewishDate.php:143 7332msgctxt "NOMINATIVE" 7333msgid "Heshvan" 7334msgstr "חשוון" 7335 7336#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7337#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7338#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7339#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7340#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7341msgid "Hide GEDCOM tags" 7342msgstr "הסתר תגי GEDCOM" 7343 7344#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7345#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7346#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7348msgid "Hide from everyone" 7349msgstr "הסתר מכולם" 7350 7351#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7352#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7354#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7355#: resources/views/login-page.phtml:45 7356#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7357#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7358#: resources/views/register-page.phtml:74 7359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7362#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7363msgid "Hide password" 7364msgstr "הסתר ססמא" 7365 7366#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7367msgid "Hide unused locations" 7368msgstr "הסתר מיקומים שאינם בשימוש" 7369 7370#: app/Gedcom.php:1283 7371msgid "Hierarchical relationship" 7372msgstr "מערכת יחסים היררכית" 7373 7374#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7375#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7376#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7379msgid "Highlighted image" 7380msgstr "תמונה מודגשת" 7381 7382#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7383#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7384#: resources/views/help/date.phtml:185 7385msgid "Hijri" 7386msgstr "מוסלמי (היג׳רי)" 7387 7388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7389msgid "His occupation was" 7390msgstr "העיסוק שלו היה" 7391 7392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7394#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7395#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7396#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7397#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7398#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7399msgid "Historic events" 7400msgstr "אירועים היסטוריים" 7401 7402#. I18N: Name of a module 7403#. I18N: A configuration setting 7404#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7406msgid "Hit counters" 7407msgstr "מוני פגיעה" 7408 7409#: app/Gedcom.php:1619 7410msgid "Holocaust" 7411msgstr "שואה" 7412 7413#. I18N: Name of a module 7414#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7416#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7417#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7418msgid "Home page" 7419msgstr "דף הבית" 7420 7421#. I18N: Name of a country or state 7422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7423msgid "Honduras" 7424msgstr "הונדורס" 7425 7426#. I18N: Location of an LDS church temple 7427#. I18N: Name of a country or state 7428#: app/Elements/TempleCode.php:110 7429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7430msgid "Hong Kong" 7431msgstr "הונג קונג" 7432 7433#. I18N: Name of a module/chart 7434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7435#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7436msgid "Hourglass chart" 7437msgstr "תרשים שעון חול" 7438 7439#. I18N: %s is an individual’s name 7440#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7441#, php-format 7442msgid "Hourglass chart of %s" 7443msgstr "תרשים שעון חול של %s" 7444 7445#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7446msgid "House number" 7447msgstr "מספר הבית" 7448 7449#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7450msgid "Household" 7451msgstr "בית אב" 7452 7453#. I18N: Location of an LDS church temple 7454#: app/Elements/TempleCode.php:111 7455msgid "Houston, Texas, United States" 7456msgstr "יוסטון, טקסס, ארצות הברית" 7457 7458#. I18N: Configuration option 7459#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7460msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7461msgstr "כמה איטרציות לערוך בחיפוש אחר יחסים" 7462 7463#. I18N: Name of a country or state 7464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7465msgid "Hungary" 7466msgstr "הונגריה" 7467 7468#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7469#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7470#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7472#: resources/views/fact-date.phtml:138 7473#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7474#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7483#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7484msgid "Husband" 7485msgstr "בעל" 7486 7487#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7488msgid "Husband’s age" 7489msgstr "גיל הבעל" 7490 7491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7493msgid "IP address" 7494msgstr "כתובת IP" 7495 7496#. I18N: Name of a country or state 7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7498msgid "Iceland" 7499msgstr "איסלנד" 7500 7501#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7502msgctxt "Surname tradition" 7503msgid "Icelandic" 7504msgstr "איסלנדית" 7505 7506#. I18N: Location of an LDS church temple 7507#: app/Elements/TempleCode.php:112 7508msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7509msgstr "איידהו פאלס, איידהו, ארצות הברית" 7510 7511#: app/Gedcom.php:659 7512msgid "Identification number" 7513msgstr "קוד זיהוי" 7514 7515#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7516msgid "Identifiers" 7517msgstr "מזהים" 7518 7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7520msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7521msgstr "אם אובייקט מדיה מקושר לאדם, כאשר הוא צריך להיות מקושר לעובדה או לאירוע, אז אתה יכול להעביר אותו למיקום הנכון." 7522 7523#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7525msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7526msgstr "אם מבקר באתר לא ציין שפה מועדפת בתצורת הדפדפן שלו, או שהוא ציין שפה שאינן נתמכת, אז שפה זו תהיה בשימוש. בדרך כלל, הגדרה זו חלה על מנועי חיפוש." 7527 7528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7529msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7530msgstr "אם מנהל מערכת יוצר חשבון משתמש, דוא״ל של האימות לא נשלח, ואת הדוא״ל יש לוודא באופן ידני." 7531 7532#: resources/views/help/name.phtml:22 7533#, php-format 7534msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7535msgstr "אם לאדם אין שם משפחה, אין צורך בלוכסנים: <%s>ג׳ון איינרסון<%s>" 7536 7537#: resources/views/help/name.phtml:19 7538#, php-format 7539msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7540msgstr "אם לאדם יש שני שמות משפחה נפרדים, כל אחד מהם צריך להיות מוקף בלוכסנים: <%s>חוזה אנטוניו /גומז/ /איגלסיאס/<%s>" 7541 7542#: resources/views/help/name.phtml:28 7543#, php-format 7544msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7545msgstr "אם אדם היה ידוע בכינוי שאינו חלק משמו הרשמי, הכינוי צריך להיות מוקף בגרשיים. לדוגמה, <%s>ג׳ון "נובי" /קלארק/<%s>." 7546 7547#: resources/views/help/name.phtml:25 7548#, php-format 7549msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7550msgstr "אם אדם לא היה ידוע בשם הפרטי הראשון שלו, השם המועדף יצוין בכוכבית: <%s>יוחנן פאולוס* /סמית/<%s>" 7551 7552#: resources/views/help/name.phtml:16 7553#, php-format 7554msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7555msgstr "אם שם המשפחה אינו ידוע, השתמש בלוכסנים ריקים: <%s>מרי //<%s>" 7556 7557#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7558msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7559msgstr "אם התמונה הממוזערת היא תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לישות המדיה." 7560 7561#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7562msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7563msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה." 7564 7565#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7567msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7568msgstr "אם לאדם זה יש אירועים כלשהם למעט מוות, קבורה, או שרפה בשנים האחרונות במספר זה של שנים, הוא נחשב \"חי\". תאריכי הלידה של ילדים נחשבים לאירועים כאלה למטרה זו." 7569 7570#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7572msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7573msgstr "אם שני עצי משפחה משתמשים באותה תיקיית מדיה, הם יוכלו לשתף קבצי מדיה. אם הם משתמשים בתיקיות מדיה שונות, קבצי המדיה שלהם יישמרו בנפרד." 7574 7575#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7577msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7578msgstr "אם אתה חושש שמשתמשים עשויים להעלות תמונות בלתי הולמות, תוכל להגביל העלאת מדיה למנהלים בלבד." 7579 7580#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7581msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7582msgstr "אם אתה מנהלן האתר, אתה צריך לבדוק ש:" 7583 7584#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7585msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7586msgstr "אם לא תוכל לפתור את הבעיה בעצמך, תוכל לבקש עזרה בפורומים ב-<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7587 7588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7589msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7590msgstr "אם אתה מתחבר למסד הנתונים באמצעות שקע UNIX, הזן את הנתיב כאן והשאר את מספר היציאה ריק." 7591 7592#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7593msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7594msgstr "אם יצרת את קובץ ה-GEDCOM הזה באמצעות תוכנת חקר שושלת יוחסין שמשמיטה רווחים בזמן חלוקת שורות ארוכות, בחר באפשרות זו כדי להכניס את הרווחים החסרים." 7595 7596#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7597#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7598msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7599msgstr "אם לא ביקשת סיסמה חדשה, אנא התעלם מהודעה זו." 7600 7601#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7602#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7603msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7604msgstr "מחק הודעה זו אם לא ביקשת חשבון." 7605 7606#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7607msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7608msgstr "אם יש לך מספר רב של קבצי מדיה, אתה יכול לארגן אותם בתיקיות ותיקיות משנה." 7609 7610#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7611msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7612msgstr "אם יצרת ב-webtrees ישויות מדיה, וערכת את ה-GEDCOM שלך בצורה לא מקוונת באמצעות תכנית חקר שושלת יוחסין שמוחקת ישויות מדיה, אז עליך לבחור את הטיבה הזו כדי למזג את ישויות המדיה הנוכחיים עם ה-GEDCOM החדש." 7613 7614#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7615#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7616msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7617msgstr "" 7618 7619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7620msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7621msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר את כל הקבצים (למעט config.ini.php, index.php ו-htaccess.) מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7625msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7626msgstr "אם תבחר תיקייה אחרת, עליך גם להעביר קבצי מדיה מהתיקייה הקיימת לתיקייה החדשה." 7627 7628#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7630msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7631msgstr "אם מציגים אנשים חיים למבקרים, אזי מתעלמים מכל הגבלות הפרטיות האחרות. עשה זאת רק אם כל הנתונים בעץ שלך ציבוריים." 7632 7633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7634msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7635msgstr "אם תנסה לחרוג מגבולות אלו, ייתכן שתתקל בפסק הזמן של השרת ובדפים ריקים." 7636 7637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7638msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7639msgstr "אם אתה משתמש באחד משירותי המעקב והניתוח הבאים, webtrees יכולה להוסיף את קודי המעקב באופן אוטומטי." 7640 7641#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7642msgid "Image dimensions" 7643msgstr "מימדי התמונה" 7644 7645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7646msgid "Images without watermarks" 7647msgstr "תמונות ללא סימני מים" 7648 7649#: app/Gedcom.php:661 7650msgid "Immigration" 7651msgstr "עליה" 7652 7653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7654#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7655msgid "Import" 7656msgstr "ייבא" 7657 7658#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7659msgid "Import a GEDCOM file" 7660msgstr "ייבא קובץ GEDCOM" 7661 7662#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7664msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7665msgstr "ייבא תמונות ממוזערות מותאמות אישית מגרסה 1 של webtrees" 7666 7667#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7668msgid "Import geographic data" 7669msgstr "יבא נתונים גיאוגרפיים" 7670 7671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7672msgid "Import preferences" 7673msgstr "העדפות של יבוא" 7674 7675#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7676#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7677msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7678msgstr "בעץ משפחה, לכל רשומה יש מספר התיחסות פנימי (הנקרא \"XREF\"), כגון \"F123\" או \"R14\"." 7679 7680#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7681msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7682msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם המסורתי בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלטיני של אותו השם. השם הלטיני יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>עברית, יונית, רוסית, ערבית או סינית, הן דוגמאות לשפות בהן לאדם יש שם כתוב באלף בית שאינו לטיני (האלף בית ה\"מסורתי\") ובנוסף באותיות לטיניות (השם ה\"לטיני\").<br><br>למרות ששם השדה \"לטיני\", הוא יכול להכיל גם אותיות שאינן לטיניות. דבר זה יכול להיות שימושי עבור שמות יפניים, ששם יתכנו שלושה אלף-בית שונים." 7683 7684#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7685msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7686msgstr "בתרבויות רבות מקובל שיש שם מסורתי שכתוב באותיות מסורתיות וגם גרסה לטינית, כמו אנגלית, של השם.<br><br>אם תעדיף לרשום את השם הלטיני בשדות השם הרגילים, תוכל להשתמש בשדה זה עבור הכתב הלא-לטיני של אותו השם באלף בית העברי, היווני, הרוסי, הערבי או הסיני. השם העברי יופיע גם ברשימות וגם בתרשימים.<br><br>למרות ששם השדה \"עברי\" הוא יכול להכיל גם אותיות אחרות." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7690msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7691msgstr "בלוחות שנה מסוימים, ימים מתחילים בחצות. בלוחות אחרים, ימים מתחילים בשקיעה. תהליך ההמרה אינו לוקח בחשבון את הזמן, ולכן לכל אירוע המתרחש בין השקיעה ועד חצות, ההמרה בין סוגים אלה של לוח השנה תהיה עם שגיאה של יום." 7692 7693#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7695msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7696msgstr "בחלק מהמדינות, חוקי הפרטיות חלים לא רק על אנשים חיים, אלא גם על אלה שמתו לאחרונה. אפשרות זו תאפשר להאריך את כללי הפרטיות של אנשים חיים לאלה שנולדו או מתו בתוך מספר מסוים של שנים. השאר ערכים אלה ריקים כדי לבטל תכונה זו." 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7699msgid "In this month…" 7700msgstr "בחודש הזה …" 7701 7702#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7703msgid "In this year…" 7704msgstr "בשנה הזו …" 7705 7706#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7707#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7708msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7709msgstr "בגרסה 1 של webtrees, תוכל להוסיף תמונות ממוזערות מותאמות אישית לאובייקטים של מדיה על-ידי יצירת קבצים בתיקיות \"thumbs\"." 7710 7711#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7712msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7713msgstr "בגרסה 2 של webtrees, תמונות ממוזערות מותאמות מאוחסנות כקובץ מדיה שני באותו אובייקט מדיה." 7714 7715#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7716msgid "Include aliases" 7717msgstr "כלול כינויים" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7720msgid "Include associates" 7721msgstr "כלול מקורבים" 7722 7723#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7724#, php-format 7725msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7726msgstr "כלול אנשים ששם הנישואין שלהם \"%s\"" 7727 7728#. I18N: Label for check-box 7729#: resources/views/admin/media.phtml:66 7730#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7731msgid "Include subfolders" 7732msgstr "כלול תיקיות משנה" 7733 7734#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7735msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7736msgstr "כלול את התגים <code><script></script></code>." 7737 7738#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7739msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7740msgstr "כלול את התגים <code><style></style></code>." 7741 7742#. I18N: Label for a configuration option 7743#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7744msgid "Include the individual’s immediate family" 7745msgstr "כלול את המשפחה הקרובה של האדם" 7746 7747#. I18N: Name of a country or state 7748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7749msgid "India" 7750msgstr "הודו" 7751 7752#. I18N: Location of an LDS church temple 7753#: app/Elements/TempleCode.php:113 7754msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7755msgstr "אינדיאנפוליס, אינדיאנה, ארצות הברית" 7756 7757#. I18N: Name of a module/report 7758#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7760#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7761#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7763#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7764#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7765#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7766#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7767#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7768#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7769#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7770#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7771#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7772#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7773#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7774#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7775#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7777#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7779#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7780#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7781#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7782#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7783#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7789#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7790#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7792#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7793msgid "Individual" 7794msgstr "אדם" 7795 7796#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7797msgid "Individual 1" 7798msgstr "אדם א׳" 7799 7800#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7801msgid "Individual 2" 7802msgstr "אדם ב׳" 7803 7804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7805msgid "Individual distribution chart" 7806msgstr "תרשים התפלגות אנשים" 7807 7808#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7809msgid "Individual facts and events" 7810msgstr "עובדות ואירועים אישיים" 7811 7812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7813msgid "Individual page" 7814msgstr "דף אישי" 7815 7816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7817msgid "Individual pages" 7818msgstr "דפים אישיים" 7819 7820#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7821#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7822msgid "Individual record" 7823msgstr "רשומה אישית" 7824 7825#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7828msgid "Individual who lived the longest" 7829msgstr "האדם אשר חי הכי הרבה זמן" 7830 7831#. I18N: Name of a module/list 7832#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7833#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7835#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7836#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7839#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7840#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7841#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7845#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7846#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7847#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7848#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7850#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7851#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7852#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7856#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7857#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7858#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7860#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7861#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7862#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7863#: resources/views/search-results.phtml:37 7864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7866msgid "Individuals" 7867msgstr "אנשים" 7868 7869#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7870#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7871msgid "Individuals with sources" 7872msgstr "אנשים עם מקורות" 7873 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7875#, php-format 7876msgid "Individuals with surname %s" 7877msgstr "אנשים עם שם משפחה %s" 7878 7879#. I18N: Name of a country or state 7880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7881msgid "Indonesia" 7882msgstr "אינדונזיה" 7883 7884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7885msgid "Informant" 7886msgstr "מוסר מידע" 7887 7888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7889msgctxt "FEMALE" 7890msgid "Informant" 7891msgstr "מוסרת מידע" 7892 7893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7894msgctxt "MALE" 7895msgid "Informant" 7896msgstr "מוסר מידע" 7897 7898#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7899#: app/Gedcom.php:894 7900msgid "Initiatory" 7901msgstr "יוזם" 7902 7903#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7904msgid "Inline-source records are discouraged." 7905msgstr "רצוי להמנע מרשומות מקור מוטבעות." 7906 7907#. I18N: Name of a module 7908#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7909#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7910msgid "Interactive tree" 7911msgstr "עץ אינטראקטיבי" 7912 7913#. I18N: %s is an individual’s name 7914#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7915#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7917#, php-format 7918msgid "Interactive tree of %s" 7919msgstr "עץ אינטראקטיבי של %s" 7920 7921#: app/Gedcom.php:956 7922msgid "Interment" 7923msgstr "קְבוּרָה" 7924 7925#: app/Services/MessageService.php:224 7926msgid "Internal messaging" 7927msgstr "הודעות פנימיות" 7928 7929#: app/Services/MessageService.php:225 7930msgid "Internal messaging with emails" 7931msgstr "הודעות פנימיות עם דואר אלקטרוני" 7932 7933#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7934msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7935msgstr "קובץ ה -GEDCOM לא חוקי - לא נמצאה רשומת הכותרת." 7936 7937#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7938msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7939msgstr "קובץ GEDCOM לא חוקי - רשומת סיומת לא נמצאה." 7940 7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7942msgid "Invalid GEDCOM level number." 7943msgstr "מספר רמת GEDCOM לא חוקי." 7944 7945#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7946msgid "Invalid GEDCOM record" 7947msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7950msgid "Invalid GEDCOM record." 7951msgstr "רשומת GEDCOM לא חוקית." 7952 7953#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7954msgid "Invalid GEDCOM tag." 7955msgstr "תג GEDCOM לא חוקי." 7956 7957#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7958msgid "Invalid GEDCOM value." 7959msgstr "ערך GEDCOM לא חוקי." 7960 7961#: app/Date.php:224 7962msgid "Invalid date" 7963msgstr "תאריך לא חוקי" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7967msgid "Iran" 7968msgstr "איראן" 7969 7970#. I18N: Name of a country or state 7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7972msgid "Iraq" 7973msgstr "עיראק" 7974 7975#. I18N: Name of a country or state 7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7977msgid "Ireland" 7978msgstr "אירלנד" 7979 7980#. I18N: Name of a country or state 7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7982msgid "Isle of Man" 7983msgstr "אי מאן" 7984 7985#. I18N: Name of a country or state 7986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7987msgid "Israel" 7988msgstr "ישראל" 7989 7990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7991msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7992msgstr "הורדת והתקנת השדרוג יכולה לקחת מספר דקות. תהיה סבלני." 7993 7994#: resources/views/admin/tags.phtml:936 7995msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7996msgstr "לא מומלץ להשתמש בתגיות GEDCOM מותאמות אישית. נתונים אלה עלולים ללכת לאיבוד כאשר אתה מעביר אותם ליישומים אחרים." 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8000msgid "Italy" 8001msgstr "איטליה" 8002 8003#. I18N: a month in the Jewish calendar 8004#: app/Date/JewishDate.php:209 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Iyar" 8007msgstr "באייר" 8008 8009#. I18N: a month in the Jewish calendar 8010#: app/Date/JewishDate.php:313 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Iyar" 8013msgstr "אייר" 8014 8015#. I18N: a month in the Jewish calendar 8016#: app/Date/JewishDate.php:261 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Iyar" 8019msgstr "אייר" 8020 8021#. I18N: a month in the Jewish calendar 8022#: app/Date/JewishDate.php:157 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Iyar" 8025msgstr "אייר" 8026 8027#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8028#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8029#: resources/views/help/date.phtml:201 8030msgid "Jalali" 8031msgstr "פרסי (ג׳לאלי)" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8035msgid "Jamaica" 8036msgstr "ג׳מייקה" 8037 8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8039msgctxt "Abbreviation for January" 8040msgid "Jan" 8041msgstr "ינואר" 8042 8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8044msgctxt "GENITIVE" 8045msgid "January" 8046msgstr "בינואר" 8047 8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8049msgctxt "INSTRUMENTAL" 8050msgid "January" 8051msgstr "ינואר" 8052 8053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8054msgctxt "LOCATIVE" 8055msgid "January" 8056msgstr "ינואר" 8057 8058#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8060#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8061msgctxt "NOMINATIVE" 8062msgid "January" 8063msgstr "ינואר" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8067msgid "Japan" 8068msgstr "יפן" 8069 8070#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8072#: resources/views/help/date.phtml:169 8073msgid "Jewish" 8074msgstr "עברי" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/Elements/TempleCode.php:114 8078msgid "Johannesburg, South Africa" 8079msgstr "יוהנסבורג, דרום אפריקה" 8080 8081#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8082#: app/Services/TreeService.php:226 8083msgid "John /DOE/" 8084msgstr "פלוני /אלמוני/" 8085 8086#: app/Gedcom.php:1369 8087msgid "Joint family name" 8088msgstr "שם משפחה משותף" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8092msgid "Jordan" 8093msgstr "ירדן" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/Elements/TempleCode.php:115 8097msgid "Jordan River, Utah, United States" 8098msgstr "יורדן ריבר, יוטה, ארצות הברית" 8099 8100#. I18N: Name of a module 8101#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8102msgid "Journal" 8103msgstr "יומן" 8104 8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8106msgctxt "Abbreviation for July" 8107msgid "Jul" 8108msgstr "יולי" 8109 8110#. I18N: The julian calendar 8111#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8112#: resources/views/help/date.phtml:153 8113msgid "Julian" 8114msgstr "יוליאני" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "July" 8119msgstr "ביולי" 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8122msgctxt "INSTRUMENTAL" 8123msgid "July" 8124msgstr "יולי" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "July" 8129msgstr "יולי" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "July" 8136msgstr "יולי" 8137 8138#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8139#: app/Date/HijriDate.php:150 8140msgctxt "GENITIVE" 8141msgid "Jumada al-awwal" 8142msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8143 8144#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8145#: app/Date/HijriDate.php:240 8146msgctxt "INSTRUMENTAL" 8147msgid "Jumada al-awwal" 8148msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8149 8150#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8151#: app/Date/HijriDate.php:195 8152msgctxt "LOCATIVE" 8153msgid "Jumada al-awwal" 8154msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8155 8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8157#: app/Date/HijriDate.php:105 8158msgctxt "NOMINATIVE" 8159msgid "Jumada al-awwal" 8160msgstr "ג׳ומאדא אל-אוואל" 8161 8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8163#: app/Date/HijriDate.php:152 8164msgctxt "GENITIVE" 8165msgid "Jumada al-thani" 8166msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8167 8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8169#: app/Date/HijriDate.php:242 8170msgctxt "INSTRUMENTAL" 8171msgid "Jumada al-thani" 8172msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8173 8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8175#: app/Date/HijriDate.php:197 8176msgctxt "LOCATIVE" 8177msgid "Jumada al-thani" 8178msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8181#: app/Date/HijriDate.php:107 8182msgctxt "NOMINATIVE" 8183msgid "Jumada al-thani" 8184msgstr "ג׳ומאדא אל-ת׳אניה" 8185 8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8187msgctxt "Abbreviation for June" 8188msgid "Jun" 8189msgstr "יוני" 8190 8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "June" 8194msgstr "ביוני" 8195 8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8197msgctxt "INSTRUMENTAL" 8198msgid "June" 8199msgstr "יוני" 8200 8201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8202msgctxt "LOCATIVE" 8203msgid "June" 8204msgstr "יוני" 8205 8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8207#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8208#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8209msgctxt "NOMINATIVE" 8210msgid "June" 8211msgstr "יוני" 8212 8213#. I18N: Location of an LDS church temple 8214#: app/Elements/TempleCode.php:116 8215msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8216msgstr "קנזס סיטי, מיזורי, ארצות הברית" 8217 8218#. I18N: Name of a country or state 8219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8220msgid "Kazakhstan" 8221msgstr "קזחסטן" 8222 8223#. I18N: A configuration setting 8224#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8225msgid "Keep media objects" 8226msgstr "שמור ישויות מדיה" 8227 8228#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8229msgid "Keep open" 8230msgstr "שמור פתוח" 8231 8232#. I18N: A configuration setting 8233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8234#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8235#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8236msgid "Keep the existing “last change” information" 8237msgstr "שמור את המידע \"שינוי אחרון\"" 8238 8239#. I18N: Name of a country or state 8240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8241msgid "Kenya" 8242msgstr "קניה" 8243 8244#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8245msgid "Keyword examples" 8246msgstr "דוגמאות של מילות מפתח" 8247 8248#: app/Date/JalaliDate.php:275 8249msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8250msgid "Khor" 8251msgstr "חור׳" 8252 8253#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8254#: app/Date/JalaliDate.php:143 8255msgctxt "GENITIVE" 8256msgid "Khordad" 8257msgstr "חורדאד" 8258 8259#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8260#: app/Date/JalaliDate.php:233 8261msgctxt "INSTRUMENTAL" 8262msgid "Khordad" 8263msgstr "חורדאד" 8264 8265#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8266#: app/Date/JalaliDate.php:188 8267msgctxt "LOCATIVE" 8268msgid "Khordad" 8269msgstr "חורדאד" 8270 8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8272#: app/Date/JalaliDate.php:98 8273msgctxt "NOMINATIVE" 8274msgid "Khordad" 8275msgstr "חורדאד" 8276 8277#. I18N: Name of a country or state 8278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8279msgid "Kiribati" 8280msgstr "קיריבאטי" 8281 8282#. I18N: a month in the Jewish calendar 8283#: app/Date/JewishDate.php:197 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Kislev" 8286msgstr "בכסלו" 8287 8288#. I18N: a month in the Jewish calendar 8289#: app/Date/JewishDate.php:301 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Kislev" 8292msgstr "כסלו" 8293 8294#. I18N: a month in the Jewish calendar 8295#: app/Date/JewishDate.php:249 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Kislev" 8298msgstr "כסלו" 8299 8300#. I18N: a month in the Jewish calendar 8301#: app/Date/JewishDate.php:145 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Kislev" 8304msgstr "כסלו" 8305 8306#. I18N: Location of an LDS church temple 8307#: app/Elements/TempleCode.php:117 8308msgid "Kona, Hawaii, United States" 8309msgstr "קונה, הוואי, ארצות הברית" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8313msgid "Korea" 8314msgstr "דרום קוריאה" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8318msgid "Kuwait" 8319msgstr "כווית" 8320 8321#. I18N: Location of an LDS church temple 8322#: app/Elements/TempleCode.php:118 8323msgid "Kyiv, Ukraine" 8324msgstr "קייב, אוקראינה" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8328msgid "Kyrgyzstan" 8329msgstr "קירגיסטן" 8330 8331#: app/Gedcom.php:577 8332msgid "LDS baptism" 8333msgstr "טבילת מורמונים" 8334 8335#: app/Gedcom.php:716 8336msgid "LDS child sealing" 8337msgstr "חותמת מורמונים של ילד" 8338 8339#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8340msgid "LDS church" 8341msgstr "כנסיה של מורמונים" 8342 8343#: app/Gedcom.php:618 8344msgid "LDS confirmation" 8345msgstr "ברית המורמונים" 8346 8347#: app/Gedcom.php:638 8348msgid "LDS endowment" 8349msgstr "סמיכה של מיקדש המורמונים" 8350 8351#: app/Gedcom.php:471 8352msgid "LDS spouse sealing" 8353msgstr "חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 8354 8355#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8356#: app/Gedcom.php:1062 8357msgid "Label" 8358msgstr "תווית" 8359 8360#: app/Gedcom.php:1453 8361msgid "Label for husband" 8362msgstr "תווית לבעל" 8363 8364#: app/Gedcom.php:1455 8365msgid "Label for wife" 8366msgstr "תווית לאישה" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:107 8370msgid "Laie, Hawaii, United States" 8371msgstr "לאיה, הוואי, ארצות הברית" 8372 8373#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8374#: app/Gedcom.php:1650 8375msgid "Land purchase" 8376msgstr "רכישת קרקע" 8377 8378#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8379#: app/Gedcom.php:1651 8380msgid "Land sale" 8381msgstr "מכירת קרקע" 8382 8383#. I18N: page orientation 8384#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8385#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8387msgid "Landscape" 8388msgstr "לרוחב" 8389 8390#. I18N: A configuration setting 8391#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8392#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8393#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8394#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8395#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8397#: resources/views/admin/users.phtml:29 8398#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8399#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8400#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8401msgid "Language" 8402msgstr "שפה" 8403 8404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8407#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8408msgid "Languages" 8409msgstr "שפות" 8410 8411#. I18N: Name of a country or state 8412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8413msgid "Laos" 8414msgstr "לאוס" 8415 8416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8417msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8418msgstr "מערכות גדולות (50000 אנשים): 128-64 מגה-בית, 80-40 שניות" 8419 8420#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8421#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8422msgid "Largest families" 8423msgstr "המשפחות הגדולות" 8424 8425#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8426msgid "Largest number of grandchildren" 8427msgstr "המספר הגדול ביותר של נכדים" 8428 8429#. I18N: Location of an LDS church temple 8430#: app/Elements/TempleCode.php:125 8431msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8432msgstr "לאס וגאס, נבדה, ארצות הברית" 8433 8434#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8435#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8436#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8438#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8439#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8440#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8441#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8443#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8444#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8446#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8447#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8448msgid "Last change" 8449msgstr "שנוי אחרון" 8450 8451#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8452msgid "Last email reminder was sent " 8453msgstr "התזכורת האחרונה נשלחה בדואר אלקטרוני ב- " 8454 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8456msgid "Last event" 8457msgstr "אירוע אחרון" 8458 8459#: resources/views/admin/users.phtml:33 8460msgid "Last signed in" 8461msgstr "התחברות אחרונה ב-" 8462 8463#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8467msgid "Latest birth" 8468msgstr "לידה אחרונה" 8469 8470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8474msgid "Latest death" 8475msgstr "פטירה אחרונה" 8476 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8478msgid "Latest divorce" 8479msgstr "גירושים אחרונים" 8480 8481#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8482msgid "Latest marriage" 8483msgstr "נישואין אחרונים" 8484 8485#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8486#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8487#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8488#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8489#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8490#: resources/views/fact-place.phtml:33 8491#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8492msgid "Latitude" 8493msgstr "קו רוחב" 8494 8495#. I18N: Name of a country or state 8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8497msgid "Latvia" 8498msgstr "לטביה" 8499 8500#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8501#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8502#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8503#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8504#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8506#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8507#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8508#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8510#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8511msgid "Layout" 8512msgstr "מבנה" 8513 8514#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8515msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8516msgstr "השאר את תיבת הסיסמה ריקה, אם ברצונך לשמור על הסיסמה הקיימת." 8517 8518#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8519msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8520msgstr "השאר ערך זה ריק כדי לשמור את שם הקובץ המקורי" 8521 8522#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8524msgid "Leaves" 8525msgstr "עלים" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8529msgid "Lebanon" 8530msgstr "לבנון" 8531 8532#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8533#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8534msgid "Legacy URLs" 8535msgstr "כתובות אתרים מדור הקודם" 8536 8537#: app/Gedcom.php:1648 8538msgid "Legatee" 8539msgstr "יורש" 8540 8541#: app/Gedcom.php:874 8542msgid "Length" 8543msgstr "" 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8546msgid "Length of marriage" 8547msgstr "משך הנישואין" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8551msgid "Lesotho" 8552msgstr "לשוטו" 8553 8554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8558#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8559#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8560#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8565#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8567#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8570msgctxt "paper size" 8571msgid "Letter" 8572msgstr "מכתבים" 8573 8574#. I18N: Name of a country or state 8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8576msgid "Liberia" 8577msgstr "ליבריה" 8578 8579#. I18N: Name of a country or state 8580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8581msgid "Libya" 8582msgstr "לוב" 8583 8584#. I18N: Name of a country or state 8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8586msgid "Liechtenstein" 8587msgstr "ליכטנשטיין" 8588 8589#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8590msgid "Lifespan" 8591msgstr "משך החיים" 8592 8593#. I18N: Name of a module/chart 8594#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8595msgid "Lifespans" 8596msgstr "משכי החיים" 8597 8598#. I18N: Location of an LDS church temple 8599#: app/Elements/TempleCode.php:120 8600msgid "Lima, Peru" 8601msgstr "לימה, פרו" 8602 8603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8604msgid "Line endings" 8605msgstr "סיומי שורה" 8606 8607#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8608msgid "Line number" 8609msgstr "מספר שורה" 8610 8611#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8613msgid "Link media objects to facts and events" 8614msgstr "קשור אובייקטי מדיה לעובדות ואירועים" 8615 8616#. I18N: You need to: 8617#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8618#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8619msgid "Link the user account to an individual." 8620msgstr "קשר משתמש זה לאדם." 8621 8622#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8623#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8624msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8625msgstr "קשר אדם זה למשפחה קיימת בתור ילד" 8626 8627#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8628#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8629msgid "Link this media object to a family" 8630msgstr "קשר ישות מדיה זו למשפחה" 8631 8632#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8633#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8634msgid "Link this media object to a source" 8635msgstr "קשר ישות מדיה זו למקור" 8636 8637#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8638#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8639msgid "Link this media object to an individual" 8640msgstr "קשר ישות מדיה זו לאדם" 8641 8642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8643msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8644msgstr "קשר משתמש זה לאדם בעץ המשפחה." 8645 8646#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8647#: resources/views/chart-box.phtml:126 8648msgid "Links" 8649msgstr "קישורים" 8650 8651#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8652#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8653msgid "List" 8654msgstr "רשימה" 8655 8656#. I18N: Name of a module 8657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8658#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8660#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8661#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8663msgid "Lists" 8664msgstr "רשימות" 8665 8666#. I18N: Name of a country or state 8667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8668msgid "Lithuania" 8669msgstr "ליטא" 8670 8671#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8672msgctxt "Surname tradition" 8673msgid "Lithuanian" 8674msgstr "ליטאית" 8675 8676#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8677msgid "Living" 8678msgstr "חיים" 8679 8680#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8681msgid "Living individuals" 8682msgstr "אנשים חיים" 8683 8684#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8685msgid "Loading…" 8686msgstr "טוען…" 8687 8688#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8689#: resources/views/admin/media.phtml:38 8690msgid "Local files" 8691msgstr "קבצים מקומיים" 8692 8693#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8694#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8695#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8696#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8697msgid "Location" 8698msgstr "מיקום" 8699 8700#. I18N: Name of a module/list 8701#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8702#: app/Module/LocationListModule.php:160 8703#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8704#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8705#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8706#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8707#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8708#: resources/views/search-results.phtml:92 8709msgid "Locations" 8710msgstr "מיקומים" 8711 8712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8713msgid "Lodger" 8714msgstr "דייר" 8715 8716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8717msgctxt "FEMALE" 8718msgid "Lodger" 8719msgstr "דיירת" 8720 8721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8722msgctxt "MALE" 8723msgid "Lodger" 8724msgstr "דייר" 8725 8726#. I18N: Location of an LDS church temple 8727#: app/Elements/TempleCode.php:121 8728msgid "Logan, Utah, United States" 8729msgstr "לוגן, יוטה, ארצות הברית" 8730 8731#. I18N: Location of an LDS church temple 8732#: app/Elements/TempleCode.php:122 8733msgid "London, England" 8734msgstr "לונדון, אנגליה" 8735 8736#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8738msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8739msgstr "רשימות ארוכות של אנשים עם שם משפחה זהה ניתן לחלק לתת רשימות קטנות יותר לפי האות הראשונה של השם הפרטי של האדם המסוים.<br><br>אפשרות זו קובעת מתי תתי-רשימות של שמות משפחה יתרחשו. כדי להשבית את רישום המשנה לחלוטין, יש להגדיר אפשרות זו כאפס." 8740 8741#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8742msgid "Longest marriage" 8743msgstr "הנישואין הארוכים" 8744 8745#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8746#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8747#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8748#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8749#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8750#: resources/views/fact-place.phtml:34 8751#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8752msgid "Longitude" 8753msgstr "קו אורך" 8754 8755#. I18N: Location of an LDS church temple 8756#: app/Elements/TempleCode.php:119 8757msgid "Los Angeles, California, United States" 8758msgstr "לוס אנג׳לס, קליפורניה, ארצות הברית" 8759 8760#. I18N: Location of an LDS church temple 8761#: app/Elements/TempleCode.php:123 8762msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8763msgstr "לואיוויל, קנטקי, ארצות הברית" 8764 8765#. I18N: Location of an LDS church temple 8766#: app/Elements/TempleCode.php:124 8767msgid "Lubbock, Texas, United States" 8768msgstr "לובוק, טקסס, ארצות הברית" 8769 8770#. I18N: Name of a country or state 8771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8772msgid "Luxembourg" 8773msgstr "לוקסמבורג" 8774 8775#. I18N: Name of a country or state 8776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8777msgid "Macau" 8778msgstr "מקאו" 8779 8780#. I18N: Name of a country or state 8781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8782msgid "Macedonia" 8783msgstr "מקדוניה" 8784 8785#. I18N: Name of a country or state 8786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8787msgid "Madagascar" 8788msgstr "מדגסקר" 8789 8790#. I18N: Location of an LDS church temple 8791#: app/Elements/TempleCode.php:126 8792msgid "Madrid, Spain" 8793msgstr "מדריד, ספרד" 8794 8795#. I18N: Type of media object 8796#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8797msgid "Magazine" 8798msgstr "כתב עת" 8799 8800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8801#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8802#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8803msgid "Maidenhead location code" 8804msgstr "קוד איתור מיידנהד" 8805 8806#: app/Services/MessageService.php:227 8807msgid "Mailto link" 8808msgstr "קישור דואר אלקטרוני" 8809 8810#. I18N: Name of a country or state 8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8812msgid "Malawi" 8813msgstr "מלאווי" 8814 8815#. I18N: Name of a country or state 8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8817msgid "Malaysia" 8818msgstr "מלזיה" 8819 8820#. I18N: Name of a country or state 8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8822msgid "Maldives" 8823msgstr "איים המלדיביים" 8824 8825#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8826msgid "Male" 8827msgstr "זכר" 8828 8829#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8830#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8831#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8832#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8833#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8834#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8835#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8836#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8837#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8838#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8840#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8841#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8842#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8843#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8844#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8845#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8846msgid "Males" 8847msgstr "זכרים" 8848 8849#. I18N: Name of a country or state 8850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8851msgid "Mali" 8852msgstr "מאלי" 8853 8854#. I18N: Name of a country or state 8855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8856msgid "Malta" 8857msgstr "מלטה" 8858 8859#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8860#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8861#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8862#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8863#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8864#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8866#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8867#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8868#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8871#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8872#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8873msgid "Manage family trees" 8874msgstr "נהל עצי משפחה" 8875 8876#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8878#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8879msgid "Manage media" 8880msgstr "נהל מדיה" 8881 8882#. I18N: Listbox entry; name of a role 8883#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8885#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8887msgid "Manager" 8888msgstr "מנהל" 8889 8890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8891msgid "Managers" 8892msgstr "מנהלים" 8893 8894#. I18N: Location of an LDS church temple 8895#: app/Elements/TempleCode.php:127 8896msgid "Manaus, Brazil" 8897msgstr "מנאוס, ברזיל" 8898 8899#. I18N: Location of an LDS church temple 8900#: app/Elements/TempleCode.php:128 8901msgid "Manhattan, New York, United States" 8902msgstr "מנהטן, ניו יורק, ארצות הברית" 8903 8904#. I18N: Location of an LDS church temple 8905#: app/Elements/TempleCode.php:129 8906msgid "Manila, Philippines" 8907msgstr "מנילה, הפיליפינים" 8908 8909#. I18N: Location of an LDS church temple 8910#: app/Elements/TempleCode.php:130 8911msgid "Manti, Utah, United States" 8912msgstr "מנטי, יוטה, ארצות הברית" 8913 8914#. I18N: Type of media object 8915#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8916msgid "Manuscript" 8917msgstr "כתב-יד" 8918 8919#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8920msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8921msgstr "יישומי גנאלוגיה רבים מגדירים תגיות GEDCOM מותאמות אישית משלהם ו-webtrees יוכל להציג את רובם." 8922 8923#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8925msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8926msgstr "תוכניות חקר שושלת יוחסין רבות יוצרות קובץ GEDCOM עם תגים מותאמים אישית, ו-webtrees מבינה את רובם. כאשר התגים הבלתי מוכרים נמצאים, אפשרות זו מאפשרת לך לבחור אם להתעלם מהם או להציג הודעת אזהרה." 8927 8928#. I18N: Type of media object 8929#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8932msgid "Map" 8933msgstr "מפה" 8934 8935#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8936msgid "Map link" 8937msgstr "קישור למפה" 8938 8939#. I18N: Links to maps 8940#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8942msgid "Map links" 8943msgstr "קישורים למפה" 8944 8945#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8946#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8948msgid "Map providers" 8949msgstr "ספקי מפה" 8950 8951#. I18N: mapbox.com 8952#: app/Module/MapBox.php:82 8953msgid "Mapbox" 8954msgstr "Mapbox" 8955 8956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8957msgctxt "Abbreviation for March" 8958msgid "Mar" 8959msgstr "מרץ" 8960 8961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8962msgctxt "GENITIVE" 8963msgid "March" 8964msgstr "במרץ" 8965 8966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8967msgctxt "INSTRUMENTAL" 8968msgid "March" 8969msgstr "מרץ" 8970 8971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8972msgctxt "LOCATIVE" 8973msgid "March" 8974msgstr "מרץ" 8975 8976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8979msgctxt "NOMINATIVE" 8980msgid "March" 8981msgstr "מרץ" 8982 8983#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8985msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8986msgstr "Markdown היא מערכת פשוטה של עיצוב, שבשימוש באתרים כמו ויקיפדיה. היא משתמשת בתווי פיסוק שאינם פולשניים כדי ליצור כותרות, כותרות משנה, טכסטים מודגשים ונטויים, רשימות, טבלאות, וכו׳." 8987 8988#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 8989#: resources/views/calendar-page.phtml:190 8990#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8991#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8992#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8993#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8994#: resources/views/selects/family.phtml:13 8995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9044msgid "Marriage" 9045msgstr "נישואין" 9046 9047#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9048msgid "Marriage banns" 9049msgstr "הודעת נישואין" 9050 9051#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9052msgid "Marriage beginning status" 9053msgstr "מעמד תחילת נישואין" 9054 9055#: app/Gedcom.php:919 9056msgid "Marriage bond" 9057msgstr "קשר נישואין" 9058 9059#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9060msgid "Marriage by country" 9061msgstr "נישואין לפי ארץ" 9062 9063#: app/Gedcom.php:456 9064msgid "Marriage contract" 9065msgstr "כתובה" 9066 9067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9068msgid "Marriage date range end" 9069msgstr "סיום תחום תאריכי נישואין" 9070 9071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9072msgid "Marriage date range start" 9073msgstr "התחלת תחום תאריכי נישואין" 9074 9075#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9076msgid "Marriage ending status" 9077msgstr "מעמד סיום נישואין" 9078 9079#: app/Gedcom.php:918 9080msgid "Marriage intention" 9081msgstr "כוונת נישואין" 9082 9083#: app/Gedcom.php:457 9084msgid "Marriage license" 9085msgstr "רישיון נישואין" 9086 9087#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9088msgid "Marriage of a brother" 9089msgstr "נישואי אח" 9090 9091#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9093msgid "Marriage of a child" 9094msgstr "נישואי בן/בת" 9095 9096#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9097msgid "Marriage of a daughter" 9098msgstr "נישואי בת" 9099 9100#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9101msgid "Marriage of a father" 9102msgstr "נישואי אב" 9103 9104#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9105#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9108msgid "Marriage of a grandchild" 9109msgstr "נישואי נכד/ה" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9112msgid "Marriage of a granddaughter" 9113msgstr "נישואי נכדה" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9116msgctxt "daughter’s daughter" 9117msgid "Marriage of a granddaughter" 9118msgstr "נישואי נכדה" 9119 9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9121msgctxt "son’s daughter" 9122msgid "Marriage of a granddaughter" 9123msgstr "נישואי נכדה" 9124 9125#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9126msgid "Marriage of a grandson" 9127msgstr "נישואי נכד" 9128 9129#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9130msgctxt "daughter’s son" 9131msgid "Marriage of a grandson" 9132msgstr "נישואי נכד" 9133 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9135msgctxt "son’s son" 9136msgid "Marriage of a grandson" 9137msgstr "נישואי נכד" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9140msgid "Marriage of a half-brother" 9141msgstr "נישואי אח-למחצה" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9144msgid "Marriage of a half-sibling" 9145msgstr "נישואי אח/ות למחצה" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9148msgid "Marriage of a half-sister" 9149msgstr "נישואי אחות-למחצה" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9152msgid "Marriage of a mother" 9153msgstr "נישואי אם" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9157msgid "Marriage of a parent" 9158msgstr "נישואי הורה" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9162msgid "Marriage of a sibling" 9163msgstr "נישואי אח/ות" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9166msgid "Marriage of a sister" 9167msgstr "נישואי אחות" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9170msgid "Marriage of a son" 9171msgstr "נישואי בן" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9174msgid "Marriage of parents" 9175msgstr "נישואי הורים" 9176 9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9178msgid "Marriage place contains" 9179msgstr "מקום הנישואין מכיל" 9180 9181#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9182msgid "Marriage places" 9183msgstr "מקומות נישואין" 9184 9185#: app/Gedcom.php:462 9186msgid "Marriage settlement" 9187msgstr "הסדר נישואין" 9188 9189#. I18N: Name of a module/report 9190#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9192#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9194msgid "Marriages" 9195msgstr "נישואין" 9196 9197#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9198#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9199msgid "Marriages by century" 9200msgstr "נישואין לפי מאה" 9201 9202#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9203#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9204#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9206#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9207msgid "Married name" 9208msgstr "שם נישואין" 9209 9210#. I18N: Name of a country or state 9211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9212msgid "Marshall Islands" 9213msgstr "איי מרשל" 9214 9215#. I18N: Name of a country or state 9216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9217msgid "Martinique" 9218msgstr "מרטיניק" 9219 9220#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9221msgid "Masquerade as this user" 9222msgstr "התחזה למשתמש זה" 9223 9224#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9225msgid "Match both upper and lower case letters." 9226msgstr "התאם אותיות לועזיות קטנות וגדולות." 9227 9228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9229msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9230msgstr "מצא התאמה מלאה אפילו אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9231 9232#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9233msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9234msgstr "מצא התאמה מלאה אלא אם המחרוזת מופיעה באמצע מילה." 9235 9236#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9237msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9238msgstr "ניתוח של ™Matomo™ / Piwik" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9242msgid "Mauritania" 9243msgstr "מאוריטניה" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9247msgid "Mauritius" 9248msgstr "מאוריציוס" 9249 9250#. I18N: A configuration setting 9251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9252msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9253msgstr "מספר מרבי של שמות משפחה ברשימת השמות" 9254 9255#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9257msgid "Maximum upload size: " 9258msgstr "גודל העלאה מקסימלי: " 9259 9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9261msgctxt "Abbreviation for May" 9262msgid "May" 9263msgstr "מאי" 9264 9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9266msgctxt "GENITIVE" 9267msgid "May" 9268msgstr "במאי" 9269 9270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9271msgctxt "INSTRUMENTAL" 9272msgid "May" 9273msgstr "מאי" 9274 9275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9276msgctxt "LOCATIVE" 9277msgid "May" 9278msgstr "מאי" 9279 9280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9282#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9283msgctxt "NOMINATIVE" 9284msgid "May" 9285msgstr "מאי" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9289msgid "Mayotte" 9290msgstr "מאיוט" 9291 9292#. I18N: Location of an LDS church temple 9293#: app/Elements/TempleCode.php:131 9294msgid "Medford, Oregon, United States" 9295msgstr "מדפורד, אורגון, ארצות הברית" 9296 9297#. I18N: Name of a module 9298#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9299#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9302#: resources/views/admin/media.phtml:102 9303#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9305msgid "Media" 9306msgstr "מדיה" 9307 9308#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9309#: resources/views/admin/media.phtml:98 9310#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9311#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9312#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9313#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9314msgid "Media file" 9315msgstr "קובץ מדיה" 9316 9317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9318msgid "Media file to upload" 9319msgstr "קובץ מדיה שאותו יש להעלות" 9320 9321#: resources/views/admin/media.phtml:29 9322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9323msgid "Media files" 9324msgstr "קבצי מדיה" 9325 9326#. I18N: A configuration setting 9327#: resources/views/admin/media.phtml:59 9328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9329msgid "Media folder" 9330msgstr "תיקיית מדיה" 9331 9332#: resources/views/admin/media.phtml:30 9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9334msgid "Media folders" 9335msgstr "תיקיות מדיה" 9336 9337#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9338#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9339#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9340#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9341#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9342#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9343#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9346#: resources/views/admin/media.phtml:106 9347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9348#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9350#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9351msgid "Media object" 9352msgstr "ישות מדיה" 9353 9354#. I18N: Name of a module/list 9355#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9356#: app/Services/AdminService.php:186 9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9358#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9360#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9361#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9362#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9366#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9368#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9369msgid "Media objects" 9370msgstr "ישויות מדיה" 9371 9372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9373msgid "Media objects found" 9374msgstr "ישויות מדיה נמצאו" 9375 9376#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9377msgid "Media objects per page" 9378msgstr "ישויות מדיה לדף" 9379 9380#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9383msgid "Media type" 9384msgstr "סוג המדיה" 9385 9386#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9387msgid "Medical" 9388msgstr "רפואי" 9389 9390#. I18N: The name of a colour-scheme 9391#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9392msgid "Mediterranio" 9393msgstr "ים תיכון" 9394 9395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9396msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9397msgstr "מערכות בינוניות (5000 אנשים): 64-32 מגה-בית , 40-20 שניות" 9398 9399#: app/Date/JalaliDate.php:279 9400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9401msgid "Mehr" 9402msgstr "מהר" 9403 9404#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9405#: app/Date/JalaliDate.php:151 9406msgctxt "GENITIVE" 9407msgid "Mehr" 9408msgstr "מהר" 9409 9410#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9411#: app/Date/JalaliDate.php:241 9412msgctxt "INSTRUMENTAL" 9413msgid "Mehr" 9414msgstr "מהר" 9415 9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:196 9418msgctxt "LOCATIVE" 9419msgid "Mehr" 9420msgstr "מהר" 9421 9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:106 9424msgctxt "NOMINATIVE" 9425msgid "Mehr" 9426msgstr "מהר" 9427 9428#. I18N: Location of an LDS church temple 9429#: app/Elements/TempleCode.php:132 9430msgid "Melbourne, Australia" 9431msgstr "מלבורן, אוסטרליה" 9432 9433#. I18N: Listbox entry; name of a role 9434#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9435#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9438#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9439msgid "Member" 9440msgstr "חבר" 9441 9442#. I18N: Location of an LDS church temple 9443#: app/Elements/TempleCode.php:133 9444msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9445msgstr "ממפיס, טנסי, ארצות הברית" 9446 9447#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9448#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9449msgid "Menu" 9450msgstr "תפריטים" 9451 9452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9454#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9455#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9456msgid "Menus" 9457msgstr "תפריטים" 9458 9459#. I18N: The name of a colour-scheme 9460#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9461msgid "Mercury" 9462msgstr "כספית" 9463 9464#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9465msgid "Merge" 9466msgstr "מזג" 9467 9468#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9470msgid "Merge family trees" 9471msgstr "מזג עצי משפחה" 9472 9473#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9474#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9475#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9476msgid "Merge records" 9477msgstr "מזג רשומות" 9478 9479#. I18N: Location of an LDS church temple 9480#: app/Elements/TempleCode.php:134 9481msgid "Merida, Mexico" 9482msgstr "מרידה, מקסיקו" 9483 9484#. I18N: Location of an LDS church temple 9485#: app/Elements/TempleCode.php:60 9486msgid "Mesa, Arizona, United States" 9487msgstr "מסה, אריזונה, ארצות הברית" 9488 9489#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9490#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9491#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9492#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9493#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9494msgid "Message" 9495msgstr "הודעה" 9496 9497#. I18N: Name of a module 9498#. I18N: A configuration setting 9499#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9500#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9501msgid "Messages" 9502msgstr "הודעות" 9503 9504#. I18N: a month in the French republican calendar 9505#: app/Date/FrenchDate.php:167 9506msgctxt "GENITIVE" 9507msgid "Messidor" 9508msgstr "מסידור" 9509 9510#. I18N: a month in the French republican calendar 9511#: app/Date/FrenchDate.php:261 9512msgctxt "INSTRUMENTAL" 9513msgid "Messidor" 9514msgstr "מסידור" 9515 9516#. I18N: a month in the French republican calendar 9517#: app/Date/FrenchDate.php:214 9518msgctxt "LOCATIVE" 9519msgid "Messidor" 9520msgstr "מסידור" 9521 9522#. I18N: a month in the French republican calendar 9523#: app/Date/FrenchDate.php:120 9524msgctxt "NOMINATIVE" 9525msgid "Messidor" 9526msgstr "מסידור" 9527 9528#. I18N: Name of a country or state 9529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9530msgid "Mexico" 9531msgstr "מקסיקו" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:135 9535msgid "Mexico City, Mexico" 9536msgstr "מקסיקו סיטי, מקסיקו" 9537 9538#. I18N: Type of media object 9539#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9540msgid "Microfiche" 9541msgstr "פיש" 9542 9543#. I18N: Type of media object 9544#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9545msgid "Microfilm" 9546msgstr "מיקרופילם" 9547 9548#. I18N: Name of a country or state 9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9550msgid "Micronesia" 9551msgstr "מיקרונזיה" 9552 9553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9554msgid "Middle East" 9555msgstr "מזרח התיכון" 9556 9557#: app/Gedcom.php:1620 9558msgid "Military" 9559msgstr "צבא" 9560 9561#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9562msgid "Military service" 9563msgstr "שרות צבאי" 9564 9565#. I18N: Name of a module/report 9566#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9569msgid "Missing data" 9570msgstr "נתונים חסרים" 9571 9572#. I18N: Listbox entry; name of a role 9573#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9575msgid "Moderator" 9576msgstr "מנהל" 9577 9578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9579msgid "Moderators" 9580msgstr "מנהלים" 9581 9582#: resources/views/admin/components.phtml:38 9583#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9584msgid "Module" 9585msgstr "מודול" 9586 9587#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9588msgid "Module administration" 9589msgstr "ניהול מודולים" 9590 9591#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9593#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9596#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9597#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9598#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9599#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9600#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9601#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9602#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9605msgid "Modules" 9606msgstr "מודולים" 9607 9608#. I18N: Name of a country or state 9609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9610msgid "Moldova" 9611msgstr "מולדביה" 9612 9613#. I18N: abbreviation for Monday 9614#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9615#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9616msgid "Mon" 9617msgstr "ב" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9621msgid "Monaco" 9622msgstr "מונקו" 9623 9624#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9625msgid "Monday" 9626msgstr "שני" 9627 9628#. I18N: Name of a country or state 9629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9630msgid "Mongolia" 9631msgstr "מונגוליה" 9632 9633#. I18N: Name of a country or state 9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9635msgid "Montenegro" 9636msgstr "מונטנגרו" 9637 9638#. I18N: Location of an LDS church temple 9639#: app/Elements/TempleCode.php:137 9640msgid "Monterrey, Mexico" 9641msgstr "מונטריי, מקסיקו" 9642 9643#. I18N: Location of an LDS church temple 9644#: app/Elements/TempleCode.php:136 9645msgid "Montevideo, Uruguay" 9646msgstr "מונטווידאו, אורוגוואי" 9647 9648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9651#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9654#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9655msgid "Month" 9656msgstr "חודש" 9657 9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9660msgid "Month of birth" 9661msgstr "חודש לידה" 9662 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9665msgid "Month of birth of first child in a relation" 9666msgstr "חודש של לידת הילד הראשון בקשר" 9667 9668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9670msgid "Month of death" 9671msgstr "חודש פטירה" 9672 9673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9675msgid "Month of first marriage" 9676msgstr "חודש הנישואין הראשונים" 9677 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9680msgid "Month of marriage" 9681msgstr "חודש הנישואין" 9682 9683#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9684#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9685#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9686msgid "Month:" 9687msgstr "חודש:" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:138 9691msgid "Monticello, Utah, United States" 9692msgstr "מונטיצ׳לו, יוטה, ארצות הברית" 9693 9694#. I18N: Location of an LDS church temple 9695#: app/Elements/TempleCode.php:139 9696msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9697msgstr "מונטריאול, קוויבק, קנדה" 9698 9699#. I18N: Name of a country or state 9700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9701msgid "Montserrat" 9702msgstr "מונטסרט" 9703 9704#: app/Date/JalaliDate.php:277 9705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9706msgid "Mor" 9707msgstr "מור׳" 9708 9709#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9710#: app/Date/JalaliDate.php:147 9711msgctxt "GENITIVE" 9712msgid "Mordad" 9713msgstr "מורדאד" 9714 9715#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9716#: app/Date/JalaliDate.php:237 9717msgctxt "INSTRUMENTAL" 9718msgid "Mordad" 9719msgstr "מורדאד" 9720 9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9722#: app/Date/JalaliDate.php:192 9723msgctxt "LOCATIVE" 9724msgid "Mordad" 9725msgstr "מורדאד" 9726 9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9728#: app/Date/JalaliDate.php:102 9729msgctxt "NOMINATIVE" 9730msgid "Mordad" 9731msgstr "מורדאד" 9732 9733#. I18N: Name of a country or state 9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9735msgid "Morocco" 9736msgstr "מרוקו" 9737 9738#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9740msgid "Most SMTP servers require a password." 9741msgstr "רוב שרתי SMTP מחייבים סיסמה." 9742 9743#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9746msgid "Most common surnames" 9747msgstr "שמות משפחה שכיחים" 9748 9749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9750msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9751msgstr "רוב שרתי הדואר דורשים שם דומיין תקף." 9752 9753#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9754msgid "Most mail servers require a valid email address." 9755msgstr "לרוב שרתי הדואר יש צורך בדוא\"ל חוקי." 9756 9757#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9759msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9760msgstr "מרבית שרתי הדואר דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו נכון, באמצעות שם דומיין חוקי." 9761 9762#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9764msgid "Most servers do not use secure connections." 9765msgstr "רוב השרתים אינם משתמשים בחיבורים מאובטחים." 9766 9767#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9768#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9769#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9770msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9771msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש ב-localhost. פירוש הדבר כי מאגר המידע שלך פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 9772 9773#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9774msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9775msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 1433." 9776 9777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9778msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9779msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל של 3306." 9780 9781#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9782msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9783msgstr "רוב האתרים מוגדרים להשתמש בערך ברירת המחדל 5432." 9784 9785#. I18N: Name of a module 9786#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9787msgid "Most viewed pages" 9788msgstr "הדפים הנצפים ביותר" 9789 9790#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9793#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9797msgid "Mother" 9798msgstr "אם" 9799 9800#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9801#, php-format 9802msgid "Mother: %s" 9803msgstr "אם: %s" 9804 9805#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9806msgid "Mother’s age" 9807msgstr "גיל האם" 9808 9809#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9810#: app/Individual.php:891 9811#, php-format 9812msgid "Mother’s family with %s" 9813msgstr "משפחתה של האם עם %s" 9814 9815#. I18N: A step-family. 9816#: app/Individual.php:895 9817msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9818msgstr "משפחתה של אם עם אדם לא ידוע" 9819 9820#. I18N: Location of an LDS church temple 9821#: app/Elements/TempleCode.php:140 9822msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9823msgstr "מואונט טימפנוגוס, יוטה, ארצות הברית" 9824 9825#: resources/views/admin/components.phtml:45 9826#: resources/views/admin/components.phtml:150 9827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9828msgid "Move down" 9829msgstr "הזז כלפי מטה" 9830 9831#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9832msgid "Move the media object?" 9833msgstr "העבר את אובייקט המדיה?" 9834 9835#: resources/views/admin/components.phtml:44 9836#: resources/views/admin/components.phtml:144 9837#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9838msgid "Move up" 9839msgstr "הזז כלפי מעלה" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9843msgid "Mozambique" 9844msgstr "מוזמביק" 9845 9846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9847#: app/Date/HijriDate.php:142 9848msgctxt "GENITIVE" 9849msgid "Muharram" 9850msgstr "מוחרם" 9851 9852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9853#: app/Date/HijriDate.php:232 9854msgctxt "INSTRUMENTAL" 9855msgid "Muharram" 9856msgstr "מוחרם" 9857 9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9859#: app/Date/HijriDate.php:187 9860msgctxt "LOCATIVE" 9861msgid "Muharram" 9862msgstr "מוחרם" 9863 9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9865#: app/Date/HijriDate.php:97 9866msgctxt "NOMINATIVE" 9867msgid "Muharram" 9868msgstr "מוחרם" 9869 9870#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9871msgid "Multiple marriages" 9872msgstr "נישואין מרובים" 9873 9874#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9876msgid "My account" 9877msgstr "החשבון שלי" 9878 9879#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9880msgid "My family tree" 9881msgstr "עץ המשפחה שלי" 9882 9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9884msgid "My individual record" 9885msgstr "נתונים אישיים שלי" 9886 9887#. I18N: Name of a module 9888#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9889#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9890#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9891#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9892msgid "My page" 9893msgstr "דף שלי" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9896msgid "My pages" 9897msgstr "דפים שלי" 9898 9899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9900msgid "My pedigree" 9901msgstr "אילן יוחסין שלי" 9902 9903#. I18N: Name of a country or state 9904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9905msgid "Myanmar" 9906msgstr "מינמר (בורמה)" 9907 9908#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9910#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9911#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9912#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9913#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9914#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9915#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9916#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9922#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9923#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9924#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9925#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9929#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9930#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9931#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9933#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9935msgid "Name" 9936msgstr "שם" 9937 9938#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9939msgctxt "Repository" 9940msgid "Name" 9941msgstr "שם" 9942 9943#: app/Gedcom.php:1617 9944msgid "Name in Hebrew" 9945msgstr "שם בעברית" 9946 9947#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9948#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9949#: app/Gedcom.php:1586 9950msgid "Name of addressee" 9951msgstr "שם הנמען" 9952 9953#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9954msgid "Name prefix" 9955msgstr "צירוף ראשי" 9956 9957#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9958msgid "Name suffix" 9959msgstr "צירוף סופי" 9960 9961#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9962#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9963#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9965#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9966msgid "Names" 9967msgstr "שמות" 9968 9969#: app/Gedcom.php:1092 9970msgid "Namesake" 9971msgstr "נקרא על שם" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9975msgid "Namibia" 9976msgstr "נמיביה" 9977 9978#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9979msgid "Nanny" 9980msgstr "מטפלת" 9981 9982#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9983msgid "Narrative description" 9984msgstr "תיאור ספורי" 9985 9986#. I18N: Location of an LDS church temple 9987#: app/Elements/TempleCode.php:141 9988msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9989msgstr "נאשוויל, טנסי, ארצות הברית" 9990 9991#: app/Gedcom.php:688 9992msgid "Nationality" 9993msgstr "לאום" 9994 9995#: app/Gedcom.php:689 9996msgid "Naturalization" 9997msgstr "התאזרחות" 9998 9999#. I18N: Name of a country or state 10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10001msgid "Nauru" 10002msgstr "נאורו" 10003 10004#. I18N: Location of an LDS church temple 10005#: app/Elements/TempleCode.php:142 10006msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10007msgstr "נאוו (חדש), אילינוי, ארצות הברית" 10008 10009#. I18N: Location of an LDS church temple 10010#: app/Elements/TempleCode.php:143 10011msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10012msgstr "נאוו (מקורי), אילינוי, ארצות הברית" 10013 10014#. I18N: Name of a country or state 10015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10016msgid "Nepal" 10017msgstr "נפאל" 10018 10019#. I18N: Name of a country or state 10020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10021msgid "Netherlands" 10022msgstr "הולנד" 10023 10024#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10025#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10026msgid "Never" 10027msgstr "אף פעם לא" 10028 10029#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10030msgid "Never married" 10031msgstr "רווק" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10035msgid "New Caledonia" 10036msgstr "קלדוניה החדשה" 10037 10038#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10039#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10040msgid "New GEDCOM tag" 10041msgstr "תג GEDCOM חדש" 10042 10043#. I18N: Location of an LDS church temple 10044#: app/Elements/TempleCode.php:146 10045msgid "New York, New York, United States" 10046msgstr "ניו יורק, ניו יורק, ארצות הברית" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10050msgid "New Zealand" 10051msgstr "ניו זילנד" 10052 10053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10054msgid "New data" 10055msgstr "נתון חדש" 10056 10057#. I18N: %s is a server name/URL 10058#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10059#, php-format 10060msgid "New registration at %s" 10061msgstr "רישום חדש ב-%s" 10062 10063#. I18N: %s is a server name/URL 10064#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10065#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10066#, php-format 10067msgid "New user at %s" 10068msgstr "משתמש חדש ב-%s" 10069 10070#. I18N: Location of an LDS church temple 10071#: app/Elements/TempleCode.php:144 10072msgid "Newport Beach, California, United States" 10073msgstr "ניופורט ביצ׳, קליפורניה, ארצות הברית" 10074 10075#. I18N: Name of a module 10076#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10077msgid "News" 10078msgstr "חדשות" 10079 10080#. I18N: Type of media object 10081#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10082msgid "Newspaper" 10083msgstr "עיתון" 10084 10085#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10086msgid "Next email reminder will be sent after " 10087msgstr "התזכורת הבאה תשלח בדואר אלקטרוני ב- " 10088 10089#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10090#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10091msgid "Next image" 10092msgstr "התמונה הבאה" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10096msgid "Nicaragua" 10097msgstr "ניקרגואה" 10098 10099#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10100msgid "Nickname" 10101msgstr "כנוי" 10102 10103#. I18N: Name of a country or state 10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10105msgid "Niger" 10106msgstr "ניז׳ר" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10110msgid "Nigeria" 10111msgstr "ניגריה" 10112 10113#. I18N: a month in the Jewish calendar 10114#: app/Date/JewishDate.php:207 10115msgctxt "GENITIVE" 10116msgid "Nissan" 10117msgstr "בניסן" 10118 10119#. I18N: a month in the Jewish calendar 10120#: app/Date/JewishDate.php:311 10121msgctxt "INSTRUMENTAL" 10122msgid "Nissan" 10123msgstr "ניסן" 10124 10125#. I18N: a month in the Jewish calendar 10126#: app/Date/JewishDate.php:259 10127msgctxt "LOCATIVE" 10128msgid "Nissan" 10129msgstr "ניסן" 10130 10131#. I18N: a month in the Jewish calendar 10132#: app/Date/JewishDate.php:155 10133msgctxt "NOMINATIVE" 10134msgid "Nissan" 10135msgstr "ניסן" 10136 10137#. I18N: Name of a country or state 10138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10139msgid "Niue" 10140msgstr "ניווה" 10141 10142#. I18N: a month in the French republican calendar 10143#: app/Date/FrenchDate.php:155 10144msgctxt "GENITIVE" 10145msgid "Nivose" 10146msgstr "ניבוז" 10147 10148#. I18N: a month in the French republican calendar 10149#: app/Date/FrenchDate.php:249 10150msgctxt "INSTRUMENTAL" 10151msgid "Nivose" 10152msgstr "ניבוז" 10153 10154#. I18N: a month in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:202 10156msgctxt "LOCATIVE" 10157msgid "Nivose" 10158msgstr "ניבוז" 10159 10160#. I18N: a month in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:107 10162msgctxt "NOMINATIVE" 10163msgid "Nivose" 10164msgstr "ניבוז" 10165 10166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10167msgid "No" 10168msgstr "לא" 10169 10170#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10171msgid "No GEDCOM file was received." 10172msgstr "שום קובץ GEDCOM לא התקבל." 10173 10174#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10175msgid "No GEDCOM files found." 10176msgstr "שום קבצי GEDCOM לא התקבלו." 10177 10178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10180msgid "No calendar conversion" 10181msgstr "אין המרת לוח שנה" 10182 10183#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10184#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10185msgid "No children" 10186msgstr "אין ילדים באתר" 10187 10188#: app/Services/MessageService.php:228 10189msgid "No contact" 10190msgstr "webtrees שולח דואר אלקטרוני ללא אחסון" 10191 10192#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10193msgid "No duplicates have been found." 10194msgstr "כפילויות לא נימצאו." 10195 10196#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10197msgid "No errors have been found." 10198msgstr "לא נמצאו שגיאות." 10199 10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10202#, php-format 10203msgid "No events exist for the next %s day." 10204msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10205msgstr[0] "אין אירוע ביום הבא." 10206msgstr[1] "אין אירוע ב %s הימים הבאים." 10207 10208#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10209msgid "No events exist for today." 10210msgstr "אין אירועים להיום." 10211 10212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10213msgid "No events exist for tomorrow." 10214msgstr "אין אירועים למחר." 10215 10216#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10217msgid "No events for living individuals exist for today." 10218msgstr "אין אירוע של אנשים חיים להיום." 10219 10220#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10221msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10222msgstr "אין אירוע של אנשים חיים למחר." 10223 10224#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10225#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10226#, php-format 10227msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10228msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10229msgstr[0] "אין אירועים של אנשים חיים למחרת." 10230msgstr[1] "אין אירועים של אנשים חיים ב %s הימים הבאים." 10231 10232#: resources/views/family-page.phtml:39 10233msgid "No facts exist for this family." 10234msgstr "אין עובדות למשפחה זו." 10235 10236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10237#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10239msgid "No file was received. Please try again." 10240msgstr "שום קובץ לא התקבל. הבא שנית." 10241 10242#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10243msgid "No link between the two individuals could be found." 10244msgstr "לא נמצא קשר בין שני האנשים." 10245 10246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10248#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10249msgid "No matching facts found" 10250msgstr "אין עובדות מתאימות" 10251 10252#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10254msgid "No news articles have been submitted." 10255msgstr "לא הגשת מאמרי חדשות." 10256 10257#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10258msgid "No predefined text" 10259msgstr "חסר מלל מוגדר מראש" 10260 10261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10262#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10263msgid "No records to display" 10264msgstr "אין רשומות להצגה" 10265 10266#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10267#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10269#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10270#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10271msgid "No results found." 10272msgstr "לא נמצאו תוצאות." 10273 10274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10275msgid "No signed-in and no anonymous users" 10276msgstr "אין משתמשים מחוברים ואין משתמשים אלמוניים" 10277 10278#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10279#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10280msgid "No surname" 10281msgstr "" 10282 10283#: app/Elements/TempleCode.php:211 10284msgid "No temple - living ordinance" 10285msgstr "אין הסמכה חיה של המקדש" 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10289#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10290msgid "No upgrade information is available." 10291msgstr "אין מידע על שידרוג." 10292 10293#. I18N: The name of a colour-scheme 10294#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10295msgid "Nocturnal" 10296msgstr "ליילי" 10297 10298#. I18N: https://nominatim.org 10299#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10300msgid "Nominatim" 10301msgstr "מועמדים" 10302 10303#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10304#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10305#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10307#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10308msgid "None" 10309msgstr "כלום" 10310 10311#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10312#: app/Date/FrenchDate.php:317 10313msgid "Nonidi" 10314msgstr "נונידי" 10315 10316#. I18N: Name of a country or state 10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10318msgid "Norfolk Island" 10319msgstr "אי נורפוק" 10320 10321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10322msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10323msgstr "בדרך כלל, כל שינוי שנעשה לעץ המשפחה צריך להיות מאושר על ידי מנהל. אפשרות זו מאפשרת למשתמש לבצע שינויים ללא צורך באישור מנהל." 10324 10325#. I18N: Name of a country or state 10326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10327msgid "North Korea" 10328msgstr "צפון קוריאה" 10329 10330#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10331msgid "Northern America" 10332msgstr "אמריקה הצפונית" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10336msgid "Northern Ireland" 10337msgstr "צפון אירלנד" 10338 10339#. I18N: Name of a country or state 10340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10341msgid "Northern Mariana Islands" 10342msgstr "איי מריינה הצפוניים" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10346msgid "Norway" 10347msgstr "נורבגיה" 10348 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10350msgid "Not approved by an administrator" 10351msgstr "לא אושר ע״י מנהל מערכת" 10352 10353#: app/Gedcom.php:959 10354msgid "Not living" 10355msgstr "לא בחיים" 10356 10357#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10358#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10359#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10360msgid "Not married" 10361msgstr "לא נשואים" 10362 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10364msgid "Not verified by the user" 10365msgstr "לא אומת ע״י משתמש" 10366 10367#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10368#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10369#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10370#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10371#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10372#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10373#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10374#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10375#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10376#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10377#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10378#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10379#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10380#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10381#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10382#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10383#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10384#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10385#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10386#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10393msgid "Note" 10394msgstr "הערה" 10395 10396#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10397msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10398msgstr "שים לב כי אם חשבון משתמש מקושר לרשומה, אז המשתמש הזה תמיד יוכל לראות את הרשומה." 10399 10400#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10401msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10402msgstr "הערה: ככל שאורכי השביל ארוכים יותר נדרשים יותר חישובים, מה שיהפוך את האתר שלך לאיטי יותר עבור המשתמשים האלה." 10403 10404#. I18N: Name of a module 10405#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10406#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10408#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10409#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10410#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10411#: resources/views/search-results.phtml:81 10412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10414msgid "Notes" 10415msgstr "הערות" 10416 10417#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10418msgid "Nothing found to cleanup" 10419msgstr "לא נמצא כלום לנקות" 10420 10421#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10422msgid "Nothing found." 10423msgstr "לא נימצא כלום." 10424 10425#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10426#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10427msgid "Nothing to show" 10428msgstr "אין מה להראות" 10429 10430#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10431msgctxt "Abbreviation for November" 10432msgid "Nov" 10433msgstr "נובמבר" 10434 10435#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10436msgctxt "GENITIVE" 10437msgid "November" 10438msgstr "בנובמבר" 10439 10440#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10441msgctxt "INSTRUMENTAL" 10442msgid "November" 10443msgstr "נובמבר" 10444 10445#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10446msgctxt "LOCATIVE" 10447msgid "November" 10448msgstr "נובמבר" 10449 10450#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10452#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10453msgctxt "NOMINATIVE" 10454msgid "November" 10455msgstr "נובמבר" 10456 10457#. I18N: Location of an LDS church temple 10458#: app/Elements/TempleCode.php:145 10459msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10460msgstr "נוקואלופה, טונגה" 10461 10462#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10464#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10466msgid "Number of children" 10467msgstr "מספר ילדים" 10468 10469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10472msgid "Number of days to show" 10473msgstr "מספר הימים שיש להציג" 10474 10475#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10476#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10477msgid "Number of families without children" 10478msgstr "מספר המשפחות ללא ילדים" 10479 10480#. I18N: ... to show in a list 10481#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10482msgid "Number of given names" 10483msgstr "מספר שמות פרטיים" 10484 10485#: app/Gedcom.php:693 10486msgid "Number of marriages" 10487msgstr "מספר נישואין" 10488 10489#. I18N: ... to show in a list 10490#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10491msgid "Number of pages" 10492msgstr "מספר דפים" 10493 10494#. I18N: ... to show in a list 10495#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10496#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10497msgid "Number of surnames" 10498msgstr "מספר שמות משפחה" 10499 10500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10501msgid "Nurse" 10502msgstr "אחות מטפלת" 10503 10504#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10505msgctxt "FEMALE" 10506msgid "Nurse" 10507msgstr "אח מטפל" 10508 10509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10510msgctxt "MALE" 10511msgid "Nurse" 10512msgstr "אח מטפל" 10513 10514#. I18N: Location of an LDS church temple 10515#: app/Elements/TempleCode.php:148 10516msgid "Oakland, California, United States" 10517msgstr "אוקלנד, קליפורניה, ארצות הברית" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/Elements/TempleCode.php:149 10521msgid "Oaxaca, Mexico" 10522msgstr "אואחאקה, מקסיקו" 10523 10524#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10525#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10526#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10527msgid "Occupation" 10528msgstr "עיסוק" 10529 10530#. I18N: Name of a report 10531#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10533#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10534msgid "Occupations" 10535msgstr "עיסוקים" 10536 10537#. I18N: Name of a country or state 10538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10539msgid "Occupied Palestinian Territory" 10540msgstr "השטחים הפלסטינאים" 10541 10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10543msgctxt "Abbreviation for October" 10544msgid "Oct" 10545msgstr "אוקטובר" 10546 10547#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10548#: app/Date/FrenchDate.php:315 10549msgid "Octidi" 10550msgstr "אוקטידי" 10551 10552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10553msgctxt "GENITIVE" 10554msgid "October" 10555msgstr "באוקטובר" 10556 10557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10558msgctxt "INSTRUMENTAL" 10559msgid "October" 10560msgstr "אוקטובר" 10561 10562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10563msgctxt "LOCATIVE" 10564msgid "October" 10565msgstr "אוקטובר" 10566 10567#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10570msgctxt "NOMINATIVE" 10571msgid "October" 10572msgstr "אוקטובר" 10573 10574#. I18N: Location of an LDS church temple 10575#: app/Elements/TempleCode.php:150 10576msgid "Ogden, Utah, United States" 10577msgstr "אוגדן, יוטה, ארצות הברית" 10578 10579#. I18N: Location of an LDS church temple 10580#: app/Elements/TempleCode.php:151 10581msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10582msgstr "אוקלהומה סיטי, אוקלהומה, ארצות הברית" 10583 10584#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10585msgid "Old data" 10586msgstr "נתון ישן" 10587 10588#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10589msgid "Old files found" 10590msgstr "נמצאו קבצים ישנים" 10591 10592#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10593msgid "Oldest father" 10594msgstr "האב המבוגר" 10595 10596#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10597msgid "Oldest female" 10598msgstr "האישה המבוגרת" 10599 10600#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10601msgid "Oldest living individuals" 10602msgstr "אנשים שחיים הכי הרבה זמן" 10603 10604#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10605msgid "Oldest male" 10606msgstr "הגבר המבוגר" 10607 10608#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10609msgid "Oldest mother" 10610msgstr "האם המבוגרת" 10611 10612#. I18N: The name of a colour-scheme 10613#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10614msgid "Olivia" 10615msgstr "זית" 10616 10617#. I18N: Name of a country or state 10618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10619msgid "Oman" 10620msgstr "עומן" 10621 10622#. I18N: Name of a module 10623#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10624msgid "On this day" 10625msgstr "ביום הזה" 10626 10627#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10628msgid "On this day…" 10629msgstr "ביום הזה …" 10630 10631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10632msgid "Only add new records" 10633msgstr "הוסף רק רשומות חדשות" 10634 10635#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10636#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10637msgid "Only managers can edit" 10638msgstr "רק מנהלים יכולים לערוך" 10639 10640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10641msgid "Only update existing records" 10642msgstr "עדכן רק רשומות קיימות" 10643 10644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10645msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10646msgstr "אופס! שרת האינטרנט לא יכול להתחבר לשרת מסד הנתונים. יתכן שהוא עסוק, עובר פעולות תחזוקה, או פשוט נפל. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a> בעוד כמה דקות או פנה למנהל האתר." 10647 10648#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10649msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10650msgstr "אופס! webtrees לא הצליחה ליצור קבצים בתיקייה זו." 10651 10652#. I18N: https://openrouteservice.org 10653#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10654#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10655msgid "OpenRouteService" 10656msgstr "OpenRouteService" 10657 10658#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10659msgid "OpenStreetMap™" 10660msgstr "OpenStreetMap™" 10661 10662#. I18N: Location of an LDS church temple 10663#: app/Elements/TempleCode.php:152 10664msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10665msgstr "הר אוקוויר, יוטה, ארצות הברית" 10666 10667#: app/Date/JalaliDate.php:274 10668msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10669msgid "Ord" 10670msgstr "אור׳" 10671 10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10673#: app/Date/JalaliDate.php:141 10674msgctxt "GENITIVE" 10675msgid "Ordibehesht" 10676msgstr "אורדיבהשת" 10677 10678#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10679#: app/Date/JalaliDate.php:231 10680msgctxt "INSTRUMENTAL" 10681msgid "Ordibehesht" 10682msgstr "אורדיבהשת" 10683 10684#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10685#: app/Date/JalaliDate.php:186 10686msgctxt "LOCATIVE" 10687msgid "Ordibehesht" 10688msgstr "אורדיבהשת" 10689 10690#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10691#: app/Date/JalaliDate.php:96 10692msgctxt "NOMINATIVE" 10693msgid "Ordibehesht" 10694msgstr "אורדיבהשת" 10695 10696#: app/Gedcom.php:860 10697msgid "Ordinance" 10698msgstr "הסמכה" 10699 10700#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10701msgid "Ordination" 10702msgstr "הסמכה לכמורה" 10703 10704#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10705#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10706msgid "Ordnance Survey historic maps" 10707msgstr "מפות היסטוריות של Ordnance Survey" 10708 10709#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10711msgid "Orientation" 10712msgstr "כוון" 10713 10714#: app/Gedcom.php:896 10715msgid "Origin" 10716msgstr "מקור" 10717 10718#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10719#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10720#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10721msgid "Original text" 10722msgstr "טקסט מקורי" 10723 10724#. I18N: Location of an LDS church temple 10725#: app/Elements/TempleCode.php:153 10726msgid "Orlando, Florida, United States" 10727msgstr "אורלנדו, פלורידה, ארצות הברית" 10728 10729#. I18N: Type of media object 10730#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10731#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10733#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10734#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10736msgid "Other" 10737msgstr "אחר" 10738 10739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10740msgid "Other facts to show in charts" 10741msgstr "נתונים אחרים להצגה בתרשימים" 10742 10743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10744msgid "Other preferences" 10745msgstr "העדפות אחרות" 10746 10747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10748msgid "Owner" 10749msgstr "בעלים" 10750 10751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10752msgctxt "FEMALE" 10753msgid "Owner" 10754msgstr "בעלים" 10755 10756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10757msgctxt "MALE" 10758msgid "Owner" 10759msgstr "בעל" 10760 10761#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10762#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10763msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10764msgstr "PHP חסם את הקובץ בגלל הסיומת." 10765 10766#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10767#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10768msgid "PHP failed to write to disk." 10769msgstr "PHP נכשל בכתיבה לדיסק." 10770 10771#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10772msgid "PHP information" 10773msgstr "נתוני PHP" 10774 10775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10779#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10780#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10788#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10790msgid "Page" 10791msgstr "דף" 10792 10793#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10794#, php-format 10795msgid "Page %s of %s" 10796msgstr "דף %s מתוך %s" 10797 10798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10802#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10803#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10809#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10811#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10814msgid "Page size" 10815msgstr "גודל הדף" 10816 10817#. I18N: Type of media object 10818#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10819msgid "Painting" 10820msgstr "תמונה" 10821 10822#. I18N: Name of a country or state 10823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10824msgid "Pakistan" 10825msgstr "פקיסטן" 10826 10827#. I18N: Name of a country or state 10828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10829msgid "Palau" 10830msgstr "פלאו" 10831 10832#. I18N: A colour scheme 10833#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10834msgid "Palette" 10835msgstr "לוח צבעים" 10836 10837#. I18N: Location of an LDS church temple 10838#: app/Elements/TempleCode.php:155 10839msgid "Palmyra, New York, United States" 10840msgstr "פאלמירה, ניו יורק, ארצות הברית" 10841 10842#. I18N: Name of a country or state 10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10844msgid "Panama" 10845msgstr "פנמה" 10846 10847#. I18N: Location of an LDS church temple 10848#: app/Elements/TempleCode.php:156 10849msgid "Panama City, Panama" 10850msgstr "פנמה, פנמה" 10851 10852#. I18N: Location of an LDS church temple 10853#: app/Elements/TempleCode.php:157 10854msgid "Papeete, Tahiti" 10855msgstr "פאפיאטה, טהיטי" 10856 10857#. I18N: Name of a country or state 10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10859msgid "Papua New Guinea" 10860msgstr "פפואה גינאה החדשה" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10864msgid "Paraguay" 10865msgstr "פרגוואי" 10866 10867#: app/Gedcom.php:1280 10868msgid "Parent location" 10869msgstr "" 10870 10871#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10872#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10873#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10874#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10875msgid "Parents" 10876msgstr "הורים" 10877 10878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10879#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10880#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10882#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10883msgid "Parents and siblings" 10884msgstr "הורים ואחים" 10885 10886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10887msgid "Parent’s age" 10888msgstr "גיל ההורה" 10889 10890#. I18N: A configuration setting 10891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10892#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10894#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10895#: resources/views/login-page.phtml:42 10896#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10897#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10898#: resources/views/register-page.phtml:71 10899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10900msgid "Password" 10901msgstr "סיסמה" 10902 10903#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10904#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10905#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10906#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10907#: resources/views/register-page.phtml:76 10908msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10909msgstr "הסיסמאות צריכות להיות לפחות באורך 8 תוים ובאותיות לועזיות. אותיות גדולות וקטנות הן לא אותו דבר, כך ש-\"secret\" שונה מ-\"SECRET\"." 10910 10911#. I18N: Location of an LDS church temple 10912#: app/Elements/TempleCode.php:158 10913msgid "Payson, Utah, United States" 10914msgstr "פייסון, יוטה, ארצות הברית" 10915 10916#. I18N: Name of a module/chart 10917#. I18N: Name of a report 10918#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10919#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10920#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10923msgid "Pedigree" 10924msgstr "אילן יוחסין" 10925 10926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10927msgid "Pedigree chart" 10928msgstr "תרשים אילן יוחסין" 10929 10930#. I18N: Name of a module 10931#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10932msgid "Pedigree map" 10933msgstr "מפת יוחסין" 10934 10935#. I18N: %s is an individual’s name 10936#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10937#, php-format 10938msgid "Pedigree map of %s" 10939msgstr "מפת יוחסין של %s" 10940 10941#. I18N: %s is an individual’s name 10942#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10943#, php-format 10944msgid "Pedigree tree of %s" 10945msgstr "אילן יוחסין של %s" 10946 10947#. I18N: Name of a module 10948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10949#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10950#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10951#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10955#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10956msgid "Pending changes" 10957msgstr "שינויים ממתינים לאישור" 10958 10959#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10960msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10961msgstr "שינויים ממתינים מוצגים רק כאשר לחשבון שלך יש הרשאת עריכה. לאחר יציאה, אתה כבר לא תוכל לראותם. כמו כן, השינויים הממתינים יוצגו רק בדפים מסויימים. לדוגמה, הם אינם מוצגים ברשימות, דו״חות, או תוצאות חיפוש." 10962 10963#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10964msgid "Permanent number" 10965msgstr "מספר קבוע" 10966 10967#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10968#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10969msgid "Permanently delete these records?" 10970msgstr "למחוק לצמיתות את הרשומות האלה?" 10971 10972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10973msgid "Personal data" 10974msgstr "מידע אישי" 10975 10976#. I18N: Location of an LDS church temple 10977#: app/Elements/TempleCode.php:159 10978msgid "Perth, Australia" 10979msgstr "פרת׳, אוסטרליה" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10983msgid "Peru" 10984msgstr "פרו" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10988msgid "Philippines" 10989msgstr "פיליפינים" 10990 10991#. I18N: Location of an LDS church temple 10992#: app/Elements/TempleCode.php:160 10993msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10994msgstr "פניקס, אריזונה, ארצות הברית" 10995 10996#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 10997#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 10998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10999msgid "Phone" 11000msgstr "טלפון" 11001 11002#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11003msgid "Phonetic algorithm" 11004msgstr "אלגוריתם פונטי" 11005 11006#: app/Gedcom.php:665 11007msgid "Phonetic name" 11008msgstr "שם פונטי" 11009 11010#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11011msgid "Phonetic place" 11012msgstr "מקום פונטי" 11013 11014#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11015#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11016#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11017msgid "Phonetic search" 11018msgstr "חיפוש פונטי" 11019 11020#: app/Gedcom.php:672 11021msgid "Phonetic type" 11022msgstr "סוג פונטי" 11023 11024#. I18N: Type of media object 11025#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11026msgid "Photo" 11027msgstr "תצלום" 11028 11029#. I18N: The name of a colour-scheme 11030#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11031msgid "Pink Plastic" 11032msgstr "פלסטיק ורוד" 11033 11034#. I18N: Name of a country or state 11035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11036msgid "Pitcairn" 11037msgstr "פיטקרן" 11038 11039#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11040#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11042#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11043#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11044#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11045#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11048#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11049#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11050#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11057#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11058#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11060msgid "Place" 11061msgstr "מקום" 11062 11063#. I18N: Name of a module/list 11064#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11065#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11066#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11067msgid "Place hierarchy" 11068msgstr "היררכית המקומות" 11069 11070#: app/Gedcom.php:1609 11071msgid "Place in Hebrew" 11072msgstr "מקום בעברית" 11073 11074#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11075msgid "Place list" 11076msgstr "רשימת מקומות" 11077 11078#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11080msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11081msgstr "שמות מקומות הם לעתים קרובות ארוכים מדי כדי להתאים לתרשימים, לרשימות, וכו׳. ניתן לקצר אותם על ידי הצגת החלקים הראשונים של השם, כגון <i>כפר, מחוז</i>, או החלקים האחרונים שלו, כגון <i>אזור, ארץ</i>." 11082 11083#: resources/views/help/place.phtml:12 11084msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11085msgstr "שמות המקומות יכולים להשתנות עם הזמן. בחקר משפחה נהוג להשתמש בשם הנוכחי עבור עיר או מדינה. ניתן להציג את השם ההיסטורי במקורות, הערות וכו'." 11086 11087#: resources/views/help/place.phtml:8 11088msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11089msgstr "יש להזין שמות מקומות כרשימה מופרדת בפסיקים, החל מהמקום הקטן ביותר וכלה במדינה. לדוגמה, \"רחביה, ירושלים, ישראל\" או \"Westminster, London, England\"." 11090 11091#: app/Gedcom.php:579 11092msgid "Place of LDS baptism" 11093msgstr "מקום טבילת מורמונים" 11094 11095#: app/Gedcom.php:719 11096msgid "Place of LDS child sealing" 11097msgstr "מקום חותמת מורמונים של ילד" 11098 11099#: app/Gedcom.php:620 11100msgid "Place of LDS confirmation" 11101msgstr "מקום הברית המורמונית" 11102 11103#: app/Gedcom.php:640 11104msgid "Place of LDS endowment" 11105msgstr "מקום סמיכה של מיקדש המורמונים" 11106 11107#: app/Gedcom.php:473 11108msgid "Place of LDS spouse sealing" 11109msgstr "מקום חותמת מורמונים של בן/בת זוג" 11110 11111#: app/Gedcom.php:571 11112msgid "Place of adoption" 11113msgstr "מקום אימוץ" 11114 11115#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11116msgid "Place of baptism" 11117msgstr "מקום טבילה" 11118 11119#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11120msgid "Place of bar mitzvah" 11121msgstr "מקום בר מצווה" 11122 11123#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11124msgid "Place of bat mitzvah" 11125msgstr "מקום בת מצווח" 11126 11127#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11129msgid "Place of birth" 11130msgstr "מקום לידה" 11131 11132#: app/Gedcom.php:598 11133msgid "Place of blessing" 11134msgstr "מקום הברכה" 11135 11136#: app/Gedcom.php:950 11137msgid "Place of brit milah" 11138msgstr "מקום ברית מילה" 11139 11140#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11141msgid "Place of burial" 11142msgstr "מקום קבורה" 11143 11144#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11146msgid "Place of christening" 11147msgstr "מקום הטבלה" 11148 11149#. I18N: German Bürgerort 11150#: app/Gedcom.php:1405 11151msgid "Place of citizenship" 11152msgstr "מקום האזרחות" 11153 11154#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11155msgid "Place of confirmation" 11156msgstr "מקום הברית" 11157 11158#: app/Gedcom.php:626 11159msgid "Place of cremation" 11160msgstr "מקום שריפה" 11161 11162#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11164msgid "Place of death" 11165msgstr "מקום פטירה" 11166 11167#: app/Gedcom.php:637 11168msgid "Place of emigration" 11169msgstr "מקום הגירה" 11170 11171#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11172msgid "Place of engagement" 11173msgstr "מקום ארוסין" 11174 11175#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11176msgid "Place of event" 11177msgstr "מקום ארוע" 11178 11179#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11180msgid "Place of first communion" 11181msgstr "מקום הסעודה הראשונה" 11182 11183#: app/Gedcom.php:663 11184msgid "Place of immigration" 11185msgstr "מקום עליה" 11186 11187#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11188#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11189msgid "Place of marriage" 11190msgstr "מקום נישואין" 11191 11192#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11193msgid "Place of marriage banns" 11194msgstr "מקום הודעת נישואין" 11195 11196#: app/Gedcom.php:691 11197msgid "Place of naturalization" 11198msgstr "מקום התאזרחות" 11199 11200#: app/Gedcom.php:701 11201msgid "Place of ordination" 11202msgstr "מקום הסמכה לכמורה" 11203 11204#: app/Gedcom.php:709 11205msgid "Place of residence" 11206msgstr "מקום מגורים" 11207 11208#. I18N: Name of a module 11209#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11211#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11212#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11213msgid "Places" 11214msgstr "מקומות" 11215 11216#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11219msgid "Play" 11220msgstr "הפעל" 11221 11222#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11223msgid "Please enter a valid email address." 11224msgstr "אנא הקלד כתובת דוא״ל חוקית." 11225 11226#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11227#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11228#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11229#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11230msgid "Please try again." 11231msgstr "בבקשה נסה שוב." 11232 11233#. I18N: a month in the French republican calendar 11234#: app/Date/FrenchDate.php:157 11235msgctxt "GENITIVE" 11236msgid "Pluviose" 11237msgstr "פליביוז" 11238 11239#. I18N: a month in the French republican calendar 11240#: app/Date/FrenchDate.php:251 11241msgctxt "INSTRUMENTAL" 11242msgid "Pluviose" 11243msgstr "פליביוז" 11244 11245#. I18N: a month in the French republican calendar 11246#: app/Date/FrenchDate.php:204 11247msgctxt "LOCATIVE" 11248msgid "Pluviose" 11249msgstr "פליביוז" 11250 11251#. I18N: a month in the French republican calendar 11252#: app/Date/FrenchDate.php:109 11253msgctxt "NOMINATIVE" 11254msgid "Pluviose" 11255msgstr "פליביוז" 11256 11257#. I18N: Name of a country or state 11258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11259msgid "Poland" 11260msgstr "פולין" 11261 11262#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11263msgctxt "Surname tradition" 11264msgid "Polish" 11265msgstr "פולנית" 11266 11267#. I18N: A configuration setting 11268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11269#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11270#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11271#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11272msgid "Port number" 11273msgstr "מספר הפורט" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/Elements/TempleCode.php:162 11277msgid "Portland, Oregon, United States" 11278msgstr "פורטלנד, אורגון, ארצות הברית" 11279 11280#. I18N: Location of an LDS church temple 11281#: app/Elements/TempleCode.php:154 11282msgid "Porto Alegre, Brazil" 11283msgstr "פורטו אלגרה, ברזיל" 11284 11285#. I18N: page orientation 11286#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11287#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11289msgid "Portrait" 11290msgstr "לאורך" 11291 11292#. I18N: Name of a country or state 11293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11294msgid "Portugal" 11295msgstr "פורטוגל" 11296 11297#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11298msgctxt "Surname tradition" 11299msgid "Portuguese" 11300msgstr "פורטוגזית" 11301 11302#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11303#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11304#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11305#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11306msgid "Postal code" 11307msgstr "מיקוד" 11308 11309#. I18N: Name of a module 11310#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11311msgid "Powered by webtrees™" 11312msgstr "מופעל על ידי ™webtrees" 11313 11314#. I18N: a month in the French republican calendar 11315#: app/Date/FrenchDate.php:165 11316msgctxt "GENITIVE" 11317msgid "Prairial" 11318msgstr "פריריאל" 11319 11320#. I18N: a month in the French republican calendar 11321#: app/Date/FrenchDate.php:259 11322msgctxt "INSTRUMENTAL" 11323msgid "Prairial" 11324msgstr "פריריאל" 11325 11326#. I18N: a month in the French republican calendar 11327#: app/Date/FrenchDate.php:212 11328msgctxt "LOCATIVE" 11329msgid "Prairial" 11330msgstr "פריריאל" 11331 11332#. I18N: a month in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:118 11334msgctxt "NOMINATIVE" 11335msgid "Prairial" 11336msgstr "פריריאל" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11339msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11340msgstr "מלל המציין שהמנהלן הוא שיחליט אם לאשר את הבקשה לחשבון משתמש" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11343msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11344msgstr "מלל המציין שכל המשתמשים יכולים לבקש חשבון משתמש" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11347msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11348msgstr "מלל המציין שרק בני משפחה יכולים לבקש חשבון משתמש" 11349 11350#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11352#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11353#: resources/views/admin/components.phtml:60 11354#: resources/views/admin/components.phtml:63 11355#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11356#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11357#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11358#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11359#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11360#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11361#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11362#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11363msgid "Preferences" 11364msgstr "העדפות" 11365 11366#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11367#, php-format 11368msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11369msgstr "קיימות העדפות עבור מודול \"%s\", אבל מודול זה אינו קיים יותר." 11370 11371#. I18N: A configuration setting 11372#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11373msgid "Preferred contact method" 11374msgstr "שיטת התקשרות מועדפת" 11375 11376#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11377#: app/Elements/TempleCode.php:161 11378msgid "President’s Office" 11379msgstr "משרד הנשיא" 11380 11381#. I18N: Location of an LDS church temple 11382#: app/Elements/TempleCode.php:163 11383msgid "Preston, England" 11384msgstr "פרסטון, אנגליה" 11385 11386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11388#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11389msgid "Preview" 11390msgstr "תצוגה מקדימה" 11391 11392#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11393msgid "Priest" 11394msgstr "כומר" 11395 11396#. I18N: The first day in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:301 11398msgid "Primidi" 11399msgstr "פרימידי" 11400 11401#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11402msgid "Print basic events when blank" 11403msgstr "הדפס אירועים בסיסיים ריקים" 11404 11405#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11406msgid "Priority" 11407msgstr "עדיפות" 11408 11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11410#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11411msgid "Privacy" 11412msgstr "פרטיות" 11413 11414#. I18N: Name of a module 11415#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11416#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11417msgid "Privacy policy" 11418msgstr "מדיניות הפרטיות" 11419 11420#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11422msgid "Privacy restrictions" 11423msgstr "הגבלות פרטיות" 11424 11425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11426msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11427msgstr "הגבלות פרטיות - אלו חלות על רשומות ועל עובדות שאינן מכילות תג RESN של GEDCOM" 11428 11429#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11430#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11431#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11432#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11433msgid "Private" 11434msgstr "פרטי" 11435 11436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11437msgid "Private key" 11438msgstr "מפתח פרטי" 11439 11440#: app/Gedcom.php:702 11441msgid "Probate" 11442msgstr "אישור צוואה" 11443 11444#: app/Gedcom.php:703 11445msgid "Property" 11446msgstr "נכס" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/Elements/TempleCode.php:164 11450msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11451msgstr "מרכז פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11452 11453#. I18N: Location of an LDS church temple 11454#: app/Elements/TempleCode.php:165 11455msgid "Provo, Utah, United States" 11456msgstr "פרובו, יוטה, ארצות הברית" 11457 11458#. I18N: An individual that represents another 11459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11460msgid "Proxy" 11461msgstr "פרוקסי" 11462 11463#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11464#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11465msgid "Publication" 11466msgstr "הוצאה לאור" 11467 11468#. I18N: Name of a country or state 11469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11470msgid "Puerto Rico" 11471msgstr "פורטו ריקו" 11472 11473#. I18N: Name of a country or state 11474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11475msgid "Qatar" 11476msgstr "קטאר" 11477 11478#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11479#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11480#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11481#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11482msgid "Quality of data" 11483msgstr "איכות נתונים" 11484 11485#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11486#: app/Date/FrenchDate.php:307 11487msgid "Quartidi" 11488msgstr "קורטידי" 11489 11490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11491#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11492msgid "Question" 11493msgstr "שאלה" 11494 11495#. I18N: Location of an LDS church temple 11496#: app/Elements/TempleCode.php:166 11497msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11498msgstr "קצלטנאנגו, גואטמלה" 11499 11500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11501msgid "Quick family facts" 11502msgstr "עובדות משפחתיות מהירות" 11503 11504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11505msgid "Quick individual facts" 11506msgstr "עובדות אישיות מהירות" 11507 11508#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11509#: app/Date/FrenchDate.php:309 11510msgid "Quintidi" 11511msgstr "קוינטידי" 11512 11513#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11514#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11516msgid "RE: " 11517msgstr "תגובה: " 11518 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11520msgid "Rabbi" 11521msgstr "רב" 11522 11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11524#: app/Date/HijriDate.php:146 11525msgctxt "GENITIVE" 11526msgid "Rabi’ al-awwal" 11527msgstr "רביע אל-אוול" 11528 11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11530#: app/Date/HijriDate.php:236 11531msgctxt "INSTRUMENTAL" 11532msgid "Rabi’ al-awwal" 11533msgstr "רביע אל-אוול" 11534 11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11536#: app/Date/HijriDate.php:191 11537msgctxt "LOCATIVE" 11538msgid "Rabi’ al-awwal" 11539msgstr "רביע אל-אוול" 11540 11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11542#: app/Date/HijriDate.php:101 11543msgctxt "NOMINATIVE" 11544msgid "Rabi’ al-awwal" 11545msgstr "רביע אל-אוול" 11546 11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11548#: app/Date/HijriDate.php:148 11549msgctxt "GENITIVE" 11550msgid "Rabi’ al-thani" 11551msgstr "רביע א-ת׳אני" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11554#: app/Date/HijriDate.php:238 11555msgctxt "INSTRUMENTAL" 11556msgid "Rabi’ al-thani" 11557msgstr "רביע א-ת׳אני" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11560#: app/Date/HijriDate.php:193 11561msgctxt "LOCATIVE" 11562msgid "Rabi’ al-thani" 11563msgstr "רביע א-ת׳אני" 11564 11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11566#: app/Date/HijriDate.php:103 11567msgctxt "NOMINATIVE" 11568msgid "Rabi’ al-thani" 11569msgstr "רביע א-ת׳אני" 11570 11571#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11572#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11573msgctxt "Female pedigree" 11574msgid "Rada" 11575msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11576 11577#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11579msgctxt "Male pedigree" 11580msgid "Rada" 11581msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11582 11583#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11584#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11585msgctxt "Pedigree" 11586msgid "Rada" 11587msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11590#: app/Date/HijriDate.php:154 11591msgctxt "GENITIVE" 11592msgid "Rajab" 11593msgstr "רג׳ב" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11596#: app/Date/HijriDate.php:244 11597msgctxt "INSTRUMENTAL" 11598msgid "Rajab" 11599msgstr "רג׳ב" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11602#: app/Date/HijriDate.php:199 11603msgctxt "LOCATIVE" 11604msgid "Rajab" 11605msgstr "רג׳ב" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11608#: app/Date/HijriDate.php:109 11609msgctxt "NOMINATIVE" 11610msgid "Rajab" 11611msgstr "רג׳ב" 11612 11613#. I18N: Location of an LDS church temple 11614#: app/Elements/TempleCode.php:167 11615msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11616msgstr "ראלי, קרוליינה הצפונית, ארצות הברית" 11617 11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11619#: app/Date/HijriDate.php:158 11620msgctxt "GENITIVE" 11621msgid "Ramadan" 11622msgstr "רמדאן" 11623 11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11625#: app/Date/HijriDate.php:248 11626msgctxt "INSTRUMENTAL" 11627msgid "Ramadan" 11628msgstr "רמדאן" 11629 11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11631#: app/Date/HijriDate.php:203 11632msgctxt "LOCATIVE" 11633msgid "Ramadan" 11634msgstr "רמדאן" 11635 11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11637#: app/Date/HijriDate.php:113 11638msgctxt "NOMINATIVE" 11639msgid "Ramadan" 11640msgstr "רמדאן" 11641 11642#. I18N: Description of the “Slide show” module 11643#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11644msgid "Random images from the current family tree." 11645msgstr "תמונות אקראיות מעץ המשפחה הנוכחי." 11646 11647#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11648#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11649#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11650#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11651msgid "Re-order children" 11652msgstr "סדר מחדש את הילדים" 11653 11654#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11655#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11656#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11658msgid "Re-order families" 11659msgstr "סדר מחדש את המשפחות" 11660 11661#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11662#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11663#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11665#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11666msgid "Re-order media" 11667msgstr "סדר מחדש מדיה" 11668 11669#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11670msgid "Re-order media files" 11671msgstr "" 11672 11673#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11674#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11675#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11676msgid "Re-order names" 11677msgstr "סדר מחדש שמות" 11678 11679#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11681#: resources/views/admin/users.phtml:27 11682#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11685#: resources/views/register-page.phtml:35 11686msgid "Real name" 11687msgstr "שם אמיתי" 11688 11689#. I18N: Name of a module 11690#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11691#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11692msgid "Recent changes" 11693msgstr "שינויים אחרונים" 11694 11695#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11696msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11697msgstr "אירועים ב-100 השנים האחרונות" 11698 11699#. I18N: Location of an LDS church temple 11700#: app/Elements/TempleCode.php:168 11701msgid "Recife, Brazil" 11702msgstr "רסיפה, ברזיל" 11703 11704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11705#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11706#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11708#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11710#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11711#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11712msgid "Record" 11713msgstr "רשומה" 11714 11715#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11716#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11717#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11718#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11719msgid "Record ID number" 11720msgstr "קוד זיהוי רשום (ID)" 11721 11722#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11723msgid "Record file number" 11724msgstr "מספר קובץ רשום" 11725 11726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11727#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11728#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11729msgid "Records" 11730msgstr "רשומות" 11731 11732#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11733#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11734msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11735msgstr "הפנה מחדש כתובות אתרים מגירסא 1 של webtrees." 11736 11737#. I18N: Location of an LDS church temple 11738#: app/Elements/TempleCode.php:169 11739msgid "Redlands, California, United States" 11740msgstr "רדלנדס, קליפורניה, ארצות הברית" 11741 11742#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11743#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11744msgid "Reference number" 11745msgstr "מספר התייחסות" 11746 11747#. I18N: Location of an LDS church temple 11748#: app/Elements/TempleCode.php:170 11749msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11750msgstr "רג׳ינה, ססקצ׳ואן, קנדה" 11751 11752#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11753msgid "Registered partnership" 11754msgstr "שותפות רשמית" 11755 11756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11757msgid "Registry officer" 11758msgstr "ממונה על רישום" 11759 11760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11761msgctxt "FEMALE" 11762msgid "Registry officer" 11763msgstr "ממונה על רישום" 11764 11765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11766msgctxt "MALE" 11767msgid "Registry officer" 11768msgstr "ממונה על רישום" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11771#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11772msgid "Regular expression" 11773msgstr "ביטוי רגיל" 11774 11775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11776msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11777msgstr "ביטויים רגילים Regular expressions הם טכניקת התאמת תבנית מתקדמת." 11778 11779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11780#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11781msgid "Reject" 11782msgstr "דחה" 11783 11784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11785msgid "Reject all changes" 11786msgstr "דחה את כל השינויים" 11787 11788#. I18N: Name of a module/report 11789#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11791msgid "Related families" 11792msgstr "משפחות קרובות" 11793 11794#. I18N: Name of a report 11795#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11797msgid "Related individuals" 11798msgstr "אנשים קרובים" 11799 11800#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11801#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11802#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11803#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11804#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11805msgid "Relationship" 11806msgstr "קשר" 11807 11808#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11809#: app/Gedcom.php:1449 11810msgid "Relationship to father" 11811msgstr "קשר אל אב" 11812 11813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11814msgid "Relationship to me" 11815msgstr "קירבה אלי" 11816 11817#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11818#: app/Gedcom.php:1450 11819msgid "Relationship to mother" 11820msgstr "קשר אל אם" 11821 11822#: app/Gedcom.php:651 11823msgid "Relationship to parents" 11824msgstr "הקירבה אל ההורים" 11825 11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11827#, php-format 11828msgid "Relationship: %s" 11829msgstr "קשר משפחתי: %s" 11830 11831#. I18N: Name of a module/chart 11832#. I18N: Configuration option 11833#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11834#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11836#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11837msgid "Relationships" 11838msgstr "קשרי משפחה" 11839 11840#. I18N: %s are individual’s names 11841#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11842#, php-format 11843msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11844msgstr "קשרי משפחה בין %1$s לבין %2$s" 11845 11846#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11847msgid "Reliability of the information" 11848msgstr "אמינות המידע" 11849 11850#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11851#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11852#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11853msgid "Religion" 11854msgstr "דת" 11855 11856#: app/Gedcom.php:699 11857msgid "Religious institution" 11858msgstr "מוסד דתי" 11859 11860#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11861msgid "Religious marriage" 11862msgstr "נישואין דתיים" 11863 11864#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11865msgid "Reload map" 11866msgstr "טען מחדש את המפה" 11867 11868#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11869msgid "Reminder date" 11870msgstr "תאריך תזכורת" 11871 11872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11873msgid "Reminder email frequency (days)" 11874msgstr "תדירות (ימים) תזכורת בדואר אלקטרוני" 11875 11876#: app/Gedcom.php:1628 11877msgid "Remote server" 11878msgstr "שרת מרוחק" 11879 11880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11881#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11882#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11883#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11885msgid "Remove" 11886msgstr "הסר" 11887 11888#. I18N: Name of a module 11889#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11890msgid "Remove duplicate links" 11891msgstr "הסר קישורים כפולים" 11892 11893#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11894msgid "Remove individual" 11895msgstr "הסר אדם" 11896 11897#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11899msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11900msgstr "הסר את נתיב המדיה של ה-GEDCOM משמות קבצים" 11901 11902#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11903msgid "Remove this location?" 11904msgstr "הסר המיקום?" 11905 11906#. I18N: Location of an LDS church temple 11907#: app/Elements/TempleCode.php:171 11908msgid "Reno, Nevada, United States" 11909msgstr "רינו, נבדה, ארצות הברית" 11910 11911#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11912msgid "Renumber" 11913msgstr "ספרר מחדש" 11914 11915#. I18N: Renumber the records in a family tree 11916#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11917#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11918#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11919msgid "Renumber family tree" 11920msgstr "מספר מחדש עץ משפחה" 11921 11922#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11923msgid "Replace" 11924msgstr "החלף" 11925 11926#. I18N: Description of a “Data fix” module 11927#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11928msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11929msgstr "החלף תגי בית קברות במקומות קבורה." 11930 11931#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11932msgid "Replace with" 11933msgstr "החלף ב-" 11934 11935#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11936msgid "Replacement text" 11937msgstr "מחרוזת מחליפה" 11938 11939#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11940#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11941msgid "Reply" 11942msgstr "ענה" 11943 11944#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11945#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11946#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11947#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11948msgid "Report" 11949msgstr "דו״ח" 11950 11951#. I18N: Name of a module 11952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11953#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11955#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11956#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11957msgid "Reports" 11958msgstr "דו״חות" 11959 11960#. I18N: Name of a module/list 11961#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11962#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11963#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11966#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11967#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11968#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11969#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11970#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11971#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11972#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11973#: resources/views/search-results.phtml:70 11974msgid "Repositories" 11975msgstr "מאגרים" 11976 11977#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11978#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11979#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11980#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11982#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11983#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11984msgid "Repository" 11985msgstr "מאגר" 11986 11987#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11988msgid "Repository name" 11989msgstr "שם מאגר" 11990 11991#. I18N: Name of a country or state 11992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11993msgid "Republic of the Congo" 11994msgstr "הרפובליקה של קונגו" 11995 11996#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11997#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 11999msgid "Request a new password" 12000msgstr "בקש סיסמה חדשה" 12001 12002#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12003#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12004#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12005#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12006msgid "Request a new user account" 12007msgstr "בקש חשבון משתמש חדש" 12008 12009#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12010msgid "Research" 12011msgstr "מחקר" 12012 12013#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12014#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12015#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12016#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12017msgid "Research task" 12018msgstr "משימת מחקר" 12019 12020#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12021#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12022msgid "Research tasks" 12023msgstr "משימות מחקר" 12024 12025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12026msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12027msgstr "משימות מחקר הן אירועים מיוחדים, שהוספו לאנשים בעץ המשפחה שלך ומזהות את הצורך במחקר נוסף. אתה יכול להשתמש בהן כתזכורת לבדוק עובדות לעומת מקורות אמינים יותר, כדי להשיג מסמכים או תמונות, כדי לפתור מידע סותר וכו׳." 12028 12029#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12030msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12031msgstr "משימות מחקר מאוחסנות באמצעות תג GEDCOM מותאם \"TODO_\". יתכן שיישומים אחרים של חקר שושלת יוחסין לא מזהים את התג הזה." 12032 12033#: app/Gedcom.php:707 12034msgid "Residence" 12035msgstr "מגורים" 12036 12037#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12038#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12039msgid "Restore the default block layout" 12040msgstr "שחזר את מבנה ברירת המחדל של הבלוקים" 12041 12042#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12044msgid "Restrict to immediate family" 12045msgstr "הגבל למשפחה מקרובה" 12046 12047#. I18N: a restriction on viewing data 12048#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12049#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12050#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12051#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12052#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12053#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12054msgid "Restriction" 12055msgstr "הגבלה" 12056 12057#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12058msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12059msgstr "ניתן להוסיף הגבלות לרשומות ו-/או עובדות. הן מגבילות מי יכול להציג נתונים ומי יכול לערוך אותם." 12060 12061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12062msgid "Results" 12063msgstr "תוצאות" 12064 12065#: app/Gedcom.php:711 12066msgid "Retirement" 12067msgstr "פרישה" 12068 12069#. I18N: Name of a country or state 12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12071msgid "Reunion" 12072msgstr "כנס" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/Elements/TempleCode.php:172 12076msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12077msgstr "רקסבורג, אידהו, ארצות הברית" 12078 12079#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12080#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12081#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12082#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12084msgid "Role" 12085msgstr "תפקיד" 12086 12087#. I18N: Name of a country or state 12088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12089msgid "Romania" 12090msgstr "רומניה" 12091 12092#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12093msgid "Romanized" 12094msgstr "לטיני" 12095 12096#: app/Gedcom.php:677 12097msgid "Romanized name" 12098msgstr "שם בתעתיק לטיני" 12099 12100#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12101msgid "Romanized place" 12102msgstr "מקום בתעתיק לטיני" 12103 12104#: app/Gedcom.php:684 12105msgid "Romanized type" 12106msgstr "סוג התעתיק הלטיני" 12107 12108#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12110msgid "Roots" 12111msgstr "שורשים" 12112 12113#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12114msgid "Rufname" 12115msgstr "כינוי" 12116 12117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12118#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12119#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12120msgid "Russell" 12121msgstr "ראסל" 12122 12123#. I18N: Name of a country or state 12124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12125msgid "Russia" 12126msgstr "רוסיה" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12130msgid "Rwanda" 12131msgstr "רואנדה" 12132 12133#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12134msgid "SMTP mail server" 12135msgstr "שרת SMTP" 12136 12137#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12138msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12139msgstr "SQLite מתאים רק לאתרים קטנים, בדיקות והערכה." 12140 12141#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12142#, php-format 12143msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12144msgstr "גירסת SQLite %s מותקנת. נדרשת גירסת SQLite %s ואילך." 12145 12146#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12147#: app/Services/EmailService.php:209 12148msgid "SSL/TLS" 12149msgstr "SSL/TLS" 12150 12151#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12152#: app/Services/EmailService.php:211 12153msgid "STARTTLS" 12154msgstr "STARTTLS" 12155 12156#. I18N: Location of an LDS church temple 12157#: app/Elements/TempleCode.php:173 12158msgid "Sacramento, California, United States" 12159msgstr "סקרמנטו, קליפורניה, ארצות הברית" 12160 12161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12162#: app/Date/HijriDate.php:144 12163msgctxt "GENITIVE" 12164msgid "Safar" 12165msgstr "צפר" 12166 12167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12168#: app/Date/HijriDate.php:234 12169msgctxt "INSTRUMENTAL" 12170msgid "Safar" 12171msgstr "צפר" 12172 12173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12174#: app/Date/HijriDate.php:189 12175msgctxt "LOCATIVE" 12176msgid "Safar" 12177msgstr "צפר" 12178 12179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12180#: app/Date/HijriDate.php:99 12181msgctxt "NOMINATIVE" 12182msgid "Safar" 12183msgstr "צפר" 12184 12185#. I18N: The name of a colour-scheme 12186#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12187msgid "Sage" 12188msgstr "מרווה" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12192msgid "Saint Helena" 12193msgstr "סנט הלנה" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12197msgid "Saint Kitts and Nevis" 12198msgstr "סנט קיטס ונוויס" 12199 12200#. I18N: Name of a country or state 12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12202msgid "Saint Lucia" 12203msgstr "סנט לוסיה" 12204 12205#. I18N: Name of a country or state 12206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12207msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12208msgstr "סן פייר ומיקלון" 12209 12210#. I18N: Name of a country or state 12211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12212msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12213msgstr "סנט וינסנט והגרנדינים" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:183 12217msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12218msgstr "סולט לייק סיטי, יוטה, ארצות הברית" 12219 12220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12221msgid "Same as uploaded file" 12222msgstr "זהה לקובץ שמועלה" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12226msgid "Samoa" 12227msgstr "סמואה" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/Elements/TempleCode.php:176 12231msgid "San Antonio, Texas, United States" 12232msgstr "סן אנטוניו, טקסס, ארצות הברית" 12233 12234#. I18N: Location of an LDS church temple 12235#: app/Elements/TempleCode.php:177 12236msgid "San Diego, California, United States" 12237msgstr "סן דייגו, קליפורניה, ארצות הברית" 12238 12239#. I18N: Location of an LDS church temple 12240#: app/Elements/TempleCode.php:182 12241msgid "San Jose, Costa Rica" 12242msgstr "סן חוסה, קוסטה ריקה" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12246msgid "San Marino" 12247msgstr "סאן מרינו" 12248 12249#. I18N: Location of an LDS church temple 12250#: app/Elements/TempleCode.php:174 12251msgid "San Salvador, El Salvador" 12252msgstr "סן סלבדור, אל סלבדור" 12253 12254#. I18N: Location of an LDS church temple 12255#: app/Elements/TempleCode.php:175 12256msgid "Santiago, Chile" 12257msgstr "סנטיאגו, צ׳ילה" 12258 12259#. I18N: Location of an LDS church temple 12260#: app/Elements/TempleCode.php:178 12261msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12262msgstr "סנטו דומינגו, הרפובליקה הדומיניקנית" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:186 12266msgid "Sao Paulo, Brazil" 12267msgstr "סאו פאולו, ברזיל" 12268 12269#. I18N: Name of a country or state 12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12271msgid "Sao Tome and Principe" 12272msgstr "סאו טומה ופרינסיפה" 12273 12274#. I18N: abbreviation for Saturday 12275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12277msgid "Sat" 12278msgstr "ש" 12279 12280#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12281msgid "Saturday" 12282msgstr "שבת" 12283 12284#. I18N: Name of a country or state 12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12286msgid "Saudi Arabia" 12287msgstr "ערב הסעודית" 12288 12289#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12290msgid "Schema" 12291msgstr "סכמה" 12292 12293#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12294msgid "School or college" 12295msgstr "בית ספר או אוניברסיטה" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12299msgid "Scotland" 12300msgstr "סקוטלנד" 12301 12302#: app/Gedcom.php:1532 12303msgid "Scrapbook" 12304msgstr "אלבום הדבקות" 12305 12306#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12307#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12308msgctxt "Female pedigree" 12309msgid "Sealing" 12310msgstr "חותמת מורמונים" 12311 12312#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12313#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12314msgctxt "Male pedigree" 12315msgid "Sealing" 12316msgstr "חותמת מורמונים" 12317 12318#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12319#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12320msgctxt "Pedigree" 12321msgid "Sealing" 12322msgstr "חותמת מורמונים" 12323 12324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12325#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12326msgid "Sealing canceled (divorce)" 12327msgstr "ביטול חותמת מורמונים (גירושין)" 12328 12329#. I18N: Name of a module 12330#. I18N: A button label. 12331#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12333#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12334#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12335#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12336#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12337#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12338#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12339#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12340#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12341#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12342msgid "Search" 12343msgstr "חפש" 12344 12345#. I18N: Name of a module 12346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12347#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12348msgid "Search and replace" 12349msgstr "חפש והחלף" 12350 12351#. I18N: Description of a “Data fix” module 12352#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12353msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12354msgstr "חפש והחלף טקסט, באמצעות חיפושים פשוטים או התאמת תבנית מתקדמת." 12355 12356#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12358msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12359msgstr "מנועי חיפוש עשויים להשתמש בתיאור זה של האתר שלך בתוצאות החיפוש שלהם." 12360 12361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12362msgid "Search filters" 12363msgstr "מסנני חיפוש" 12364 12365#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12366#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12367msgid "Search for" 12368msgstr "חפש את" 12369 12370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12371msgid "Search for locations in an external database." 12372msgstr "חפש מיקומים במסד נתונים חיצוני." 12373 12374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12375msgid "Search for place names in an external database." 12376msgstr "חפש שמות מקומות במסד נתונים חיצוני." 12377 12378#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12379#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12380#, php-format 12381msgid "Search for place names using %s." 12382msgstr "חפש שמות מקומות באמצעות %s." 12383 12384#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12385msgid "Search method" 12386msgstr "שיטת החיפוש" 12387 12388#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12389msgid "Search text/pattern" 12390msgstr "חפש מחרוזת/תבנית" 12391 12392#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12393msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12394msgstr "חיפוש אחר כל היחסים האפשריים יארך זמן רב בעצים מורכבים." 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:179 12398msgid "Seattle, Washington, United States" 12399msgstr "סיאטל, וושינגטון, ארצות הברית" 12400 12401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12402msgid "Second record" 12403msgstr "רשומה שנייה" 12404 12405#. I18N: A configuration setting 12406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12407msgid "Secure connection" 12408msgstr "חיבור מאובטח" 12409 12410#. I18N: A configuration setting 12411#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12412msgid "Security code" 12413msgstr "קוד אבטחה" 12414 12415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12416#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12417#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12419#, php-format 12420msgid "See %s for more information." 12421msgstr "לקבלת מידע נוסף ראה %s." 12422 12423#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12424#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12426msgid "Select" 12427msgstr "בחר" 12428 12429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12430msgid "Select a GEDCOM file to import" 12431msgstr "בחר קובץ GEDCOM ליבוא" 12432 12433#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12434#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12435msgid "Select a date" 12436msgstr "בחר תאריך" 12437 12438#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12439msgid "Select individuals by place or date" 12440msgstr "בחר אנשים לפי מקום או תאריך" 12441 12442#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12444msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12445msgstr "בחר רשומות מעץ המשפחה שלך ושמור אותם כקובץ GEDCOM." 12446 12447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12448msgid "Select the desired age interval" 12449msgstr "בחר את מרווח הגיל הרצוי" 12450 12451#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12452msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12453msgstr "בחר את העובדות והאירועים שיש לשמור משתי הרשומות." 12454 12455#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12456msgid "Select two records to merge." 12457msgstr "בחר שתי רשומות למזוג." 12458 12459#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12460msgid "Selector" 12461msgstr "בורר" 12462 12463#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12464msgid "Seller" 12465msgstr "מוכר" 12466 12467#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12468msgctxt "FEMALE" 12469msgid "Seller" 12470msgstr "מוכרת" 12471 12472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12473msgctxt "MALE" 12474msgid "Seller" 12475msgstr "מוכר" 12476 12477#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12478#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12479#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12480#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12481msgid "Send" 12482msgstr "שלח" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12485#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12486#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12487#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12488#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12489msgid "Send a message" 12490msgstr "שלח הודעה" 12491 12492#: app/Services/MessageService.php:210 12493msgid "Send a message to all users" 12494msgstr "שלח הודעה לכל המשתמשים" 12495 12496#: app/Services/MessageService.php:211 12497msgid "Send a message to users who have never signed in" 12498msgstr "שלח הודעה למשתמשים שעדיין לא התחברו למערכת" 12499 12500#: app/Services/MessageService.php:212 12501msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12502msgstr "שלח הודעה למשתמשים שלא התחברו למערכת ב-6 החודשים האחרונים" 12503 12504#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12505msgid "Send a test email using these settings" 12506msgstr "שלח דוא\"ל ניסיוני השתמש בהגדרות האלו" 12507 12508#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12509msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: Label for a configuration option 12513#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12514msgid "Send out reminder emails" 12515msgstr "שלח תזכורת בדואר אלקטרוני" 12516 12517#. I18N: A configuration setting 12518#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12519msgid "Sender email" 12520msgstr "דוא\"ל של השולח" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12524msgid "Sender name" 12525msgstr "שם השולח" 12526 12527#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12529msgid "Sending email" 12530msgstr "שילוח דוא״ל" 12531 12532#. I18N: A configuration setting 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12534msgid "Sending server name" 12535msgstr "שם השרת השולח" 12536 12537#. I18N: Name of a country or state 12538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12539msgid "Senegal" 12540msgstr "סנגל" 12541 12542#. I18N: Location of an LDS church temple 12543#: app/Elements/TempleCode.php:180 12544msgid "Seoul, Korea" 12545msgstr "סיאול, קוריאה" 12546 12547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12548msgctxt "Abbreviation for September" 12549msgid "Sep" 12550msgstr "ספטמבר" 12551 12552#: app/Gedcom.php:922 12553msgid "Separated" 12554msgstr "פרוד" 12555 12556#: app/Gedcom.php:1026 12557msgid "Separation" 12558msgstr "פִּרוּד" 12559 12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12561msgctxt "GENITIVE" 12562msgid "September" 12563msgstr "בספטמבר" 12564 12565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12566msgctxt "INSTRUMENTAL" 12567msgid "September" 12568msgstr "ספטמבר" 12569 12570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12571msgctxt "LOCATIVE" 12572msgid "September" 12573msgstr "ספטמבר" 12574 12575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12578msgctxt "NOMINATIVE" 12579msgid "September" 12580msgstr "ספטמבר" 12581 12582#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12583#: app/Date/FrenchDate.php:313 12584msgid "Septidi" 12585msgstr "ספטידי" 12586 12587#. I18N: Name of a country or state 12588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12589msgid "Serbia" 12590msgstr "סרביה" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12593msgid "Servant" 12594msgstr "משרת" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12597msgctxt "FEMALE" 12598msgid "Servant" 12599msgstr "משרתת" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12602msgctxt "MALE" 12603msgid "Servant" 12604msgstr "משרת" 12605 12606#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12608msgid "Server information" 12609msgstr "נתוני שרת" 12610 12611#. I18N: A configuration setting 12612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12614#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12616msgid "Server name" 12617msgstr "שם השרת" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12620msgid "Set a new password" 12621msgstr "הגדר סיסמא חדשה" 12622 12623#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12624msgid "Set as default" 12625msgstr "הוגדר כברירת מחדל" 12626 12627#. I18N: You need to: 12628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12630msgid "Set the access level for each tree." 12631msgstr "הגדר את רמת הגישה לכל עץ." 12632 12633#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12635msgid "Set the default blocks for new family trees" 12636msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של עצי משפחה חדשים" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12640msgid "Set the default blocks for new users" 12641msgstr "הגדר את בלוקי ברירת המחדל של משתמשים חדשים" 12642 12643#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12645msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12646msgstr "הגדר את רמת גישת הפרטיות עבור כל האנשים המתים." 12647 12648#. I18N: You need to: 12649#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12650#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12651msgid "Set the status to “approved”." 12652msgstr "הגדר את המעמד כ\"אושר\"." 12653 12654#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12656msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12657msgstr "ערך <b>כן</b> יציב קישורים על אנשים, מקורות, ומשפחות כדי לאפשר למשתמשים להעלות חלון נוסף המכיל את נתוני הגלם שנלקחו מקובץ GEDCOM." 12658 12659#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12660#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12661msgid "Setup wizard for webtrees" 12662msgstr "אשף התקנה webtrees" 12663 12664#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12665#: app/Date/FrenchDate.php:311 12666msgid "Sextidi" 12667msgstr "סקסטידי" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12671msgid "Seychelles" 12672msgstr "סיישל" 12673 12674#: app/Date/JalaliDate.php:278 12675msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12676msgid "Shah" 12677msgstr "שהר׳" 12678 12679#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12680#: app/Date/JalaliDate.php:149 12681msgctxt "GENITIVE" 12682msgid "Shahrivar" 12683msgstr "שהריבר" 12684 12685#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12686#: app/Date/JalaliDate.php:239 12687msgctxt "INSTRUMENTAL" 12688msgid "Shahrivar" 12689msgstr "שהריבר" 12690 12691#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12692#: app/Date/JalaliDate.php:194 12693msgctxt "LOCATIVE" 12694msgid "Shahrivar" 12695msgstr "שהריבר" 12696 12697#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12698#: app/Date/JalaliDate.php:104 12699msgctxt "NOMINATIVE" 12700msgid "Shahrivar" 12701msgstr "שהריבר" 12702 12703#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12704#: resources/views/individual-page.phtml:66 12705msgid "Share" 12706msgstr "חלוק" 12707 12708#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12709msgid "Share the URL" 12710msgstr "שתף את כתובת האתר" 12711 12712#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12713msgid "Share the anniversary of an event" 12714msgstr "שתף את יום השנה של אירוע" 12715 12716#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12717#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12718#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12719#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12720#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12721msgid "Shared note" 12722msgstr "הערה משותפת" 12723 12724#. I18N: Name of a module/list 12725#: app/Module/NoteListModule.php:64 12726#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12727#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12728msgid "Shared notes" 12729msgstr "הערות משותפות" 12730 12731#. I18N: plural noun - things that can be shared 12732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12734msgid "Shares" 12735msgstr "שיתופים" 12736 12737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12738#: app/Date/HijriDate.php:160 12739msgctxt "GENITIVE" 12740msgid "Shawwal" 12741msgstr "שוואל" 12742 12743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12744#: app/Date/HijriDate.php:250 12745msgctxt "INSTRUMENTAL" 12746msgid "Shawwal" 12747msgstr "שוואל" 12748 12749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12750#: app/Date/HijriDate.php:205 12751msgctxt "LOCATIVE" 12752msgid "Shawwal" 12753msgstr "שוואל" 12754 12755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12756#: app/Date/HijriDate.php:115 12757msgctxt "NOMINATIVE" 12758msgid "Shawwal" 12759msgstr "שוואל" 12760 12761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12762#: app/Date/HijriDate.php:156 12763msgctxt "GENITIVE" 12764msgid "Sha’aban" 12765msgstr "שעבאן" 12766 12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12768#: app/Date/HijriDate.php:246 12769msgctxt "INSTRUMENTAL" 12770msgid "Sha’aban" 12771msgstr "שעבאן" 12772 12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12774#: app/Date/HijriDate.php:201 12775msgctxt "LOCATIVE" 12776msgid "Sha’aban" 12777msgstr "שעבאן" 12778 12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12780#: app/Date/HijriDate.php:111 12781msgctxt "NOMINATIVE" 12782msgid "Sha’aban" 12783msgstr "שעבאן" 12784 12785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12786msgid "She " 12787msgstr "היא " 12788 12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12790msgid "She died" 12791msgstr "היא נפטרה" 12792 12793#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12795msgid "She married" 12796msgstr "היא התחתנה עם" 12797 12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12799msgid "She resided at" 12800msgstr "היא התגוררה ב-" 12801 12802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12803msgid "She was born" 12804msgstr "היא נולדה" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12807msgid "She was buried" 12808msgstr "היא נקברה" 12809 12810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12811msgid "She was christened" 12812msgstr "היא הוטבלה" 12813 12814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12815msgid "She was cremated" 12816msgstr "גופתה נשרפה" 12817 12818#. I18N: a month in the Jewish calendar 12819#: app/Date/JewishDate.php:201 12820msgctxt "GENITIVE" 12821msgid "Shevat" 12822msgstr "בשבט" 12823 12824#. I18N: a month in the Jewish calendar 12825#: app/Date/JewishDate.php:305 12826msgctxt "INSTRUMENTAL" 12827msgid "Shevat" 12828msgstr "שבט" 12829 12830#. I18N: a month in the Jewish calendar 12831#: app/Date/JewishDate.php:253 12832msgctxt "LOCATIVE" 12833msgid "Shevat" 12834msgstr "שבט" 12835 12836#. I18N: a month in the Jewish calendar 12837#: app/Date/JewishDate.php:149 12838msgctxt "NOMINATIVE" 12839msgid "Shevat" 12840msgstr "שבט" 12841 12842#. I18N: The name of a colour-scheme 12843#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12844msgid "Shiny Tomato" 12845msgstr "עגבניה מבריקה" 12846 12847#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12848#: resources/views/help/date.phtml:111 12849msgid "Shortcut" 12850msgstr "קיצור דרך" 12851 12852#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12853msgid "Shortest marriage" 12854msgstr "הנישואין הקצרים" 12855 12856#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12857msgid "Show" 12858msgstr "הצג" 12859 12860#. I18N: A configuration setting 12861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12862msgid "Show a download link in the media viewer" 12863msgstr "הראה קישור הורדה במציג המדיה" 12864 12865#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12866#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12867msgid "Show a privacy policy." 12868msgstr "הצג מדיניות פרטיות." 12869 12870#. I18N: A configuration setting 12871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12872msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12873msgstr "הראה הסכם הגנה על פרטיות על הדף \"בקש חשבון משתמש חדש\"" 12874 12875#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12876msgid "Show all media" 12877msgstr "הצג את כל המדיה" 12878 12879#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12880msgid "Show all notes" 12881msgstr "הראה את כל ההערות" 12882 12883#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12884msgid "Show all places in a list" 12885msgstr "הראה את כל המקומות ברשימה" 12886 12887#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12888msgid "Show all sources" 12889msgstr "הראה את כל המקורות" 12890 12891#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12893msgid "Show an age cursor" 12894msgstr "הצג סמן גיל" 12895 12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12897msgid "Show children of ancestors" 12898msgstr "הצג ילדים של אב-אבות" 12899 12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12901msgid "Show couples where either partner married more than once." 12902msgstr "הצג זוגות שאחד מבני הזוג נשוי יותר מפעם אחת." 12903 12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12905msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12906msgstr "הראה זוגות שבהם רק בת הזוג נפטרה." 12907 12908#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12909msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12910msgstr "הראה זוגות שבהם רק בן הזוג נפטר." 12911 12912#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12913msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12914msgstr "הראה זוגות שהתחתנו לפני יותר מ-100 שנה." 12915 12916#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12917msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12918msgstr "הראה זוגות שהתחתנו ב-100 שנים האחרונות." 12919 12920#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12921msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12922msgstr "הראה זוגות שתאריך הנישואין שלהן אינו ידוע." 12923 12924#. I18N: label for yes/no option 12925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12926msgid "Show date of last update" 12927msgstr "הצג תאריך העדכון האחרון" 12928 12929#. I18N: A configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12931msgid "Show dead individuals" 12932msgstr "הראה אנשים שנפטרו" 12933 12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12935msgid "Show divorced couples." 12936msgstr "הראה זוגות שהתגרשו." 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12939msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12940msgstr "הראה אנשים שנולדו לפני יותר מ-100 שנה." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12943msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12944msgstr "הראה אנשים שנולדו ב-100 השנים האחרונות." 12945 12946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12947msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12948msgstr "הראה אנשים חיים או זוגות שבהם שני בני הזוג חיים." 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12952msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12953msgstr "הראה אנשים שנפטרו או זוגות שבהם שני בני הזוג נפטרו." 12954 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12956msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12957msgstr "הראה אנשים שנפטרו לפני יותר מ-100 שנה." 12958 12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12960msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12961msgstr "הראה אנשים שנפטרו ב-100 השנים האחרונות." 12962 12963#. I18N: A configuration setting 12964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12965msgid "Show list of family trees" 12966msgstr "הצג רשימה של עצי משפחה" 12967 12968#. I18N: A configuration setting 12969#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12970msgid "Show living individuals" 12971msgstr "הצג אנשים חיים" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12975msgid "Show names of private individuals" 12976msgstr "הצג שמות של אנשים פרטיים" 12977 12978#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12979#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12982msgid "Show notes" 12983msgstr "הצג הערות" 12984 12985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12986msgid "Show occupations" 12987msgstr "הצג עיסוקים" 12988 12989#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12990#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12991msgid "Show only events of living individuals" 12992msgstr "הצג רק אירועים של אנשים חיים" 12993 12994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12995msgid "Show only females." 12996msgstr "הראה רק נקבות." 12997 12998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12999msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13000msgstr "הראה רק אנשים שמינם בלתי ידוע." 13001 13002#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13003msgid "Show only individuals, events, or all" 13004msgstr "הראה רק אנשים, אירועים, או הכל" 13005 13006#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13007msgid "Show only males." 13008msgstr "הראה רק זכרים." 13009 13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13012msgid "Show parents" 13013msgstr "הראה הורים" 13014 13015#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13016#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13017#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13018#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13019#: resources/views/login-page.phtml:45 13020#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13021#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13022#: resources/views/register-page.phtml:74 13023#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13024#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13026#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13027msgid "Show password" 13028msgstr "הראה סיסמה" 13029 13030#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13031msgid "Show pending changes" 13032msgstr "הראה שינויים שממתינים לאישור" 13033 13034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13035#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13036#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13037msgid "Show photos" 13038msgstr "הראה תמונות" 13039 13040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13041msgid "Show place hierarchy" 13042msgstr "הצג היררכית מקומות" 13043 13044#. I18N: A configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13046msgid "Show private relationships" 13047msgstr "הראה קרבה לאדם פרטי" 13048 13049#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13050msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13051msgstr "הצג משימות מחקר המוקצות למשתמשים אחרים" 13052 13053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13054msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13055msgstr "הצג משימות מחקר שאינן מוקצות למשתמשים אחרים" 13056 13057#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13058msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13059msgstr "הצג משימות מחקר בעלות תאריך עתידי" 13060 13061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13062msgid "Show residences" 13063msgstr "הצג מגורים" 13064 13065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13066msgid "Show slide show controls" 13067msgstr "הצג בקרת מצגת שקופיות" 13068 13069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13074msgid "Show sources" 13075msgstr "הצג מקורות" 13076 13077#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13078#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13080msgid "Show spouses" 13081msgstr "הצג בני זוג" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13085msgid "Show statistics charts" 13086msgstr "הראה תרשימי סטטיסטיקות" 13087 13088#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13090#, php-format 13091msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13092msgstr "הצג את %2$s החלקים %1$s של שם המקום." 13093 13094#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13095#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13096msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13097msgstr "הצג את מקום הולדתם של אבות על המפה." 13098 13099#. I18N: label for a yes/no option 13100#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13101msgid "Show the date and time" 13102msgstr "הראה את התאריך והשעה" 13103 13104#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13105msgid "Show the date and time of update" 13106msgstr "הצג תאריך ושעת עדכון" 13107 13108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13109msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13110msgstr "הראה אירועים של קרובים על הדף האישי" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13114msgid "Show the family tree" 13115msgstr "הצג עץ המשפחה" 13116 13117#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13118msgid "Show the list of individuals" 13119msgstr "הצג את רשימת האנשים" 13120 13121#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13122msgid "Show the list of surnames" 13123msgstr "הצג את רשימת שמות המשפחה" 13124 13125#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13126#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13127msgid "Show the location of an event on an external map." 13128msgstr "הצג את מיקום האירוע במפה חיצונית." 13129 13130#. I18N: Description of the “Places” module 13131#: app/Module/PlacesModule.php:96 13132msgid "Show the location of events on a map." 13133msgstr "הצג את המיקום של ארועים במפה." 13134 13135#. I18N: label for a yes/no option 13136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13137msgid "Show the user who made the change" 13138msgstr "הצג את המשתמש שעשה את השינוי" 13139 13140#. I18N: Label for a configuration option 13141#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13142#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13143#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13144msgid "Show this block for which languages" 13145msgstr "באיזה שפות להראות את הבלוק הזה" 13146 13147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13148msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13149msgstr "הראה תמונות ממוזערות בתרשימים וקבוצות משפחה." 13150 13151#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13153#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13154#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13155msgid "Show to managers" 13156msgstr "הצג למנהלים" 13157 13158#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13159#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13160#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13163#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13164msgid "Show to members" 13165msgstr "הצג לחברים" 13166 13167#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13168#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13172#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13173msgid "Show to visitors" 13174msgstr "הצג למבקרים" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13178msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13179msgstr "הראה זוגות או אנשי \"עלים\". מדובר באנשים שחיים אבל אין להם ילדים רשומים במאגר הנתונים." 13180 13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13183msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13184msgstr "הראה זוגות או אנשי \"שורשים\" ניתן גם לכנות את האנשים הללו \"פטריארכים\". מדובר באנשים שהוריהם אינם במאגר הנתונים." 13185 13186#. I18N: %s are placeholders for numbers 13187#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13188#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13190#, php-format 13191msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13192msgstr "מציג %1$s עד %2$s מתוך %3$s" 13193 13194#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13195msgid "Sibling" 13196msgstr "אח או אחות" 13197 13198#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13199msgid "Siblings" 13200msgstr "אחים/אחיות" 13201 13202#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13203#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13204msgid "Sidebar" 13205msgstr "סרגל צדדי" 13206 13207#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13209#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13210#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13211msgid "Sidebars" 13212msgstr "סרגלים צדדיים" 13213 13214#. I18N: Name of a country or state 13215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13216msgid "Sierra Leone" 13217msgstr "סיירה לאונה" 13218 13219#. I18N: Name of a module 13220#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13221#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13222msgid "Sign in" 13223msgstr "התחבר" 13224 13225#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13226#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13227msgid "Sign out" 13228msgstr "התנתק" 13229 13230#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13231#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13232msgid "Sign-in and registration" 13233msgstr "התחברות ורישום" 13234 13235#: app/Gedcom.php:1425 13236msgid "Signature" 13237msgstr "" 13238 13239#: resources/views/help/date.phtml:136 13240msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13241msgstr "מניחים שתאריכים פשוטים הם לפי לוח שנה גרגוריאני. כדי לציין שתאריך לפי לוח שנה אחר, הוסף מילת מפתח לפני התאריך. מילת המפתח היא אופציונלית אם מבנה החודש או השנה הופכים את התאריך לחד-משמעי." 13242 13243#. I18N: Name of a country or state 13244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13245msgid "Singapore" 13246msgstr "סינגפור" 13247 13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13250msgid "Sister" 13251msgstr "אחות" 13252 13253#. I18N: A configuration setting 13254#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13255#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13256#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13257msgid "Site identification code" 13258msgstr "קוד זיהוי אתר" 13259 13260#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13262#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13263msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13264msgstr "חברי האתר יכולים לשלוח אחד לשני הודעות. באפשרותך לבחור כיצד מסרים אלה נשלחים אליך, או לבחור שלא לקבל אותם בכלל." 13265 13266#. I18N: A configuration setting 13267#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13268#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13269msgid "Site verification code" 13270msgstr "קוד אימות אתר" 13271 13272#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13273#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13274msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13275msgstr "קודי אימות של האתר אינם עובדים כאשר webtrees מותקנת בתיקיית משנה." 13276 13277#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13278#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13279msgid "Sitemaps" 13280msgstr "מפויי האתר" 13281 13282#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13283#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13284msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13285msgstr "מפות אתר מהוות דרך של מנהלי אתרים לספר למנועי חיפוש על הדפים באתר שזמינים לזחילה. כל מנועי החיפוש הגדולים תומכים במפות אתר. לקבלת מידע נוסף, ראה <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13286 13287#. I18N: a month in the Jewish calendar 13288#: app/Date/JewishDate.php:211 13289msgctxt "GENITIVE" 13290msgid "Sivan" 13291msgstr "בסיוון" 13292 13293#. I18N: a month in the Jewish calendar 13294#: app/Date/JewishDate.php:315 13295msgctxt "INSTRUMENTAL" 13296msgid "Sivan" 13297msgstr "סיוון" 13298 13299#. I18N: a month in the Jewish calendar 13300#: app/Date/JewishDate.php:263 13301msgctxt "LOCATIVE" 13302msgid "Sivan" 13303msgstr "סיוון" 13304 13305#. I18N: a month in the Jewish calendar 13306#: app/Date/JewishDate.php:159 13307msgctxt "NOMINATIVE" 13308msgid "Sivan" 13309msgstr "סיוון" 13310 13311#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13312#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13313#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13314msgid "Skip to content" 13315msgstr "דלג לתוכן" 13316 13317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13318msgid "Slave" 13319msgstr "עבד" 13320 13321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13322msgctxt "FEMALE" 13323msgid "Slave" 13324msgstr "שפחה" 13325 13326#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13327msgctxt "MALE" 13328msgid "Slave" 13329msgstr "עבד" 13330 13331#. I18N: Name of a module 13332#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13333msgid "Slide show" 13334msgstr "מצגת שקופיות" 13335 13336#. I18N: Name of a country or state 13337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13338msgid "Slovakia" 13339msgstr "סלובקיה" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13343msgid "Slovenia" 13344msgstr "סלובניה" 13345 13346#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13347msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13348msgstr "מערכות קטנות (500 אנשים): 32-16 מגה-בית , 20-10 שניות" 13349 13350#. I18N: Location of an LDS church temple 13351#: app/Elements/TempleCode.php:185 13352msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13353msgstr "סנואופלייק, אריזונה, ארצות הברית" 13354 13355#: app/Gedcom.php:733 13356msgid "Social security number" 13357msgstr "מספר מזהה" 13358 13359#. I18N: Name of a country or state 13360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13361msgid "Solomon Islands" 13362msgstr "איי שלמה" 13363 13364#. I18N: Name of a country or state 13365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13366msgid "Somalia" 13367msgstr "סומליה" 13368 13369#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13370#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13371msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13372msgstr "חלק מתוכנות חקר שושלת יוחסין יוצרות קבצי GEDCOM המכילים קבצי מדיה עם נתיבים מלאים. נתיבים אלה לא יהיו קיימים בשרת האינטרנט. כדי לאפשר ל-webtrees למצוא את הקובץ, יש להסיר את החלק הראשון של השביל." 13373 13374#. I18N: Description of a “Data fix” module 13375#: app/Module/FixNameTags.php:95 13376msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13377msgstr "יישומים גנאלוגיים מסוימים מאחסנים את כל השמות ברשומת שמות יחידה, תוך שימוש בתגים מותאמים אישית כגון _MARNM ו- _AKA. חלופה היא יצירת רשומת שמות חדשה לכל שם." 13378 13379#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13380msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13381msgstr "חלק מתגי GEDCOM אלה בשימוש לעיתים רחוקות או שלעולם לא נעשה בהם שימוש." 13382 13383#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13385msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13386msgstr "דפים מסוימים יכולים להציג את מספר הפעמים שביקרו בהם." 13387 13388#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13390msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13391msgstr "עיצובים מסוימים יכולים להציג צלמיות בלשונית \"עובדות ואירועים\"." 13392 13393#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13394#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13397msgid "Son" 13398msgstr "בן" 13399 13400#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13401#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13402#, php-format 13403msgid "Son of %s" 13404msgstr "בן של %s" 13405 13406#: app/Gedcom.php:1685 13407msgid "Sort date" 13408msgstr "תאריך המיון" 13409 13410#. I18N: Label for a configuration option 13411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13412#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13413#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13414#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13415#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13419#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13420#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13422#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13423#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13426msgid "Sort order" 13427msgstr "סדר המיון" 13428 13429#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13430#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13431msgid "Sosa" 13432msgstr "סוסה (Sosa)" 13433 13434#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13435msgid "Sosa-Stradonitz number" 13436msgstr "מספר סוסה-סטראדוניץ" 13437 13438#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13439msgid "Sounds like" 13440msgstr "נשמע כמו" 13441 13442#. I18N: Name of a module/report 13443#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13444#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13445#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13447#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13449#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13450#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13451#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13453#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13455#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13460#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13465#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13475#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13476msgid "Source" 13477msgstr "מקור" 13478 13479#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13480#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13481#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13482#: app/Gedcom.php:1716 13483msgid "Source citation" 13484msgstr "ציטוט מקור" 13485 13486#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13487msgid "Source citations" 13488msgstr "ציטוטי מקורות" 13489 13490#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13492msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13493msgstr "ציטוטים של מקור יכולים לכלול שדות אשר מגדירים את איכות הנתונים (ראשוני, משני, וכו׳) ואת התאריך שבו האירוע נרשם במקור. אם אתה לא משתמש בשדות האלה, ניתן לבטל אותם בעת יצירת מקורות של ציטוטים חדשים." 13494 13495#. I18N: A configuration setting 13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13498msgid "Source type" 13499msgstr "סוג מקור" 13500 13501#. I18N: Name of a module/list 13502#. I18N: Name of a module 13503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13504#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13505#: app/Services/AdminService.php:183 13506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13507#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13508#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13509#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13510#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13511#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13512#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13513#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13514#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13517#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13518#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13519#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13520#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13521#: resources/views/search-results.phtml:59 13522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13527msgid "Sources" 13528msgstr "מקורות" 13529 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13531msgid "Sources to the events" 13532msgstr "מקורות לעובדות" 13533 13534#. I18N: Name of a country or state 13535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13536msgid "South Africa" 13537msgstr "דרום אפריקה" 13538 13539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13540msgid "South America" 13541msgstr "דרום אמריקה" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13545msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13546msgstr "איי ג׳ורג׳יה הדרומית ואיי סנדוויץ׳ הדרומיים" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13550msgid "South Sudan" 13551msgstr "דרום סודן" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13555msgid "Spain" 13556msgstr "ספרד" 13557 13558#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13559msgctxt "Surname tradition" 13560msgid "Spanish" 13561msgstr "ספרדית" 13562 13563#. I18N: Location of an LDS church temple 13564#: app/Elements/TempleCode.php:188 13565msgid "Spokane, Washington, United States" 13566msgstr "ספוקיין, וושינגטון, ארצות הברית" 13567 13568#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13569#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13570#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13571#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13572#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13575msgid "Spouse" 13576msgstr "בן/בת זוג" 13577 13578#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13579#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13580#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13582msgid "Spouses" 13583msgstr "בני זוג" 13584 13585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13590msgid "Spouses and children" 13591msgstr "בן/בת זוג והילדים" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13595msgid "Sri Lanka" 13596msgstr "סרי לנקה" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/Elements/TempleCode.php:181 13600msgid "St. George, Utah, United States" 13601msgstr "סנט ג׳ורג׳, יוטה, ארצות הברית" 13602 13603#. I18N: Location of an LDS church temple 13604#: app/Elements/TempleCode.php:184 13605msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13606msgstr "סנט לואיס, מיזורי, ארצות הברית" 13607 13608#. I18N: Location of an LDS church temple 13609#: app/Elements/TempleCode.php:187 13610msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13611msgstr "סיינט פול, מינסוטה, ארצות הברית" 13612 13613#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13614msgid "Standard GEDCOM tags" 13615msgstr "תגי GEDCOM סטנדרטיים" 13616 13617#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13618msgid "Start slide show on page load" 13619msgstr "התחל מצגת שקופיות עם טעינת הדף" 13620 13621#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13622msgid "Start year" 13623msgstr "שנת התחלה" 13624 13625#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13626msgid "Starting range of change dates" 13627msgstr "תחילת התחום של תאריכי שינוי" 13628 13629#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13630msgid "Statcounter™" 13631msgstr "Statcounter™ " 13632 13633#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13634#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13635msgid "State" 13636msgstr "מדינה" 13637 13638#. I18N: Name of a module 13639#. I18N: Name of a module/chart 13640#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13641#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13645msgid "Statistics" 13646msgstr "סטטיסטיקות" 13647 13648#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13649#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13650#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13653msgid "Status" 13654msgstr "סטטוס" 13655 13656#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13657#: app/Gedcom.php:721 13658msgid "Status change date" 13659msgstr "תאריך שינוי הסטטוס" 13660 13661#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13662#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13663#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13664#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13665msgid "Stillborn: exempt" 13666msgstr "נולד מת: פטור" 13667 13668#. I18N: Location of an LDS church temple 13669#: app/Elements/TempleCode.php:189 13670msgid "Stockholm, Sweden" 13671msgstr "סטוקהולם, שבדיה" 13672 13673#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13674#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13675#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13676msgid "Stop" 13677msgstr "עצור" 13678 13679#. I18N: Name of a module 13680#: app/Module/StoriesModule.php:205 13681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13683msgid "Stories" 13684msgstr "סיפורים" 13685 13686#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13687msgid "Story" 13688msgstr "סיפור" 13689 13690#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13691#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13692#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13693msgid "Story title" 13694msgstr "כותרת סיפור" 13695 13696#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13697msgid "Street name" 13698msgstr "שם רחוב" 13699 13700#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13701#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13702#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13703#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13704msgid "Subject" 13705msgstr "נושא" 13706 13707#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13708#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13709#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13710msgid "Submission" 13711msgstr "הגשה" 13712 13713#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13714#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13715#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13716#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13717#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13718msgid "Submitted but not yet cleared" 13719msgstr "הוגש אבל טרם אושר" 13720 13721#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13722#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13723#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13724#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13725#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13726msgid "Submitter" 13727msgstr "מגיש" 13728 13729#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13730msgid "Submitter name" 13731msgstr "שם מגיש" 13732 13733#. I18N: Name of a module/list 13734#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13735#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13737#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13738#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13739#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13740#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13741msgid "Submitters" 13742msgstr "מגישים" 13743 13744#. I18N: Name of a country or state 13745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13746msgid "Sudan" 13747msgstr "סודן" 13748 13749#. I18N: abbreviation for Sunday 13750#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13751#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13752msgid "Sun" 13753msgstr "א" 13754 13755#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13756msgid "Sunday" 13757msgstr "ראשון" 13758 13759#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13761#, php-format 13762msgid "Support and documentation can be found at %s." 13763msgstr "תמיכה ותיעוד ניתן למצוא בכתובת %s." 13764 13765#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13766msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13767msgstr "התמיכה ב-PostgreSQL היא ניסיונית." 13768 13769#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13770msgid "Support for SQL Server is experimental." 13771msgstr "התמיכה ב-SQL Server היא ניסיונית." 13772 13773#. I18N: Name of a country or state 13774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13775msgid "Suriname" 13776msgstr "סורינאם" 13777 13778#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13779#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13780#: resources/views/branches-page.phtml:25 13781#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13782#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13784#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13785#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13786#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13787msgid "Surname" 13788msgstr "שם משפחה" 13789 13790#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13791msgid "Surname distribution chart" 13792msgstr "תרשים התפלגות שמות משפחה" 13793 13794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13795msgid "Surname list style" 13796msgstr "סגנון רשימת שמות משפחה" 13797 13798#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13799msgid "Surname option" 13800msgstr "אופצית שם משפחה" 13801 13802#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13803msgid "Surname prefix" 13804msgstr "קידומת שם משפחה" 13805 13806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13807msgid "Surname tradition" 13808msgstr "מסורת שם משפחה" 13809 13810#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13812#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13813#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13814msgid "Surnames" 13815msgstr "שמות משפחה" 13816 13817#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13818msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13819msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר ומצבו המשפחתי של האדם." 13820 13821#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13822msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13823msgstr "שמות משפחה מוטים כדי לציין את המגדר של האדם." 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/Elements/TempleCode.php:190 13827msgid "Suva, Fiji" 13828msgstr "סובה, פיג'׳י" 13829 13830#. I18N: Name of a country or state 13831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13832msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13833msgstr "איי סבאלברד ויאן מאיין" 13834 13835#. I18N: Reverse the order of two individuals 13836#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13837msgid "Swap individuals" 13838msgstr "החלף אנשים" 13839 13840#. I18N: Name of a country or state 13841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13842msgid "Swaziland" 13843msgstr "סווזילנד" 13844 13845#. I18N: Name of a country or state 13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13847msgid "Sweden" 13848msgstr "שבדיה" 13849 13850#. I18N: Name of a country or state 13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13852msgid "Switzerland" 13853msgstr "שוויץ" 13854 13855#. I18N: Location of an LDS church temple 13856#: app/Elements/TempleCode.php:192 13857msgid "Sydney, Australia" 13858msgstr "סידני, אוסטרליה" 13859 13860#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13861msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13862msgstr "לסנכרן עצי משפחה עם קבצי GEDCOM" 13863 13864#. I18N: Name of a country or state 13865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13866msgid "Syria" 13867msgstr "סוריה" 13868 13869#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13870#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13871msgid "Tab" 13872msgstr "לשונית" 13873 13874#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13875#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13876#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13878msgid "Table prefix" 13879msgstr "קידומת שמות קבצי מאגר המידע" 13880 13881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13885#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13896msgctxt "paper size" 13897msgid "Tabloid" 13898msgstr "טאבלויד" 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13902#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13903#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13904msgid "Tabs" 13905msgstr "לשוניות" 13906 13907#. I18N: Location of an LDS church temple 13908#: app/Elements/TempleCode.php:193 13909msgid "Taipei, Taiwan" 13910msgstr "טאיפיי, טאיוואן" 13911 13912#. I18N: Name of a country or state 13913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13914msgid "Taiwan" 13915msgstr "טאיוואן" 13916 13917#. I18N: Name of a country or state 13918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13919msgid "Tajikistan" 13920msgstr "טג׳יקיסטן" 13921 13922#. I18N: Location of an LDS church temple 13923#: app/Elements/TempleCode.php:194 13924msgid "Tampico, Mexico" 13925msgstr "טאמפיקו, מקסיקו" 13926 13927#. I18N: a month in the Jewish calendar 13928#: app/Date/JewishDate.php:213 13929msgctxt "GENITIVE" 13930msgid "Tamuz" 13931msgstr "בתמוז" 13932 13933#. I18N: a month in the Jewish calendar 13934#: app/Date/JewishDate.php:317 13935msgctxt "INSTRUMENTAL" 13936msgid "Tamuz" 13937msgstr "תמוז" 13938 13939#. I18N: a month in the Jewish calendar 13940#: app/Date/JewishDate.php:265 13941msgctxt "LOCATIVE" 13942msgid "Tamuz" 13943msgstr "תמוז" 13944 13945#. I18N: a month in the Jewish calendar 13946#: app/Date/JewishDate.php:161 13947msgctxt "NOMINATIVE" 13948msgid "Tamuz" 13949msgstr "תמוז" 13950 13951#. I18N: Name of a country or state 13952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13953msgid "Tanzania" 13954msgstr "טנזניה" 13955 13956#. I18N: The name of a colour-scheme 13957#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13958msgid "Teal Top" 13959msgstr "ירקרק-כחול" 13960 13961#. I18N: A configuration setting 13962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13963msgid "Technical help contact" 13964msgstr "קשר לסיוע טכני" 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:195 13968msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13969msgstr "טגוסיגאלפה, הונדורס" 13970 13971#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13972msgid "Templates" 13973msgstr "תבניות" 13974 13975#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13976#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13977#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13978#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13979msgid "Temple" 13980msgstr "מקדש" 13981 13982#. I18N: a month in the Jewish calendar 13983#: app/Date/JewishDate.php:199 13984msgctxt "GENITIVE" 13985msgid "Tevet" 13986msgstr "בטבת" 13987 13988#. I18N: a month in the Jewish calendar 13989#: app/Date/JewishDate.php:303 13990msgctxt "INSTRUMENTAL" 13991msgid "Tevet" 13992msgstr "טבת" 13993 13994#. I18N: a month in the Jewish calendar 13995#: app/Date/JewishDate.php:251 13996msgctxt "LOCATIVE" 13997msgid "Tevet" 13998msgstr "טבת" 13999 14000#. I18N: a month in the Jewish calendar 14001#: app/Date/JewishDate.php:147 14002msgctxt "NOMINATIVE" 14003msgid "Tevet" 14004msgstr "טבת" 14005 14006#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14007#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14008#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14009#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14011#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14012msgid "Text" 14013msgstr "מלל" 14014 14015#: app/Gedcom.php:1557 14016msgid "Text direction" 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14021msgid "Thailand" 14022msgstr "תאילנד" 14023 14024#: resources/views/help/name.phtml:8 14025msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14026msgstr "שדה <b>שם</b> מכיל את השם המלא של האדם, כפי שהיו מאייתים אותו או כפי שהוא נרשם. כך הוא יוצג על המסך. הוא משתמש בחוקי חקר שושלת יוחסין רגילים לזיהוי חלקים שונים של השם." 14027 14028#: resources/views/help/surname.phtml:8 14029msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14030msgstr "השדה <b>שם המשפחה</b> מכיל שם שמשמש במיון וקיבוץ. הוא יכול להיות שונה משם המשפחה האמתי של האדם שתמיד נלקח משדה <b>שם</b>. שדה זה יכול לשמש במיון שמות משפחה עם או בלי קידומת (גוך / ואן גוך) ובקיבוץ וריאציות כתיב או הטיות (קובלסקי / קובלסקה). אם אדם צריך להיות ברשימה ביותר משם משפחה אחד, השמות האלה צריכים להיות מופרדים בפסיקים." 14031 14032#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14033#, php-format 14034msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14035msgstr "הקובץ \"GEDCOM \"%s יובא." 14036 14037#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14038msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14039msgstr "תקן GEDCOM מספק מספר רב של שדות הזנת נתונים, הנקראים תגים." 14040 14041#. I18N: Location of an LDS church temple 14042#: app/Elements/TempleCode.php:104 14043msgid "The Hague, Netherlands" 14044msgstr "האג, הולנד" 14045 14046#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14047#, php-format 14048msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14049msgstr "תוסף PHP \"%s\" אינו מותקן." 14050 14051#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14052#, php-format 14053msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14054msgstr "פונקצית PHP \"%1$s\" מושבתת." 14055 14056#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14057#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14058msgid "The PHP temporary folder is missing." 14059msgstr "חסרה תיקייה זמנית של PHP." 14060 14061#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14062#, php-format 14063msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14064msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מושבתת." 14065 14066#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14067#, php-format 14068msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14069msgstr "הגדרת PHP.INI \"%1$s\" מופעלת." 14070 14071#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14072msgid "The URL was copied to the clipboard" 14073msgstr "כתובת האתר הועתקה ללוח הגזירים" 14074 14075#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14076#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14077#, php-format 14078msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14079msgstr "מנהל באתר webtrees %s אישר את בקשתך לחשבון משתמש. כעת אתה יכול להתחבר באמצעות הקישור הבא: %s" 14080 14081#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14082msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14083msgstr "הודעה נשלחה למנהל המערכת. תוכל להתחבר עם קוד המשתמש והסיסמה שלך לאחר שמנהל המערכת ייתן את אישורו." 14084 14085#. I18N: Description of the “Calendar” module 14086#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14087msgid "The calendar menu." 14088msgstr "תפריט לוח שנה." 14089 14090#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14091#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14092#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14093#, php-format 14094msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14095msgstr "השינויים ל-\"%s\" התקבלו." 14096 14097#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14098#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14099#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14100#, php-format 14101msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14102msgstr "השינויים ל-\"%s\" נדחו." 14103 14104#. I18N: Description of the “Charts” module 14105#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14106msgid "The charts menu." 14107msgstr "תפריט התרשימים." 14108 14109#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14110msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14111msgstr "עגלת גזירי העץ מאפשרת לקיחת קטעים (\"גזירות\") מעץ משפחה זה והורדתם כקובץ GEDCOM." 14112 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14114msgid "The date and time of the last update" 14115msgstr "התאריך והשעה של העדכון האחרון" 14116 14117#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14118#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14119#, php-format 14120msgid "The details for “%s” have been updated." 14121msgstr "הפרטים של \"%s\" עודכנו." 14122 14123#. I18N: %s is a filename 14124#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14125#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14126#, php-format 14127msgid "The family tree has been exported to %s." 14128msgstr "עץ המשפחה יוצא ל-%s." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14131#, php-format 14132msgid "The family tree “%s” already exists." 14133msgstr "עץ המשפחה \"%s\" קיים כבר." 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14136#, php-format 14137msgid "The family tree “%s” has been created." 14138msgstr "עץ המשפחהן \"%s\" נוצר." 14139 14140#. I18N: %s is the name of a family tree 14141#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14142#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14143#, php-format 14144msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14145msgstr "עץ המשפחה \"%s\" נמחק." 14146 14147#. I18N: %s is the name of a family tree 14148#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14149#, php-format 14150msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14151msgstr "עץ המשפחה \"%s\" יוצג למבקרים כאשר הם מגיעים לאתר זה." 14152 14153#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14154msgid "The family trees have been merged successfully." 14155msgstr "עצי המשפחה מוזגו בהצלחה." 14156 14157#. I18N: Description of the “Family trees” module 14158#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14159msgid "The family trees menu." 14160msgstr "תפריט עצי המשפחה." 14161 14162#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14163#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14164#, php-format 14165msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14166msgstr "המשפחה \"%s\" נמחקה, מכיוון שהיא כוללת רק בן משפחה אחד." 14167 14168#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14169#, php-format 14170msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14171msgstr "קובץ %s כבר קיים. השתמש בשם קובץ אחר." 14172 14173#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14174#, php-format 14175msgid "The file %s could not be created." 14176msgstr "לא היתה אפשרות ליצור את הקובץ %s." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14179#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14180#, php-format 14181msgid "The file %s could not be deleted." 14182msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ %s." 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14185#, php-format 14186msgid "The file %s has been deleted." 14187msgstr "הקובץ %s נמחק." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14190#, php-format 14191msgid "The file %s has been uploaded." 14192msgstr "הקובץ %s הועלה." 14193 14194#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14195#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14196msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14197msgstr "הקובץ עלה חלקית, נסה שנית." 14198 14199#. I18N: %s is a filename 14200#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14201#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14202#, php-format 14203msgid "The file “%s” does not exist." 14204msgstr "הקובץ \"%s\" אינו קיים." 14205 14206#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14207msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14208msgstr "המשפחה הראשונה ברשימה תשמש בתרשימים, רשימות, דוחות, וכו '." 14209 14210#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14211#, php-format 14212msgid "The folder %s could not be deleted." 14213msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה %s." 14214 14215#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14216#, php-format 14217msgid "The folder %s has been created." 14218msgstr "תיקייה %s נוצרה." 14219 14220#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14221#, php-format 14222msgid "The folder %s has been deleted." 14223msgstr "התיקייה %s נמחקה." 14224 14225#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14226msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14227msgstr "ניתן להגדיר את התיקייה במלואה (למשל /home/user_name/webtrees_data/) או ביחס לתיקית ההתקנה (למשל <span dir=\"ltr\">../../webtrees_data/</span>)." 14228 14229#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14230#, php-format 14231msgid "The folder “%s” does not exist." 14232msgstr "התיקיה \"%s\" אינה קיימת." 14233 14234#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14235msgid "The following facts and events were found in both records." 14236msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו בשתי הרשומות." 14237 14238#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14240#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14241#, php-format 14242msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14243msgstr "העובדות והאירועים הבאים נמצאו ברשומה של %s." 14244 14245#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14246msgid "The following list shows typical requirements." 14247msgstr "הרשימה שלהלן מציגה דרישות טיפוסיות." 14248 14249#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14250msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14254msgid "The help text has not been written for this item." 14255msgstr "עזרה לא נכתבה עבור ישות זו." 14256 14257#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14259msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14260msgstr "האדם הטכני אליו יש להתקשר בדבר שאלות או טעויות שנתקלו בהן באתר שלך." 14261 14262#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14264msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14265msgstr "איש קשר של נתוני חקר שושלת יוחסין באתר זה." 14266 14267#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14268#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14269#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14270#, php-format 14271msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14272msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" נמחק." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14275#, php-format 14276msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14277msgstr "הקישור מ-\"%1$s\" ל-\"%2$s\" עודכן." 14278 14279#. I18N: Description of the “Lists” module 14280#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14281msgid "The lists menu." 14282msgstr "תפריט רשימות." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14285#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14286msgid "The location has been created" 14287msgstr "המיקום נוצר" 14288 14289#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14290msgid "The location of this place is not known." 14291msgstr "מיקומו של מקום זה אינו ידוע." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14294#, php-format 14295msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14296msgstr "לא ניתן לשנות את שמו של קובץ המדיה %1$s ל-%2$s." 14297 14298#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14299#, php-format 14300msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14301msgstr "קובץ מדיה %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 14302 14303#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14304msgid "The media object has been created" 14305msgstr "אובייקט המדיה נוצר" 14306 14307#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14308msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14309msgstr "דרישות ה-CPU והזיכרון תלויות במספר האנשים הנמצאים בעץ המשפחה שלך." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14312#, php-format 14313msgid "The message was not sent to %s." 14314msgstr "ההודעה לא נשלחה אל %s." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14317#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14318#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14319msgid "The message was not sent." 14320msgstr "ההודעה לא נשלחה." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14324#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14325#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14326#, php-format 14327msgid "The message was successfully sent to %s." 14328msgstr "ההודעה נשלחה בהצלחה ל-%s." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14331#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14332#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14333#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14334#, php-format 14335msgid "The module “%s” has been disabled." 14336msgstr "המודול \"%s\" אינו זמין." 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14340#, php-format 14341msgid "The module “%s” has been enabled." 14342msgstr "המודול \"%s\" זמין." 14343 14344#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14346msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14347msgstr "העובדות המשפחתיות הנפוצות ביותר רשומות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 14348 14349#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14351msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14352msgstr "העובדות והאירועים אישיים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 14353 14354#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14355msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14356msgstr "המשתמש החדש יתבקש לאשר את כתובת הדוא״ל שלו לפני שהחשבון נוצר." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14359msgid "The note has been created" 14360msgstr "ההערה נוצרה" 14361 14362#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14363#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14364#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14365#, php-format 14366msgid "The parameter “%s” is missing." 14367msgstr "הפרמטר \"%s\" חסר." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14370msgid "The password needs to be at least six characters long." 14371msgstr "אורך הסיסמה לפחות 6 תווים." 14372 14373#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14375msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14376msgstr "הסיסמה הנדרשת לאימות עם שרת SMTP." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14380msgid "The password reset link has expired." 14381msgstr "פג תוקף הקישור לאיפוס הסיסמה." 14382 14383#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14384#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14385msgid "The place hierarchy." 14386msgstr "היררכית המקומות." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14389#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14390msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14391msgstr "ההעדפות לכל עצי המשפחה עודכנו." 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14394#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14395msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14396msgstr "ההעדפות לעצי משפחה חדשים עודכנו." 14397 14398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14399#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14400#, php-format 14401msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14402msgstr "ההעדפות של עץ המשפחה \"%s\" עודכנו." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14405#, php-format 14406msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14407msgstr "ההעדפות למודול \"%s\" נמחקו." 14408 14409#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14410#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14411#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14412#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14413#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14414#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14415#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14416#, php-format 14417msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14418msgstr "ההעדפות של מודול \"%s\" עודכנו." 14419 14420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14424msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14425msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלה אתה יכול לאפשר למספר יישומים שונים להשתמש באותו מסד נתונים." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14428#, php-format 14429msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14430msgstr "רשומות \"%1$s\" ו-\"%2$s\" מוזגו." 14431 14432#. I18N: Description of the “Reports” module 14433#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14434msgid "The reports menu." 14435msgstr "תפריט הדוחות." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14438msgid "The repository has been created" 14439msgstr "המאגר נוצר" 14440 14441#. I18N: Description of the “Search” module 14442#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14443msgid "The search menu." 14444msgstr "תפריט החיפוש." 14445 14446#: app/Services/SearchService.php:1161 14447msgid "The search returned too many results." 14448msgstr "החיפוש החזיר תוצאות רבות מדי." 14449 14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14451msgid "The server configuration is OK." 14452msgstr "תצורת השרת תקינה." 14453 14454#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14455msgid "The server could not understand this request." 14456msgstr "השרת לא הצליח להבין בקשה זו." 14457 14458#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14459msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14460msgstr "לא ניתן לגשת לתיקיה הזמנית של השרת." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14463#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14464#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14465msgid "The server’s time limit has been reached." 14466msgstr "הגעת למגבלת הזמן של השרת." 14467 14468#. I18N: Description of “Statistics” module 14469#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14470msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14471msgstr "גודל עץ המשפחה, אירועים מוקדמים ומאוחרים, שמות שכיחים, וכו׳." 14472 14473#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14474msgid "The solution" 14475msgstr "הפתרון" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14478msgid "The source has been created" 14479msgstr "המקור נוצר" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14482msgid "The submission has been created" 14483msgstr "ההגשה נוצרה" 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14486msgid "The submitter has been created" 14487msgstr "המגיש נוצר" 14488 14489#: resources/views/help/name.phtml:13 14490#, php-format 14491msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14492msgstr "שם המשפחה מוקף בלוכסנים: <%s>יוחנן פאולוס /סמית/<%s>" 14493 14494#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14496#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14497msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14498msgstr "אזור הזמן נדרש לביצוע חישובי תאריך, כגון לדעת את התאריך של היום." 14499 14500#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14501#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14502#, php-format 14503msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14504msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14505msgstr[0] "בשני עצי המשפחה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\"." 14506msgstr[1] "בשני עצי המשפחה יש %1$s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\"." 14507 14508#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14509msgid "The upgrade is complete." 14510msgstr "השדרוג הושלם." 14511 14512#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14513#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14514msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14515msgstr "קובץ ההעלאה גדול מהמותר." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14518#, php-format 14519msgid "The user %s has been deleted." 14520msgstr "משתמש %s נמחק." 14521 14522#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14523#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14524msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14525msgstr "למשתמש נשלח דואר אלקטרוני עם הנתונים הדרושים לאישור בקשת הגישה." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14528#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14529msgid "The username or password is incorrect." 14530msgstr "שם המשתמש או הסיסמא שגוי." 14531 14532#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14534msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14535msgstr "שם המשתמש הנדרש לאימות עם שרת SMTP." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14541#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14542#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14544#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14548#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14549#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14556#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14557#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14558#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14559msgid "The website preferences have been updated." 14560msgstr "העדפות האתר עודכנו." 14561 14562#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14563#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14564msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14565msgstr "מפתחי webtrees יהיו מאוד מעונינים ללמוד על שגיאה זו. אם תפנה אליהם, הם יעזרו לך לפתור את הבעיה." 14566 14567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14568#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14569#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14571msgid "Theme" 14572msgstr "עיצוב" 14573 14574#. I18N: Name of a module 14575#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14576msgid "Theme change" 14577msgstr "שינוי עיצוב" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14580#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14581#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14582#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14583msgid "Themes" 14584msgstr "עיצובים" 14585 14586#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14587msgid "There are no facts for this individual." 14588msgstr "לאדם זה אין עובדות." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14591msgid "There are no links to this media object." 14592msgstr "אין קישורים לאובייקט מדיה זה." 14593 14594#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14595msgid "There are no media objects for this individual." 14596msgstr "לאדם זה אין מדיה." 14597 14598#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14599msgid "There are no notes for this individual." 14600msgstr "לאדם זה אין הערות." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14603#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14604msgid "There are no pending changes." 14605msgstr "אין שינויים ממתינים." 14606 14607#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14608msgid "There are no research tasks in this family tree." 14609msgstr "אין משימות מחקר בעץ המשפחה הזה." 14610 14611#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14612msgid "There are no source citations for this individual." 14613msgstr "לאדם זה אין ציטוטים של מקורות." 14614 14615#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14616#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14617#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14618msgid "There are pending changes for you to moderate." 14619msgstr "ישנם שינויים שממתינים לאישורך." 14620 14621#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14622#, php-format 14623msgid "There have been no changes within the last %s day." 14624msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14625msgstr[0] "לא היו שינויים במשך היממה האחרונה." 14626msgstr[1] "לא היו שינויים במשך %s הימים האחרונים." 14627 14628#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14629#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14631#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14632#: app/Services/MediaFileService.php:226 14633msgid "There was an error uploading your file." 14634msgstr "התגלתה שגיאה בהעלאת הקובץ שלך." 14635 14636#. I18N: a month in the French republican calendar 14637#: app/Date/FrenchDate.php:169 14638msgctxt "GENITIVE" 14639msgid "Thermidor" 14640msgstr "תרמידור" 14641 14642#. I18N: a month in the French republican calendar 14643#: app/Date/FrenchDate.php:263 14644msgctxt "INSTRUMENTAL" 14645msgid "Thermidor" 14646msgstr "תרמידור" 14647 14648#. I18N: a month in the French republican calendar 14649#: app/Date/FrenchDate.php:216 14650msgctxt "LOCATIVE" 14651msgid "Thermidor" 14652msgstr "תרמידור" 14653 14654#. I18N: a month in the French republican calendar 14655#: app/Date/FrenchDate.php:122 14656msgctxt "NOMINATIVE" 14657msgid "Thermidor" 14658msgstr "תרמידור" 14659 14660#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14661msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14662msgstr "העוגיות האלו \"חיוניות\" ואינן דורשות הסכמה." 14663 14664#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14665#, php-format 14666msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14667msgstr "האנשים בקבוצות הללו אינם קרובים של %s." 14668 14669#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14670msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14671msgstr "השירותים האלה עשויים להשתמש בעוגיות או בטכנולוגיית מעקב אחרת." 14672 14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14674msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14675msgstr "חשבון זה לא אושר. אנא המתן שמנהל יאשר אותו." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14678msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14679msgstr "חשבון זה לא אומת. בדוק את הדוא״ל שלך להודעת אימות." 14680 14681#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14682msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14683msgstr "בלוק זה מציג לעורכים רשימה של רשומות שינויים הממתינים לאישור שאותם מנהל צריך לאשר. הוא גם יוצר מיילים יומיים למנהלים אם קיימים שינויים שממתינים לאישור." 14684 14685#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14687#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14688#: resources/views/register-page.phtml:52 14689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14690msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14691msgstr "כתובת דוא״ל הזו תהיה בשימוש כאשר שולחים לך תזכורת סיסמא, הודעות האתר והודעות מבני משפחה אחרים הרשומים באתר." 14692 14693#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14694msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14695msgstr "אירוע זה התרחש, אך הפרטים אינם ידועים." 14696 14697#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14698msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14699msgstr "המשפחה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14700 14701#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14702msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14703msgstr "המשפחה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14704 14705#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14706#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14707#, php-format 14708msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14709msgstr "המשפחה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14710 14711#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14712msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14713msgstr "המשפחה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 14714 14715#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14716#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14717#, php-format 14718msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14719msgstr "המשפחה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14720 14721#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14722#, php-format 14723msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14724msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14725msgstr[0] "בעץ משפחה זה יש רשומה אחת המשתמשת באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14726msgstr[1] "בעץ משפחה זה יש %s רשומות המשתמשות באותו \"XREF\" כמו עץ משפחה אחר." 14727 14728#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14729msgid "This family tree has no images to display." 14730msgstr "לעץ משפחה זה אין תמונות להצגה." 14731 14732#. I18N: do not translate the #keywords# 14733#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14734msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14735msgstr "קובץ עץ משפחה עודכן לאחרונה ב-#gedcomUpdated#. עץ משפחה זה כולל #totalSurnames# שמות משפחה. האירוע המוקדם ביותר הוא #firstEventType# של #firstEventName# ב-#firstEventYear#. האירוע האחרון הוא #lastEventType# של #lastEventName# ב-#lastEventYear#.<br><br>אם יש לך הערות או תגובות, התקשר בבקשה עם #contactWebmaster#." 14736 14737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14738#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14739#, php-format 14740msgid "This family tree was last updated on %s." 14741msgstr "עץ המשפחה הזה עודכן לאחרונה ב-%s." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14744msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14745msgstr "שם קובץ זה אינו תואם לפורמט הקובץ GEDZIP." 14746 14747#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14749msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14750msgstr "תיקייה זו תשמש את webtrees לאחסון קובצי מדיה, קבצי GEDCOM, קבצים זמניים, וכו׳. קבצים אלה עשויים להכיל מידע פרטי, ואינם צריכים להיות זמינים באינטרנט." 14751 14752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14754msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14755msgstr "התיקייה הזו תשמש לאחסון קבצי מדיה של עץ המשפחה הזה." 14756 14757#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14758msgid "This form has expired. Try again." 14759msgstr "תוקפו של טופס זה פג. נסה שוב." 14760 14761#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14762msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14763msgstr "האדם אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 14764 14765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14766msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14767msgstr "האדם נמחק. מנהל צריך לבדוק את המחיקה." 14768 14769#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14770#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14771#, php-format 14772msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14773msgstr "האדם הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 14774 14775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14776msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14777msgstr "האדם עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14778 14779#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14781#, php-format 14782msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14783msgstr "האדם הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14784 14785#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14787#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14788msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14789msgstr "האדם הזה יבחר כברירת מחדל בעת הצגת תרשימים ודוחות." 14790 14791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14792#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14793#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14795#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14796#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14799#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14800#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14801#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14802#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14803#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14804#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14805#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14806#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14807#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14808#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14809#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14810#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14811msgid "This information is not available." 14812msgstr "מידע זה אינו זמין." 14813 14814#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14815#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14816#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14817#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14818#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14819#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14820#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14821#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14822#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14823#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14824#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14825#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14826#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14827#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14828msgid "This information is private and cannot be shown." 14829msgstr "הנתונים הם פרטיים ולא ניתן להראות אותם." 14830 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14832msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14833msgstr "זהו קישור לרשומה שלך בעץ המשפחה. אם זה אדם לא נכון, צור קשר עם מנהל המערכת." 14834 14835#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14840#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14841msgid "This is case sensitive." 14842msgstr "יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14843 14844#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14847msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14848msgstr "זו הגירסה העדכנית ביותר של webtrees. אין שדרוג זמין." 14849 14850#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14852msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14853msgstr "זהו השם של שרת ה- SMTP. משמעות \"localhost\" היא שהדואר פועל על אותו מחשב כמו שרת האינטרנט שלך." 14854 14855#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14856#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14857#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14858#: resources/views/register-page.phtml:40 14859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14860msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14861msgstr "השם האמיתי שלך, כפי שיוצג על המסך." 14862 14863#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14864msgid "This link is valid for one hour." 14865msgstr "קישור זה תקף לשעה." 14866 14867#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14868msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14869msgstr "רשימה זו נוצרת באמצעות חיפוש פשוט (אך מהיר), ולכן כוללת רשומות שלא יעודכנו." 14870 14871#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14872msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14873msgstr "ישות המדיה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14874 14875#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14876msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14877msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14878 14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14880#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14881#, php-format 14882msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14883msgstr "ישות המדיה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14884 14885#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14886msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14887msgstr "על ישות המדיה הזו בוצעה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14888 14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14890#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14891#, php-format 14892msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14893msgstr "ישות המדיה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותן." 14894 14895#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14896#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14897#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14898#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14899msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14900msgstr "ההודעה הזו נשלחה בהצגת ה-URL הבא: " 14901 14902#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14903msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14904msgstr "חייבת להיות לפחות שישה תווים. יש להקפיד על אותיות גדולות וקטנות." 14905 14906#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14908#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14909msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14910msgstr "שם זה נמצא בשימוש בשדה \"מאת\", בשליחת הודעות דוא״ל אוטומטית מהשרת הזה." 14911 14912#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14913msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14914msgstr "ההערה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14915 14916#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14917msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14918msgstr "ההערה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14919 14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14921#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14922#, php-format 14923msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14924msgstr "ההערה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 14925 14926#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14927msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14928msgstr "ההערה עברה עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 14929 14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14931#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14932#, php-format 14933msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14934msgstr "ההערה הזו עודכנה. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14938msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14939msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>הערה</i> בדף האישי." 14940 14941#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14943msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14944msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג או לא להציג באופן אוטומטי תוכן של רשומת <i>מקור</i> בדף האישי." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14948msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14949msgstr "אפשרות זו קובעת אם להראות את הגיל של אבא ואמא ליד תאריך הלידה של הילד בתרשימים." 14950 14951#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14953msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14954msgstr "אפשרות זו קובעת האם להציג תאריכים משוערים ללידה ומוות, במקום להשאיר ערכים ריקים ברשימות ותרשימים עבור אנשים שהתאריכים שלהם אינם ידועים." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14958msgid "This option will make it easier for users to download images." 14959msgstr "אפשרות זו תקל למשתמשים להוריד תמונות." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14963msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14964msgstr "אפשרות זו תשמור על קשרי משפחה ברשומות פרטיות. זה אומר תראה קופסאות ריקות \"פרטיות\" באילן היוחסין ובתרשימים אחרים עם אנשים פרטיים." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14968msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14969msgstr "אפשרות זו תציג את השמות (אבל לא פרטים אחרים) של אנשים פרטיים. אנשים הם פרטיים, אם הם עדיין בחיים, או אם מגבלה לפרטיות נוספה לרשומה האישית שלהם. כדי להסתיר שם ספציפי, הוסף הגבלת פרטיות לרשומה של השם." 14970 14971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14973msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14974msgstr "דף זה מאפשר לך לעקוף את הטפסים הרגילים, ולערוך את נתוני הבסיס ישירות. זוהי אפשרות מתקדמת, ומן הראוי שלא תשתמש בה אלא אם אתה מכיר היטב את פורמט ה-GEDCOM. אם תעשה כאן טעות, יכול להיות קשה לתקן אותה." 14975 14976#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14977#, php-format 14978msgid "This page has been viewed %s time." 14979msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14980msgstr[0] "הדף הזה נצפה פעם אחת." 14981msgstr[1] "הדף הזה נצפה %s פעמים." 14982 14983#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14984msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14985msgstr "תהליך זה מאפשר לבעלים של האתר להבטיח כי המידע החדש עומד בסטנדרטים ומוסכמות של האתר וכולל ייחוס מקור נכון, וכו׳." 14986 14987#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14988#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14989msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14990msgstr "הרשומה אינה קיימת או שאין לך הרשאה לצפות בה." 14991 14992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14993msgid "This record does not exist." 14994msgstr "רשומה זו אינה קיימת." 14995 14996#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14997msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14998msgstr "הרשומה נמחקה. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 14999 15000#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15001#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15002#, php-format 15003msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15004msgstr "הרשומה הזו נמחקה. %1$s או %2$s אותה אחרי בדיקה." 15005 15006#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15007msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15008msgstr "הרשומה עברה עריכה. מנהל צריך לבדוק את השינויים." 15009 15010#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15011#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15012#, php-format 15013msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15014msgstr "הרשומה הזו עודכנה. עליך %1$s או %2$s את העדכונים אחרי בדיקה." 15015 15016#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15017msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15018msgstr "המאגר אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15019 15020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15021msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15022msgstr "מחקר זה הנו \"אינטרס לגיטימי\" לפי סעיף 6(ו) לתקנות הגנת המידע הכלליות של האיחוד האירופי." 15023 15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15025msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15026msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד העורך, בתוספת אפשרות לקבל/לדחות שינויים שבוצעו על ידי משתמשים אחרים." 15027 15028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15029msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15030msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהלן בכל עצי המשפחה, בתוספת הרשאה לשנות את ההגדרות/התצורה של האתר, משתמשים ומודולים." 15031 15032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15033msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15034msgstr "לתפקיד זה יש כל ההרשאות של תפקיד חבר, בתוספת הרשאה להוסיף/לשנות/למחוק נתונים. כל שינוי צריך להיות מאושר על ידי מנהל, אלא אם המשתמש מוגדר עם אפשרות \"לקבל באופן אוטומטי את השינויים\"." 15035 15036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15037msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15038msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד מנהל, בתוספת גישה כלשהיא שניתנה על ידי תצורת עץ המשפחה, ובתוספת הרשאה לשנות את הגדרות/תצורה של עץ המשפחה." 15039 15040#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15041msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15042msgstr "תפקיד זה כולל את כל ההרשאות של תפקיד המבקר, בתוספת גישה נוספת שניתנת ע״י תצורת עץ המשפחה." 15043 15044#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15045#, php-format 15046msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15047msgstr "מגבלת זיכרון של שרת זה היא %s מגה-בית, ומגבלת זמן ה-CPU היא %s שניות." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15051msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15052msgstr "זו צריכה להיות רשימה של עובדות המופרדת ברווח או בפסיק, בנוסף ללידה ולמוות, שאתה רוצה שתופיע בתיבות תרשים כגון תרשים אילן היוחסין. רשימה זו מחייבת אותך להשתמש בתגי עובדה כהגדרתו בתקן GEDCOM 5.5.1. לדוגמה, אם אתה רוצה שהמקצוע יופיע בתיבה, עליך להוסיף \"OCCU\" בשדה זה." 15053 15054#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15055msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15056msgstr "המקור אינו קיים או שאין לך הרשאה לצפות בו." 15057 15058#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15060msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15061msgstr "טקסט זה יצורף לכותרת של כל דף. הוא יוצג בשורת הכותרת של הדפדפן, סימניות, וכו׳." 15062 15063#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15064msgid "This user account does not have access to any tree." 15065msgstr "לחשבון משתמש זה אין גישה לשום עץ." 15066 15067#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15068msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15069msgstr "בדרך כלל זה אומר שאתה צריך לשנות את הרשאות התיקייה ל-777." 15070 15071#: app/Services/UpgradeService.php:290 15072msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15073msgstr "אתר זה בתהליך שדרוג. נסה שוב בעוד כמה דקות." 15074 15075#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15076msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15077msgstr "האתר מושבת לצורך תחזוקה. עליך <a href=\"index.php\">לנסות שוב</a>בעוד כמה דקות." 15078 15079#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15080msgid "This website is operated by the following individuals." 15081msgstr "אתר זה מופעל על ידי האנשים הבאים." 15082 15083#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15084#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15085#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15086msgid "This website is temporarily unavailable" 15087msgstr "אתר האינטרנט הזה אינו זמין באופן זמני" 15088 15089#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15090msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15091msgstr "אתר זה מעבד נתונים אישיים לצורך מחקר היסטורי וגנאלוגי." 15092 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15094msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15095msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאפשר הפעלות התחברות, ולזכירת העדפות כגון השפה שבחרת." 15096 15097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15098msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15099msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15100 15101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15102msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15103msgstr "אתר זה משתמש בשירותי צד שלישי כדי ללמוד על התנהגות מבקרים." 15104 15105#. I18N: %s is the name of a family tree 15106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15107#, php-format 15108msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15109msgstr "פעולה זו תמחק את כל נתוני חקר שושלת יוחסין מ-\"%s\" ותחליף אותם עם נתונים מקובץ GEDCOM." 15110 15111#. I18N: abbreviation for Thursday 15112#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15114msgid "Thu" 15115msgstr "ה" 15116 15117#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15118msgid "Thumbnail image" 15119msgstr "תמונה ממוזערת" 15120 15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15123msgid "Thumbnail images" 15124msgstr "תמונות ממוזערות" 15125 15126#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15127msgid "Thursday" 15128msgstr "חמישי" 15129 15130#. I18N: Location of an LDS church temple 15131#: app/Elements/TempleCode.php:197 15132msgid "Tijuana, Mexico" 15133msgstr "טיחואנה, מקסיקו" 15134 15135#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15136msgid "Time" 15137msgstr "שעה" 15138 15139#: app/Gedcom.php:1611 15140msgid "Time of birth" 15141msgstr "" 15142 15143#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15144msgid "Time of birth and time of death" 15145msgstr "" 15146 15147#: app/Gedcom.php:1615 15148msgid "Time of death" 15149msgstr "" 15150 15151#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15152#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15153msgid "Time of last change" 15154msgstr "מועד השינוי האחרון" 15155 15156#. I18N: A configuration setting 15157#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15159#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15160msgid "Time zone" 15161msgstr "אזור זמן" 15162 15163#. I18N: Name of a module/chart 15164#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15165msgid "Timeline" 15166msgstr "ציר הזמן" 15167 15168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15169#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15170msgid "Timestamp" 15171msgstr "חותמת זמן" 15172 15173#. I18N: Name of a country or state 15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15175msgid "Timor-Leste" 15176msgstr "מזרח טימור" 15177 15178#: app/Date/JalaliDate.php:276 15179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15180msgid "Tir" 15181msgstr "טיר" 15182 15183#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15184#: app/Date/JalaliDate.php:145 15185msgctxt "GENITIVE" 15186msgid "Tir" 15187msgstr "טיר" 15188 15189#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15190#: app/Date/JalaliDate.php:235 15191msgctxt "INSTRUMENTAL" 15192msgid "Tir" 15193msgstr "טיר" 15194 15195#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15196#: app/Date/JalaliDate.php:190 15197msgctxt "LOCATIVE" 15198msgid "Tir" 15199msgstr "טיר" 15200 15201#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15202#: app/Date/JalaliDate.php:100 15203msgctxt "NOMINATIVE" 15204msgid "Tir" 15205msgstr "טיר" 15206 15207#. I18N: a month in the Jewish calendar 15208#: app/Date/JewishDate.php:193 15209msgctxt "GENITIVE" 15210msgid "Tishrei" 15211msgstr "בתשרי" 15212 15213#. I18N: a month in the Jewish calendar 15214#: app/Date/JewishDate.php:297 15215msgctxt "INSTRUMENTAL" 15216msgid "Tishrei" 15217msgstr "תשרי" 15218 15219#. I18N: a month in the Jewish calendar 15220#: app/Date/JewishDate.php:245 15221msgctxt "LOCATIVE" 15222msgid "Tishrei" 15223msgstr "תשרי" 15224 15225#. I18N: a month in the Jewish calendar 15226#: app/Date/JewishDate.php:141 15227msgctxt "NOMINATIVE" 15228msgid "Tishrei" 15229msgstr "תשרי" 15230 15231#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15232#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15233#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15234#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15235#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15236#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15237#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15238#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15239#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15240#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15242#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15243#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15244#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15245msgid "Title" 15246msgstr "כותרת" 15247 15248#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15249#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15250#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15251msgctxt "Email recipient" 15252msgid "To" 15253msgstr "המקבל" 15254 15255#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15257msgctxt "End of date range" 15258msgid "To" 15259msgstr "עד תאריך" 15260 15261#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15262msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15263msgstr "כדי לסייע לך להתחיל עם המסגרת הזו, יצרנו מספר תבניות סטנדרטיות. כאשר תבחר תבנית מסוימת, הבלוק יכלול העתק שאותו תוכל לשנות כך שיתאים לדרישות האתר שלך." 15264 15265#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15266msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15267msgstr "כדי ליצור נתונים חדשים באמצעות תגים מותאמים אישית, עליך להפעיל אותם." 15268 15269#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15270msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15271msgstr "כדי ליצור משימות מחקר חדשות, תחילה עליך להוסיף \"משימת מחקר\" לרשימה של עובדות ואירועים בהעדפות של עץ המשפחה." 15272 15273#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15274msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15275msgstr "כדי להציג מפה, עליך להפעיל ספק מפות בלוח הבקרה." 15276 15277#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15279msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15280msgstr "כדי להבטיח תאימות עם יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים, הערות, טקסט, תעתיקים צריכים לרשום במלל פשוט, לא מעוצב. עם זאת, לעיתים קרובות עיצוב רצוי, כדי לסייע להבנת המצגת, וכו׳." 15281 15282#. I18N: “Apache” is a software program. 15283#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15284msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15285msgstr "כדי להגן על המידע הפרטי הזה, webtrees משתמשת בקובץ תצורה של אפצ׳י (htaccess.) החוסם את כל הגישה לתיקייה זו. אם שרת האינטרנט שלך אינו תומך בקובצי htaccess., ואתה לא יכול להגביל את הגישה לתיקייה זו, אתה יכול לבחור תיקייה אחרת, הרחק ממסמכי האינטרנט שלך." 15286 15287#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15288#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15289msgid "To set a new password, follow this link." 15290msgstr "להגדרת סיסמא חדשה, השתמש בקישור זה." 15291 15292#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15293#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15294msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15295msgstr "כדי להגדיר את הטקסט הזה עבור שפה אחרת, עליך לעבור לשפה זו, ואחר כך לבקר שנית בדף זה." 15296 15297#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15298msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15299msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, ניתן להשתמש בקישורים הבאים." 15300 15301#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15302#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15303#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15304#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15305#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15306msgid "To use this service, you need an API key." 15307msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך מפתח API." 15308 15309#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15310msgid "To use this service, you need an account." 15311msgstr "כדי להשתמש בשירות זה, אתה צריך חשבון." 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15315msgid "Togo" 15316msgstr "טוגו" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15320msgid "Tokelau" 15321msgstr "טוקלאו" 15322 15323#. I18N: Location of an LDS church temple 15324#: app/Elements/TempleCode.php:198 15325msgid "Tokyo, Japan" 15326msgstr "טוקיו, יפן" 15327 15328#. I18N: Type of media object 15329#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15330msgid "Tombstone" 15331msgstr "מצבה" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15335msgid "Tonga" 15336msgstr "טונגה" 15337 15338#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15339msgid "Too many requests. Try again later." 15340msgstr "יותר מדי בקשות. נסה שוב מאוחר יותר." 15341 15342#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15344#, php-format 15345msgid "Top %s given name" 15346msgid_plural "Top %s given names" 15347msgstr[0] "השם הפרטי הנפוץ" 15348msgstr[1] "%s השמות הפרטיים הנפוצים" 15349 15350#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15351#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15352#, php-format 15353msgid "Top %s surname" 15354msgid_plural "Top %s surnames" 15355msgstr[0] "שם המשפחה הנפוץ" 15356msgstr[1] "%s שמות המשפחה הנפוצים" 15357 15358#. I18N: i.e. most popular given name. 15359#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15360msgid "Top given name" 15361msgstr "השם הפרטי הנפוץ" 15362 15363#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15365#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15366msgid "Top given names" 15367msgstr "השמות הפרטיים הנפוצים" 15368 15369#. I18N: i.e. most popular surname. 15370#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15371msgid "Top surname" 15372msgstr "שם המשפחה הנפוץ" 15373 15374#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15375#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15376#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15377msgid "Top surnames" 15378msgstr "שמות המשפחה הנפוצים" 15379 15380#. I18N: Location of an LDS church temple 15381#: app/Elements/TempleCode.php:199 15382msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15383msgstr "טורונטו, אונטריו, קנדה" 15384 15385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15386#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15387#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15388#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15389#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15390#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15392#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15393#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15394#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15395#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15396#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15398#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15399#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15401#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15403msgid "Total" 15404msgstr "סה״כ" 15405 15406#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15407msgid "Total accepted changes: " 15408msgstr "סה״כ שינויים שהתקבלו: " 15409 15410#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15411msgid "Total births" 15412msgstr "סה״כ לידות" 15413 15414#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15415msgid "Total dead" 15416msgstr "סה״כ מתים" 15417 15418#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15419msgid "Total deaths" 15420msgstr "סה״כ פטירות" 15421 15422#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15423msgid "Total divorces" 15424msgstr "סה״כ גירושים" 15425 15426#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15427#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15429msgid "Total events" 15430msgstr "סה״כ אירועים" 15431 15432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15439msgid "Total families" 15440msgstr "סה״כ משפחות" 15441 15442#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15443msgid "Total females" 15444msgstr "סה״כ נקבות" 15445 15446#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15447msgid "Total given names" 15448msgstr "סה״כ שמות פרטיים" 15449 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15454#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15461#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15462msgid "Total individuals" 15463msgstr "סה״כ אנשים" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15466msgid "Total living" 15467msgstr "סה״כ חיים" 15468 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15470msgid "Total males" 15471msgstr "סה״כ זכרים" 15472 15473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15474msgid "Total marriages" 15475msgstr "סה״כ נישואין" 15476 15477#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15478msgid "Total pending changes: " 15479msgstr "סה״כ שינויים שממתינים לאישור: " 15480 15481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15482#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15483#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15484msgid "Total surnames" 15485msgstr "סה״כ שמות משפחה" 15486 15487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15488msgid "Total users" 15489msgstr "סה״כ משתמשים" 15490 15491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15492#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15493#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15495#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15496#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15497#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15498#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15499#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15500msgid "Tracking and analytics" 15501msgstr "מעקב וניתוח" 15502 15503#: app/Gedcom.php:864 15504msgid "Trailer" 15505msgstr "קדימון" 15506 15507#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15508#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15509#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15510#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15511msgid "Tree" 15512msgstr "עץ" 15513 15514#. I18N: The third day in the French republican calendar 15515#: app/Date/FrenchDate.php:305 15516msgid "Tridi" 15517msgstr "טרידי" 15518 15519#. I18N: Name of a country or state 15520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15521msgid "Trinidad and Tobago" 15522msgstr "טרינידד וטובגו" 15523 15524#. I18N: Location of an LDS church temple 15525#: app/Elements/TempleCode.php:200 15526msgid "Trujillo, Peru" 15527msgstr "טרוחיו, פרו" 15528 15529#. I18N: abbreviation for Tuesday 15530#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15531#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15532msgid "Tue" 15533msgstr "ג" 15534 15535#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15536msgid "Tuesday" 15537msgstr "שלישי" 15538 15539#. I18N: Name of a country or state 15540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15541msgid "Tunisia" 15542msgstr "תוניס" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15546msgid "Turkey" 15547msgstr "תורכיה" 15548 15549#. I18N: Name of a country or state 15550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15551msgid "Turkmenistan" 15552msgstr "טורקמניסטן" 15553 15554#. I18N: Name of a country or state 15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15556msgid "Turks and Caicos Islands" 15557msgstr "איי טרקס וקאיקוס" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15561msgid "Tuvalu" 15562msgstr "טובאלו" 15563 15564#. I18N: Location of an LDS church temple 15565#: app/Elements/TempleCode.php:196 15566msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15567msgstr "טוקסטלה גוטיארז, מקסיקו" 15568 15569#. I18N: Location of an LDS church temple 15570#: app/Elements/TempleCode.php:201 15571msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15572msgstr "טווין פולס, אידהו, ארצות הברית" 15573 15574#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15575#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15576#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15577#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15578#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15579#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15580#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15581#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15584#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15586#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15587msgid "Type" 15588msgstr "סוג" 15589 15590#: app/Gedcom.php:1249 15591msgid "Type of abbreviation" 15592msgstr "סוג קיצור" 15593 15594#: app/Gedcom.php:1273 15595msgid "Type of administrative ID" 15596msgstr "סוג זיהוי ניהולי" 15597 15598#: app/Gedcom.php:1277 15599msgid "Type of demographic data" 15600msgstr "סוג נתונים דמוגרפיים" 15601 15602#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15603msgid "Type of event" 15604msgstr "סוג אירוע" 15605 15606#: app/Gedcom.php:649 15607msgid "Type of fact" 15608msgstr "סוג עובדה" 15609 15610#: app/Gedcom.php:660 15611msgid "Type of identification number" 15612msgstr "סוג מספר הזיהוי" 15613 15614#: app/Gedcom.php:1266 15615msgid "Type of location" 15616msgstr "סוג מיקום" 15617 15618#: app/Gedcom.php:461 15619msgid "Type of marriage" 15620msgstr "סוג נישואין" 15621 15622#: app/Gedcom.php:687 15623msgid "Type of name" 15624msgstr "סוג שם" 15625 15626#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15627#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15628msgid "Type of reference number" 15629msgstr "סוג מספר ההפניה" 15630 15631#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15632msgid "Type of research task" 15633msgstr "סוג משימת מחקר" 15634 15635#. I18N: A configuration setting 15636#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15637#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15638#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15639#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15640#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15642#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15643#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15644#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15645#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15646#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15647#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15649msgid "URL" 15650msgstr "URL" 15651 15652#. I18N: Name of a country or state 15653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15654msgid "US Minor Outlying Islands" 15655msgstr "איים קטנים מרוחקים של ארה״ב" 15656 15657#. I18N: Name of a country or state 15658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15659msgid "US Virgin Islands" 15660msgstr "איי הבתולה האמריקניים" 15661 15662#. I18N: Name of a country or state 15663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15664msgid "Uganda" 15665msgstr "אוגנדה" 15666 15667#. I18N: Name of a country or state 15668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15669msgid "Ukraine" 15670msgstr "אוקראינה" 15671 15672#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15673#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15674#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15675#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15676#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15677msgid "Uncleared: insufficient data" 15678msgstr "לא מאושר: נתונים לא מספיקים" 15679 15680#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15681#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15682#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15683#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15684#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15685#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15686#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15687#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15688#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15689#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15690#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15691#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15692#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15693msgid "Unique identifier" 15694msgstr "מזהה ייחודי" 15695 15696#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15698msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15699msgstr "מזהים ייחודיים מאפשרים לאותו רשומה להימצא בעצי משפחה שונים ובמערכות שונות. הם יתווספו בכל פעם שרשומה נוצרת או מעודכנת. אם אינך רוצה שיוצגו מזהים ייחודיים, ניתן להסתיר אותם באמצעות חוקי פרטיות." 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15703msgid "United Arab Emirates" 15704msgstr "איחוד האמירויות הערביות" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15708msgid "United Kingdom" 15709msgstr "בריטניה" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15713msgid "United States" 15714msgstr "ארצות הברית" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15718#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15719#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15721msgid "Unknown" 15722msgstr "לא ידוע" 15723 15724#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15725msgctxt "unknown century" 15726msgid "Unknown" 15727msgstr "לא ידוע" 15728 15729#: app/Elements/SexValue.php:87 15730#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15735msgctxt "unknown gender" 15736msgid "Unknown" 15737msgstr "בלתי ידוע" 15738 15739#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15740msgctxt "unknown people" 15741msgid "Unknown" 15742msgstr "לא ידוע" 15743 15744#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15745#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15746msgid "Unlink" 15747msgstr "בטל את הקישור" 15748 15749#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15750msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15751msgstr "קוד GEDCOM לא מוכר" 15752 15753#: resources/views/admin/media.phtml:48 15754msgid "Unused files" 15755msgstr "קבצים שאינם בשימוש" 15756 15757#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15758#, php-format 15759msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15760msgstr "פתח %s לתיקייה זמנית…" 15761 15762#. I18N: Name of a module 15763#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15764msgid "Upcoming events" 15765msgstr "אירועים קרובים" 15766 15767#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15768msgid "Update" 15769msgstr "עדכן" 15770 15771#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15772msgid "Update all" 15773msgstr "עדכן הכל" 15774 15775#. I18N: Name of a module 15776#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15777msgid "Update place names" 15778msgstr "עדכון שמות מקומות" 15779 15780#. I18N: Description of a “Data fix” module 15781#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15782msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15783msgstr "עדכן את החלקים ברמה הגבוהה ביותר של שמות המקום, תוך שמירה על החלקים ברמה התחתונה." 15784 15785#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15786#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15787msgid "Updated at" 15788msgstr "עודכן" 15789 15790#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15791#. I18N: %s is a version number 15792#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15793#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15795#, php-format 15796msgid "Upgrade to webtrees %s." 15797msgstr "שדרוג ל-webtrees %s." 15798 15799#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15800#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15801msgid "Upgrade wizard" 15802msgstr "אשף שידרוג" 15803 15804#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15806msgid "Upload media files" 15807msgstr "העלה קבצי מדיה" 15808 15809#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15810msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15811msgstr "העלה אחד או יותר קבצי מדיה מהמחשב המקומי שלך. קבצי מדיה יכולים להיות תמונות, וידאו, אודיו, או פורמטים אחרים." 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15815msgid "Uruguay" 15816msgstr "אורוגוואי" 15817 15818#: app/Services/EmailService.php:225 15819msgid "Use SMTP to send messages" 15820msgstr "השתמש ב- SMTP לשלוח הודעות" 15821 15822#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15823msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15824msgstr "השתמש ב-\"?\" כדי להתאים תו בודד, השתמש ב-\"*\" כדי להתאים אפס או יותר תוים." 15825 15826#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15827msgid "Use an external service to find locations." 15828msgstr "השתמש בשירות חיצוני למציאת מיקומים." 15829 15830#. I18N: placeholder text for new-password field 15831#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15833#: resources/views/register-page.phtml:74 15834#, php-format 15835msgid "Use at least %s character." 15836msgid_plural "Use at least %s characters." 15837msgstr[0] "השתמש לפחות בתו אחד." 15838msgstr[1] "השתמש לפחות ב-%s תוים." 15839 15840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15843msgid "Use colors" 15844msgstr "השתמש בצבעים" 15845 15846#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15847msgid "Use compact layout" 15848msgstr "השתמש במבנה קומפקטי" 15849 15850#. I18N: A configuration setting 15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15852msgid "Use full source citations" 15853msgstr "השתמש בציטוטים של מקורות מלאים" 15854 15855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15860msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15861msgstr "השתמש באותיות A-Z, a-z, בספרות 0-9 או בקווים תחתונים" 15862 15863#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15864msgid "Use maps in webtrees." 15865msgstr "השתמש במפות ב-webtrees." 15866 15867#. I18N: A configuration setting 15868#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15869msgid "Use password" 15870msgstr "השתמש בסיסמה" 15871 15872#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15873#: app/Services/EmailService.php:224 15874msgid "Use sendmail to send messages" 15875msgstr "השתמש ב-sendmail למשלוח הודעות" 15876 15877#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15879msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15880msgstr "השתמש בתמונות צללית כאשר אין תמונה מודגשת עבור האדם. התמונות שמשתמשים בהן, הן אופיניות למגדר של האדם המדובר." 15881 15882#. I18N: A configuration setting 15883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15884msgid "Use silhouettes" 15885msgstr "השתמש בצלליות" 15886 15887#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15888msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15889msgstr "השתמש בתפריט \"עריכה\" כדי להדביק את זה ברשומה אחרת." 15890 15891#: resources/views/register-page.phtml:89 15892msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15893msgstr "השתמש בשדה זה כדי להסביר למנהל האתר מדוע אתה מבקש חשבון משתמש ומה הקשר שלך לחקר שושלת יוחסין המוצג באתר זה. תוכל גם להוסיף כל הערה נוספת הנראית לך עבור מנהל המערכת." 15894 15895#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15900msgid "User" 15901msgstr "משתמש/ת" 15902 15903#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15905#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15906#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15907#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15908#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15909msgid "User administration" 15910msgstr "ניהול משתמשים" 15911 15912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15913msgid "User didn’t verify within 7 days." 15914msgstr "המשתמש לא אישר עצמו תוך 7 ימים." 15915 15916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15917msgid "User not verified by administrator." 15918msgstr "המשתמש לא אושר ע״י המנהלן." 15919 15920#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15921msgid "User verification" 15922msgstr "אמות משתמש" 15923 15924#. I18N: A configuration setting 15925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15926#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15928#: resources/views/admin/users.phtml:26 15929#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15930#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15931#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15932#: resources/views/login-page.phtml:33 15933#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15934#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15935#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15936#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15937#: resources/views/register-page.phtml:59 15938#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15939msgid "Username" 15940msgstr "שם משתמש" 15941 15942#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15943#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15944msgid "Username or email address" 15945msgstr "שם משתמש או כתובת דוא״ל" 15946 15947#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15948#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15950#: resources/views/register-page.phtml:64 15951msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15952msgstr "בשם משתמש לא מתיחסים לאותיות לועזיות גדולות וקטנות, כך ש-\"chloe\", \"chloë\", ו-\"Chloe\" הן אותו דבר." 15953 15954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15957msgid "Users" 15958msgstr "משתמשים" 15959 15960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15961msgid "User’s account has been inactive too long: " 15962msgstr "המשתמש לא פעיל זמן רב מידי: " 15963 15964#. I18N: Name of a country or state 15965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15966msgid "Uzbekistan" 15967msgstr "אוזבקיסטן" 15968 15969#. I18N: Location of an LDS church temple 15970#: app/Elements/TempleCode.php:202 15971msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15972msgstr "ונקובר, קולומביה הבריטית, קנדה" 15973 15974#. I18N: Name of a country or state 15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15976msgid "Vanuatu" 15977msgstr "ונואטו" 15978 15979#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15981msgid "Various statistics charts." 15982msgstr "תרשימים סטטיסטיים שונים." 15983 15984#. I18N: Name of a country or state 15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15986msgid "Vatican City" 15987msgstr "קריית הוותיקן" 15988 15989#. I18N: a month in the French republican calendar 15990#: app/Date/FrenchDate.php:149 15991msgctxt "GENITIVE" 15992msgid "Vendemiaire" 15993msgstr "ונדמיר" 15994 15995#. I18N: a month in the French republican calendar 15996#: app/Date/FrenchDate.php:243 15997msgctxt "INSTRUMENTAL" 15998msgid "Vendemiaire" 15999msgstr "ונדמיר" 16000 16001#. I18N: a month in the French republican calendar 16002#: app/Date/FrenchDate.php:196 16003msgctxt "LOCATIVE" 16004msgid "Vendemiaire" 16005msgstr "ונדמיר" 16006 16007#. I18N: a month in the French republican calendar 16008#: app/Date/FrenchDate.php:101 16009msgctxt "NOMINATIVE" 16010msgid "Vendemiaire" 16011msgstr "ונדמיר" 16012 16013#. I18N: Name of a country or state 16014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16015msgid "Venezuela" 16016msgstr "ונצואלה" 16017 16018#. I18N: a month in the French republican calendar 16019#: app/Date/FrenchDate.php:159 16020msgctxt "GENITIVE" 16021msgid "Ventose" 16022msgstr "ונטוז" 16023 16024#. I18N: a month in the French republican calendar 16025#: app/Date/FrenchDate.php:253 16026msgctxt "INSTRUMENTAL" 16027msgid "Ventose" 16028msgstr "ונטוז" 16029 16030#. I18N: a month in the French republican calendar 16031#: app/Date/FrenchDate.php:206 16032msgctxt "LOCATIVE" 16033msgid "Ventose" 16034msgstr "ונטוז" 16035 16036#. I18N: a month in the French republican calendar 16037#: app/Date/FrenchDate.php:111 16038msgctxt "NOMINATIVE" 16039msgid "Ventose" 16040msgstr "ונטוז" 16041 16042#. I18N: Location of an LDS church temple 16043#: app/Elements/TempleCode.php:203 16044msgid "Veracruz, Mexico" 16045msgstr "ורקרוז, מקסיקו" 16046 16047#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16048#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16049msgid "Verified" 16050msgstr "אומת" 16051 16052#. I18N: Location of an LDS church temple 16053#: app/Elements/TempleCode.php:204 16054msgid "Vernal, Utah, United States" 16055msgstr "ורנאל, יוטה, ארצות הברית" 16056 16057#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16058msgid "Version" 16059msgstr "גרסה" 16060 16061#. I18N: Type of media object 16062#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16063msgid "Video" 16064msgstr "וידאו" 16065 16066#. I18N: Name of a country or state 16067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16068msgid "Vietnam" 16069msgstr "וייטנאם" 16070 16071#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16072#, php-format 16073msgid "View table of events occurring in %s" 16074msgstr "הצג טבלת אירועים המתרחשים ב-%s" 16075 16076#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16077msgid "View this day" 16078msgstr "הצג יום זה" 16079 16080#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16081#: resources/views/fact.phtml:108 16082#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16083#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16084msgid "View this family" 16085msgstr "הצג משפחה זו" 16086 16087#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16088#, php-format 16089msgid "View this location using %s" 16090msgstr "צפה במיקום זה באמצעות %s" 16091 16092#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16093msgid "View this month" 16094msgstr "הצג חודש זה" 16095 16096#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16097msgid "View this year" 16098msgstr "הצג שנה זו" 16099 16100#. I18N: Location of an LDS church temple 16101#: app/Elements/TempleCode.php:205 16102msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16103msgstr "וילה הרמוזה, מקסיקו" 16104 16105#. I18N: A configuration setting 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16108msgid "Visible online" 16109msgstr "גלוי כמחובר" 16110 16111#. I18N: A configuration setting 16112#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16113#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16114msgid "Visible to other users when online" 16115msgstr "גלוי למשתמשים אחרים בהיותו מחובר" 16116 16117#. I18N: Listbox entry; name of a role 16118#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16119#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16120#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16121#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16123msgid "Visitor" 16124msgstr "אורח" 16125 16126#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16127#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16128#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16131msgid "Vital records" 16132msgstr "רשומות חיוניות" 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16136msgid "Wales" 16137msgstr "ווילס" 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16141msgid "Wallis and Futuna" 16142msgstr "איי ואליס ופוטונה" 16143 16144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16145msgid "Ward" 16146msgstr "חניך" 16147 16148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16149msgctxt "FEMALE" 16150msgid "Ward" 16151msgstr "חניכה" 16152 16153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16154msgctxt "MALE" 16155msgid "Ward" 16156msgstr "חניך" 16157 16158#. I18N: Location of an LDS church temple 16159#: app/Elements/TempleCode.php:206 16160msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16161msgstr "וושינגטון די סי, ארצות הברית" 16162 16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16164msgid "Watermarks" 16165msgstr "סימני מים" 16166 16167#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16169msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16170msgstr "סימני מים הם אופציונליים ובדרך כלל מוצגים רק למבקרים." 16171 16172#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16173#, php-format 16174msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16175msgstr "נשלח לך דואר של אישור לכתובת האלקטרונית <span dir=\"ltr\"><b>%s</b></span>. עליך לאשר את בקשת החשבון שלך לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור. אם לא תאשר את בקשת החשבון תוך שבעה ימים, בקשתך תדחה באופן אוטומטי ואז יהיה עליך להירשם שנית.<br><br>אחרי שתנהג לפי ההוראות המופיעות בדואר של האישור, על מנהל המערכת עדיין לאשר את בקשתך לפני שיהיה ניתן להשתמש בחשבון שלך.<br><br>כדי להתחבר לאתר זה, עליך לדעת שם משתמש וסיסמה שלך." 16176 16177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16180msgid "Website" 16181msgstr "אתר" 16182 16183#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16185msgid "Website logs" 16186msgstr "יומני האתר" 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16190msgid "Website preferences" 16191msgstr "העדפות האתר" 16192 16193#. I18N: abbreviation for Wednesday 16194#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16196msgid "Wed" 16197msgstr "ד" 16198 16199#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16200msgid "Wednesday" 16201msgstr "רביעי" 16202 16203#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16204msgid "Weight" 16205msgstr "משקל" 16206 16207#. I18N: A %s is the user’s name 16208#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16209#, php-format 16210msgid "Welcome %s" 16211msgstr "ברוכים הבאים %s" 16212 16213#. I18N: A configuration setting 16214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16215msgid "Welcome text on sign-in page" 16216msgstr "הודעת ברוכים הבאים בעמוד ההתחברות" 16217 16218#: resources/views/login-page.phtml:21 16219msgid "Welcome to this genealogy website" 16220msgstr "ברוכים הבאים לאתר הזה של חקר שושלת היוחסין" 16221 16222#. I18N: Name of a country or state 16223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16224msgid "Western Sahara" 16225msgstr "סהרה המערבית" 16226 16227#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16229msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16230msgstr "כאשר עוריכים רשומה, המשתמש וחותמת הזמן נרשמים. לפעמים רצוי לשמור את המידע \"שינוי אחרון\" הקיים, למשל בעת ביצוע תיקונים קלים לנתונים של מישהו אחר. אפשרות זו שולטת אם תכונה זו נבחרת כברירת מחדל." 16231 16232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16233msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16234msgstr "כאשר משתמש נרשם לחשבון, הודעת דוא״ל תישלח אל כתובת הדוא״ל שלו עם קישור לאימות. כאשר הוא לוחץ על קישור זה, אנחנו יודעים שכתובת הדוא״ל נכונה, ואופציית \"דוא״ל אומת\" נבחרה באופן אוטומטי." 16235 16236#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16238msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16239msgstr "בעת הוספה קרובי משפחה חדשים, אתה יכול להוסיף ציטוטי מקור לרשומה (אדם ומשפחה) או לעובדות ואירועים (לידה, נישואים ומוות). אפשרות זו תקבע אם רשומות או עובדות תבחרנה כברירת מחדל." 16240 16241#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16242msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16243msgstr "כאשר לאדם יש יותר מבן זוג אחד, עליך למיין את המשפחות לפי סדר תאריך." 16244 16245#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16247msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16248msgstr "כאשר מוסיפים בן משפחה חדש, ברירת מחדל לשם משפחה יכולה להיות מסופקת. שם המשפחה יהיה תלוי במסורת המקומית." 16249 16250#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16251msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16252msgstr "כאשר אתה מוסיף, עורך או מוחק נתונים, השינויים אינם נשמרים מידית. במקום זה הם נשמרים באזור \"תלוי ועומד\". השינויים הממתינים האלו צריכים להיבדק על ידי מנהל לפני שהם מתקבלים." 16253 16254#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16255msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16256msgstr "כאשר משתמש משויך לרשומת אדם בעץ המשפחה ויש לו תפקיד של חבר, עורך או מנהל, אתה יכול למנוע ממנו את הגישה לפרטי קרובים רחוקים החיים. אתה מציין את מספר שלבי הקשר המשפחתי שהמשתמש רשאי לראות." 16257 16258#. I18N: Label for a configuration option 16259#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16260msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16261msgstr "איזה עצי משפחה יש לכלול במפויי האתר" 16262 16263#. I18N: A configuration setting 16264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16265msgid "Who can upload new media files" 16266msgstr "מי יכול להעלות קבצי מדיה חדשים" 16267 16268#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16269#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16270msgid "Who is online" 16271msgstr "מי מחובר" 16272 16273#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16274msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16275msgstr "מדוע רשימה זו כוללת רשומות שאין צורך לעדכן אותן?" 16276 16277#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16278msgid "Widow" 16279msgstr "אלמנה" 16280 16281#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16282msgid "Widower" 16283msgstr "אלמן" 16284 16285#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16286#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16287#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16288#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16289#: resources/views/fact-date.phtml:139 16290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16299msgid "Wife" 16300msgstr "אישה" 16301 16302#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16303msgid "Wife’s age" 16304msgstr "גיל האישה" 16305 16306#: app/Gedcom.php:736 16307msgid "Will" 16308msgstr "צוואה" 16309 16310#. I18N: Location of an LDS church temple 16311#: app/Elements/TempleCode.php:207 16312msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16313msgstr "ווינטר קוורטרס, נברסקה, ארצות הברית" 16314 16315#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16316#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16317msgid "With sources" 16318msgstr "עם מקורות" 16319 16320#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16321#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16322msgid "Without sources" 16323msgstr "ללא מקורות" 16324 16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16326msgid "Witness" 16327msgstr "עד" 16328 16329#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16330#: app/Gedcom.php:1394 16331msgid "Witnesses" 16332msgstr "עדים" 16333 16334#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16335#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16336#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16337msgid "Wives take their husband’s surname." 16338msgstr "נשים מקבלות את שם המשפחה של הבעל." 16339 16340#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16341#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16342#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16344msgid "World" 16345msgstr "עולם" 16346 16347#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16348msgid "Yahrzeit" 16349msgstr "יום השנה" 16350 16351#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16352#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16353msgid "Yahrzeiten" 16354msgstr "ימי שנה - יארצייטים" 16355 16356#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16357msgid "Year" 16358msgstr "שנה" 16359 16360#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16361#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16362msgid "Year:" 16363msgstr "שנה:" 16364 16365#. I18N: Name of a country or state 16366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16367msgid "Yemen" 16368msgstr "תימן" 16369 16370#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16373#, php-format 16374msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16375msgstr "אתה (או מישהו שטען שהוא אתה) ביקש חשבון ב-%1$s ע״י שימוש בכתובת הדוא״ל %2$s." 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16379msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16380msgstr "אין לשלוח הודעות שמכילות קישורים חיצוניים." 16381 16382#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16383#, php-format 16384msgid "You are signed in as %s." 16385msgstr "אתה מחובר בתור %s." 16386 16387#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16388msgid "You can apply for an account using the link below." 16389msgstr "אתה יכול לבקש חשבון באמצעות הקישור להלן." 16390 16391#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16392#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16393msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16394msgstr "באפשרותך לשנות את המראה של webtrees באמצעות \"עיצובים\". לכל עיצוב יש סגנון, מבנה, ערכת צבעים, וכו׳ שונה." 16395 16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16397#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16398msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16399msgstr "אתה יכול לבחור אם להופיע ברשימת המשתמשים שכרגע מחוברים." 16400 16401#. I18N: %s is a URL 16402#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16403#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16404#, php-format 16405msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16406msgstr "תוכל להוריד עותק של המפרט ה-GEDCOM מ%s." 16407 16408#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16409msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16410msgstr "אתה יכול לבטל את הסכמתך למעקב על ידי הגדרת הכותרת \"אל תעקוב\" בהעדפות הדפדפן שלך." 16411 16412#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16413msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16414msgstr "תוכל למספר מחדש את הרשומות בעץ משפחה, כך שמספרי הזיהוי הפנימיים האלה אינם משוכפלים באף עץ משפחה אחר." 16415 16416#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16417msgid "You can renumber this family tree." 16418msgstr "ניתן למספר מחדש עץ משפחה זה." 16419 16420#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16422msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16423msgstr "באפשרותך להגדיר את רמת הגישה של רשומה, עובדה או אירוע ספציפיים על ידי הוספת הגבלה אליהם. אם לרשומה, עובדה או אירוע אין הגבלה, משתמשים במגבלות ברירת המחדל הבאות." 16424 16425#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16426msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16427msgstr "תוכל לפשט את טפסי העריכה על ידי הסתרת תגי GEDCOM שאינך משתמש בהם." 16428 16429#. I18N: Description of a “Data fix” module 16430#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16431msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16432msgstr "אתה יכול להאיץ את חישובי הפרטיות על ידי הוספת רשומת מוות לאנשים שאת מותם ניתן להסיק מתאריכים אחרים, אלא שאין להם רשומה של מוות, קבורה, שרפה, וכדומה." 16433 16434#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16435msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16436msgstr "אינך יכול להתחבר כי הדפדפן שלך אינו מקבל עוגיות." 16437 16438#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16439#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16440msgid "You do not have permission to view this page." 16441msgstr "אין לך הרשאה לראות את העמוד הזה." 16442 16443#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16444msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16445msgstr "אישרת את בקשתך להפוך למשתמש רשום." 16446 16447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16448msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16449msgstr "בחרת GEDCOM עם שם אחר. האם זה נכון?" 16450 16451#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16452msgid "You have signed out." 16453msgstr "הנך מנותק." 16454 16455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16456msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16457msgstr "אתה יכול להשתמש ב-HTML כדי לעצב את התשובה או להוסיף קישורים לאתרים אחרים." 16458 16459#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16460msgid "You must enter all the administrator account fields." 16461msgstr "עליך להזין את כל שדות חשבון מנהל המערכת." 16462 16463#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16464msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16465msgstr "עליך למספר מחדש את הרשומות באחד מהעצים לפני שתוכל למזג אותם." 16466 16467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16468msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16469msgstr "עליך לבחור אדם וסוג תרשים בהעדפות התצורה של הבלוק" 16470 16471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16472msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16473msgstr "עליך לציין רשימה אישית לפני שתוכל להגביל את המשתמש למשפחה מהדרגה הראשונה שלו." 16474 16475#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16476msgid "You need to be a family member to access this website." 16477msgstr "אתה צריך להיות בן משפחה כדי לגשת לאתר זה." 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16480msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16481msgstr "אתה צריך להיות משתמש מורשה כדי לגשת לאתר זה." 16482 16483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16484#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16485msgid "You need to create a family tree." 16486msgstr "עלך ליצור עץ משפחה." 16487 16488#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16489#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16490msgid "You need to review the account details." 16491msgstr "עליך לבדוק את פרטי החשבון." 16492 16493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16494msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16495msgstr "עליך להגדיר את חשבון מנהל המערכת. חשבון זה שולט בכל האספקטים של התקנת webtrees זו. נא לבחור סיסמה חזקה." 16496 16497#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16498#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16499msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16500msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למשתמש webtrees:" 16501 16502#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16503msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16504msgstr "לפני השדרוג קבל או דחה את כל השינויים הממתינים." 16505 16506#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16507#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16508#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16509#, php-format 16510msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16511msgstr "עליך למחוק את ה-\"%1$s\" מ-\"%2$s\" ולנסות שוב." 16512 16513#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16514msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16515msgstr "אין לאשר חשבון משתמש, אלא אם וידאת שהדוא״ל נכון." 16516 16517#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16518#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16519msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16520msgstr "אחרי שהמשתמש הפוטנציאלי הזה יבצע את אישורו תקבל הודעה בדואר שלך כדי שתאפשר למשתמש להתחבר לאתר שלך. המשתמש החדש יכול להתחבר לאתר רק אחרי שתפעיל את המשתמש שלו." 16521 16522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16523msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16524msgstr "השתמש בו כדי להיכנס ל-webtrees." 16525 16526#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16527msgid "Youngest father" 16528msgstr "האב הצעיר" 16529 16530#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16531msgid "Youngest female" 16532msgstr "האישה הצעירה" 16533 16534#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16535msgid "Youngest male" 16536msgstr "הגבר הצעיר" 16537 16538#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16539msgid "Youngest mother" 16540msgstr "האם הצעירה" 16541 16542#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16543msgid "Your clippings cart is empty." 16544msgstr "עגלת הגזירים שלך ריקה." 16545 16546#: resources/views/contact-page.phtml:41 16547#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16548msgid "Your name" 16549msgstr "שמך" 16550 16551#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16552msgid "Your password has been updated." 16553msgstr "הסיסמא שלך עודכנה." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16556#, php-format 16557msgid "Your registration at %s" 16558msgstr "הרשמתך ב-%s" 16559 16560#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16561#, php-format 16562msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16563msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, שכבר לא מקבלת עדכוני אבטחה. עלך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר בהקדם." 16564 16565#. I18N: ZIP = file format 16566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16567#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16568msgid "ZIP" 16569msgstr "ZIP" 16570 16571#. I18N: Name of a country or state 16572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16573msgid "Zambia" 16574msgstr "זמביה" 16575 16576#. I18N: Name of a country or state 16577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16578msgid "Zimbabwe" 16579msgstr "זימבבואה" 16580 16581#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16582msgid "Zoom" 16583msgstr "זום" 16584 16585#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16586#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16587msgid "Zoom in" 16588msgstr "התקרב" 16589 16590#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16591#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16592msgid "Zoom out" 16593msgstr "התרחק" 16594 16595#. I18N: Description of a “Data fix” module 16596#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16597msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16598msgstr "" 16599 16600#. I18N: Gedcom ABT dates 16601#: app/Date.php:185 16602#, php-format 16603msgid "about %s" 16604msgstr "בערך %s" 16605 16606#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16607#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16608#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16609#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16610#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16611#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16612msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16613msgid "accept" 16614msgstr "קבל" 16615 16616#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16617#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16618#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16619#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16620#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16621#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16622msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16623msgid "accept" 16624msgstr "קבל" 16625 16626#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16628msgid "accepted" 16629msgstr "התקבלו" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16633#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16634#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16635#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16637#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16638msgid "add" 16639msgstr "הוסף" 16640 16641#. I18N: A button label. 16642#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16643msgid "add place" 16644msgstr "הוסף מקום" 16645 16646#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16647#: app/Elements/NameType.php:71 16648msgid "adopted name" 16649msgstr "שם באימוץ" 16650 16651#. I18N: Gedcom AFT dates 16652#: app/Date.php:205 16653#, php-format 16654msgid "after %s" 16655msgstr "אחרי %s" 16656 16657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16660msgid "age" 16661msgstr "גיל" 16662 16663#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16664#: app/Elements/NameType.php:73 16665msgid "also known as" 16666msgstr "מכונה בשם" 16667 16668#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16669#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16670#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16671#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16672#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16677#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16679msgid "and" 16680msgstr "ו-" 16681 16682#: app/Services/RelationshipService.php:781 16683msgctxt "father’s brother’s wife" 16684msgid "aunt" 16685msgstr "דודה" 16686 16687#: app/Services/RelationshipService.php:539 16688msgctxt "father’s sister" 16689msgid "aunt" 16690msgstr "דודה" 16691 16692#: app/Services/RelationshipService.php:861 16693msgctxt "mother’s brother’s wife" 16694msgid "aunt" 16695msgstr "דודה" 16696 16697#: app/Services/RelationshipService.php:577 16698msgctxt "mother’s sister" 16699msgid "aunt" 16700msgstr "דודה" 16701 16702#: app/Services/RelationshipService.php:913 16703msgctxt "parent’s brother’s wife" 16704msgid "aunt" 16705msgstr "דודה" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:595 16708msgctxt "parent’s sister" 16709msgid "aunt" 16710msgstr "דודה" 16711 16712#: app/Services/RelationshipService.php:537 16713msgctxt "father’s sibling" 16714msgid "aunt/uncle" 16715msgstr "דוד/דודה" 16716 16717#: app/Services/RelationshipService.php:575 16718msgctxt "mother’s sibling" 16719msgid "aunt/uncle" 16720msgstr "דוד/דודה" 16721 16722#: app/Services/RelationshipService.php:593 16723msgctxt "parent’s sibling" 16724msgid "aunt/uncle" 16725msgstr "דוד/דודה" 16726 16727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16728msgid "automatic" 16729msgstr "אוֹטוֹמָטִי" 16730 16731#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16732msgid "back to top" 16733msgstr "חזרה למעלה" 16734 16735#. I18N: Gedcom BEF dates 16736#: app/Date.php:201 16737#, php-format 16738msgid "before %s" 16739msgstr "לפני %s" 16740 16741#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16742#: app/Date.php:217 16743#, php-format 16744msgid "between %s and %s" 16745msgstr "בין %s ל%s" 16746 16747#. I18N: The name given to an individual at their birth 16748#: app/Elements/NameType.php:75 16749msgid "birth name" 16750msgstr "שם בלידה" 16751 16752#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16754#, php-format 16755msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16756msgstr "נולדו ב %1$s השנים האחרונות או מתו ב %2$s השנים האחרונות" 16757 16758#: app/Services/RelationshipService.php:451 16759msgid "brother" 16760msgstr "אח" 16761 16762#: app/Services/RelationshipService.php:719 16763msgctxt "brother’s wife’s brother" 16764msgid "brother-in-law" 16765msgstr "אח הגיס" 16766 16767#: app/Services/RelationshipService.php:545 16768msgctxt "husband’s brother" 16769msgid "brother-in-law" 16770msgstr "גיס" 16771 16772#: app/Services/RelationshipService.php:835 16773msgctxt "husband’s sister’s husband" 16774msgid "brother-in-law" 16775msgstr "בעל הגיסה" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:613 16778msgctxt "sister’s husband" 16779msgid "brother-in-law" 16780msgstr "גיס" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16783msgctxt "sister’s husband’s brother" 16784msgid "brother-in-law" 16785msgstr "אח הגיס" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:625 16788msgctxt "spouse’s brother" 16789msgid "brother-in-law" 16790msgstr "גיס" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:643 16793msgctxt "wife’s brother" 16794msgid "brother-in-law" 16795msgstr "גיס" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16798msgctxt "wife’s sister’s husband" 16799msgid "brother-in-law" 16800msgstr "בעל הגיסה" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:721 16803msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16804msgid "brother/sister-in-law" 16805msgstr "אח/אחות הגיסה" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:555 16808msgctxt "husband’s sibling" 16809msgid "brother/sister-in-law" 16810msgstr "גיס/ה" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:607 16813msgctxt "sibling’s spouse" 16814msgid "brother/sister-in-law" 16815msgstr "גיס/ה" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16818msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16819msgid "brother/sister-in-law" 16820msgstr "אח/אחות הגיס" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:641 16823msgctxt "spouse’s sibling" 16824msgid "brother/sister-in-law" 16825msgstr "גיס/ה" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:653 16828msgctxt "wife’s sibling" 16829msgid "brother/sister-in-law" 16830msgstr "גיס/ה" 16831 16832#. I18N: An option in a list-box 16833#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16834msgid "bullet list" 16835msgstr "רשימת תבליטים" 16836 16837#. I18N: Gedcom CAL dates 16838#: app/Date.php:189 16839#, php-format 16840msgid "calculated %s" 16841msgstr "מחושב %s" 16842 16843#. I18N: A button label. 16844#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16845#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16846#: resources/views/admin/components.phtml:167 16847#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16848#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16851#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16852#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16853#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16856#: resources/views/contact-page.phtml:81 16857#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16858#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16859#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16860#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16861#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16862#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16863#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16864#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16865#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16866#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16868#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16869#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16870#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16871#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16872#: resources/views/message-page.phtml:69 16873#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16874#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16875#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16876#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16878#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16879#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16882#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16883#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16884#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16885#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16886#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16887#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16889msgid "cancel" 16890msgstr "בטל" 16891 16892#. I18N: Status of child-parent link 16893#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16894msgid "challenged" 16895msgstr "מאותגר" 16896 16897#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16898#: app/Elements/NameType.php:77 16899msgid "change of name" 16900msgstr "שם ששונה" 16901 16902#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16903msgid "child" 16904msgstr "ילד/ה" 16905 16906#. I18N: Type of demographic data 16907#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16908msgid "citizen" 16909msgstr "אֶזרָח" 16910 16911#: resources/views/admin/components.phtml:106 16912#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16913#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16914#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16915#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16916#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16917#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16918#: resources/views/modals/header.phtml:15 16919#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16920#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16921msgid "close" 16922msgstr "סגור" 16923 16924#. I18N: Name of a theme. 16925#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16926msgid "clouds" 16927msgstr "עננים" 16928 16929#. I18N: Name of a theme. 16930#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16931msgid "colors" 16932msgstr "צבעים" 16933 16934#. I18N: An option in a list-box 16935#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16936msgid "compact list" 16937msgstr "רשימה קומפקטית" 16938 16939#. I18N: A button label. 16940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16941#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16943#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16944#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16945#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16948#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16949#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16950#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16951#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16952#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16953#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16955#: resources/views/register-page.phtml:99 16956#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16957msgid "continue" 16958msgstr "המשך" 16959 16960#. I18N: A button label. 16961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16962msgid "create" 16963msgstr "צור" 16964 16965#. I18N: Type of location hierarchy 16966#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16967msgid "cultural" 16968msgstr "תַרְבּוּתִי" 16969 16970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16971msgid "date periods" 16972msgstr "תקופות - סמן הערכים של תקופות על ציר ה-x" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:428 16975msgid "daughter" 16976msgstr "בת" 16977 16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16979msgid "daughter of" 16980msgstr "בת של" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:515 16983msgctxt "child’s wife" 16984msgid "daughter-in-law" 16985msgstr "כלה" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:623 16988msgctxt "son’s wife" 16989msgid "daughter-in-law" 16990msgstr "כלה" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16993msgctxt "son’s wife’s father" 16994msgid "daughter-in-law’s father" 16995msgstr "מחותן" 16996 16997#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16998msgctxt "son’s wife’s mother" 16999msgid "daughter-in-law’s mother" 17000msgstr "מחותנת" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17003msgctxt "son’s wife’s parent" 17004msgid "daughter-in-law’s parent" 17005msgstr "מחותן/ת" 17006 17007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17008#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17009msgid "degrees" 17010msgstr "מעלות" 17011 17012#. I18N: A button label. 17013#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17014#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17015#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17017#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17018#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17019msgid "delete" 17020msgstr "מחק" 17021 17022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17023#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17024msgctxt "FEMALE" 17025msgid "died" 17026msgstr "נפטרה" 17027 17028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17030msgctxt "MALE" 17031msgid "died" 17032msgstr "נפטר" 17033 17034#. I18N: Status of child-parent link 17035#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17036msgid "disproven" 17037msgstr "מופרך" 17038 17039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17041#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17042msgid "down" 17043msgstr "למטה" 17044 17045#. I18N: A button label. 17046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17048#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17050#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17051#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17052msgid "download" 17053msgstr "הורד" 17054 17055#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17056msgid "d’Aboville number" 17057msgstr "מספר דאבוביל" 17058 17059#: resources/views/admin/components.phtml:137 17060#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17062#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17063#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17064msgid "edit" 17065msgstr "ערוך" 17066 17067#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17068msgid "eighth cousin" 17069msgstr "דודן/דודנית מדרגה 8" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17072msgctxt "FEMALE" 17073msgid "eighth cousin" 17074msgstr "דודנית מדרגה 8" 17075 17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17077#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17078msgctxt "MALE" 17079msgid "eighth cousin" 17080msgstr "דודן מדרגה 8" 17081 17082#: app/Services/RelationshipService.php:446 17083msgid "elder brother" 17084msgstr "אח מבוגר" 17085 17086#: app/Services/RelationshipService.php:488 17087msgid "elder sibling" 17088msgstr "אח/אחות מבוגר יותר" 17089 17090#: app/Services/RelationshipService.php:467 17091msgid "elder sister" 17092msgstr "אחות מבוגרת" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17095msgid "eleventh cousin" 17096msgstr "דודן/דודנית מדרגה 11" 17097 17098#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17099msgctxt "FEMALE" 17100msgid "eleventh cousin" 17101msgstr "דודנית מדרגה 11" 17102 17103#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17104#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17105msgctxt "MALE" 17106msgid "eleventh cousin" 17107msgstr "דודן מדרגה 11" 17108 17109#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17110#: app/Elements/NameType.php:79 17111msgid "estate name" 17112msgstr "שם חווה" 17113 17114#. I18N: Gedcom EST dates 17115#: app/Date.php:193 17116#, php-format 17117msgid "estimated %s" 17118msgstr "מוערך %s" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:365 17121msgid "ex-husband" 17122msgstr "גרוש" 17123 17124#: app/Services/RelationshipService.php:412 17125msgid "ex-spouse" 17126msgstr "בן/בת הזוג לשעבר" 17127 17128#: app/Services/RelationshipService.php:389 17129msgid "ex-wife" 17130msgstr "גרושה" 17131 17132#. I18N: A button label. 17133#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17134msgid "export file" 17135msgstr "ייצא קובץ" 17136 17137#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17138#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17139msgid "facts" 17140msgstr "עובדות" 17141 17142#: app/Services/RelationshipService.php:351 17143msgid "father" 17144msgstr "אב" 17145 17146#: app/Services/RelationshipService.php:551 17147msgctxt "husband’s father" 17148msgid "father-in-law" 17149msgstr "חם" 17150 17151#: app/Services/RelationshipService.php:631 17152msgctxt "spouse’s father" 17153msgid "father-in-law" 17154msgstr "חם" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:649 17157msgctxt "wife’s father" 17158msgid "father-in-law" 17159msgstr "חם" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:369 17162msgid "fiancé" 17163msgstr "ארוס" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:416 17166msgid "fiancé(e)" 17167msgstr "ארוס/ה" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:393 17170msgid "fiancée" 17171msgstr "ארוסה" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17174msgid "fifteenth cousin" 17175msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17178msgctxt "FEMALE" 17179msgid "fifteenth cousin" 17180msgstr "דודנית מדרגה 15" 17181 17182#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17183#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17184msgctxt "MALE" 17185msgid "fifteenth cousin" 17186msgstr "דודן מדרגה 15" 17187 17188#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17189#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17190#, php-format 17191msgid "fifth %s" 17192msgstr "%s החמישי/ת" 17193 17194#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17195#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17196#, php-format 17197msgctxt "FEMALE" 17198msgid "fifth %s" 17199msgstr "%s החמישית" 17200 17201#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17202#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17203#, php-format 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "fifth %s" 17206msgstr "%s החמישי" 17207 17208#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17209msgid "fifth cousin" 17210msgstr "דודן/דודנית מדרגה 5" 17211 17212#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17213msgctxt "FEMALE" 17214msgid "fifth cousin" 17215msgstr "דודנית מדרגה 5" 17216 17217#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17218#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17219msgctxt "MALE" 17220msgid "fifth cousin" 17221msgstr "דודן מדרגה 5" 17222 17223#. I18N: A button label, first page 17224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17225#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17226#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17227#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17228msgid "first" 17229msgstr "הראשון" 17230 17231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17232msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17233msgid "first" 17234msgstr "הראשונים" 17235 17236#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17238#, php-format 17239msgid "first %s" 17240msgstr "%s הראשון/נה" 17241 17242#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17244#, php-format 17245msgctxt "FEMALE" 17246msgid "first %s" 17247msgstr "%s הראשונה" 17248 17249#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17250#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17251#, php-format 17252msgctxt "MALE" 17253msgid "first %s" 17254msgstr "%s הראשון" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17257msgid "first cousin" 17258msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17261msgctxt "FEMALE" 17262msgid "first cousin" 17263msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17264 17265#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17267msgctxt "MALE" 17268msgid "first cousin" 17269msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17270 17271#: app/Services/RelationshipService.php:775 17272msgctxt "father’s brother’s child" 17273msgid "first cousin" 17274msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:777 17277msgctxt "father’s brother’s daughter" 17278msgid "first cousin" 17279msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:779 17282msgctxt "father’s brother’s son" 17283msgid "first cousin" 17284msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17285 17286#: app/Services/RelationshipService.php:819 17287msgctxt "father’s sister’s child" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:821 17292msgctxt "father’s sister’s daughter" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:825 17297msgctxt "father’s sister’s son" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:855 17302msgctxt "mother’s brother’s child" 17303msgid "first cousin" 17304msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:857 17307msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17308msgid "first cousin" 17309msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:859 17312msgctxt "mother’s brother’s son" 17313msgid "first cousin" 17314msgstr "דודן מדרגה ראשונה" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:905 17317msgctxt "mother’s sister’s child" 17318msgid "first cousin" 17319msgstr "דודן/דודנית מדרגה ראשונה" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:907 17322msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17323msgid "first cousin" 17324msgstr "דודנית מדרגה ראשונה" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:911 17327msgctxt "mother’s sister’s son" 17328msgid "first cousin" 17329msgstr "דודן" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17332msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17337msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17342msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17347msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17352msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17357msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17362msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17367msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17372msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17377msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17382msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17387msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17392msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17397msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17402msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17407msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17412msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17417msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17422msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17427msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17432msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17437msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "דודן/ית מדרגה ראשונה מוזח/ת פעם אחת למעלה" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17442msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "דודנית מדרגה ראשונה מוזחת פעם אחת למעלה" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17447msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "דודן מדרגה ראשונה מוזח פעם אחת למעלה" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17452msgid "fourteenth cousin" 17453msgstr "דודן/דודנית מדרגה 15" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17456msgctxt "FEMALE" 17457msgid "fourteenth cousin" 17458msgstr "דודנית מדרגה 14" 17459 17460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17462msgctxt "MALE" 17463msgid "fourteenth cousin" 17464msgstr "דודן מדרגה 14" 17465 17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17467#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17468#, php-format 17469msgid "fourth %s" 17470msgstr "%s הרביעי/ת" 17471 17472#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17473#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17474#, php-format 17475msgctxt "FEMALE" 17476msgid "fourth %s" 17477msgstr "%s הרביעית" 17478 17479#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17481#, php-format 17482msgctxt "MALE" 17483msgid "fourth %s" 17484msgstr "%s הרביעי" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17487msgid "fourth cousin" 17488msgstr "דודן/דודנית מדרגה 4" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17491msgctxt "FEMALE" 17492msgid "fourth cousin" 17493msgstr "דודנית מדרגה 4" 17494 17495#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17496#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17497msgctxt "MALE" 17498msgid "fourth cousin" 17499msgstr "דודן מדרגה 4" 17500 17501#. I18N: from 1700 interval 50 years 17502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17506#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17508#, php-format 17509msgid "from %1$s interval %2$s year" 17510msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17511msgstr[0] "מ-%1$s מרווח שנה אחת" 17512msgstr[1] "מ-%1$s מרווח %2$s שנים" 17513 17514#. I18N: Gedcom FROM dates 17515#: app/Date.php:209 17516#, php-format 17517msgid "from %s" 17518msgstr "מ%s" 17519 17520#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17521#: app/Date.php:221 17522#, php-format 17523msgid "from %s to %s" 17524msgstr "מ%s עד %s" 17525 17526#. I18N: layout option for the fan chart 17527#: app/Module/FanChartModule.php:520 17528msgid "full circle" 17529msgstr "עיגול שלם" 17530 17531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17532msgid "gender" 17533msgstr "מגדר" 17534 17535#. I18N: Type of location hierarchy 17536#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17537msgid "geographic" 17538msgstr "גֵאוֹגרָפִי" 17539 17540#. I18N: A button label. 17541#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17542msgid "go to new individual" 17543msgstr "לך לאדם חדש" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:505 17546msgctxt "child’s child" 17547msgid "grandchild" 17548msgstr "נכד/ה" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:517 17551msgctxt "daughter’s child" 17552msgid "grandchild" 17553msgstr "נכד/ה" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:617 17556msgctxt "son’s child" 17557msgid "grandchild" 17558msgstr "נכד/ה" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:507 17561msgctxt "child’s daughter" 17562msgid "granddaughter" 17563msgstr "נכדה" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:519 17566msgctxt "daughter’s daughter" 17567msgid "granddaughter" 17568msgstr "נכדה" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:619 17571msgctxt "son’s daughter" 17572msgid "granddaughter" 17573msgstr "נכדה" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:735 17576msgctxt "child’s daughter’s husband" 17577msgid "granddaughter’s husband" 17578msgstr "בעל של נכדה" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:757 17581msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17582msgid "granddaughter’s husband" 17583msgstr "בעל של נכדה" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17586msgctxt "son’s daughter’s husband" 17587msgid "granddaughter’s husband" 17588msgstr "בעל של נכדה" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:587 17591msgctxt "parent’s father" 17592msgid "grandfather" 17593msgstr "סבא" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:589 17596msgctxt "parent’s mother" 17597msgid "grandmother" 17598msgstr "סבתא" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:591 17601msgctxt "parent’s parent" 17602msgid "grandparent" 17603msgstr "סבא/סבתא" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:511 17606msgctxt "child’s son" 17607msgid "grandson" 17608msgstr "נכד" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:523 17611msgctxt "daughter’s son" 17612msgid "grandson" 17613msgstr "נכד" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:621 17616msgctxt "son’s son" 17617msgid "grandson" 17618msgstr "נכד" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:745 17621msgctxt "child’s son’s wife" 17622msgid "grandson’s wife" 17623msgstr "אישה של נכד" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:773 17626msgctxt "daughter’s son’s wife" 17627msgid "grandson’s wife" 17628msgstr "אישה של נכד" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17631msgctxt "son’s son’s wife" 17632msgid "grandson’s wife" 17633msgstr "אישה של נכד" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17638#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17639#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17641#, php-format 17642msgid "great ×%s aunt" 17643msgstr "דודה מדרגה %s" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17646#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17647#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17651#, php-format 17652msgid "great ×%s aunt/uncle" 17653msgstr "דוד/דודה מדרגה %s" 17654 17655#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17658#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17659#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17660#, php-format 17661msgid "great ×%s grandchild" 17662msgstr "נכד/נכדה מדרגה %s" 17663 17664#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17667#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17669#, php-format 17670msgid "great ×%s granddaughter" 17671msgstr "נכדה מדרגה %s" 17672 17673#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17680#, php-format 17681msgid "great ×%s grandfather" 17682msgstr "סבא מדרגה %s" 17683 17684#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17690#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17691#, php-format 17692msgid "great ×%s grandmother" 17693msgstr "סבתא מדרגה %s" 17694 17695#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17701#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17702#, php-format 17703msgid "great ×%s grandparent" 17704msgstr "סבא/סבתא מדרגה %s" 17705 17706#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17708#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17709#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17711#, php-format 17712msgid "great ×%s grandson" 17713msgstr "נכד מדרגה %s" 17714 17715#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17719#, php-format 17720msgid "great ×%s nephew" 17721msgstr "אחיין מדרגה %s" 17722 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17726#, php-format 17727msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17728msgid "great ×%s nephew" 17729msgstr "אחיין מדרגה %s" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17734#, php-format 17735msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17736msgid "great ×%s nephew" 17737msgstr "אחיין מדרגה %s" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17740#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17742#, php-format 17743msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17744msgid "great ×%s nephew" 17745msgstr "אחיין מדרגה %s" 17746 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17750#, php-format 17751msgid "great ×%s nephew/niece" 17752msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17757#, php-format 17758msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17759msgid "great ×%s nephew/niece" 17760msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17765#, php-format 17766msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17767msgid "great ×%s nephew/niece" 17768msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17773#, php-format 17774msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17775msgid "great ×%s nephew/niece" 17776msgstr "אחיין/ית מדרגה %s" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17781#, php-format 17782msgid "great ×%s niece" 17783msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17788#, php-format 17789msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17790msgid "great ×%s niece" 17791msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17792 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17796#, php-format 17797msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17798msgid "great ×%s niece" 17799msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17804#, php-format 17805msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17806msgid "great ×%s niece" 17807msgstr "אחיינית מדרגה %s" 17808 17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s uncle" 17817msgstr "דוד מדרגה %s" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17820#, php-format 17821msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17822msgid "great ×%s uncle" 17823msgstr "דוד מדרגה %s" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17826#, php-format 17827msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17828msgid "great ×%s uncle" 17829msgstr "דוד מדרגה %s" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17832#, php-format 17833msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17834msgid "great ×%s uncle" 17835msgstr "דוד מדרגה %s" 17836 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17838msgid "great ×4 aunt" 17839msgstr "דודה מדרגה 4" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17842msgid "great ×4 aunt/uncle" 17843msgstr "דוד/דודה מדרגה 4" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17846msgid "great ×4 grandchild" 17847msgstr "נכד/ה מדרגה 4" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17850msgid "great ×4 granddaughter" 17851msgstr "נכדה מדרגה 4" 17852 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17854msgid "great ×4 grandfather" 17855msgstr "סבא מדרגה 4" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17858msgid "great ×4 grandmother" 17859msgstr "סבתא מדרגה 4" 17860 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17862msgid "great ×4 grandparent" 17863msgstr "סבא/סבתא מדרגה 4" 17864 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17866msgid "great ×4 grandson" 17867msgstr "נכד מדרגה 4" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17870msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17871msgid "great ×4 nephew" 17872msgstr "אחיין מדרגה 4" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17875msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17876msgid "great ×4 nephew" 17877msgstr "אחיין מדרגה 4" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17880msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17881msgid "great ×4 nephew" 17882msgstr "אחיין מדרגה 4" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17885msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17886msgid "great ×4 nephew/niece" 17887msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17890msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17891msgid "great ×4 nephew/niece" 17892msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17895msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17896msgid "great ×4 nephew/niece" 17897msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 4" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17900msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17901msgid "great ×4 niece" 17902msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17903 17904#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17905msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17906msgid "great ×4 niece" 17907msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17910msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17911msgid "great ×4 niece" 17912msgstr "אחיינית מדרגה 4" 17913 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17915msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17916msgid "great ×4 uncle" 17917msgstr "דוד מדרגה 4" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17920msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17921msgid "great ×4 uncle" 17922msgstr "דוד מדרגה 4" 17923 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17925msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17926msgid "great ×4 uncle" 17927msgstr "דוד מדרגה 4" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17930msgid "great ×5 aunt" 17931msgstr "דודה מדרגה 5" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17934msgid "great ×5 aunt/uncle" 17935msgstr "דוד/דודה מדרגה 5" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17938msgid "great ×5 grandchild" 17939msgstr "נכד/ה מדרגה 5" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17942msgid "great ×5 granddaughter" 17943msgstr "נכדה מדרגה 5" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17946msgid "great ×5 grandfather" 17947msgstr "סבא מדרגה 5" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17950msgid "great ×5 grandmother" 17951msgstr "סבתא מדרגה 5" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17954msgid "great ×5 grandparent" 17955msgstr "סבא/סבתא מדרגה 5" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17958msgid "great ×5 grandson" 17959msgstr "נכד מדרגה 5" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17962msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17963msgid "great ×5 nephew" 17964msgstr "אחיין מדרגה 5" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17967msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17968msgid "great ×5 nephew" 17969msgstr "אחיין מדרגה 5" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17972msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17973msgid "great ×5 nephew" 17974msgstr "אחיין מדרגה 5" 17975 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17977msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17978msgid "great ×5 nephew/niece" 17979msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17982msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17983msgid "great ×5 nephew/niece" 17984msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17987msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17988msgid "great ×5 nephew/niece" 17989msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 5" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17992msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17993msgid "great ×5 niece" 17994msgstr "אחיינית מדרגה 5" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17997msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17998msgid "great ×5 niece" 17999msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18002msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18003msgid "great ×5 niece" 18004msgstr "אחיינית מדרגה 5" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18007msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18008msgid "great ×5 uncle" 18009msgstr "דוד מדרגה 5" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18012msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18013msgid "great ×5 uncle" 18014msgstr "דוד מדרגה 5" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18017msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18018msgid "great ×5 uncle" 18019msgstr "דוד מדרגה 5" 18020 18021#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18022msgid "great ×6 aunt" 18023msgstr "דודה מדרגה 6" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18026msgid "great ×6 aunt/uncle" 18027msgstr "דוד/דודה מדרגה 6" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18030msgid "great ×6 grandchild" 18031msgstr "נכד/ה מדרגה 6" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18034msgid "great ×6 granddaughter" 18035msgstr "נכדה מדרגה 6" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18038msgid "great ×6 grandfather" 18039msgstr "סבא מדרגה 6" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18042msgid "great ×6 grandmother" 18043msgstr "סבתא מדרגה 6" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18046msgid "great ×6 grandparent" 18047msgstr "סבא/סבתא מדרגה 6" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18050msgid "great ×6 grandson" 18051msgstr "נכד מדרגה 6" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18054msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18055msgid "great ×6 uncle" 18056msgstr "דוד מדרגה 6" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18059msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18060msgid "great ×6 uncle" 18061msgstr "דוד מדרגה 6" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18064msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18065msgid "great ×6 uncle" 18066msgstr "דוד מדרגה 6" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18069msgid "great ×7 aunt" 18070msgstr "דודה מדרגה 7" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18073msgid "great ×7 aunt/uncle" 18074msgstr "דוד/דודה מדרגה 7" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18077msgid "great ×7 grandchild" 18078msgstr "נכד/ה מדרגה 7" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18081msgid "great ×7 granddaughter" 18082msgstr "נכדה מדרגה 7" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18085msgid "great ×7 grandfather" 18086msgstr "סבא מדרגה 7" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18089msgid "great ×7 grandmother" 18090msgstr "סבתא מדרגה 7" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18093msgid "great ×7 grandparent" 18094msgstr "סבא/סבתא מדרגה 7" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18097msgid "great ×7 grandson" 18098msgstr "נכד מדרגה 7" 18099 18100#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18101msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18102msgid "great ×7 uncle" 18103msgstr "דוד מדרגה 7" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18106msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18107msgid "great ×7 uncle" 18108msgstr "דוד מדרגה 7" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18111msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18112msgid "great ×7 uncle" 18113msgstr "דוד מדרגה 7" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18116msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18117msgid "great-aunt" 18118msgstr "דודה סבה" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:793 18121msgctxt "father’s father’s sister" 18122msgid "great-aunt" 18123msgstr "דודה סבתא" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18126msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18127msgid "great-aunt" 18128msgstr "דודה סבה" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:805 18131msgctxt "father’s mother’s sister" 18132msgid "great-aunt" 18133msgstr "דודה סבה" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18136msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18137msgid "great-aunt" 18138msgstr "דודה סבה" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:817 18141msgctxt "father’s parent’s sister" 18142msgid "great-aunt" 18143msgstr "דודה סבה" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18146msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18147msgid "great-aunt" 18148msgstr "דודה סבה" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:873 18151msgctxt "mother’s father’s sister" 18152msgid "great-aunt" 18153msgstr "דודה סבה" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18156msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18157msgid "great-aunt" 18158msgstr "דודה סבה" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:891 18161msgctxt "mother’s mother’s sister" 18162msgid "great-aunt" 18163msgstr "דודה סבה" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18166msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18167msgid "great-aunt" 18168msgstr "דודה סבה" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:903 18171msgctxt "mother’s parent’s sister" 18172msgid "great-aunt" 18173msgstr "דודה סבה" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18176msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18177msgid "great-aunt" 18178msgstr "דודה סבה" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:925 18181msgctxt "parent’s father’s sister" 18182msgid "great-aunt" 18183msgstr "דודה סבה" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18186msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18187msgid "great-aunt" 18188msgstr "דודה סבה" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:937 18191msgctxt "parent’s mother’s sister" 18192msgid "great-aunt" 18193msgstr "דודה סבה" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18196msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18197msgid "great-aunt" 18198msgstr "דודה סבה" 18199 18200#: app/Services/RelationshipService.php:949 18201msgctxt "parent’s parent’s sister" 18202msgid "great-aunt" 18203msgstr "דודה סבה" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:791 18206msgctxt "father’s father’s sibling" 18207msgid "great-aunt/uncle" 18208msgstr "דוד סבא/דודה סבתא" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18211msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18212msgid "great-aunt/uncle" 18213msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:803 18216msgctxt "father’s mother’s sibling" 18217msgid "great-aunt/uncle" 18218msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18221msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18222msgid "great-aunt/uncle" 18223msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:815 18226msgctxt "father’s parent’s sibling" 18227msgid "great-aunt/uncle" 18228msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18231msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18232msgid "great-aunt/uncle" 18233msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18234 18235#: app/Services/RelationshipService.php:871 18236msgctxt "mother’s father’s sibling" 18237msgid "great-aunt/uncle" 18238msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18241msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18242msgid "great-aunt/uncle" 18243msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:889 18246msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18247msgid "great-aunt/uncle" 18248msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18251msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18252msgid "great-aunt/uncle" 18253msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:901 18256msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18257msgid "great-aunt/uncle" 18258msgstr "דוד/דודה סב" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18261msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18262msgid "great-aunt/uncle" 18263msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:923 18266msgctxt "parent’s father’s sibling" 18267msgid "great-aunt/uncle" 18268msgstr "דוד/דודה סב" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18271msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18272msgid "great-aunt/uncle" 18273msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:935 18276msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18277msgid "great-aunt/uncle" 18278msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18279 18280#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18281msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18282msgid "great-aunt/uncle" 18283msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:947 18286msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18287msgid "great-aunt/uncle" 18288msgstr "דוד/דודה סב" 18289 18290#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18291msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18292msgid "great-aunt/uncle" 18293msgstr "דוד סב/דודה סבה" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:725 18296msgctxt "child’s child’s child" 18297msgid "great-grandchild" 18298msgstr "נין/ה" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:731 18301msgctxt "child’s daughter’s child" 18302msgid "great-grandchild" 18303msgstr "נין/ה" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:739 18306msgctxt "child’s son’s child" 18307msgid "great-grandchild" 18308msgstr "נין/ה" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:747 18311msgctxt "daughter’s child’s child" 18312msgid "great-grandchild" 18313msgstr "נין/ה" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:753 18316msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18317msgid "great-grandchild" 18318msgstr "נין/ה" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:767 18321msgctxt "daughter’s son’s child" 18322msgid "great-grandchild" 18323msgstr "נין/ה" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18326msgctxt "son’s child’s child" 18327msgid "great-grandchild" 18328msgstr "נין/ה" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18331msgctxt "son’s daughter’s child" 18332msgid "great-grandchild" 18333msgstr "נין/ה" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18336msgctxt "son’s son’s child" 18337msgid "great-grandchild" 18338msgstr "נין/ה" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:727 18341msgctxt "child’s child’s daughter" 18342msgid "great-granddaughter" 18343msgstr "נינה" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:733 18346msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18347msgid "great-granddaughter" 18348msgstr "נינה" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:741 18351msgctxt "child’s son’s daughter" 18352msgid "great-granddaughter" 18353msgstr "נינה" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:749 18356msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18357msgid "great-granddaughter" 18358msgstr "נינה" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:755 18361msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18362msgid "great-granddaughter" 18363msgstr "נינה" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:769 18366msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18367msgid "great-granddaughter" 18368msgstr "נינה" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18371msgctxt "son’s child’s daughter" 18372msgid "great-granddaughter" 18373msgstr "נינה" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18376msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18377msgid "great-granddaughter" 18378msgstr "נינה" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18381msgctxt "son’s son’s daughter" 18382msgid "great-granddaughter" 18383msgstr "נינה" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:785 18386msgctxt "father’s father’s father" 18387msgid "great-grandfather" 18388msgstr "סבא רבא" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:797 18391msgctxt "father’s mother’s father" 18392msgid "great-grandfather" 18393msgstr "סבא רבא" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:809 18396msgctxt "father’s parent’s father" 18397msgid "great-grandfather" 18398msgstr "סבא רבא" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:865 18401msgctxt "mother’s father’s father" 18402msgid "great-grandfather" 18403msgstr "סבא רבא" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:883 18406msgctxt "mother’s mother’s father" 18407msgid "great-grandfather" 18408msgstr "סבא רבא" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:895 18411msgctxt "mother’s parent’s father" 18412msgid "great-grandfather" 18413msgstr "סבא רבא" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:917 18416msgctxt "parent’s father’s father" 18417msgid "great-grandfather" 18418msgstr "סבא רבא" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:929 18421msgctxt "parent’s mother’s father" 18422msgid "great-grandfather" 18423msgstr "סבא רבא" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:941 18426msgctxt "parent’s parent’s father" 18427msgid "great-grandfather" 18428msgstr "סבא רבא" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:787 18431msgctxt "father’s father’s mother" 18432msgid "great-grandmother" 18433msgstr "סבתא רבתא" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:799 18436msgctxt "father’s mother’s mother" 18437msgid "great-grandmother" 18438msgstr "סבתא רבתא" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:811 18441msgctxt "father’s parent’s mother" 18442msgid "great-grandmother" 18443msgstr "סבתא רבתא" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:867 18446msgctxt "mother’s father’s mother" 18447msgid "great-grandmother" 18448msgstr "סבתא רבתא" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:885 18451msgctxt "mother’s mother’s mother" 18452msgid "great-grandmother" 18453msgstr "סבתא רבתא" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:897 18456msgctxt "mother’s parent’s mother" 18457msgid "great-grandmother" 18458msgstr "סבתא רבתא" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:919 18461msgctxt "parent’s father’s mother" 18462msgid "great-grandmother" 18463msgstr "סבתא רבתא" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:931 18466msgctxt "parent’s mother’s mother" 18467msgid "great-grandmother" 18468msgstr "סבתא רבתא" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:943 18471msgctxt "parent’s parent’s mother" 18472msgid "great-grandmother" 18473msgstr "סבתא רבתא" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:789 18476msgctxt "father’s father’s parent" 18477msgid "great-grandparent" 18478msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:801 18481msgctxt "father’s mother’s parent" 18482msgid "great-grandparent" 18483msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:813 18486msgctxt "father’s parent’s parent" 18487msgid "great-grandparent" 18488msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:869 18491msgctxt "mother’s father’s parent" 18492msgid "great-grandparent" 18493msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:887 18496msgctxt "mother’s mother’s parent" 18497msgid "great-grandparent" 18498msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:899 18501msgctxt "mother’s parent’s parent" 18502msgid "great-grandparent" 18503msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:921 18506msgctxt "parent’s father’s parent" 18507msgid "great-grandparent" 18508msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:933 18511msgctxt "parent’s mother’s parent" 18512msgid "great-grandparent" 18513msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:945 18516msgctxt "parent’s parent’s parent" 18517msgid "great-grandparent" 18518msgstr "סבא רבא/סבתא רבתא" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:729 18521msgctxt "child’s child’s son" 18522msgid "great-grandson" 18523msgstr "נין" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:737 18526msgctxt "child’s daughter’s son" 18527msgid "great-grandson" 18528msgstr "נין" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:743 18531msgctxt "child’s son’s son" 18532msgid "great-grandson" 18533msgstr "נין" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:751 18536msgctxt "daughter’s child’s son" 18537msgid "great-grandson" 18538msgstr "נין" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:759 18541msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18542msgid "great-grandson" 18543msgstr "נין" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:771 18546msgctxt "daughter’s son’s son" 18547msgid "great-grandson" 18548msgstr "נין" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18551msgctxt "son’s child’s son" 18552msgid "great-grandson" 18553msgstr "נין" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18556msgctxt "son’s daughter’s son" 18557msgid "great-grandson" 18558msgstr "נין" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18561msgctxt "son’s son’s son" 18562msgid "great-grandson" 18563msgstr "נין" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18566msgid "great-great-aunt" 18567msgstr "דודה רבתא" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18570msgid "great-great-aunt/uncle" 18571msgstr "דוד רבא/דודה רבתא" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18574msgid "great-great-grandchild" 18575msgstr "נכד/נכדה מדרגה 2" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18578msgid "great-great-granddaughter" 18579msgstr "נכדה מדרגה 2" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18582msgid "great-great-grandfather" 18583msgstr "סבא מדרגה 2" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18586msgid "great-great-grandmother" 18587msgstr "סבתא מדרגה 2" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18590msgid "great-great-grandparent" 18591msgstr "סבא/סבתא מדרגה 2" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18594msgid "great-great-grandson" 18595msgstr "נכד מדרגה 2" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18598msgid "great-great-great-aunt" 18599msgstr "דודה מדרגה 3" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18602msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18603msgstr "דוד/דודה מדרגה 3" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18606msgid "great-great-great-grandchild" 18607msgstr "נכד/נכדה מדרגה 3" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18610msgid "great-great-great-granddaughter" 18611msgstr "נכדה מדרגה 3" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18614msgid "great-great-great-grandfather" 18615msgstr "סבא מדרגה 3" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18618msgid "great-great-great-grandmother" 18619msgstr "סבתא מדרגה 3" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18622msgid "great-great-great-grandparent" 18623msgstr "סבא/סבתא מדרגה 3" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18626msgid "great-great-great-grandson" 18627msgstr "נכד מדרגה 3" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18630msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18631msgid "great-great-great-nephew" 18632msgstr "אחיין מדרגה 3" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18635msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18636msgid "great-great-great-nephew" 18637msgstr "אחיין מדרגה 3" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18640msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18641msgid "great-great-great-nephew" 18642msgstr "אחיין מדרגה 3" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18645msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18646msgid "great-great-great-nephew/niece" 18647msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18650msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18651msgid "great-great-great-nephew/niece" 18652msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18655msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18656msgid "great-great-great-nephew/niece" 18657msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 3" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18660msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18661msgid "great-great-great-niece" 18662msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18665msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18666msgid "great-great-great-niece" 18667msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18670msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18671msgid "great-great-great-niece" 18672msgstr "אחיינית מדרגה 3" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18675msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18676msgid "great-great-great-uncle" 18677msgstr "דוד מדרגה 3" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18680msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18681msgid "great-great-great-uncle" 18682msgstr "דוד מדרגה 3" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18685msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18686msgid "great-great-great-uncle" 18687msgstr "דוד מדרגה 3" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18690msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18691msgid "great-great-nephew" 18692msgstr "אחיין מדרגה 2" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18695msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18696msgid "great-great-nephew" 18697msgstr "אחיין מדרגה 2" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18700msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18701msgid "great-great-nephew" 18702msgstr "אחיין מדרגה 2" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18705msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18706msgid "great-great-nephew/niece" 18707msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18710msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18711msgid "great-great-nephew/niece" 18712msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18715msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18716msgid "great-great-nephew/niece" 18717msgstr "אחיין/אחיינית מדרגה 2" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18720msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18721msgid "great-great-niece" 18722msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18725msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18726msgid "great-great-niece" 18727msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18730msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18731msgid "great-great-niece" 18732msgstr "אחיינית מדרגה 2" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18735msgctxt "great-grandfather’s brother" 18736msgid "great-great-uncle" 18737msgstr "דוד רבא" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18740msgctxt "great-grandmother’s brother" 18741msgid "great-great-uncle" 18742msgstr "דוד רבא" 18743 18744#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18745msgctxt "great-grandparent’s brother" 18746msgid "great-great-uncle" 18747msgstr "דוד רבא" 18748 18749#: app/Services/RelationshipService.php:674 18750msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18751msgid "great-nephew" 18752msgstr "אחיין-נכד" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:694 18755msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18756msgid "great-nephew" 18757msgstr "אחיין-נכד" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:712 18760msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18761msgid "great-nephew" 18762msgstr "אחיין-נכד" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:994 18765msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18766msgid "great-nephew" 18767msgstr "אחיין-נכד" 18768 18769#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18770msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18771msgid "great-nephew" 18772msgstr "אחיין-נכד" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18775msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18776msgid "great-nephew" 18777msgstr "אחיין-נכד" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:677 18780msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18781msgid "great-nephew" 18782msgstr "אחיין-נכד" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:697 18785msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18786msgid "great-nephew" 18787msgstr "אחיין-נכד" 18788 18789#: app/Services/RelationshipService.php:715 18790msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18791msgid "great-nephew" 18792msgstr "אחיין-נכד" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:997 18795msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18796msgid "great-nephew" 18797msgstr "אחיין-נכד" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18800msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18801msgid "great-nephew" 18802msgstr "אחיין-נכד" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18805msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18806msgid "great-nephew" 18807msgstr "אחיין-נכד" 18808 18809#: app/Services/RelationshipService.php:963 18810msgctxt "sibling’s child’s son" 18811msgid "great-nephew" 18812msgstr "אחיין-נכד" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:971 18815msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18816msgid "great-nephew" 18817msgstr "אחיין-נכד" 18818 18819#: app/Services/RelationshipService.php:977 18820msgctxt "sibling’s son’s son" 18821msgid "great-nephew" 18822msgstr "אחיין-נכד" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:662 18825msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18826msgid "great-nephew/niece" 18827msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:680 18830msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18831msgid "great-nephew/niece" 18832msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:700 18835msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18836msgid "great-nephew/niece" 18837msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:982 18840msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18841msgid "great-nephew/niece" 18842msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18845msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18846msgid "great-nephew/niece" 18847msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18850msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18851msgid "great-nephew/niece" 18852msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:665 18855msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18856msgid "great-nephew/niece" 18857msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:683 18860msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18861msgid "great-nephew/niece" 18862msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:703 18865msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18866msgid "great-nephew/niece" 18867msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:985 18870msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18871msgid "great-nephew/niece" 18872msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18875msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18876msgid "great-nephew/niece" 18877msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18880msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18881msgid "great-nephew/niece" 18882msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:959 18885msgctxt "sibling’s child’s child" 18886msgid "great-nephew/niece" 18887msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:965 18890msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18891msgid "great-nephew/niece" 18892msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:973 18895msgctxt "sibling’s son’s child" 18896msgid "great-nephew/niece" 18897msgstr "אחיין-נכד/אחיינית נכדה" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:668 18900msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18901msgid "great-niece" 18902msgstr "אחיינית נכדה" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:686 18905msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18906msgid "great-niece" 18907msgstr "אחיינית נכדה" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:706 18910msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18911msgid "great-niece" 18912msgstr "אחיינית נכדה" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:988 18915msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18916msgid "great-niece" 18917msgstr "אחיינית נכדה" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18920msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18921msgid "great-niece" 18922msgstr "אחיינית נכדה" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18925msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18926msgid "great-niece" 18927msgstr "אחיינית נכדה" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:671 18930msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18931msgid "great-niece" 18932msgstr "אחיינית נכדה" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:689 18935msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18936msgid "great-niece" 18937msgstr "אחיינית נכדה" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:709 18940msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18941msgid "great-niece" 18942msgstr "אחיינית נכדה" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:991 18945msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18946msgid "great-niece" 18947msgstr "אחיינית נכדה" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18950msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18951msgid "great-niece" 18952msgstr "אחיינית נכדה" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18955msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18956msgid "great-niece" 18957msgstr "אחיינית נכדה" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:961 18960msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18961msgid "great-niece" 18962msgstr "אחיינית נכדה" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:967 18965msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18966msgid "great-niece" 18967msgstr "אחיינית נכדה" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:975 18970msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18971msgid "great-niece" 18972msgstr "אחיינית נכדה" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:783 18975msgctxt "father’s father’s brother" 18976msgid "great-uncle" 18977msgstr "דוד סב" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18980msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18981msgid "great-uncle" 18982msgstr "דוד סב" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:795 18985msgctxt "father’s mother’s brother" 18986msgid "great-uncle" 18987msgstr "דוד סב" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18990msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18991msgid "great-uncle" 18992msgstr "דוד סב" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:807 18995msgctxt "father’s parent’s brother" 18996msgid "great-uncle" 18997msgstr "דוד סב" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19000msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19001msgid "great-uncle" 19002msgstr "דוד סב" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:863 19005msgctxt "mother’s father’s brother" 19006msgid "great-uncle" 19007msgstr "דוד סב" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19010msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19011msgid "great-uncle" 19012msgstr "דוד סב" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:881 19015msgctxt "mother’s mother’s brother" 19016msgid "great-uncle" 19017msgstr "דוד סב" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19020msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19021msgid "great-uncle" 19022msgstr "דוד סב" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:893 19025msgctxt "mother’s parent’s brother" 19026msgid "great-uncle" 19027msgstr "דוד סב" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19030msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19031msgid "great-uncle" 19032msgstr "דוד סב" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:915 19035msgctxt "parent’s father’s brother" 19036msgid "great-uncle" 19037msgstr "דוד סב" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19040msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19041msgid "great-uncle" 19042msgstr "דוד סב" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:927 19045msgctxt "parent’s mother’s brother" 19046msgid "great-uncle" 19047msgstr "דוד סב" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19050msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19051msgid "great-uncle" 19052msgstr "דוד סב" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:939 19055msgctxt "parent’s parent’s brother" 19056msgid "great-uncle" 19057msgstr "דוד סב" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19060msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19061msgid "great-uncle" 19062msgstr "דוד סב" 19063 19064#. I18N: layout option for the fan chart 19065#: app/Module/FanChartModule.php:516 19066msgid "half circle" 19067msgstr "חצי עיגול" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:541 19070msgctxt "father’s son" 19071msgid "half-brother" 19072msgstr "אח-למחצה" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:579 19075msgctxt "mother’s son" 19076msgid "half-brother" 19077msgstr "אח-למחצה" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:597 19080msgctxt "parent’s son" 19081msgid "half-brother" 19082msgstr "אח-למחצה" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:527 19085msgctxt "father’s child" 19086msgid "half-sibling" 19087msgstr "אח/ות למחצה" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:563 19090msgctxt "mother’s child" 19091msgid "half-sibling" 19092msgstr "אח/ות למחצה" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:583 19095msgctxt "parent’s child" 19096msgid "half-sibling" 19097msgstr "אח/ות למחצה" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:529 19100msgctxt "father’s daughter" 19101msgid "half-sister" 19102msgstr "אחות למחצה" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:565 19105msgctxt "mother’s daughter" 19106msgid "half-sister" 19107msgstr "אחות למחצה" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:585 19110msgctxt "parent’s daughter" 19111msgid "half-sister" 19112msgstr "אחות למחצה" 19113 19114#. I18N: reflexive pronoun 19115#: app/Services/RelationshipService.php:244 19116msgid "herself" 19117msgstr "היא עַצמה" 19118 19119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19120#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19121#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19122#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19123#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19124#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19125#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19126#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19127#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19128#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19129#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19130#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19131#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19132#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19133#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19134#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19135#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19136#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19137#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19138#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19139#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19140#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19151#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19153#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19154#: resources/views/login-page.phtml:45 19155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19156#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19157#: resources/views/register-page.phtml:74 19158#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19159#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19160#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19161#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19162msgid "hide" 19163msgstr "הסתר" 19164 19165#. I18N: reflexive pronoun 19166#: app/Services/RelationshipService.php:241 19167msgid "himself" 19168msgstr "הוא עַצמוֹ" 19169 19170#. I18N: Type of demographic data 19171#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19172msgid "household" 19173msgstr "משק-בית" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:367 19176msgid "husband" 19177msgstr "בעל" 19178 19179#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19180#: app/Elements/NameType.php:81 19181msgid "immigration name" 19182msgstr "שם הגירה" 19183 19184#. I18N: A button label. 19185#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19186msgid "import file" 19187msgstr "ייבא קובץ" 19188 19189#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19190msgid "infant" 19191msgstr "תינוק" 19192 19193#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19194msgid "inline note" 19195msgstr "הערה מוטבעת" 19196 19197#. I18N: Gedcom INT dates 19198#: app/Date.php:197 19199#, php-format 19200msgid "interpreted %s (%s)" 19201msgstr "פרשנות %s (%s)" 19202 19203#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19204#: resources/views/search-trees.phtml:52 19205msgid "invert selection" 19206msgstr "הפוך בחירה" 19207 19208#. I18N: a month in the French republican calendar 19209#: app/Date/FrenchDate.php:173 19210msgctxt "GENITIVE" 19211msgid "jours complementaires" 19212msgstr "ימים משלימים" 19213 19214#. I18N: a month in the French republican calendar 19215#: app/Date/FrenchDate.php:267 19216msgctxt "INSTRUMENTAL" 19217msgid "jours complementaires" 19218msgstr "ימים משלימים" 19219 19220#. I18N: a month in the French republican calendar 19221#: app/Date/FrenchDate.php:220 19222msgctxt "LOCATIVE" 19223msgid "jours complementaires" 19224msgstr "ימים משלימים" 19225 19226#. I18N: a month in the French republican calendar 19227#: app/Date/FrenchDate.php:126 19228msgctxt "NOMINATIVE" 19229msgid "jours complementaires" 19230msgstr "ימים משלימים" 19231 19232#. I18N: A button label, last page 19233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19234#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19235#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19236#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19237msgid "last" 19238msgstr "האחרון" 19239 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19241msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19242msgid "last" 19243msgstr "האחרונים" 19244 19245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19246#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19247msgid "left" 19248msgstr "שמאל" 19249 19250#. I18N: Layout option for lists of names 19251#. I18N: An option in a list-box 19252#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19253#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19254#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19256#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19257msgid "list" 19258msgstr "רשימה" 19259 19260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19261#, php-format 19262msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19263msgstr "מיקומים שעודכנו: %s, מיקומים שנוספו: %s" 19264 19265#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19266#: app/Elements/NameType.php:83 19267msgid "maiden name" 19268msgstr "שם נעורים" 19269 19270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19271msgid "managers" 19272msgstr "מנהלים" 19273 19274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19275#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19276msgid "markdown" 19277msgstr "markdown" 19278 19279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19280msgctxt "FEMALE" 19281msgid "married" 19282msgstr "התחתנה" 19283 19284#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19285msgctxt "MALE" 19286msgid "married" 19287msgstr "התחתן" 19288 19289#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19290#: app/Elements/NameType.php:85 19291msgid "married name" 19292msgstr "שם נישואין" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:567 19295msgctxt "mother’s father" 19296msgid "maternal grandfather" 19297msgstr "סבא" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:571 19300msgctxt "mother’s mother" 19301msgid "maternal grandmother" 19302msgstr "סבתא" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:573 19305msgctxt "mother’s parent" 19306msgid "maternal grandparent" 19307msgstr "הורה של אם" 19308 19309#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19310#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19311msgid "matrilineal" 19312msgstr "מצד האם" 19313 19314#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19315#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19316#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19317#, php-format 19318msgid "maximum %s day" 19319msgid_plural "maximum %s days" 19320msgstr[0] "לכל היותר יום אחד" 19321msgstr[1] "לכל היותר %s ימים" 19322 19323#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19328msgid "members" 19329msgstr "חברים" 19330 19331#. I18N: Name of a theme. 19332#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19333msgid "minimal" 19334msgstr "מינימאלי" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:349 19337msgid "mother" 19338msgstr "אם" 19339 19340#: app/Services/RelationshipService.php:553 19341msgctxt "husband’s mother" 19342msgid "mother-in-law" 19343msgstr "חמות" 19344 19345#: app/Services/RelationshipService.php:633 19346msgctxt "spouse’s mother" 19347msgid "mother-in-law" 19348msgstr "חמות" 19349 19350#: app/Services/RelationshipService.php:651 19351msgctxt "wife’s mother" 19352msgid "mother-in-law" 19353msgstr "חמות" 19354 19355#: app/Services/RelationshipService.php:639 19356msgctxt "spouse’s parent" 19357msgid "mother/father-in-law" 19358msgstr "חם/חמות" 19359 19360#: app/Services/RelationshipService.php:501 19361msgctxt "brother’s son" 19362msgid "nephew" 19363msgstr "אחיין" 19364 19365#: app/Services/RelationshipService.php:853 19366msgctxt "husband’s brother’s son" 19367msgid "nephew" 19368msgstr "אחיינו של הבעל" 19369 19370#: app/Services/RelationshipService.php:849 19371msgctxt "husband’s sibling’s son" 19372msgid "nephew" 19373msgstr "אחיינו של הבעל" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:851 19376msgctxt "husband’s sister’s son" 19377msgid "nephew" 19378msgstr "אחיינו של הבעל" 19379 19380#: app/Services/RelationshipService.php:605 19381msgctxt "sibling’s son" 19382msgid "nephew" 19383msgstr "אחיין" 19384 19385#: app/Services/RelationshipService.php:615 19386msgctxt "sister’s son" 19387msgid "nephew" 19388msgstr "אחיין" 19389 19390#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19391msgctxt "wife’s brother’s son" 19392msgid "nephew" 19393msgstr "אחיינה של האשה" 19394 19395#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19396msgctxt "wife’s sibling’s son" 19397msgid "nephew" 19398msgstr "אחיינה של האשה" 19399 19400#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19401msgctxt "wife’s sister’s son" 19402msgid "nephew" 19403msgstr "אחיינה של האשה" 19404 19405#: app/Services/RelationshipService.php:691 19406msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19407msgid "nephew-in-law" 19408msgstr "אחיין" 19409 19410#: app/Services/RelationshipService.php:969 19411msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19412msgid "nephew-in-law" 19413msgstr "אחיין" 19414 19415#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19416msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19417msgid "nephew-in-law" 19418msgstr "אחיין" 19419 19420#: app/Services/RelationshipService.php:497 19421msgctxt "brother’s child" 19422msgid "nephew/niece" 19423msgstr "אחיין/אחיינית" 19424 19425#: app/Services/RelationshipService.php:841 19426msgctxt "husband’s brother’s child" 19427msgid "nephew/niece" 19428msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19429 19430#: app/Services/RelationshipService.php:837 19431msgctxt "husband’s sibling’s child" 19432msgid "nephew/niece" 19433msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19434 19435#: app/Services/RelationshipService.php:839 19436msgctxt "husband’s sister’s child" 19437msgid "nephew/niece" 19438msgstr "האחיין/אחיינית של הבעל" 19439 19440#: app/Services/RelationshipService.php:601 19441msgctxt "sibling’s child" 19442msgid "nephew/niece" 19443msgstr "אחיין/אחיינית" 19444 19445#: app/Services/RelationshipService.php:609 19446msgctxt "sister’s child" 19447msgid "nephew/niece" 19448msgstr "אחיין/אחיינית" 19449 19450#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19451msgctxt "wife’s brother’s child" 19452msgid "nephew/niece" 19453msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19456msgctxt "wife’s sibling’s child" 19457msgid "nephew/niece" 19458msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19461msgctxt "wife’s sister’s child" 19462msgid "nephew/niece" 19463msgstr "האחיין/אחיינית של האישה" 19464 19465#. I18N: A button label, next page 19466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19467#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19468#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19469#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19470#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19471#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19473#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19477#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19479msgid "next" 19480msgstr "הבא" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:499 19483msgctxt "brother’s daughter" 19484msgid "niece" 19485msgstr "אחיינית" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:847 19488msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19489msgid "niece" 19490msgstr "אחייניתו של הבעל" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:843 19493msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19494msgid "niece" 19495msgstr "אחייניתו של הבעל" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:845 19498msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19499msgid "niece" 19500msgstr "אחייניתו של הבעל" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:603 19503msgctxt "sibling’s daughter" 19504msgid "niece" 19505msgstr "אחיינית" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:611 19508msgctxt "sister’s daughter" 19509msgid "niece" 19510msgstr "אחיינית" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19513msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19514msgid "niece" 19515msgstr "אחייניתה של האשה" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19518msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19519msgid "niece" 19520msgstr "אחייניתה של האשה" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19523msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19524msgid "niece" 19525msgstr "אחייניתה של האשה" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:717 19528msgctxt "brother’s son’s wife" 19529msgid "niece-in-law" 19530msgstr "אחיינית" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:979 19533msgctxt "sibling’s son’s wife" 19534msgid "niece-in-law" 19535msgstr "אחיינית" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19538msgctxt "sisters’s son’s wife" 19539msgid "niece-in-law" 19540msgstr "אחיינית" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19543msgid "ninth cousin" 19544msgstr "דודן/דודנית מדרגה 9" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19547msgctxt "FEMALE" 19548msgid "ninth cousin" 19549msgstr "דודנית מדרגה 9" 19550 19551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19552#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19553msgctxt "MALE" 19554msgid "ninth cousin" 19555msgstr "דודן מדרגה 9" 19556 19557#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19558#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19559#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19560#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19562#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19563#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19564#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19572#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19573#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19574#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19575#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19576#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19577#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19578#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19580#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19581#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19582#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19583#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19584#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19585#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19592msgid "no" 19593msgstr "לא" 19594 19595#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19596#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19597#: app/Services/EmailService.php:207 19598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19599msgid "none" 19600msgstr "אין" 19601 19602#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19603msgctxt "Surname tradition" 19604msgid "none" 19605msgstr "אין" 19606 19607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19608msgid "numbers" 19609msgstr "ספרות" 19610 19611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19615#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19616#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19624msgid "of" 19625msgstr "מתוך" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:353 19628msgid "parent" 19629msgstr "הורה" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:423 19632msgid "partner" 19633msgstr "שותף/ה" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:400 19636msgctxt "FEMALE" 19637msgid "partner" 19638msgstr "שותפה" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:376 19641msgctxt "MALE" 19642msgid "partner" 19643msgstr "שותף" 19644 19645#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19646msgctxt "Surname tradition" 19647msgid "paternal" 19648msgstr "לפי אב" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:531 19651msgctxt "father’s father" 19652msgid "paternal grandfather" 19653msgstr "סבא" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:533 19656msgctxt "father’s mother" 19657msgid "paternal grandmother" 19658msgstr "סבתא" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:535 19661msgctxt "father’s parent" 19662msgid "paternal grandparent" 19663msgstr "הורה של אב" 19664 19665#. I18N: A system where children take their father’s surname 19666#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19667msgid "patrilineal" 19668msgstr "מצד האב" 19669 19670#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19671#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19672msgid "pending" 19673msgstr "בהמתנה" 19674 19675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19676msgid "percentage" 19677msgstr "אחוז" 19678 19679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19680#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19681msgid "plain text" 19682msgstr "טקסט רגיל" 19683 19684#. I18N: Type of location hierarchy 19685#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19686msgid "political" 19687msgstr "פּוֹלִיטִי" 19688 19689#. I18N: A button label, previous page 19690#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19691#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19692#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19693#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19694#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19695#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19696#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19697#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19698#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19701msgid "previous" 19702msgstr "הקודם" 19703 19704#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19705#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19706msgid "primary evidence" 19707msgstr "ראיה ראשית" 19708 19709#. I18N: Status of child-parent link 19710#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19711msgid "proven" 19712msgstr "מוּכָח" 19713 19714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19716msgid "questionable evidence" 19717msgstr "ראיה לא בטוחה" 19718 19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19721msgid "records" 19722msgstr "רשומות" 19723 19724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19730msgid "reject" 19731msgstr "דחה" 19732 19733#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19735#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19736#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19737#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19738msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19739msgid "reject" 19740msgstr "דחה" 19741 19742#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19743#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19744msgid "rejected" 19745msgstr "נדחו" 19746 19747#. I18N: Type of location hierarchy 19748#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19749msgid "religious" 19750msgstr "דָתִי" 19751 19752#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19753#: app/Elements/NameType.php:87 19754msgid "religious name" 19755msgstr "שם דתי" 19756 19757#. I18N: A button label. 19758#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19759msgid "replace" 19760msgstr "החלף" 19761 19762#. I18N: A button label. 19763#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19765#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19767#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19768msgid "reset" 19769msgstr "ברירת מחדל" 19770 19771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19773msgid "right" 19774msgstr "ימין" 19775 19776#. I18N: A button label. 19777#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19778#: resources/views/admin/components.phtml:162 19779#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19780#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19781#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19783#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19784#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19785#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19786#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19789#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19791#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19793#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19794#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19795#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19803#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19804#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19805#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19806#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19809#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19811#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19812#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19815#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19816#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19817#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19818#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19819#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19820#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19821#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19823#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19824msgid "save" 19825msgstr "שמור" 19826 19827#. I18N: A button label. 19828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19830#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19832#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19833#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19834msgid "search" 19835msgstr "חפש" 19836 19837#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19838#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19839#, php-format 19840msgid "second %s" 19841msgstr "%s השני/ה" 19842 19843#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19844#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19845#, php-format 19846msgctxt "FEMALE" 19847msgid "second %s" 19848msgstr "%s השנייה" 19849 19850#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19851#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19852#, php-format 19853msgctxt "MALE" 19854msgid "second %s" 19855msgstr "%s השני" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19858msgid "second cousin" 19859msgstr "דודן/דודנית משנה" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19862msgctxt "FEMALE" 19863msgid "second cousin" 19864msgstr "דודנית משנה" 19865 19866#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19867#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19868msgctxt "MALE" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "דודן משנה" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19873msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "דודן/דודנית משנה" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19878msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "דודנית משנה" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19883msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "דודן משנה" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19888msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "דודן/דודנית משנה" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19893msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "דודנית משנה" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19898msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "דודן משנה" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19903msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "דודן/דודנית משנה" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19908msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "דודנית משנה" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19913msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "דודן משנה" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19918msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "דודן/דודנית משנה" 19921 19922#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19923msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19924msgid "second cousin" 19925msgstr "דודנית משנה" 19926 19927#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19928msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19929msgid "second cousin" 19930msgstr "דודן משנה" 19931 19932#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19933msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19934msgid "second cousin" 19935msgstr "דודן משנה" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19938msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19939msgid "second cousin" 19940msgstr "דודנית משנה" 19941 19942#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19943msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19944msgid "second cousin" 19945msgstr "דודן משנה" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19948msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19949msgid "second cousin" 19950msgstr "דודן/דודנית משנה" 19951 19952#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19953msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19954msgid "second cousin" 19955msgstr "דודנית משנה" 19956 19957#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19958msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "דודן משנה" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19963msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "דודן/דודנית משנה" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19968msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "דודנית משנה" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19973msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "דודן משנה" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19978msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "דודן/דודנית משנה" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19983msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "דודנית משנה" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19988msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "דודן משנה" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19993msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "דודן/דודנית משנה" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19998msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "דודנית משנה" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20003msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "דודן משנה" 20006 20007#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20008#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20009msgid "secondary evidence" 20010msgstr "ראיה משנית" 20011 20012#. I18N: select all (of a list of options) 20013#: resources/views/search-trees.phtml:45 20014msgid "select all" 20015msgstr "בחר הכל" 20016 20017#. I18N: select none (of a list of options) 20018#: resources/views/search-trees.phtml:48 20019msgid "select none" 20020msgstr "בחר כלום" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:346 20023msgid "self" 20024msgstr "האדם עצמו" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20027msgid "seventh cousin" 20028msgstr "דודן/דודנית מדרגה 7" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20031msgctxt "FEMALE" 20032msgid "seventh cousin" 20033msgstr "דודנית מדרגה 7" 20034 20035#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20036#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20037msgctxt "MALE" 20038msgid "seventh cousin" 20039msgstr "דודן מדרגה 7" 20040 20041#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20042msgid "shared note" 20043msgstr "הערה משותפת" 20044 20045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20046#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20054#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20056#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20057#: resources/views/login-page.phtml:45 20058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20059#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20060#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20061#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20062#: resources/views/register-page.phtml:74 20063#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20064#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20065#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20066#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20067msgid "show" 20068msgstr "הצג" 20069 20070#. I18N: An option in a list-box 20071#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20072msgid "show changes made in webtrees" 20073msgstr "הראה שינויים שנעשו ב-webtrees" 20074 20075#. I18N: An option in a list-box 20076#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20077msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20078msgstr "הראה שינויים שנרשמו בנתוני הגנאלוגיה" 20079 20080#. I18N: button label 20081#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20082#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20083#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20084#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20086#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20087msgid "show more" 20088msgstr "הראה יותר" 20089 20090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20091msgid "show the chart" 20092msgstr "הצג תרשים" 20093 20094#: app/Services/RelationshipService.php:493 20095msgid "sibling" 20096msgstr "אח/ות" 20097 20098#. I18N: A button label. 20099#: resources/views/login-page.phtml:55 20100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20101msgid "sign in" 20102msgstr "התחבר" 20103 20104#. I18N: A button label. 20105#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20106msgid "sign out" 20107msgstr "התנתק" 20108 20109#: app/Services/RelationshipService.php:472 20110msgid "sister" 20111msgstr "אחות" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:503 20114msgctxt "brother’s wife" 20115msgid "sister-in-law" 20116msgstr "גיסה" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:723 20119msgctxt "brother’s wife’s sister" 20120msgid "sister-in-law" 20121msgstr "אחות הגיסה" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:833 20124msgctxt "husband’s brother’s wife" 20125msgid "sister-in-law" 20126msgstr "אחות הגיס" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:557 20129msgctxt "husband’s sister" 20130msgid "sister-in-law" 20131msgstr "גיסה" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20134msgctxt "sister’s husband’s sister" 20135msgid "sister-in-law" 20136msgstr "אחות הגיס" 20137 20138#: app/Services/RelationshipService.php:635 20139msgctxt "spouse’s sister" 20140msgid "sister-in-law" 20141msgstr "גיסה" 20142 20143#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20144msgctxt "wife’s brother’s wife" 20145msgid "sister-in-law" 20146msgstr "אשת הגיס" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:655 20149msgctxt "wife’s sister" 20150msgid "sister-in-law" 20151msgstr "גיסה" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20154msgid "sixth cousin" 20155msgstr "דודן/דודנית מדרגה 6" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20158msgctxt "FEMALE" 20159msgid "sixth cousin" 20160msgstr "דודנית מדרגה 6" 20161 20162#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20163#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20164msgctxt "MALE" 20165msgid "sixth cousin" 20166msgstr "דודן מדרגה 6" 20167 20168#: app/Services/RelationshipService.php:426 20169msgid "son" 20170msgstr "בן" 20171 20172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20173msgid "son of" 20174msgstr "בן של" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:509 20177msgctxt "child’s husband" 20178msgid "son-in-law" 20179msgstr "חתן" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:521 20182msgctxt "daughter’s husband" 20183msgid "son-in-law" 20184msgstr "חתן" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:761 20187msgctxt "daughter’s husband’s father" 20188msgid "son-in-law’s father" 20189msgstr "מחותן" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:763 20192msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20193msgid "son-in-law’s mother" 20194msgstr "מחותנת" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:765 20197msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20198msgid "son-in-law’s parent" 20199msgstr "מחותן/ת" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:513 20202msgctxt "child’s spouse" 20203msgid "son/daughter-in-law" 20204msgstr "חתן/כלה" 20205 20206#. I18N: An option in a list-box 20207#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20208#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20209msgid "sort by date" 20210msgstr "מיין לפי תאריך" 20211 20212#. I18N: A button label. 20213#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20214#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20215#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20216#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20219#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20221msgid "sort by date of birth" 20222msgstr "מיין לפי תאריך לידה" 20223 20224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20226#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20227#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20228msgid "sort by date of death" 20229msgstr "מיין לפי תאריך פטירה" 20230 20231#. I18N: A button label. 20232#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20234msgid "sort by date of marriage" 20235msgstr "מיין לפי תאריך נישואין" 20236 20237#. I18N: An option in a list-box 20238#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20239msgid "sort by date, newest first" 20240msgstr "מיין לפי תאריך, המאוחר כראשון" 20241 20242#. I18N: An option in a list-box 20243#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20244msgid "sort by date, oldest first" 20245msgstr "מיין לפי תאריך, המוקדם כראשון" 20246 20247#. I18N: An option in a list-box 20248#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20250#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20251#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20253#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20254#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20255#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20256#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20257#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20260msgid "sort by name" 20261msgstr "מיין לפי שם" 20262 20263#: app/Services/RelationshipService.php:414 20264msgid "spouse" 20265msgstr "בן/בת זוג" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:831 20268msgctxt "father’s wife’s son" 20269msgid "step-brother" 20270msgstr "אח חורג" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:879 20273msgctxt "mother’s husband’s son" 20274msgid "step-brother" 20275msgstr "אח חורג" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:957 20278msgctxt "parent’s spouse’s son" 20279msgid "step-brother" 20280msgstr "אח חורג" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:547 20283msgctxt "husband’s child" 20284msgid "step-child" 20285msgstr "בן/בת חורג/ת" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:627 20288msgctxt "spouse’s child" 20289msgid "step-child" 20290msgstr "בן/בת חורג/ת" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:645 20293msgctxt "wife’s child" 20294msgid "step-child" 20295msgstr "בן/בת חורג/ת" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:549 20298msgctxt "husband’s daughter" 20299msgid "step-daughter" 20300msgstr "בת חורגת" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:629 20303msgctxt "spouse’s daughter" 20304msgid "step-daughter" 20305msgstr "בת חורגת" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:647 20308msgctxt "wife’s daughter" 20309msgid "step-daughter" 20310msgstr "בת חורגת" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:569 20313msgctxt "mother’s husband" 20314msgid "step-father" 20315msgstr "אב חורג" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:543 20318msgctxt "father’s wife" 20319msgid "step-mother" 20320msgstr "אם חורגת" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:599 20323msgctxt "parent’s spouse" 20324msgid "step-parent" 20325msgstr "הורה חורג" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:827 20328msgctxt "father’s wife’s child" 20329msgid "step-sibling" 20330msgstr "אח/ות חורג/ת" 20331 20332#: app/Services/RelationshipService.php:875 20333msgctxt "mother’s husband’s child" 20334msgid "step-sibling" 20335msgstr "אח/ות חורג/ת" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:953 20338msgctxt "parent’s spouse’s child" 20339msgid "step-sibling" 20340msgstr "אח/ות חורג/ת" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:829 20343msgctxt "father’s wife’s daughter" 20344msgid "step-sister" 20345msgstr "אחות חורגת" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:877 20348msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20349msgid "step-sister" 20350msgstr "אחות חורגת" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:955 20353msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20354msgid "step-sister" 20355msgstr "אחות חורגת" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:559 20358msgctxt "husband’s son" 20359msgid "step-son" 20360msgstr "בן חורג" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:637 20363msgctxt "spouse’s son" 20364msgid "step-son" 20365msgstr "בן חורג" 20366 20367#: app/Services/RelationshipService.php:657 20368msgctxt "wife’s son" 20369msgid "step-son" 20370msgstr "בן חורג" 20371 20372#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20373msgid "stillborn" 20374msgstr "נולד מת" 20375 20376#. I18N: Layout option for lists of names 20377#. I18N: An option in a list-box 20378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20379#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20380#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20382#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20383msgid "table" 20384msgstr "טבלה" 20385 20386#. I18N: Layout option for lists of names 20387#. I18N: An option in a list-box 20388#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20389#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20390msgid "tag cloud" 20391msgstr "ענן תגיות" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20394msgid "tenth cousin" 20395msgstr "דודן/דודנית מדרגה 10" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20398msgctxt "FEMALE" 20399msgid "tenth cousin" 20400msgstr "דודנית מדרגה 10" 20401 20402#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20404msgctxt "MALE" 20405msgid "tenth cousin" 20406msgstr "דודן מדרגה 10" 20407 20408#. I18N: [you should check that:] ... 20409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20410msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20411msgstr "הגדרות הקישוריות של מאגר הנתונים בקובץ \"/data/config.ini.php\" עדיין נכונות" 20412 20413#. I18N: [you should check that:] ... 20414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20415msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20416msgstr "לתיקייה \"/data\" וקובץ \"/data/config.ini.php\" יש הרשאות גישה שמאפשרות לשרת האינטרנט לקרוא אותם" 20417 20418#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20419#: app/Services/RelationshipService.php:247 20420msgid "themself" 20421msgstr "הוא עַצמוֹ" 20422 20423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20424#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20425#, php-format 20426msgid "third %s" 20427msgstr "%s השלישי/ת" 20428 20429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20430#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20431#, php-format 20432msgctxt "FEMALE" 20433msgid "third %s" 20434msgstr "%s השלישית" 20435 20436#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20437#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20438#, php-format 20439msgctxt "MALE" 20440msgid "third %s" 20441msgstr "%s השלישי" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20444msgid "third cousin" 20445msgstr "דודן/דודנית שילש" 20446 20447#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20448msgctxt "FEMALE" 20449msgid "third cousin" 20450msgstr "דודנית מדרגה 3" 20451 20452#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20453#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20454msgctxt "MALE" 20455msgid "third cousin" 20456msgstr "דודן שילש" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20459msgid "thirteenth cousin" 20460msgstr "דודן/דודנית מדרגה 13" 20461 20462#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20463msgctxt "FEMALE" 20464msgid "thirteenth cousin" 20465msgstr "דודנית מדרגה 13" 20466 20467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20468#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20469msgctxt "MALE" 20470msgid "thirteenth cousin" 20471msgstr "דודן מדרגה 13" 20472 20473#. I18N: layout option for the fan chart 20474#: app/Module/FanChartModule.php:518 20475msgid "three-quarter circle" 20476msgstr "שלושת-רבעי עיגול" 20477 20478#. I18N: Gedcom TO dates 20479#: app/Date.php:213 20480#, php-format 20481msgid "to %s" 20482msgstr "עד %s" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20485msgid "twelfth cousin" 20486msgstr "דודן/דודנית מדרגה 12" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20489msgctxt "FEMALE" 20490msgid "twelfth cousin" 20491msgstr "דודנית מדרגה 12" 20492 20493#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20495msgctxt "MALE" 20496msgid "twelfth cousin" 20497msgstr "דודן מדרגה 12" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:438 20500msgid "twin brother" 20501msgstr "אח תאום" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:480 20504msgid "twin sibling" 20505msgstr "אח תאום/אחות תאומה" 20506 20507#: app/Services/RelationshipService.php:459 20508msgid "twin sister" 20509msgstr "אחות תאומה" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:525 20512msgctxt "father’s brother" 20513msgid "uncle" 20514msgstr "דוד" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:823 20517msgctxt "father’s sister’s husband" 20518msgid "uncle" 20519msgstr "דוד" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:561 20522msgctxt "mother’s brother" 20523msgid "uncle" 20524msgstr "דוד" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:909 20527msgctxt "mother’s sister’s husband" 20528msgid "uncle" 20529msgstr "דוד" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:581 20532msgctxt "parent’s brother" 20533msgid "uncle" 20534msgstr "דוד" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:951 20537msgctxt "parent’s sister’s husband" 20538msgid "uncle" 20539msgstr "דוד" 20540 20541#: app/Place.php:249 20542msgid "unknown" 20543msgstr "לא ידוע" 20544 20545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20546msgctxt "unknown family" 20547msgid "unknown" 20548msgstr "לא ידוע" 20549 20550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20551msgid "unlimited" 20552msgstr "בלתי מוגבל" 20553 20554#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20555#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20556msgid "unreliable evidence" 20557msgstr "ראיה לא מהימנה" 20558 20559#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20560#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20561#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20562msgid "up" 20563msgstr "למעלה" 20564 20565#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20566msgid "update" 20567msgstr "עדכן" 20568 20569#. I18N: A button label. 20570#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20571msgid "upload" 20572msgstr "העלה" 20573 20574#. I18N: A button label. 20575#: resources/views/branches-page.phtml:49 20576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20577#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20578#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20579#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20582#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20583#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20584#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20585#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20586#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20587#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20588msgid "view" 20589msgstr "הראה" 20590 20591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20596msgid "visitors" 20597msgstr "מבקרים" 20598 20599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20601msgctxt "FEMALE" 20602msgid "was born" 20603msgstr "נולדה" 20604 20605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20607msgctxt "MALE" 20608msgid "was born" 20609msgstr "נולד" 20610 20611#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20612msgid "webtrees" 20613msgstr "וובטריס" 20614 20615#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20616msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20617msgstr "webtrees לא יכול ליצור תמונות ממוזערות עבור פורמט קובץ זה." 20618 20619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20620msgid "webtrees does not recognise this file format." 20621msgstr "webtrees אינו מזהה את פורמט הקובץ הזה." 20622 20623#: app/Services/MessageService.php:129 20624msgid "webtrees message" 20625msgstr "הודעת webtrees" 20626 20627#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20628msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20629msgstr "webtrees צריך מסד נתונים כדי לאחסן את נתוני הגנאלוגיה שלך." 20630 20631#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20633msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20634msgstr "webtrees צריך לשלוח דוא\"ל, כגון תזכורות לסיסמאות והודעות אתר." 20635 20636#: app/Services/MessageService.php:226 20637msgid "webtrees sends emails with no storage" 20638msgstr "webtrees שולחת מיילים ללא אחסון" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:391 20641msgid "wife" 20642msgstr "אישה" 20643 20644#. I18N: Name of a theme. 20645#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20646msgid "xenea" 20647msgstr "קסנאה" 20648 20649#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20650msgid "years" 20651msgstr "שנים" 20652 20653#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20654#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20655#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20656#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20657#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20658#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20659#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20661#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20662#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20670#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20671#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20672#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20673#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20674#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20675#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20676#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20677#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20678#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20679#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20681#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20682#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20683#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20690msgid "yes" 20691msgstr "כן" 20692 20693#. I18N: [you should check that:] ... 20694#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20695msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20696msgstr "תוכל להתקשר למאגר הנתונים ע״י אפליקציות אחרות, למשל ע״י phpmyadmin" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:442 20699msgid "younger brother" 20700msgstr "אח צעיר" 20701 20702#: app/Services/RelationshipService.php:484 20703msgid "younger sibling" 20704msgstr "אח/אחות צעיר יותר" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:463 20707msgid "younger sister" 20708msgstr "אחות צעירה" 20709 20710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20712#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20713#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20715#, php-format 20716msgid "±%s year" 20717msgid_plural "±%s years" 20718msgstr[0] "± שנה" 20719msgstr[1] "± %s שנים" 20720 20721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20722#, php-format 20723msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20724msgstr "\"%1$s\" צריך להיות \"%2$s\"." 20725 20726#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20727#, php-format 20728msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20729msgstr "\"%s\" הועתק ללוח הגזרים." 20730 20731#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20732#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20733#: app/Services/MapDataService.php:199 20734#, php-format 20735msgid "“%s” has been deleted." 20736msgstr "\"%s\" נמחק." 20737 20738#. I18N: Description of a “Data fix” module 20739#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20740msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20741msgstr "תגיות \"תמונה מודגשת\" (_PRIM) משמשות בחלק מיישומי גניאלוגיה כדי לציין את התמונה המועדפת של האדם. אלטרנטיבה היא למיין מחדש את התמונות כך שהמועדפת תופיע ראשונה." 20742 20743#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20744#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20745msgid "…" 20746msgstr "…" 20747 20748#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20749#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20750#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20751#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20752msgctxt "Unknown given name" 20753msgid "…" 20754msgstr "…" 20755 20756#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20757#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20758#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20759#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20760#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20761msgctxt "Unknown surname" 20762msgid "…" 20763msgstr "…" 20764 20765#~ msgid " per gender" 20766#~ msgstr " למגדר" 20767 20768#~ msgid " per time period" 20769#~ msgstr " בתקופת זמן" 20770 20771#, php-format 20772#~ msgid "#%s" 20773#~ msgstr "#%s" 20774 20775#, php-format 20776#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20777#~ msgstr "ל-%1$s %2$s יש קישור %3$s אל %4$s." 20778 20779#, php-format 20780#~ msgid "%1$s does not exist." 20781#~ msgstr "%1$s אינו קיים." 20782 20783#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20784#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20785#~ msgstr[0] "אדם אחד מוצג מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20786#~ msgstr[1] "%1$s אנשים מוצגים מתוך מקסימום אפשרי של %2$s עבור %3$s דורות." 20787 20788#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20789#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20790#~ msgstr[0] "לאדם אחד חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20791#~ msgstr[1] "ל-%1$s אנשים חסרות קואורדינטות של מקום הלידה: %2$s." 20792 20793#~ msgid "%s day ago" 20794#~ msgid_plural "%s days ago" 20795#~ msgstr[0] "לפני יום" 20796#~ msgstr[1] "לפני %s ימים" 20797 20798#~ msgid "%s hour ago" 20799#~ msgid_plural "%s hours ago" 20800#~ msgstr[0] "לפני שעה" 20801#~ msgstr[1] "לפני %s שעות" 20802 20803#~ msgid "%s individual is private." 20804#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20805#~ msgstr[0] "אדם אחד פרטי." 20806#~ msgstr[1] "%s אנשים פרטיים." 20807 20808#, php-format 20809#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20810#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20811#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים בין %s ל-%s" 20812#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים בין %s ל-%s" 20813 20814#, php-format 20815#~ msgid "%s individual with events in %s" 20816#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20817#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s" 20818#~ msgstr[1] "%s אנשים עם עירועים ב-%s" 20819 20820#, php-format 20821#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20822#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20823#~ msgstr[0] "אדם %s עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20824#~ msgstr[1] "%s אנשים עם אירועים ב-%s בין %s ל-%s" 20825 20826#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20827#~ msgstr "%s אינו זמין בשרת זה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהוא יופעל. אנא בקש ממנהל השרת שלך שיהפוך אותו לזמין." 20828 20829#, php-format 20830#~ msgid "%s location has been imported." 20831#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20832#~ msgstr[0] "מיקום %s יובא." 20833#~ msgstr[1] "%s מיקומים יובאו." 20834 20835#~ msgid "%s minute ago" 20836#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20837#~ msgstr[0] "לפני דקה" 20838#~ msgstr[1] "לפני %s דקות" 20839 20840#~ msgid "%s month ago" 20841#~ msgid_plural "%s months ago" 20842#~ msgstr[0] "לפני חודש" 20843#~ msgstr[1] "לפני %s חודשים" 20844 20845#~ msgid "%s second ago" 20846#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20847#~ msgstr[0] "לפני שניה" 20848#~ msgstr[1] "לפני %s שניות" 20849 20850#~ msgid "%s year ago" 20851#~ msgid_plural "%s years ago" 20852#~ msgstr[0] "לפני שנה" 20853#~ msgstr[1] "לפני %s שנים" 20854 20855#, php-format 20856#~ msgid "(aged less than %s)" 20857#~ msgstr "(בגיל פחות מ-%s)" 20858 20859#, php-format 20860#~ msgid "(aged more than %s)" 20861#~ msgstr "(בגיל מעל %s)" 20862 20863#~ msgid "(in childhood)" 20864#~ msgstr "(בילדות)" 20865 20866#~ msgid "(in infancy)" 20867#~ msgstr "(בינקות)" 20868 20869#~ msgid "(stillborn)" 20870#~ msgstr "(לידה שקטה)" 20871 20872#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20873#~ msgstr "<b>GUID</b> בהקשר זה הוא ראשי תיבות של ”קוד זיהוי גלובלי ייחודי - Globally Unique ID”.<br><br>GUID-ים נועדים לעזור לזהות כל אדם באופן הדיר, כך שארגונים מרכזיים כמו מרכז ההיסטוריה המשפחתית של כנסיית המורמונים בסולט לייק סיטי, או אפילו תוכניות תואמות הפועלות על השרת שלך, תוכלנה לקבוע האם הן מטפלות באותו האדם, לא משנה מהיכן מקור ה-GEDCOM. מטרת מרכז ההיסטוריה המשפחתית הוא להוות מאגר מרכזי של נתוני חקר שושלת יוחסין ולחשוף אותו באמצעות שירותי אינטרנט. זה יאפשר לכל תכנית לגשת לנתונים ולעדכן את הנתונים שלהם בתוכו.<br><br>אם אינך מתכוון לשתף GEDCOM זה עם מישהו אחר, אתה לא צריך לתת, ל-webtrees ליצור GUID-ים אבל, אם תיצור אותם לא תגרום כל נזק פרט להגדלת גודל ה-GEDCOM שלך." 20874 20875#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20876#~ msgstr "<b>הודעה חשובה:</b> אשף העברה אינו מסוגל לסייע בהעברת פרטי מדיה. עלך להקים ולהעביר או להעתיק בנפרד את הגדרות ואת ישויות המדיה שלך לאחר שאשף ההעברה סיים." 20877 20878#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20879#~ msgstr "<b>שים לב:</b> מידע פרטי על אנשים חיים יינתן רק לקרובי משפחה וחברים קרובים. אתה תתבקש לאמת את הקירבה שלך לפני שתקבל את כל הנתונים הפרטיים. לפעמים גם המידע של אנשים מתים עשוי להיות פרטי. במקרה הזה, הדבר קורה משום שאין מספיק מידע ידוע על האדם כדי לקבוע אם הוא בחיים או לא, ואין לנו כנראה מידע נוסף על אדם זה.<br><br>לפני שתשאל שאלה , ודא שאתה חוקר את האדם הנכון ע״י בדיקת תאריכים, מקומות, וקרובי משפחה. אם אתה שולח שינויים לנתוני חקר שושלת היוחסין, בבקשה כלול את המקורות שמהם השגת את הנתונים." 20880 20881#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20882#~ msgstr "<p>שים לב: על ידי השלמת ושליחת טופס זה, אתה מסכים:<ul><li>להגן על פרטיותם של אנשים חיים שמופיעים באתר שלנו;</li><li>ובתיבת הטקסט שלהלן, להסביר מי אקרוב שלך, או לספק לנו מידע על מי צריך להיות רשום באתר שלנו.</li></ul></div>" 20883 20884#, php-format 20885#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20886#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20887 20888#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20889#~ msgstr "שרת מאגר מידע יכול לאחסן הרבה מאגרי מידע. אתה צריך לבחור מאגר מידע קיים (נוצר על ידי מנהל השרת שלך) או ליצור חדש (אם משתמש שרת מאגר המידע שלך בעל הרשאות מספיקות)." 20890 20891#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20892#~ msgstr "סיסמא חדשה נוצרה ונשלחה ל-%s. תוכל לשנות סיסמא זו אחרי שתכנס למערכת." 20893 20894#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20895#~ msgstr "קיבלנו בקשה לסיסמה חדשה עבור קוד המשתמש שלך." 20896 20897#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20898#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה של כל המשפחות בעץ המשפחה." 20899 20900#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20901#~ msgstr "סרגל צדדי המציג רשימה אלפביתית של כל האנשים בעץ המשפחה." 20902 20903#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20904#~ msgstr "סימן מים הוא טקסט שמתווסף לתמונה, כדי להרתיע אחרים מהעתקתו ללא רשות." 20905 20906#~ msgid "A.M." 20907#~ msgstr "לפנה״צ" 20908 20909#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20910#~ msgstr "ALPHABET_lower=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20911 20912#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20913#~ msgstr "ALPHABET_upper=אבגדהוזחטיכךלמםנןסעפףצץקרשת" 20914 20915#~ msgid "Acadia" 20916#~ msgstr "אקדיה" 20917 20918#~ msgid "Add a blank row" 20919#~ msgstr "הוסף שורה ריקה" 20920 20921#~ msgid "Add a brother or sister" 20922#~ msgstr "הוסף אח או אחות" 20923 20924#~ msgid "Add a child to this family" 20925#~ msgstr "הוסף ילד/ה למשפחה" 20926 20927#~ msgid "Add a geographic location" 20928#~ msgstr "הוספת מיקום גיאוגרפי" 20929 20930#~ msgid "Add a husband to this family" 20931#~ msgstr "הוסף בעל למשפחה" 20932 20933#~ msgid "Add a restriction" 20934#~ msgstr "הוסף הגבלה" 20935 20936#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20937#~ msgstr "הוסף פס גלילה כאשר תוכן הבלוק גדל" 20938 20939#~ msgid "Add a shared note" 20940#~ msgstr "הוסף הערה משותפת" 20941 20942#~ msgid "Add a son or daughter" 20943#~ msgstr "הוסף בן או בת" 20944 20945#~ msgid "Add a wife to this family" 20946#~ msgstr "הוסף אישה למשפחה" 20947 20948#~ msgid "Add an associate" 20949#~ msgstr "הוסף מקורב" 20950 20951#~ msgid "Add an event" 20952#~ msgstr "הוסף אירוע" 20953 20954#~ msgid "Add another individual to the chart" 20955#~ msgstr "הוסף אדם לתרשים" 20956 20957#~ msgid "Add historic events to an individual‘s page." 20958#~ msgstr "הוסף אירועים היסטוריים לדף של אדם." 20959 20960#~ msgid "Add links" 20961#~ msgstr "הוסף קישורים" 20962 20963#~ msgid "Add married names" 20964#~ msgstr "הוסף שמות נשואין" 20965 20966#~ msgid "Add missing married names" 20967#~ msgstr "הוסף שמות נישואין חסרים" 20968 20969#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20970#~ msgstr "הוסף את נתיב המדיה של ה-GEDCOM לשמות הקבצים" 20971 20972#~ msgid "Add to favorites" 20973#~ msgstr "הוסף למועדפים" 20974 20975#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20976#~ msgstr "הוסף סימני מים לתמונות ממוזערות" 20977 20978#~ msgctxt "FEMALE" 20979#~ msgid "Adopted by both parents" 20980#~ msgstr "אומצה ע״י שני ההורים" 20981 20982#~ msgctxt "MALE" 20983#~ msgid "Adopted by both parents" 20984#~ msgstr "אומץ ע״י שני ההורים" 20985 20986#~ msgctxt "FEMALE" 20987#~ msgid "Adopted by father" 20988#~ msgstr "אומצה ע״י האב" 20989 20990#~ msgctxt "MALE" 20991#~ msgid "Adopted by father" 20992#~ msgstr "אומץ ע״י האב" 20993 20994#~ msgctxt "FEMALE" 20995#~ msgid "Adopted by mother" 20996#~ msgstr "אומצה ע״י האם" 20997 20998#~ msgctxt "MALE" 20999#~ msgid "Adopted by mother" 21000#~ msgstr "אומץ ע״י האם" 21001 21002#~ msgid "Advanced" 21003#~ msgstr "מתקדם" 21004 21005#~ msgid "Advanced fact preferences" 21006#~ msgstr "עובדות מועדפות מתקדמות" 21007 21008#~ msgid "Advanced name facts" 21009#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם" 21010 21011#~ msgid "Advanced place name facts" 21012#~ msgstr "עובדות מתקדמות של שם מקום" 21013 21014#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21015#~ msgstr "אחרי שהתחברת, בחר בקישור \"המשתמש שלי\" מתחת לתפריט \"הדף שלי\" ומלא את שדות הסיסמה כדי לשנות את הסיסמה שלך." 21016 21017#~ msgid "Age of item" 21018#~ msgstr "גיל הכניסה" 21019 21020#~ msgid "Age related to birth year" 21021#~ msgstr "גיל ביחס לשנת לידה" 21022 21023#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21024#~ msgstr "חייבים לקבל את כל השינויים ב-PhpGedView" 21025 21026#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21027#~ msgstr "לכל המשתמשים הקיימים של PhpGedView חייבת להיות כתובות דוא״ל שונה" 21028 21029#~ msgid "All family facts" 21030#~ msgstr "כל העובדות המשפחתיות" 21031 21032#~ msgid "All files have read and write permission." 21033#~ msgstr "לכל הקבצים יש הרשאות קריאה וכתיבה." 21034 21035#~ msgid "All individual facts" 21036#~ msgstr "כל העובדות האישיות" 21037 21038#~ msgid "All repository facts" 21039#~ msgstr "כל העובדות של מאגרים" 21040 21041#~ msgid "All source facts" 21042#~ msgstr "כל עובדות המקור" 21043 21044#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21045#~ msgstr "אפשר למשתמשים לבחור עיצוב" 21046 21047#~ msgctxt "FEMALE" 21048#~ msgid "Also known as" 21049#~ msgstr "מכונה" 21050 21051#~ msgctxt "MALE" 21052#~ msgid "Also known as" 21053#~ msgstr "מכונה" 21054 21055#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21056#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם העובדה או האירוע, כגון עד או רב." 21057 21058#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21059#~ msgstr "מקורב הוא אדם אחר שהיה מעורב עם אדם זה, כגון חבר או מעסיק." 21060 21061#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21062#~ msgstr "תפריט עריכה של אנשים, משפחות, מקורות, וכו׳." 21063 21064#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21065#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת שחרור דחיסת הקובץ." 21066 21067#~ msgid "An unknown error occurred" 21068#~ msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה" 21069 21070#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21071#~ msgstr "הפעל תיקונים אוטומטיים לנתוני חקר שושלת היוחסין שלך." 21072 21073#~ msgid "Approval of account at %s" 21074#~ msgstr "אישור משתמש על %s" 21075 21076#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21077#~ msgstr "האם באמת למחוק קישור זה לישות מדיה?" 21078 21079#~ msgid "Associates" 21080#~ msgstr "מקורבים" 21081 21082#, fuzzy 21083#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21084#~ msgstr "צור בצורה אוטומטית קודי זיהוי גלובליים ייחודיים" 21085 21086#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21087#~ msgstr "הרחב אוטומטית את רשימת האירועים של קרובים" 21088 21089#~ msgid "Available blocks" 21090#~ msgstr "הבלוקים הזמינים" 21091 21092#~ msgid "Basic" 21093#~ msgstr "בסיסי" 21094 21095#~ msgid "Batch update" 21096#~ msgstr "עדכון אצווה" 21097 21098#~ msgid "Bearing" 21099#~ msgstr "כוון" 21100 21101#~ msgid "Body" 21102#~ msgstr "גוף" 21103 21104#~ msgid "Booklet" 21105#~ msgstr "ספרון" 21106 21107#~ msgid "Brit milah of a brother" 21108#~ msgstr "ברית מילה של אח" 21109 21110#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21111#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21112 21113#~ msgctxt "daughter’s son" 21114#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21115#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21116 21117#~ msgctxt "son’s son" 21118#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21119#~ msgstr "ברית מילה של נכד" 21120 21121#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21122#~ msgstr "ברית מילה של אח-למחצה" 21123 21124#~ msgid "Brit milah of a son" 21125#~ msgstr "ברית מילה של בן" 21126 21127#~ msgid "British West Indies" 21128#~ msgstr "הודו המערבית הבריטית" 21129 21130#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21131#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אימהי/ת" 21132 21133#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21134#~ msgstr "קבורה של סבא/סבתא אבהי/ת" 21135 21136#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21137#~ msgstr "כברירת מחדל, הרשימה מראה רק את המקומות שנמצאים בעצי המשפחה שלך. יתכן שלך יש פירוט של מקומות אחרים, כגון אלה שייובאו בצורה כוללת מקובץ חיצוני. בחירת אפשרות זו תציג את כל המקומות, ביניהם מקומות שכעת אינם בשימוש." 21138 21139#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21140#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21141#~ msgstr[0] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך שניה %s." 21142#~ msgstr[1] "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים לרוץ במשך %s שניות." 21143 21144#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21145#~ msgstr "כברירת מחדל, השרת מאפשר לסקריפטים להשתמש ב-%s זיכרון." 21146 21147#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21148#~ msgstr "חשב את הבדלי הגיל בין אחים, ילדים, בני זוג וכו׳." 21149 21150#~ msgid "Cannot create" 21151#~ msgstr "לא ניתן ליצר" 21152 21153#~ msgid "Cape Colony" 21154#~ msgstr "מושבת הכף" 21155 21156#~ msgid "Case insensitive" 21157#~ msgstr "אין רגישות לאותיות הלועזיות הקטנות והגדולות" 21158 21159#~ msgid "Catalonia" 21160#~ msgstr "קטלוניה" 21161 21162#~ msgid "Caution!" 21163#~ msgstr "זהירות!" 21164 21165#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21166#~ msgstr "התראה: מודולים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21167 21168#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21169#~ msgstr "התראה: עיצובים ישנים עשויים שלא לפעול, או שהם עשויים למנוע את עבודת ה-webtrees." 21170 21171#~ msgid "Cemeteries" 21172#~ msgstr "בתי קברות" 21173 21174#~ msgid "Center map here" 21175#~ msgstr "מרכז מפה כאן" 21176 21177#~ msgid "Change" 21178#~ msgstr "שנה" 21179 21180#~ msgid "Change flag" 21181#~ msgstr "החלף דגל" 21182 21183#~ msgid "Change language" 21184#~ msgstr "החלף שפה" 21185 21186#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21187#~ msgstr "שנה הבלוקים של משתמש זה ב\"דף שלי\"" 21188 21189#~ msgid "Channel Islands" 21190#~ msgstr "איי התעלה" 21191 21192#~ msgid "Check file permissions…" 21193#~ msgstr "בדוק ההרשאות של קבצים…" 21194 21195#~ msgid "Check for custom modules…" 21196#~ msgstr "בדוק קיום מודולים מותאמים אישית…" 21197 21198#~ msgid "Check for custom themes…" 21199#~ msgstr "בדוק קיום עיצובים מותאמים אישית…" 21200 21201#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21202#~ msgstr "בדוק הרשאות גישה לתיקיה הזו." 21203 21204#~ msgid "Check the settings and try again." 21205#~ msgstr "בדוק את ההגדרות ונסה שוב." 21206 21207#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21208#~ msgstr "בחר את התמונה הממוזערת שברצונך להעלות. למרות שניתן באופן אוטומטי ליצור תמונות ממוזערות עבור תמונות, יתכן שתרצה ליצור תמונה ממוזערת משלך, במיוחד עבור סוגי מדיה אחרים. לדוגמה, אתה יכול לספק תמונת סטילס מוידאו או תמונה של האדם שביצע הקלטת שמע." 21209 21210#~ msgid "Choose: " 21211#~ msgstr "בחר " 21212 21213#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21214#~ msgstr "אושר אבל טרם הושלם" 21215 21216#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21217#~ msgstr "הקש על %s כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21218 21219#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21220#~ msgstr "הקלק על שורה, אח״כ ”גרור ושחרר” כדי לשנות את סדר המדיה" 21221 21222#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21223#~ msgstr "לחץ כאן עבור אשף העברת PhpGedView ל- webtrees" 21224 21225#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21226#~ msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף, לערוך או למחוק" 21227 21228#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21229#~ msgstr "לחץ כאן כדי לסגור או לפתוח את הסרגל הצדדי" 21230 21231#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21232#~ msgstr "הקש על שם כדי להוסיף אדם לרשימת הוסף קישורים." 21233 21234#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21235#~ msgstr "לחץ על כותרת כדי ללכת ישר אליה, או גלול מטה כדי לקרוא את כולן." 21236 21237#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21238#~ msgstr "הקש כדי לבחור אדם כראש משפחה." 21239 21240#~ msgid "Columns per page" 21241#~ msgstr "עמודות לדף" 21242 21243#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21244#~ msgstr "דחס את קובץ ה-GEDCOM" 21245 21246#~ msgid "Concatenation" 21247#~ msgstr "שרשור" 21248 21249#~ msgid "Configure" 21250#~ msgstr "עצב" 21251 21252#~ msgid "Confirm password" 21253#~ msgstr "אישור סיסמה" 21254 21255#~ msgid "Continue adding" 21256#~ msgstr "המשך להוסיף" 21257 21258#~ msgid "Continued" 21259#~ msgstr "נמשך" 21260 21261#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21262#~ msgstr "המר תגי CEME ל- GEDCOM 5.5.1" 21263 21264#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21265#~ msgstr "המר תגי NAME: _XXX ל- GEDCOM 5.5.1" 21266 21267#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21268#~ msgstr "המר תגי _PRIM ל- GEDCOM 5.5.1" 21269 21270#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21271#~ msgstr "הסב מ-UTF-8 ל-ISO-8859-1" 21272 21273#~ msgid "Cookie warning" 21274#~ msgstr "אזהרת קובץ עוגיה" 21275 21276#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21277#~ msgstr "העתק קבצים אלה אל התיקייה %s, ע״י החלפת קבצים ביעלי אותו שם." 21278 21279#~ msgid "Count" 21280#~ msgstr "ספירה" 21281 21282#~ msgid "Countries" 21283#~ msgstr "ארצות" 21284 21285#~ msgid "Counts " 21286#~ msgstr "מונים " 21287 21288#~ msgid "County" 21289#~ msgstr "מחוז" 21290 21291#~ msgid "Create a family" 21292#~ msgstr "צור משפחה" 21293 21294#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21295#~ msgstr "צור משפחה מאנשים קיימים" 21296 21297#~ msgid "Create a website access rule" 21298#~ msgstr "צור חוק גישה לאתר" 21299 21300#~ msgid "Current" 21301#~ msgstr "נוכחי" 21302 21303#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21304#~ msgstr "תגי משנה מותאמים אישית של GEDCOM" 21305 21306#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21307#~ msgstr "תג GEDCOM מותאם אישית" 21308 21309#~ msgid "Custom fact" 21310#~ msgstr "עובדה מותאמת" 21311 21312#~ msgid "Custom tags" 21313#~ msgstr "תגים מותאמים" 21314 21315#~ msgid "Custom theme" 21316#~ msgstr "עיצוב מותאם אישית" 21317 21318#~ msgid "Czechoslovakia" 21319#~ msgstr "צ׳כוסלובקיה" 21320 21321#~ msgid "Dashboard" 21322#~ msgstr "לוח מחוונים" 21323 21324#~ msgid "Data Fixes" 21325#~ msgstr "תיקוני נתונים" 21326 21327#~ msgid "Database and table names" 21328#~ msgstr "מאגר מידע וטבלאות" 21329 21330#~ msgid "Default" 21331#~ msgstr "ברירת מחדל" 21332 21333#~ msgid "Default map type" 21334#~ msgstr "ברירת מחדל של סוג המפה" 21335 21336#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21337#~ msgstr "מבנה ברירת המחדל של תרשים אילן יוחסין" 21338 21339#~ msgid "Default pedigree generations" 21340#~ msgstr "מספר דורות של אילן יוחסין" 21341 21342#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21343#~ msgstr "מחק את כל הנתונים הגיאוגרפיים הקיימים לפני ייבוא הקובץ." 21344 21345#~ msgid "Delete old files…" 21346#~ msgstr "מחק קבצים ישנים…" 21347 21348#~ msgid "Delete temporary files…" 21349#~ msgstr "מחק קבצים זמניים…" 21350 21351#~ msgid "Description unavailable" 21352#~ msgstr "תיאור אינו זמין" 21353 21354#~ msgid "Desired password" 21355#~ msgstr "סיסמה רצויה" 21356 21357#~ msgid "Desired username" 21358#~ msgstr "שם משתמש רצוי" 21359 21360#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21361#~ msgstr "מת בהיותו תינוק: פטור" 21362 21363#~ msgid "Disable these modules" 21364#~ msgstr "נטרל את המודולים הללו" 21365 21366#~ msgid "Disable these themes" 21367#~ msgstr "נטרל את העצובים הללו" 21368 21369#~ msgid "Display all" 21370#~ msgstr "הצג הכל" 21371 21372#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21373#~ msgstr "הצג תגי GEDCOM מותאמים אישית" 21374 21375#~ msgid "Display map coordinates" 21376#~ msgstr "הצג קואורדינטות של המפה" 21377 21378#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21379#~ msgstr "אין לשנות אם ברצונך לשמור על שם הקובץ המקורי." 21380 21381#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21382#~ msgstr "אל תיצור מקומות חדשים, רק ייבא קואורדינטות למקומות קיימים." 21383 21384#~ msgid "Do not use maps" 21385#~ msgstr "אל תשתמש במפות" 21386 21387#~ msgid "Down" 21388#~ msgstr "למטה" 21389 21390#~ msgid "Download geographic data" 21391#~ msgstr "הורד נתונים גיאוגרפיים" 21392 21393#~ msgid "Earliest birth year" 21394#~ msgstr "שנת הלידה המוקדמת ביותר" 21395 21396#~ msgid "Earliest death year" 21397#~ msgstr "שנת הפטירה המוקדמת ביותר" 21398 21399#~ msgid "Edit a website access rule" 21400#~ msgstr "ערוך חוק גישה לאתר" 21401 21402#~ msgid "Edit media" 21403#~ msgstr "ערוך מדיה" 21404 21405#~ msgid "Edit the details" 21406#~ msgstr "ערוך פרטים" 21407 21408#~ msgid "Edit the media object" 21409#~ msgstr "ערוך ישות מדיה" 21410 21411#~ msgid "Edit the note" 21412#~ msgstr "ערוך הערה" 21413 21414#~ msgid "Edit the repository" 21415#~ msgstr "ערוך מאגר" 21416 21417#~ msgid "Edit the source" 21418#~ msgstr "ערוך מקור" 21419 21420#~ msgid "Editing restriction" 21421#~ msgstr "הגבלת עריכה" 21422 21423#~ msgid "Eire" 21424#~ msgstr "אירלנד (רפובליקה)" 21425 21426#~ msgid "Elevation" 21427#~ msgstr "גובה" 21428 21429#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21430#~ msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני בשדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני ש-webtrees יוצרת באופן אוטומטי.<br><br>webtrees יכולה באופן אוטומטי ליצור הודעות דואר אלקטרוני כדי ליידע את המנהלים על שינויים שיש לבדוק. webtrees שולחת גם הודעה בדואר אלקטרוני למשתמשים שבקשו חשבון.<br><br>בדרך כלל, שדה \"מאת:\" של הדואר האלקטרוני שנוצר באופן אוטומטי הוא משהו כמו <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> כדי להראות שלא נדרשת תגובה לדואר האלקטרוני. כדי להתגונן מפני דואר זבל או פגיעות דואר אלקטרוני אחרות, דורשות חלק ממערכות הדואר האלקטרוני ששדה \"מאת:\" של כל הודעה, ישקף חשבון דואר תקף ולא תקבלנה הודעות שהן כנראה מחשבון <i>webtrees-noreply</i>." 21431 21432#~ msgid "Embedded variable" 21433#~ msgstr "משתנה מוטמע" 21434 21435#~ msgid "End IP address" 21436#~ msgstr "כתובת IP סופית" 21437 21438#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21439#~ msgstr "הכנס קוד של אדם, משפחה או מקור" 21440 21441#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21442#~ msgstr "הכנס או חפש את קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור שאליו יש לקשר את המדיה הזו." 21443 21444#~ msgid "Enter report values" 21445#~ msgstr "הכנס ערכי הדו״ח" 21446 21447#~ msgid "Exact text" 21448#~ msgstr "מחרוזת מדויקת" 21449 21450#~ msgid "FAQ position" 21451#~ msgstr "מיקום שאלה נפוצה" 21452 21453#~ msgid "FAQ visibility" 21454#~ msgstr "היכן רואים את השאלה הנפוצה" 21455 21456#~ msgid "Facts for repository records" 21457#~ msgstr "עובדות על רשומות המאגר" 21458 21459#~ msgid "Facts for source records" 21460#~ msgstr "עובדות על רשומות המקור" 21461 21462#~ msgid "Family ID prefix" 21463#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של משפחה" 21464 21465#~ msgid "Family group information" 21466#~ msgstr "נתוני קבוצת משפחה" 21467 21468#~ msgid "Family list" 21469#~ msgstr "רשימת משפחה" 21470 21471#~ msgid "File containing places (CSV)" 21472#~ msgstr "הקובץ כולל מיקומים (CSV)" 21473 21474#~ msgid "Find a fact or event" 21475#~ msgstr "מצא עובדה או אירוע" 21476 21477#~ msgid "Find a family" 21478#~ msgstr "מצא משפחה" 21479 21480#~ msgid "Find a media object" 21481#~ msgstr "מצא ישות מדיה" 21482 21483#~ msgid "Find a place" 21484#~ msgstr "מצא מקום" 21485 21486#~ msgid "Find a repository" 21487#~ msgstr "מצא מאגר" 21488 21489#~ msgid "Find a shared note" 21490#~ msgstr "מצא הערה" 21491 21492#~ msgid "Find an individual" 21493#~ msgstr "מצא אדם" 21494 21495#, php-format 21496#~ msgid "Flag of %s" 21497#~ msgstr "דגל %s" 21498 21499#~ msgid "From" 21500#~ msgstr "מ-" 21501 21502#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21503#~ msgstr "תת תג של GEDCOM" 21504 21505#~ msgid "Gender icon on charts" 21506#~ msgstr "הראה צלמית מגדר בתרשימים" 21507 21508#~ msgid "Get an API key from Google." 21509#~ msgstr "קבל מפתח API מ-Google." 21510 21511#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21512#~ msgstr "מאפשר למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 21513 21514#~ msgid "Google Street View™" 21515#~ msgstr "גוגל תצוגת רחוב™" 21516 21517#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21518#~ msgstr "גוגל מאפשרת מספר קטן של בקשות מפה אנונימיות ליום. אם אתה צריך יותר מזה, תצטרך חשבון Google ומפתח API." 21519 21520#~ msgid "Google™ maps preferences" 21521#~ msgstr "העדפות של מפות ™Google" 21522 21523#~ msgid "Grandparents" 21524#~ msgstr "סבא וסבתא" 21525 21526#~ msgid "Head of household" 21527#~ msgstr "ראש" 21528 21529#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21530#~ msgstr "כאן ניתן להגדיר או להסיר צלמית. באמצעות קישור זה ניתן לבחור דגל. כאשר המיקום הגיאוגרפי הזה מוצג, הדגל הזה יוצג." 21531 21532#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21533#~ msgstr "כאן ניתן להזין את רמת ההגדלה. ערך זה ישמש כערך מינימלי בעת הצגת מיקום גיאוגרפי זה על המפה." 21534 21535#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21536#~ msgstr "כאן תוכל להזין את רמת הדיוק. בהתבסס על הגדרה זו קובעים את מספר הספרות של קווי האורך והרוחב." 21537 21538#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21539#~ msgstr "הסתר/הצג תגי GEDCOM בטפסי העריכה" 21540 21541#~ msgid "Highest population" 21542#~ msgstr "האוכלוסייה הגדולה ביותר" 21543 21544#~ msgid "Historical facts" 21545#~ msgstr "עובדות היסטוריות" 21546 21547#~ msgid "House" 21548#~ msgstr "בית" 21549 21550#~ msgid "Hybrid" 21551#~ msgstr "משולבת" 21552 21553#~ msgid "Icon" 21554#~ msgstr "צלמית" 21555 21556#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21557#~ msgstr "אם מספר הפעמים ששם משפחה קיים קטן מסף, הוא לא יופיע ברשימה. ניתן להוסיף אותו כאן ידנית. אם מוסיפים יותר משם משפחה אחד, יש להפריד ביניהם ע״י פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b>" 21558 21559#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21560#~ msgstr "אם התמונה הממוזערת זהה לתמונה המקורית, היא כבר לא נחוצה ועליך למחוק אותה. אם זוהי תמונה מותאמת אישית, עליך להוסיף אותה לאובייקט המדיה." 21561 21562#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21563#~ msgstr "אם מבקרים לא יכולים לראות את עץ המשפחה, הם לא יוכלו לבקש חשבון. יהיה עליך להוסיף את החשבון שלהם באופן ידני." 21564 21565#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21566#~ msgstr "אם אינך משתמש באימות דו-שלבי, הפעל <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">יישומים פחות מאובטחים</a> והשתמש בסיסמת ה-Google שלך." 21567 21568#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21569#~ msgstr "אם יש כמות גדולה של מקומות לא פעילים, זה יכול להאט את יצירת הרשימה." 21570 21571#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21572#~ msgstr "אם תסתיר בלוק ריק, לא תוכל לשנות את ההגדרות שלו כל עוד הוא ריק ומוסתר." 21573 21574#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21575#~ msgstr "אם אתה משתמש באימות דו-שלבי, צור <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">סיסמת אפליקציה</a>." 21576 21577#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21578#~ msgstr "אם ברצונך להסיר שם משפחה מרשימת שמות המשפחה השכיחים, מבלי להגדיל את ערך הסף, אתה יכול לעשות זאת על ידי הזנת שם המשפחה כאן. אם מזינים יותר משם משפחה אחד, הם חייבים להיות מופרדים באמצעות פסיק. <b>אותיות לועזיות גדולות וקטנות בשמות המשפחה הן משמעותיות.</b> שמות משפחה שהוכנסו לכאן יוסרו גם מרשימת 10 שמות המשפחה הנפוצים על דף הבית." 21579 21580#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21581#~ msgstr "אם מדיניות האבטחה של השרת שלך מאפשרת, תוכל לבקש זיכרון או זמן מעבד נוסף באמצעות דף הניהול webtrees. אחרת, יהיה עליך ליצור קשר עם מנהל השרת שלך." 21582 21583#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21584#~ msgstr "אם לאתר שלך ניתן להגיע באמצעות יותר מקישור URL אחד, כגון <b><span dir=\"ltr\">http://www.example.com/webtrees/</span></b> ו-<b><span dir=\"ltr\">http://webtrees.example.com/</span></b>, תוכל לציין את כתובת האתר המועדפת. בקשות לכתובות האחרות תהיינה מנותבות לכתובת המועדפת." 21585 21586#~ msgid "Import Options." 21587#~ msgstr "אפשרויות ייבוא." 21588 21589#~ msgid "Import all places from a family tree" 21590#~ msgstr "ייבא את כל המקומות מעץ משפחה" 21591 21592#~ msgid "Include fully matched places" 21593#~ msgstr "כלול מקומות עם התאמה מלאה" 21594 21595#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21596#~ msgstr "כלול מדיה (יוצר קבצי זיפ אוטומטית)" 21597 21598#~ msgid "Individual ID prefix" 21599#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי אישי" 21600 21601#~ msgid "Individual distribution" 21602#~ msgstr "התפלגות אישית" 21603 21604#~ msgid "Individual list" 21605#~ msgstr "רשימת אנשים" 21606 21607#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21608#~ msgstr "הנתונים על הבקשה מוצגים מתחת לקישור למטה." 21609 21610#~ msgid "Installation folder" 21611#~ msgstr "תיקיית התקנה" 21612 21613#~ msgid "Instructions for Google mail" 21614#~ msgstr "הוראות לדוא\"ל של Google" 21615 21616#~ msgid "Interred" 21617#~ msgstr "קבור" 21618 21619#~ msgctxt "FEMALE" 21620#~ msgid "Interred" 21621#~ msgstr "קבורה" 21622 21623#~ msgctxt "MALE" 21624#~ msgid "Interred" 21625#~ msgstr "קבור" 21626 21627#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21628#~ msgstr "מבנה GEDCOM שגוי" 21629 21630#~ msgid "Keep" 21631#~ msgstr "שמור" 21632 21633#~ msgid "Keep link in list" 21634#~ msgstr "שמור קישור ברשימה" 21635 21636#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21637#~ msgstr "קודי הסמכת מורמונים בתיבות תרשימים" 21638 21639#~ msgid "LDS temple" 21640#~ msgstr "מקדש מורמונים" 21641 21642#~ msgid "Latest birth year" 21643#~ msgstr "שנת הלידה המאוחרת ביותר" 21644 21645#~ msgid "Latest death year" 21646#~ msgstr "שנת הפטירה המאוחרת ביותר" 21647 21648#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21649#~ msgstr "אם תשאיר הגדרה זו ריקה, ערך ברירת המחדל יהיה בשימוש." 21650 21651#~ msgid "Left" 21652#~ msgstr "שמאל" 21653 21654#~ msgctxt "paper size" 21655#~ msgid "Legal" 21656#~ msgstr "Legal" 21657 21658#~ msgid "Level" 21659#~ msgstr "רמה" 21660 21661#~ msgid "Limit" 21662#~ msgstr "גבול" 21663 21664#~ msgid "Limit display by" 21665#~ msgstr "הגבל את התצוגה לפי" 21666 21667#~ msgid "Link to an existing media object" 21668#~ msgstr "קשר לישות מדיה קיימת" 21669 21670#~ msgid "Linked database ID" 21671#~ msgstr "קוד זיהוי של מאגר נתונים מקושר" 21672 21673#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21674#~ msgstr "המיקום לא הורד: המיקום כולל תתי מיקומים" 21675 21676#~ msgid "Login ID" 21677#~ msgstr "קוד זיהוי לכניסה" 21678 21679#~ msgid "Longevity versus time" 21680#~ msgstr "אריכות ימים לעומת זמן" 21681 21682#~ msgid "Lost password request" 21683#~ msgstr "בקשת סיסמה אבודה" 21684 21685#~ msgid "Lowest population" 21686#~ msgstr "האוכלוסייה הקטנה ביותר" 21687 21688#~ msgid "Mailing name" 21689#~ msgstr "שם למשלוח דואר" 21690 21691#~ msgid "Main section blocks" 21692#~ msgstr "הבלוקים הראשיים" 21693 21694#~ msgid "Manage family trees " 21695#~ msgstr "נהל עצי משפחה " 21696 21697#~ msgid "Manage the links" 21698#~ msgstr "נהל קישורים" 21699 21700#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21701#~ msgstr "שרתי דואר רבים דורשים שהשרת השולח יזהה את עצמו בצורה נכונה, תוך שימוש בשם תחום תקף." 21702 21703#~ msgid "Map provider" 21704#~ msgstr "ספק מפה" 21705 21706#~ msgid "Marriage status" 21707#~ msgstr "מעמד נישואין" 21708 21709#~ msgid "Marriage type unknown" 21710#~ msgstr "סוג הנישואין אינו ידוע" 21711 21712#~ msgid "Married surname" 21713#~ msgstr "שם משפחה לאחר הנישואין" 21714 21715#~ msgid "Match calendar" 21716#~ msgstr "התאם לוח שנה" 21717 21718#~ msgid "Max" 21719#~ msgstr "מקסימלי" 21720 21721#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21722#~ msgstr "מקסימום דורות של צאצאים" 21723 21724#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21725#~ msgstr "מספר דורות מקסימלי באילן יוחסין" 21726 21727#~ msgid "Media ID prefix" 21728#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מדיה" 21729 21730#~ msgid "Media contains" 21731#~ msgstr "מדיה מכילה" 21732 21733#, php-format 21734#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21735#~ msgstr "שמות של קבצי מדיה יקבלו קידומת %s." 21736 21737#~ msgid "Medical condition" 21738#~ msgstr "מצב רפואי" 21739 21740#~ msgid "Memory limit" 21741#~ msgstr "גודל הזיכרון המוקצה ל-PHP" 21742 21743#~ msgid "Midnight" 21744#~ msgstr "חצות" 21745 21746#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21747#~ msgstr "מינימום ומקסימום ההגדלה במפה של גוגל. 1 הוא מפה מלאה, 15 הוא בית יחיד. שים לב כי 15 זמין רק באזורים מסוימים." 21748 21749#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21750#~ msgstr "הכמות המינימאלית של מקרים כדי להיכלל ב-”שמות המשפחה השכיחים”" 21751 21752#~ msgid "Moderate pending changes" 21753#~ msgstr "אשר שינויים ממתינים" 21754 21755#~ msgid "More news articles" 21756#~ msgstr "כתבות נוספות" 21757 21758#~ msgid "Move left" 21759#~ msgstr "העבר ימינה" 21760 21761#~ msgid "Move right" 21762#~ msgstr "העבר שמאלה" 21763 21764#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21765#~ msgstr "MySQL נתן שגיאה של %s" 21766 21767#~ msgid "MySQL variables" 21768#~ msgstr "משתני MySQL" 21769 21770#~ msgid "Name contains" 21771#~ msgstr "השם מכיל" 21772 21773#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21774#~ msgstr "שמות שיש להוסיף לרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21775 21776#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21777#~ msgstr "שמות שיש להסיר מרשימת שמות המשפחה השכיחים (הפרד ע״י פסיק)" 21778 21779#~ msgid "Neighborhood" 21780#~ msgstr "שכונה" 21781 21782#~ msgid "Netherlands Antilles" 21783#~ msgstr "האנטילים של ארצות השפלה" 21784 21785#~ msgid "Neutral Zone" 21786#~ msgstr "אזור נטרלי" 21787 21788#~ msgctxt "FEMALE" 21789#~ msgid "Never married" 21790#~ msgstr "רווקה" 21791 21792#~ msgctxt "MALE" 21793#~ msgid "Never married" 21794#~ msgstr "רווק" 21795 21796#~ msgid "No ancestors in the database." 21797#~ msgstr "אין אב-אבות במאגר הנתונים." 21798 21799#~ msgid "No custom modules are enabled." 21800#~ msgstr "שום מודול מותאם אישית אינו אופשר." 21801 21802#~ msgid "No custom themes are enabled." 21803#~ msgstr "שום עיצוב אישי אינו אופשר." 21804 21805#~ msgid "No limit" 21806#~ msgstr "אין הגבלה" 21807 21808#~ msgid "No map data exists for this individual" 21809#~ msgstr "אין נתוני מפה עבור אדם זה" 21810 21811#~ msgid "No mappable items" 21812#~ msgstr "אין פריטים הניתנים למימוש במפה" 21813 21814#~ msgid "No media file was provided." 21815#~ msgstr "אף קובץ מדיה לא סופק." 21816 21817#~ msgid "No places found" 21818#~ msgstr "לא נמצאו מקומות" 21819 21820#~ msgid "No places have been found." 21821#~ msgstr "לא נמצאו מקומות." 21822 21823#~ msgid "Nobody at all" 21824#~ msgstr "אף אחד" 21825 21826#~ msgid "Noon" 21827#~ msgstr "צהריים" 21828 21829#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21830#~ msgstr "קוד הזיהוי של האדם, המשפחה או המקור אינו תקין" 21831 21832#~ msgctxt "FEMALE" 21833#~ msgid "Not married" 21834#~ msgstr "לא נשואה" 21835 21836#~ msgctxt "MALE" 21837#~ msgid "Not married" 21838#~ msgstr "לא נשוי" 21839 21840#~ msgid "Note ID prefix" 21841#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של הערות" 21842 21843#~ msgid "Number of generations" 21844#~ msgstr "מספר דורות" 21845 21846#~ msgid "Number of items" 21847#~ msgstr "מספר כניסות" 21848 21849#~ msgid "Number of items to show" 21850#~ msgstr "מספר פריטים להצגה" 21851 21852#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21853#~ msgstr "מספר החודשים מאז הכניסה האחרונה לחשבון המשתמש כדי שיחשב לא פעיל: " 21854 21855#~ msgid "Oldest at bottom" 21856#~ msgstr "המבוגרים ביותר למטה" 21857 21858#~ msgid "Oldest at top" 21859#~ msgstr "המבוגרים ביותר למעלה" 21860 21861#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21862#~ msgstr "קידומות וסיומות אופציונליים" 21863 21864#~ msgid "Order" 21865#~ msgstr "סדר" 21866 21867#~ msgid "Other folder… please type in" 21868#~ msgstr "תיקייה אחרת… נא הקלד" 21869 21870#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21871#~ msgstr "יישומי חקר שושלת יוחסין אחרים עשויים לא לזהות נתונים אלה." 21872 21873#~ msgid "Others" 21874#~ msgstr "אחרים" 21875 21876#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21877#~ msgstr "החלף קואורדינטות קיימות." 21878 21879#~ msgid "Own charts" 21880#~ msgstr "תרשימים אישיים" 21881 21882#~ msgid "P.M." 21883#~ msgstr "אחה״צ" 21884 21885#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21886#~ msgstr "PHP extension ”%1$s” אינה פעילה. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21887 21888#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21889#~ msgstr "סיומת PHP ”%s” אינה פעילה. אינך יכול להתקין את webtrees עד שהסיומת תהיה פעילה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להפעיל אותה." 21890 21891#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21892#~ msgstr "הגדרת ”%1$s” אינה פעילה ב-PHP. בלעדיה, התכונות הבאות לא תפעלנה: %2$s. אנא בקש ממנהל השרת לאפשר הפעילות." 21893 21894#~ msgid "PHP time limit" 21895#~ msgstr "הגבלת זמן של PHP" 21896 21897#~ msgid "Parent" 21898#~ msgstr "הוֹרֶה" 21899 21900#~ msgid "Passwords do not match." 21901#~ msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." 21902 21903#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21904#~ msgstr "אורך הסיסמה לפחות 8 תווים." 21905 21906#~ msgid "Pedigree of %s" 21907#~ msgstr "אילן יוחסין של %s" 21908 21909#~ msgid "Phonetic" 21910#~ msgstr "פונטי" 21911 21912#~ msgid "Phonetic title" 21913#~ msgstr "כותרת פונטית" 21914 21915#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21916#~ msgstr "יתכן ש-PhpGedView הותקן באחת התיקיות הבאות:" 21917 21918#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21919#~ msgstr "PhpGedView חייבת להיות גרסה 4.2.3, או SVN עד ל-#%s" 21920 21921#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21922#~ msgstr "PhpGedView חייבת להשתמש בשרת מאגר מידע הזהה לזה של webtrees." 21923 21924#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21925#~ msgstr "אשף העברת PhpGedView ל-webtrees" 21926 21927#~ msgid "Place check" 21928#~ msgstr "בדיקת מקום" 21929 21930#~ msgid "Place contains" 21931#~ msgstr "מקום מכיל" 21932 21933#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21934#~ msgstr "העבר את האתר למצב לא מקוון, על-ידי יצירת הקובץ %s…" 21935 21936#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21937#~ msgstr "העבר את האתר למצב מקוון, על-ידי מחיקת הקובץ %s…" 21938 21939#~ msgid "Places found" 21940#~ msgstr "נמצאו מקומות" 21941 21942#~ msgid "Places in %s" 21943#~ msgstr "מקומות ב-%s" 21944 21945#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21946#~ msgstr "שמות מקומות יש להכניס לפי התקנים של חקר שושלת יוחסין. בחקר שושלת יוחסין רושמים מהמפורט לכללי כאשר פסיקים משמשים לסמני הפרדה בין הרמות,. הרמה בה אתה רושם את נתוני המקום צריכה לייצג את הרמה של הממשל או הכנסייה בה נתונים חיוניים נשמרים עבור המקום.<br><br>\"כך למשל מקום כמו סולט לייק סיטי ירשם כ\"סולט לייק סיטי, סולט לייק, יוטה, ארה״ב.<br><br>הבא נבחן כל חלק של מקום זה. חלק הראשון, \"סולט לייק סיטי,\" הוא העיר או העיירה שבו האירוע התרחש. בחלק מהמדינות, יתכן שקיימות רשויות מקומיות או רבעים בתוך העיר שחשוב לציין אותם. במקרה זה הם יופיעו לפני העיר. החלק הבא, \"סולט לייק,\" הוא המחוז. \"יוטה\" היא המדינה, ו\"ארה״ב\" הארץ. חשוב לציין כל מקום משום שרשימות חקר שושלת יוחסין נשמרות ע״י הממשלות עבור כל רמה.<br><br>\"אם רמה מסוימת של המקום לא ידועה, יש להשאירה ריקה בין שני פסיקים. כך אם אין יודעים את המחוז נרשום: \"סולט לייק סיטי, ,יוטה, ארה״ב\". נניח שיודעים רק שאדם נולד ביוטה. את העובדה יש להכניס בצורה הבאה: \", , יוטה, ארה״ב.<br><br>ניתן להשתמש בקשר <b>מצא מקום</b> כדי לעזור במציאת מקומות שכבר קיימים במאגר הנתונים." 21947 21948#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21949#~ msgstr "מקומות ללא קואורדינטות חוקיות אינם מוצגים במפה ויש להם גבול אדום סביב הערך הצדדי" 21950 21951#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21952#~ msgstr "הכנס בבקשה שם פרטי, שם משפחה או מקום בנוסף לשנה" 21953 21954#~ msgid "Please enter a message subject." 21955#~ msgstr "אנא הכנס נושא להודעתך." 21956 21957#~ msgid "Please enter more than one character." 21958#~ msgstr "נא הכנס יותר מתו אחד." 21959 21960#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21961#~ msgstr "הזן מלל הודעה לפני שליחה." 21962 21963#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21964#~ msgstr "ספק בבקשה את כתובת הדואר האלקטרוני שלך, כדאי שנוכל ליצור אתך קשר בנוגע להודעה זו. אם לא תספק את הכתובת לא נוכל להגיב לפנייתך. כתובת הדואר תשמש אך ורק לתגובה לפניה זו." 21965 21966#~ msgid "Precision" 21967#~ msgstr "דיוק" 21968 21969#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21970#~ msgstr "דיוק בקו אורך וקו רוחב" 21971 21972#~ msgid "Prefixes" 21973#~ msgstr "קידומות" 21974 21975#~ msgid "Presentation style" 21976#~ msgstr "סגנון תצוגה" 21977 21978#~ msgid "Privacy restriction" 21979#~ msgstr "הגבלת פרטיות" 21980 21981#~ msgid "Quick repository facts" 21982#~ msgstr "עובדות מהירות של מאגר" 21983 21984#~ msgid "Quick source facts" 21985#~ msgstr "עובדות מהירות של מקורות" 21986 21987#~ msgid "README documentation" 21988#~ msgstr "תיעוד (Readme)" 21989 21990#~ msgid "Rada" 21991#~ msgstr "ראדה - קרבת מינקת משותפת" 21992 21993#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21994#~ msgstr "האם באמת למחוק את כל הנתונים הגיאוגרפיים?" 21995 21996#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21997#~ msgstr "הרשומות אינן מסוג זהה. לא ניתן למזג רשומות מסוגים שונים." 21998 21999#~ msgid "Redraw map" 22000#~ msgstr "צייר מפה מחדש" 22001 22002#~ msgid "Religious name" 22003#~ msgstr "שם דתי" 22004 22005#~ msgctxt "FEMALE" 22006#~ msgid "Religious name" 22007#~ msgstr "שם דתי" 22008 22009#~ msgctxt "MALE" 22010#~ msgid "Religious name" 22011#~ msgstr "שם דתי" 22012 22013#~ msgid "Remove flag" 22014#~ msgstr "הסר דגל" 22015 22016#~ msgid "Remove link from list" 22017#~ msgstr "הסר קישור מרשימה" 22018 22019#~ msgid "Repositories found" 22020#~ msgstr "נמצאו מאגרים" 22021 22022#~ msgid "Repository ID prefix" 22023#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מאגר" 22024 22025#~ msgid "Repository contains" 22026#~ msgstr "המאגר מכיל" 22027 22028#~ msgid "Reset to initial map state" 22029#~ msgstr "איפוס למצב המפה הראשוני" 22030 22031#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22032#~ msgstr "הגבל את הגישה לאתר באמצעות כתובות IP ומחרוזות סוכן משתמש." 22033 22034#~ msgid "Resulting value" 22035#~ msgstr "תוצאה" 22036 22037#~ msgid "Right" 22038#~ msgstr "ימין" 22039 22040#~ msgid "Right section blocks" 22041#~ msgstr "הבלוקים השמאליים" 22042 22043#~ msgid "Romanized title" 22044#~ msgstr "כותרת בתעתיק לטיני" 22045 22046#~ msgid "Rule" 22047#~ msgstr "כלל" 22048 22049#~ msgid "Satellite" 22050#~ msgstr "לוויין" 22051 22052#~ msgid "Search engine" 22053#~ msgstr "מכונת חיפוש" 22054 22055#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22056#~ msgstr "חפש אנשים כדי להוסיפם לרשימת הוסף קישורים." 22057 22058#~ msgid "Search globally" 22059#~ msgstr "חיפוש גלובלי" 22060 22061#~ msgid "Search locally" 22062#~ msgstr "חיפוש מקומי" 22063 22064#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22065#~ msgstr "בחר בלוק והשתמש בחצים כדי להזיז אותו." 22066 22067#~ msgid "Select chart type" 22068#~ msgstr "בחר סוג תרשים" 22069 22070#~ msgid "Select events" 22071#~ msgstr "בחר אירועים" 22072 22073#~ msgid "Select flag" 22074#~ msgstr "בחר דגל" 22075 22076#~ msgid "Select the desired count interval" 22077#~ msgstr "בחר את מרווח המנייה הרצוי" 22078 22079#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22080#~ msgstr "בחר את השפות שתוצגנה בתפריטים." 22081 22082#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22083#~ msgstr "בחר את הנתונים הסטטיסטיים שיוצגו בבלוק זה" 22084 22085#~ msgid "Send broadcast messages" 22086#~ msgstr "שלח הודעות שידור" 22087 22088#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22089#~ msgstr "סרביה ומונטנגרו" 22090 22091#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22092#~ msgstr "הקובץ על השרת שכולל מיקומים (CSV)" 22093 22094#~ msgid "Session timeout" 22095#~ msgstr "פסק-זמן מהתחברות עד לניתוק אוטומטי" 22096 22097#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22098#~ msgstr "הגדר את ברירת המחדל של מספר הדורות שיוצגו בתרשימי צאצאים ואילן יוחסין." 22099 22100#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22101#~ msgstr "הגדר את המספר המרבי של דורות שניתן להציג על תרשימי צאצאים." 22102 22103#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22104#~ msgstr "קבע את המספר המרבי של דורות שיוצגו בתרשימי אילן יוחסין." 22105 22106#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22107#~ msgstr "הגדר כ<b>כן</b> כדי להשתמש במספר RIN במקום מספר מזהה של GEDCOM כשמבקשים מספר מזהה של אדם עבור קבצי תצורה, הגדרות משתמש ותרשימים. זה שימושי עבור תוכניות חקר שושלת יוחסין שלא מיוצאות באופן עקבי עם אותו מספר מזהה של GEDCOM לכל אדם, אבל תמיד משתמשות באותו RIN." 22108 22109#~ msgid "Shared note contains" 22110#~ msgstr "ההערה המשותפת מכילה" 22111 22112#~ msgid "Shared notes found" 22113#~ msgstr "נמצאו הערות משותפות" 22114 22115#~ msgid "Short version" 22116#~ msgstr "גרסה קצרה" 22117 22118#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22119#~ msgstr "האם להחביא את הבלוק כאשר הוא ריק" 22120 22121#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22122#~ msgstr "הראה את כל ההתייחסויות להערות ומקורות בלשונית של הערות ומקורות" 22123 22124#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22125#~ msgstr "הצג את כל בני הזוג ואב-אבות" 22126 22127#~ msgid "Show all tags" 22128#~ msgstr "הראה את כל התגים" 22129 22130#~ msgid "Show chart details by default" 22131#~ msgstr "הצג פרטי תרשים כברירת מחדל" 22132 22133#~ msgid "Show common surnames" 22134#~ msgstr "הראה שמות משפחה שכיחים" 22135 22136#~ msgid "Show counts before or after name" 22137#~ msgstr "שים מונים לפני או אחרי השם" 22138 22139#~ msgid "Show cousins" 22140#~ msgstr "הראה בני דוד" 22141 22142#~ msgid "Show date differences" 22143#~ msgstr "הראה הפרשי תאריכים" 22144 22145#~ msgid "Show details" 22146#~ msgstr "הצג פרטים" 22147 22148#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22149#~ msgstr "הצג מוני פגיעה בדפי פורטל ובדפים האישיים." 22150 22151#~ msgid "Show images" 22152#~ msgstr "הראה תמונות" 22153 22154#~ msgid "Show inactive places" 22155#~ msgstr "הראה מקומות לא פעילים" 22156 22157#~ msgid "Show lifespans" 22158#~ msgstr "הצג תוחלות חיים" 22159 22160#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22161#~ msgstr "הראה רק לידות, פטירות וחתונות" 22162 22163#~ msgid "Show only the selected tags" 22164#~ msgstr "הצג רק תגים נבחרים" 22165 22166#~ msgid "Show places in hierarchy" 22167#~ msgstr "הראה מקומות בצורה היררכית" 22168 22169#~ msgid "Show related individuals/families" 22170#~ msgstr "הראה אנשים קרובים/משפחות קרובות" 22171 22172#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22173#~ msgstr "מיקום האירועים והמקומות בעזרת מיפוי מפות ™Google." 22174 22175#~ msgid "Sicily" 22176#~ msgstr "סיציליה" 22177 22178#~ msgid "Sign-in URL" 22179#~ msgstr "URL של התחברות" 22180 22181#~ msgid "Signed-in as " 22182#~ msgstr "מחובר כ- " 22183 22184#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22185#~ msgstr "מסנן חיפוש פשוט המבוסס על הנתונים שהוקשו, ג׳וקרים אינם מתקבלים." 22186 22187#~ msgid "Site preferences" 22188#~ msgstr "העדפות אתר" 22189 22190#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22191#~ msgstr "גודל המפה (בפיקסלים)" 22192 22193#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22194#~ msgstr "שמות מקום ניתן לכתוב עם קידומות וסיומות אופציונליים. לדוגמה ”אורנג׳” לעומת ”אורנג׳ קאונטי”. אם עץ המשפחה מכיל שמות מקומות מלאים, אבל מסד הנתונים הגיאוגרפי מכיל שמות מקומות קצרים, אז אתה צריך לציין רשימה של קידומות וסיומות שאותם יש לבטל. יש להפריד ע״י נקודה-פסיק בין אפשרויות שונות. לדוגמה ”מחוז; מחוז של” או ”Township; Twp; Twp.”." 22195 22196#~ msgid "Source ID prefix" 22197#~ msgstr "קידומת קוד זיהוי של מקור" 22198 22199#~ msgid "Source contains" 22200#~ msgstr "מקור מכיל" 22201 22202#~ msgid "Spouse census date" 22203#~ msgstr "תאריך המפקד עם בן/בת זוג" 22204 22205#~ msgid "Spouse census place" 22206#~ msgstr "מקום המפקד עם בן/בת זוג" 22207 22208#~ msgid "Spouse note" 22209#~ msgstr "הערה על בן/בת זוג" 22210 22211#~ msgid "Standard" 22212#~ msgstr "רגיל" 22213 22214#~ msgid "Start IP address" 22215#~ msgstr "כתובת IP התחלתית" 22216 22217#~ msgid "Start at parents" 22218#~ msgstr "התחל מההורים" 22219 22220#~ msgid "Statistics chart" 22221#~ msgstr "תרשים סטטיסטי" 22222 22223#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22224#~ msgstr "שמור תמונות בעלות סימני מים בגודל מלא על השרת" 22225 22226#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22227#~ msgstr "שמור תמונות ממוזערות בעלות סימני מים על השרת" 22228 22229#~ msgid "Subdivision" 22230#~ msgstr "תת חלוקה" 22231 22232#~ msgid "Suffixes" 22233#~ msgstr "סיומות" 22234 22235#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22236#~ msgstr "תמיכה בתגי GEDCOM לא סטנדרטיים." 22237 22238#~ msgid "System settings" 22239#~ msgstr "הגדרות מערכת" 22240 22241#~ msgid "Tag" 22242#~ msgstr "תג" 22243 22244#~ msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 22245#~ msgstr "ספר לאורחים מדוע האתר הזה משתמש בקובצי עוגיה." 22246 22247#~ msgid "Terrain" 22248#~ msgstr "פיסית" 22249 22250#~ msgid "The FAQ list is empty." 22251#~ msgstr "רשימת השאלות הנפוצות ריקה." 22252 22253#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22254#~ msgstr "תקן ה-GEDCOM אינו מאפשר URL-ים באובייקטים של מדיה." 22255 22256#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22257#~ msgstr "אשף PhpGedView ל-webtrees הוא תהליך אוטומטי שמסייע למנהלי מערכת לבצע את המעבר מהתקנת PhpGedView אל התקנת webtrees חדשה. הוא יעביר את כל המידע של GEDCOM PhpGedView ומסדי נתונים אחרים ישירות למסד הנתונים החדש שלך של webtrees. הדרישות הבאות נחוצות:" 22258 22259#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22260#~ msgstr "הנתונים באתר זה נאספו למטרות מחקר גניאלוגי." 22261 22262#~ msgid "The database reported the following error message:" 22263#~ msgstr "מאגר הנתונים דיווח הודעות שגיאה הבאות:" 22264 22265#~ msgid "The details of this family are private." 22266#~ msgstr "הפרטים של המשפחה הזו הם אישיים." 22267 22268#~ msgid "The details of this individual are private." 22269#~ msgstr "הפרטים של האדם הזה הם אישיים." 22270 22271#~ msgid "The file %s could not be updated." 22272#~ msgstr "לא היתה אפשרות לעדכן את הקובץ %s." 22273 22274#~ msgid "The file %s has been created." 22275#~ msgstr "קובץ %s נוצר." 22276 22277#, php-format 22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22279#~ msgstr "תיקייה %s אינה קיימת, ולא ניתן ליצור אותה." 22280 22281#~ msgid "The following places have been changed:" 22282#~ msgstr "המקומות הבאים שונו:" 22283 22284#~ msgid "The following places would be changed:" 22285#~ msgstr "המקומות הבאים ישונו:" 22286 22287#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22288#~ msgstr "הכללים הבאים משמשים בהחלטה אם המבקר הוא בן אדם (אפשר גישה מלאה), רובוט של מנוע חיפוש (אפשר גישה מוגבלת) או סורק לא רצוי (מנע כל גישה)." 22289 22290#~ msgid "The media file %s does not exist." 22291#~ msgstr "קובץ המדיה <span dir=\"ltr\">%s</span> אינו קיים." 22292 22293#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22294#~ msgstr "קובץ המדיה לא נימצא בעץ המשפחה הזה." 22295 22296#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22297#~ msgstr "ניתן, וכנראה רצוי, ששם הקובץ שאותו אתה מעלה יהיה בעל שם שונה על השרת מאשר על המחשב המקומי שלך. הסיבה היא שלשם המקומי יש משמעות לך אבל הוא הרבה פחות משמעותי לאחרים שמבקרים באתר. יש גם לקחת בחשבון את האפשרות שאתה ומישהו אחר מנסים להעלות קבצים שונים הנקראים ”granny.jpg”.<br><br>בשדה זה תציין את השם החדש של הקובץ שאתה מעלה. השם שאתה מכניס כאן ישמש גם כשם של הקובץ המזערי, שאותו ניתן להעלות בנפרד או ליצור בצורה אוטומטית. אין צורך למלא את סיומת שם הקובץ (jpg, gif, pdf, doc, וכו׳.)<br><br>השאר שדה זה ריק כדי לשמור על השם המקורי של הקובץ שלך שאותו אתה מעלה מהמחשב המקומי שלך." 22298 22299#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22300#~ msgstr "העובדות של המאגרים הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפם בקלות רבה יותר." 22301 22302#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22303#~ msgstr "העובדות של המקורות הנפוצות ביותר מפורטות בנפרד, כך שניתן יהיה להוסיפן בקלות רבה יותר." 22304 22305#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22306#~ msgstr "הקבצים החדשים ממוקמים כיום התיקייה %s." 22307 22308#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22309#~ msgstr "על המפה מציגים מספר מופעים של השם המצויין. אם תשאיר שדה זה ריק, משתמשים באנשים עם השמות השכיחים ביותר." 22310 22311#~ msgid "The passwords do not match." 22312#~ msgstr "הסיסמאות אינן מתאימות." 22313 22314#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22315#~ msgstr "ההעדפות של התרשים ”%s” עודכנו." 22316 22317#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22318#~ msgstr "הקידומת היא אופציונלית, אך מומלצת. על ידי מתן קידומת ייחודית לשמות הטבלאות תוכל לאפשר ליישומים שונים לחלוק את אותו מאגר המידע. מומלץ להשתמש ב-”_wt”, אך ניתן להשתמש בכל קידומת שהיא." 22319 22320#~ msgid "The problem" 22321#~ msgstr "הבעיה" 22322 22323#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22324#~ msgstr "הרשומה%1$s שונתה ל-%2$s." 22325 22326#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22327#~ msgstr "הרשומה הועתקה ללוח הגזירים." 22328 22329#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22330#~ msgstr "נראה שבביטוי הרגיל יש שגיאה. לא ניתן להשתמש בו." 22331 22332#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22333#~ msgstr "התיקיה שצוינה אינה מכילה התקנה של PhpGedView." 22334 22335#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22336#~ msgstr "תפריט עיצוב יוצג רק אם העדפות האתר מאפשרות למשתמשים לבחור עיצוב משלהם." 22337 22338#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22339#~ msgstr "לא ניתן לשנות השם של קובץ המזערי %1$s ל-%2$s." 22340 22341#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22342#~ msgstr "השם של קובץ המזערי %1$s שונה בהצלחה ל-%2$s." 22343 22344#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22345#~ msgstr "תמונה ממוזערת <span dir=\"ltr\">%s</span> אינה קיימת." 22346 22347#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22348#~ msgstr "הזמן בשניות שמושב webtrees נשאר פעיל לפני שנדרש להתחבר שנית. ברירת המחדל היא 7200, שהם 2 שעות." 22349 22350#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22351#~ msgstr "הערך בתג \"מטה (META) של התיאור\" בכותרת הדף ה-HTML. השאר שדה זה ריק כדי להשתמש בכותרת של עץ המשפחה." 22352 22353#~ msgid "The version of %s is too new." 22354#~ msgstr "הגירסה של %s חדשה מידי." 22355 22356#~ msgid "The version of %s is too old." 22357#~ msgstr "הגירסה של %s ישנה מידי." 22358 22359#~ msgid "The website access rule has been created." 22360#~ msgstr "חוק גישה לאתר נוצר." 22361 22362#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22363#~ msgstr "חוק גישה לאתר נמחק." 22364 22365#~ msgid "The website access rule has been updated." 22366#~ msgstr "חוק גישה לאתר עודכן." 22367 22368#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22369#~ msgstr "האתר www.geonames.org מספק מאגר גדול של שמות מקומות. ניתן לחפש אותו כאשר מכניסים מקומות חדשים. כדי להשתמש בתכונה זו, עליך להירשם בחינם לקבלת חשבון ב-www.geonames.org ולספק את שם המשתמש." 22370 22371#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22372#~ msgstr "התו ”%” הוא ג׳וקר ויתאים לאפס או יותר תווים אחרים." 22373 22374#~ msgid "Theme menu" 22375#~ msgstr "תפריט עיצוב" 22376 22377#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22378#~ msgstr "ניתן לבחור עיצובים בשלוש רמות: משתמש, עץ משפחה ואתר אינטרנט. העדפות משתמש מקבלות עדיפות על פני העדפות עץ משפחה, אשר מקבלות עדיפות על פני העדפות האתר. בחירת \"עיצוב ברירת מחדל\" ברמה אחת תשתמש כעיצוב ברמה הבאה." 22379 22380#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22381#~ msgstr "אין חשבון עם שם המשתמש או דוא״ל \"%s\"." 22382 22383#, php-format 22384#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22385#~ msgstr "אין חשבון משתמש עם הדוא\"ל“%s“." 22386 22387#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22388#~ msgstr "דפים אלו מספקים גישה לכל העדפות התצורה וכלי הניהול עבור אתר webtrees זה." 22389 22390#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22391#~ msgstr "ה-GEDCOM הזה מוצפן ע״י %1$s. מניח שהכוונה %2$s." 22392 22393#, php-format 22394#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22395#~ msgstr "זה יכול היה להיגרם על ידי שגיאה ב-%s" 22396 22397#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22398#~ msgstr "מאגר מידע זה וקידומת קידומת שמות קבצי מאגר המידע נמצאים בשימוש של יישום אחר. אם יש לך מערכת קיימת PhpGedView, אתה צריך ליצור מערכת webtrees חדשה. באפשרותך לייבא את נתוני PhpGedView ואת ההגדרות לאחר מכן." 22399 22400#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22401#~ msgstr "באתר זה פועלת רק גירסה %s של MySQL. אינך יכול להתקין כאן webtrees." 22402 22403#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22404#~ msgstr "מתעלמים מכניסה זו אם הוכנס URL בשדה שם הקובץ." 22405 22406#~ msgid "This family remained childless" 22407#~ msgstr "המשפחה רשומה ללא ילדים" 22408 22409#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22410#~ msgstr "הקובץ מקושר לעץ משפחה אחר על השרת. לא ניתן למחוק, להעביר או לשנות את שמו עד שהקשרים יוסרו." 22411 22412#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22413#~ msgstr "תיבת הכניסה הזו מאפשרת לשנות את השנה של לוח השנה. הקלד שנה בתיבה ולחץ <b>הכנס</b> כדי לשנות את לוח השנה לשנה הזו.<br><br><b>מאפיינים מתקדמים</b> עבור <b>הצג שנה</b><dl><dt><b>יותר משנה אחת</b></dt><dd>תוכל לחפש תאריכים בתחום של שנים.<br><br>תחומי השנה הם <u>כוללים</u>. משמעות הדבר שתחום התאריך הוא מ-1 בינואר של השנה הראשונה עד ל-31 בדצמבר בשנה האחרונה המוזכרת. מובאות כאן מספר דוגמאות לתחום השנים:<br><br><b>1992-5</b> עבור כל האירועים מ-1992 עד 1995.<br><b>1972-89</b> עבור כל האירועים מ-1972 עד 1989.<br><b>1610-759</b> עבור כל האירועים מ-1610 עד 1759.<br><b>1880-1905</b> עבור כל האירועים מ-1880 עד 1905.<br><b>880-1105</b> עבור כל האירועים מ-880 עד 1105.<br><br>כדי לראות את כל האירועים של העשור או מאה, ניתן להשתמש ב-<b>?</b> במקום הספרות האחרונות. לדוגמא,<b><span dir=\"ltr\">197?</span></b> לכל האירועים מ-1970 עד 1979 או <b><span dir=\"ltr\">16??</span></b> לכל האירועים מ-1600 עד 1699.<br><br>בחירת תחום שנים ישנה את לוח השנה למצגת של שנה.</dd></dl>" 22414 22415#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22416#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שם. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון FONE, _HEB, ROMN, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות בכמה סוגי אותיות שונות." 22417 22418#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22419#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת משפחה חדשה. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה, שדות לתאריך ומקום נשואין יוצגו בטופס." 22420 22421#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22422#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדה של קובץ GEDCOM שיוצגו בעת הוספת אדם חדש. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה, שדות לתאריך לידה ומקום לידה יוצגו בטופס." 22423 22424#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22425#~ msgstr "זוהי רשימה מופרדת בפסיקים של תגי עובדת GEDCOM שיוצגו על טופס הוספה/עריכה של שמות מקומות. אם אתה משתמש באותיות שאינן לטיניות, כגון עברית, יוונית, קירילית או ערבית, ייתכן שתרצה להוסיף תגים כגון HEB, ROMN, FONE_, וכו׳, כדי לאפשר אחסון שמות של מקומות בכמה סוגי אותיות שונות." 22426 22427#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22428#~ msgstr "זהו סיכום של חוק המורמונים <abbr title=\"כנסיית ישו המשיח של קדושי אחרית ימים\">LDS</abbr> של אדם.”B” מצביע על טבילת מורמונים.”E” מצביע על סמיכה של מיקדש המורמונים.”S” מצביע על חותמת מורמונים של בן/בת זוג.”P” מצביע על חותמת מורמונים של ילד אל הורה." 22429 22430#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22431#~ msgstr "זה מקרה רגיש. אם מאגר מידע בעל שם זה לא קיים webtrees תנסה ליצור אחד בשבילך. ההצלחה תהיה תלויה בהרשאות אשר נקבעו על שרת האינטרנט שלך, אבל תקבל הודעה אם זה נכשל." 22432 22433#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22434#~ msgstr "זוהי ההגדרה הראשונית לאפשרות ”הצג פרטים” בתרשימים." 22435 22436#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22437#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למשפחות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות משפחתיות ייחודיות\"." 22438 22439#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22440#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף לאנשים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות אישיות ייחודיות\"." 22441 22442#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22443#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים שלך יכולים להוסיף למאגרים. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרה או הוספת שמות של עובדות, אפילו תגים מותאמים , לפי הצורך. עובדה ששמה מופיעה ברשימה זו לא יכולה להופיע גם ברשימת \"עובדות מאגר יחודיות\"." 22444 22445#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22446#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף למקורות. אתה יכול לשנות רשימה זו על ידי הסרת או הוספת שמות עובדות, אפילו עובדות מותאמות, לפי הצורך. שם עובדה שמופיע ברשימה זו לא יכול להופיע גם ברשימת \"עובדות ייחודיות של מקורות\"." 22447 22448#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22449#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למשפחות. לדוגמה, אם MARR הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת MARR אחת למשפחה. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות המשפחתיות\"." 22450 22451#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22452#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת לאדם. לדוגמה, אם BIRT הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת BIRT אחת לאדם. שמות עובדות שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות האישיות\"." 22453 22454#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22455#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למאגר. לדוגמה, אם NAME הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת NAME אחת למאגר. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימה \"כל העובדות של מאגרים\"." 22456 22457#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22458#~ msgstr "זוהי הרשימה של עובדות GEDCOM שהמשתמשים יכולים להוסיף פעם אחת למקורות. לדוגמה, אם TITL הוא ברשימה זו, המשתמשים לא יוכלו להוסיף יותר מרשומת TITL אחת למקור. שמות עובדה שמופיעים ברשימה זו לא יכולים להופיע גם ברשימת \"כל עובדות המקור\"." 22459 22460#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22461#~ msgstr "זהו מספר הפעמים המינימלי ששם משפחה חייב להופיע כדי שהוא יופיע ברשימת שמות המשפחה השכיחים על ”דף הבית”." 22462 22463#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22464#~ msgstr "זה הרוחב (בפיקסלים) שהתכנית תשתמש באופן אוטומטי בעת יצירת תמונה ממוזערת. הגדרת ברירת המחדל היא 100." 22465 22466#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22467#~ msgstr "יתכן שזו טעות בנתוניך." 22468 22469#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22470#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה לישומים אחרים." 22471 22472#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22473#~ msgstr "יתכן שזה יגרום לבעיה ל- webtrees." 22474 22475#~ msgid "This media file does not exist." 22476#~ msgstr "קובץ מדיה זה אינו קיים." 22477 22478#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22479#~ msgstr "קובץ מדיה זה קיים, אבל לא ניתן לגשת אליו." 22480 22481#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22482#~ msgstr "קובץ המדיה הזה פגום ואינו ניתן לסמן אותו בסימן מים." 22483 22484#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22485#~ msgstr "ישות מדיה זו אינה מקושרת לשום רשומה אחרת." 22486 22487#~ msgid "This message will be sent to %s" 22488#~ msgstr "ההודעה תשלח ל-%s" 22489 22490#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22491#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם הפניות להערות ולמקור המצורפות לעובדות צריכות להיות מוצגות על לשוניות ההערות והמקורות של הדף האישי.<br><br>בדרך כלל, הלשוניות של ההערות והמקורות מציגות רק הערות ומקורות המצורפים ישירות לרשומת מסד הנתונים של האדם. אלה הם <i>רמה 1</i> הפניות של הערות ומקורות.<br><br>אופצית ה<b>כן</b> גורמת ללשוניות האלו להראות גם הערות ומקורות שהם חלק ממגוון העובדות ברשומת מסד הנתונים של הפרט. אלה הם <i>רמה 2</i> של הפניות של הערות ומקורות, משום שהעובדות השונות הן ברמה 1." 22492 22493#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22494#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להרחיב או לא להרחיב באופן אוטומטי את רשימת ה<i>אירועים של קרובי משפחה</i>." 22495 22496#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22497#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם להציג את צלמית המגדר בתרשימים.<br><br>מכיוון שהמגדר מצויין גם לפי הצבע של התיבה, אפשרות זו אינה מסתירה את המגדר. האפשרות פשוט מסירה מידע משוכפל מהתיבה." 22498 22499#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22500#~ msgstr "אפשרות זו מציינת אם יש ליצור את תרשים אילן היוחסין לאורך או לרוחב." 22501 22502#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22503#~ msgstr "אפשרות זו קובעת אם קוי רוחב ואורך מוצגים בחלון המוקפץ המצורף למראי ממפות." 22504 22505#~ msgid "This place has no coordinates" 22506#~ msgstr "למקום הזה אין קואורדינטות" 22507 22508#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22509#~ msgstr "המאגר נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22510 22511#, php-format 22512#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22513#~ msgstr "המאגר הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22514 22515#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22516#~ msgstr "המאגר עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22517 22518#, php-format 22519#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22520#~ msgstr "המאגר הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22521 22522#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22523#~ msgstr "שרת זה אינו תומך בהורדה מאובטחת באמצעות HTTPS." 22524 22525#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22526#~ msgstr "אתר זה אינו משתמש בשירותי מעקב או ניתוח של צד שלישי." 22527 22528#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22529#~ msgstr "אתר זה משתמש בעוגיות כדי לאחסן את ההעדפות שלך באתר זה, כגון השפה שבחרת." 22530 22531#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22532#~ msgstr "המקור נמחק. מנהל צריך לסקור את המחיקה." 22533 22534#, php-format 22535#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22536#~ msgstr "המקור הזה נמחק. %1$s או %2$s את המחיקה אחרי בדיקה." 22537 22538#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22539#~ msgstr "המקור עבר עריכה. מנהל צריך לסקור את השינויים." 22540 22541#, php-format 22542#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22543#~ msgstr "המקור הזה עודכן. סקור את השינויים ואח״כ %1$s או %2$s אותם." 22544 22545#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22546#~ msgstr "ערך זה מציין את רמת הדיוק של הרמות השונות בעת הזנת אזורים גיאוגרפיים חדשים. לדוגמה לארץ הערך יהיה עם דיוק 0 (= 0 ספרות אחרי הנקודה העשרונית), ואילו עבור עיר צריך 3 או 4 ספרות." 22547 22548#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22549#~ msgstr "סוג קשר כזה אסור כאן." 22550 22551#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22552#~ msgstr "זה יעדכן את החלק או החלקים הגבוהים ביותר של שם המקום. לדוגמא, \"Mexico\" יתאים ל-\"Quintana Roo, Mexico\", אבל לא ל-\"Santa Fe, New Mexico\"." 22553 22554#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22555#~ msgstr "תמונות ממוזערות חייבות להיות תמונות." 22556 22557#~ msgid "Thumbnail to upload" 22558#~ msgstr "תמונה ממוזערת שאותה יש להעלות" 22559 22560#~ msgid "Title in Hebrew" 22561#~ msgstr "כותרת בעברית" 22562 22563#~ msgid "To" 22564#~ msgstr "עד" 22565 22566#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22567#~ msgstr "כדי להשלים את השדרוג, עליך להתקין באופן ידני את הקבצים." 22568 22569#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22570#~ msgstr "כדי למנוע ממבקרים כניסה לאתר בזמן שאתה באמצע העתקת קבצים, באפשרותך ליצור קובץ %s באופן זמני בשרת. אם הוא מכיל מסר, הוא יוצג למבקרים." 22571 22572#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22573#~ msgstr "מנהל המערכת החביא כתבות אחדות, כדי להקטין את גובה בלוק החדשות. תוכל לגלות את הכתבות החבויות הללו ע״י לחיצה על קישור <b>הצג ארכיון</b>." 22574 22575#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22576#~ msgstr "כדי להקטין את נפח ההורדה, אתה יכול לדחוס את הנתונים לקובץ זיפ. עליך לבטל את הדחיסה של קובץ הזיפ לפני שתוכל להשתמש בו." 22577 22578#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22579#~ msgstr "כדי להודיע למנועי חיפוש שמפות האתר זמינות, עליך להוסיף את השורה הבאה לקובץ robots.txt." 22580 22581#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22582#~ msgstr "כדי להשתמש בחשבון הדוא״ל של Google, השתמש בהגדרות הבאות: שרת = smtp.gmail.com, פורט=587, אבטחה=tls, שם משתמש=xxxxx@gmail.com, סיסמה=[סיסמת Gmail שלך]" 22583 22584#~ msgid "Top level" 22585#~ msgstr "רמה עליונה" 22586 22587#, php-format 22588#~ msgid "Total families: %s" 22589#~ msgstr "סה״כ משפחות: %s" 22590 22591#, php-format 22592#~ msgid "Total individuals: %s" 22593#~ msgstr "סה״כ אנשים: %s" 22594 22595#~ msgid "Total number of users" 22596#~ msgstr "סה״כ משתמשים" 22597 22598#~ msgid "Total places: %s" 22599#~ msgstr "סה״כ מקומות: %s" 22600 22601#~ msgid "Total sources: %s" 22602#~ msgstr "סה״כ מקורות: %s" 22603 22604#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22605#~ msgstr "מעקב וניתוח אינם מתווספים ללוח הבקרה." 22606 22607#~ msgid "Transylvania" 22608#~ msgstr "טרנסילבניה" 22609 22610#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22611#~ msgstr "סוג מראי מקומות בהיררכית המקומות" 22612 22613#~ msgid "Type the password again." 22614#~ msgstr "הקלד שנית את הסיסמה." 22615 22616#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22617#~ msgstr "הקלד את הסיסמה שנית, כדי לוודא שהקלדת אותה כראוי." 22618 22619#~ msgid "Types of error" 22620#~ msgstr "סוגי שגיאות" 22621 22622#~ msgid "USA" 22623#~ msgstr "ארצות הברית" 22624 22625#~ msgid "USSR" 22626#~ msgstr "ברית המועצות" 22627 22628#~ msgid "UTC" 22629#~ msgstr "זמן יקום מתואם" 22630 22631#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22632#~ msgstr "אין אפשרות להתחבר באמצעות הגדרות אלה. השרת שלך נתן את השגיאה הבאה." 22633 22634#~ msgid "Unable to find record with ID" 22635#~ msgstr "לא נמצאת רשומה עם קוד זיהוי" 22636 22637#~ msgid "Unique family facts" 22638#~ msgstr "עובדות משפחתיות יחודיות" 22639 22640#~ msgid "Unique individual facts" 22641#~ msgstr "עובדות אישיות יחודיות" 22642 22643#~ msgid "Unique repository facts" 22644#~ msgstr "עובדות מאגר יחודיות" 22645 22646#~ msgid "Unique source facts" 22647#~ msgstr "עובדות יחודיות של מקורות" 22648 22649#~ msgid "Unlink the media object" 22650#~ msgstr "התר קישור מדיה" 22651 22652#~ msgid "Up" 22653#~ msgstr "למעלה" 22654 22655#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22656#~ msgstr "עדכן את כל שמות המקומות בעץ משפחה" 22657 22658#~ msgid "Upgrade anyway" 22659#~ msgstr "שדרג בכל מקרה" 22660 22661#~ msgid "Upload" 22662#~ msgstr "העלה" 22663 22664#~ msgid "Upload geographic data" 22665#~ msgstr "העלאת נתונים גיאוגרפיים" 22666 22667#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22668#~ msgstr "השתמש במפות ™Google עבור היררכית המקומות" 22669 22670#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22671#~ msgstr "השתמש בדואר PHP לשלוח הודעות" 22672 22673#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22674#~ msgstr "השתמש במספר RIN במקום בקוד זיהוי של GEDCOM" 22675 22676#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22677#~ msgstr "השתמש במאגר מידע GeoNames עבור השלמה אוטומטית של מקומות" 22678 22679#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22680#~ msgstr "השתמש בצלמית זו לתרשימים ובעמוד האישי." 22681 22682#~ msgid "Use this value" 22683#~ msgstr "השתמש בערך הזה" 22684 22685#~ msgid "User preferences" 22686#~ msgstr "העדפות משתמש" 22687 22688#~ msgid "User-agent string" 22689#~ msgstr "מחרוזת סוכן משתמש" 22690 22691#~ msgid "Users who are signed in" 22692#~ msgstr "משתמשים מחוברים" 22693 22694#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22695#~ msgstr "ע״י שימוש בתפריט הנפתח ניתן לבחור מדינה, שעבורה ניתן לבחור דגל. אם דגלים לא מוצגים, אז אין הגדרת דגלים למדינה הזאת." 22696 22697#~ msgid "Verification code" 22698#~ msgstr "קוד האמות" 22699 22700#~ msgid "View" 22701#~ msgstr "צפה" 22702 22703#~ msgid "View all records found in this place" 22704#~ msgstr "התבונן בכל הרשומות הנמצאות במקום הזה" 22705 22706#~ msgid "View the archive" 22707#~ msgstr "הצג ארכיון" 22708 22709#~ msgid "View the details" 22710#~ msgstr "הצג פרטים" 22711 22712#~ msgid "View the notes" 22713#~ msgstr "הצג הערות" 22714 22715#~ msgid "View the statistics as graphs" 22716#~ msgstr "הצג תרשימים סטטיסטיים" 22717 22718#~ msgid "View this individual" 22719#~ msgstr "הצג אדם זה" 22720 22721#~ msgid "View this source" 22722#~ msgstr "הצג מקור זה" 22723 22724#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22725#~ msgstr "יצירת סימני מים יכולה להיות איטית לתמונות גדולות. אתרים עסוקים יכולים להעדיף לייצר אותם פעם אחת ולאחסן את התמונה עם סימני המים בשרת." 22726 22727#~ msgid "Website URL" 22728#~ msgstr "כתובת אתר" 22729 22730#~ msgid "Website access rules" 22731#~ msgstr "חוקי הגישה לאתר" 22732 22733#~ msgid "Website and META tag settings" 22734#~ msgstr "מאפייני תצורה של האתר ותגי מטה" 22735 22736#~ msgid "West Africa" 22737#~ msgstr "אפריקה המערבית" 22738 22739#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22740#~ msgstr "כאשר מוסיפים קישור, שדה קוד הזיהוי לא יכול להיות ריק." 22741 22742#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22743#~ msgstr "בעת יצירת רשומות חדשות, הן מקבלות מספר מזהה פנימי. באפשרותך לציין את הקידומת עבור כל סוג רשומה." 22744 22745#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22746#~ msgstr "לאחר שליחת הודעה זו, תקבל עותק בדואר האלקטרוני לכתובת שמסרת לנו." 22747 22748#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22749#~ msgstr "היכן התקנת ה-PhpGedView שלך?" 22750 22751#~ msgid "Whole words only" 22752#~ msgstr "מילים שלמות בלבד" 22753 22754#~ msgid "Width" 22755#~ msgstr "רוחב" 22756 22757#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22758#~ msgstr "רוחב התמונות המזעריות שייווצרו" 22759 22760#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22761#~ msgstr "שם הנעורים של האשה הופך לשם פרטי חדש" 22762 22763#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22764#~ msgstr "שם המשפחה של האשה מוחלף בשם המשפחה של הבעל" 22765 22766#~ msgid "Wildcards" 22767#~ msgstr "ג׳וקרים" 22768 22769#~ msgid "XREF prefixes" 22770#~ msgstr "קידומות של מספרי התיחסות" 22771 22772#~ msgid "Year input box" 22773#~ msgstr "תיבה להכנסת שנה" 22774 22775#~ msgid "Yes" 22776#~ msgstr "כן" 22777 22778#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22779#~ msgstr "אתה יכול לבחור את הקידומת בה ישתמשו בכל פעם שנוצר מספר התיחסות חדש." 22780 22781#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22782#~ msgstr "תוכל להקל על חיפוש של נשים נשואות ע״י רישום שם הנישואין שלהן. אך לא כל הנשים משתמשות בשם המשפחה של בעליהן, כך שיש להיזהר לא להוסיף נתונים שגויים לקובץ ה-GEDCOM שלך." 22783 22784#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22785#~ msgstr "תוכל להפעיל מודולים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22786 22787#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22788#~ msgstr "תוכל להפעיל עיצובים אלה מחדש לאחר השדרוג." 22789 22790#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22791#~ msgstr "אתה יכול לבקש הגבלה גבוהה יותר או נמוכה יותר, אם כי יתכן והשרת יתעלם מבקשה זו." 22792 22793#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22794#~ msgstr "אינך יכול ליצור כלל אשר ימנע ממך להכנס לאתר." 22795 22796#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22797#~ msgstr "הכנסת קוד זיהוי זהה. לא ניתן למזג רשומה זהה." 22798 22799#~ msgid "You have not created any journal items." 22800#~ msgstr "לא יצרת שום פריט יומן." 22801 22802#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22803#~ msgstr "ניתן להכניס URL שמתחיל ב-<span dir=\"ltr\">”http://”</span>." 22804 22805#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22806#~ msgstr "עליך לאפשר גם \"ישומים פחות מאובטחים\" בחשבון הגוגל שלך." 22807 22808#~ msgid "You must change this before you can continue." 22809#~ msgstr "עליך לשנות את זה לפני שאתה יכול להמשיך." 22810 22811#~ msgid "You must enter a name" 22812#~ msgstr "הכנס שם" 22813 22814#~ msgid "You must enter a real name." 22815#~ msgstr "עליך להזין שם אמתי." 22816 22817#~ msgid "You must enter a username." 22818#~ msgstr "יש למלא שם משתמש." 22819 22820#~ msgid "You must provide a repository name." 22821#~ msgstr "עליך לספק שם מאגר." 22822 22823#~ msgid "You must provide a source title" 22824#~ msgstr "עליך לספק כותרת מקור" 22825 22826#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22827#~ msgstr "עליך להתחבר שנית, כאשר אתה משתמש בשם המשתמש והסיסמה שלך מ-PhpGedView." 22828 22829#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22830#~ msgstr "עלך להזין כתובת התחברות לאתר URL אם אתה רוצה להפנות לאתר או למיקום אחר, כאשר המשתמשים שלך מתחברים. זה מאוד שימושי אם אתה צריך לעבור מ-http ל-https כאשר המשתמשים שלך מתחברים. כלול את כתובת האתר המלאה ל-<i>login.php</i>. לדוגמה, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22831 22832#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22833#~ msgstr "שלחת את ההודעה הבאה למנהל מערכת webtrees:" 22834 22835#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22836#~ msgstr "עליך להתיעץ עם מחבר המודול כדי לוודא את תאימותו עם גרסה זו של webtrees." 22837 22838#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22839#~ msgstr "עליך להתייעץ עם מחבר ערכת הנושא כדי לאשר את תאימותה עם גרסה זו של webtrees." 22840 22841#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22842#~ msgstr "מנהל השרת שלך יספק לך את פרטי הקשר." 22843 22844#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22845#~ msgstr "למשתמש שלך לא מופעל \"אישור אוטומטי של שינויים\". אתה יכול רק לשנות רשומה אחת בכל פעם." 22846 22847#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22848#~ msgstr "שרת האינטרנט שלך משתמש בגרסת PHP %s, אשר לא נתמכת יותר. עליך לשדרג לגרסה מתקדמת יותר." 22849 22850#~ msgid "Yugoslavia" 22851#~ msgstr "יוגוסלביה" 22852 22853#~ msgid "Zaire" 22854#~ msgstr "זאיר" 22855 22856#~ msgid "Zip file(s)" 22857#~ msgstr "קובץ/קבצי זיפ" 22858 22859#~ msgid "Zoom in here" 22860#~ msgstr "הגדל כאן" 22861 22862#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22863#~ msgstr "קרב/הרחק בתיבה זו." 22864 22865#~ msgid "Zoom level" 22866#~ msgstr "מקדם זום" 22867 22868#~ msgid "Zoom level of map" 22869#~ msgstr "מקדם זום של המפה" 22870 22871#~ msgid "Zoom out here" 22872#~ msgstr "הקטן כאן" 22873 22874#~ msgid "Zoom=" 22875#~ msgstr "זום=" 22876 22877#~ msgid "a URL" 22878#~ msgstr "כתובת אתר URL" 22879 22880#~ msgid "a file on the server" 22881#~ msgstr "קובץ בשרת" 22882 22883#~ msgid "a file on your computer" 22884#~ msgstr "קובץ במחשב שלך" 22885 22886#~ msgid "a.m." 22887#~ msgstr "לפנה״צ" 22888 22889#~ msgctxt "FEMALE" 22890#~ msgid "adopted name" 22891#~ msgstr "שם באימוץ" 22892 22893#~ msgctxt "MALE" 22894#~ msgid "adopted name" 22895#~ msgstr "שם באימוץ" 22896 22897#~ msgid "adoption" 22898#~ msgstr "אימוץ" 22899 22900#~ msgid "after" 22901#~ msgstr "אחרי" 22902 22903#~ msgid "allow" 22904#~ msgstr "הרשה" 22905 22906#~ msgctxt "FEMALE" 22907#~ msgid "also known as" 22908#~ msgstr "מכונה בשם" 22909 22910#~ msgctxt "MALE" 22911#~ msgid "also known as" 22912#~ msgstr "מכונה בשם" 22913 22914#~ msgid "always" 22915#~ msgstr "תמיד" 22916 22917#~ msgid "before" 22918#~ msgstr "לפני" 22919 22920#~ msgid "birth" 22921#~ msgstr "לידה" 22922 22923#~ msgctxt "FEMALE" 22924#~ msgid "birth name" 22925#~ msgstr "שם בלידה" 22926 22927#~ msgctxt "MALE" 22928#~ msgid "birth name" 22929#~ msgstr "שם בלידה" 22930 22931#~ msgid "burial" 22932#~ msgstr "קבורה" 22933 22934#~ msgid "by" 22935#~ msgstr "ע״י" 22936 22937#~ msgid "census added" 22938#~ msgstr "הוסף מרשם אוכלוסין" 22939 22940#~ msgid "century" 22941#~ msgstr "מאה" 22942 22943#~ msgctxt "FEMALE" 22944#~ msgid "change of name" 22945#~ msgstr "שם ששונה" 22946 22947#~ msgctxt "MALE" 22948#~ msgid "change of name" 22949#~ msgstr "שם ששונה" 22950 22951#~ msgid "children" 22952#~ msgstr "ילדים" 22953 22954#~ msgid "creating thumbnails of images" 22955#~ msgstr "יצירת תמונות ממוזערות של תמונות" 22956 22957#~ msgid "death" 22958#~ msgstr "מות" 22959 22960#~ msgid "deny" 22961#~ msgstr "סרב" 22962 22963#~ msgid "east" 22964#~ msgstr "מזרח" 22965 22966#~ msgctxt "FEMALE" 22967#~ msgid "estate name" 22968#~ msgstr "שם חווה" 22969 22970#~ msgctxt "MALE" 22971#~ msgid "estate name" 22972#~ msgstr "שם חווה" 22973 22974#~ msgid "ex-partner" 22975#~ msgstr "בן/בת זוג לשעבר" 22976 22977#~ msgctxt "FEMALE" 22978#~ msgid "ex-partner" 22979#~ msgstr "בת זוג לשעבר" 22980 22981#~ msgctxt "MALE" 22982#~ msgid "ex-partner" 22983#~ msgstr "בן זוג לשעבר" 22984 22985#~ msgid "file upload capability" 22986#~ msgstr "יכולת להעלות קבצים" 22987 22988#~ msgid "half-year after marriage" 22989#~ msgstr "חצי שנה אחרי הנישואין" 22990 22991#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22992#~ msgstr "שש:דד או שש:דד:שש" 22993 22994#~ msgctxt "FEMALE" 22995#~ msgid "immigration name" 22996#~ msgstr "שם הגירה" 22997 22998#~ msgctxt "MALE" 22999#~ msgid "immigration name" 23000#~ msgstr "שם הגירה" 23001 23002#~ msgid "import" 23003#~ msgstr "ייבא" 23004 23005#~ msgid "interval %s year" 23006#~ msgid_plural "interval %s years" 23007#~ msgstr[0] "מרווח שנה אחת" 23008#~ msgstr[1] "מרווח %s שנים" 23009 23010#~ msgid "interval one child" 23011#~ msgstr "מרווח ילד אחד" 23012 23013#~ msgid "interval two children" 23014#~ msgstr "מרווח שני ילדים" 23015 23016#~ msgid "less than" 23017#~ msgstr "פחות מ-" 23018 23019#~ msgid "link" 23020#~ msgstr "קשר" 23021 23022#~ msgid "marriage" 23023#~ msgstr "נישואין" 23024 23025#~ msgctxt "FEMALE" 23026#~ msgid "married name" 23027#~ msgstr "שם נישואין" 23028 23029#~ msgctxt "MALE" 23030#~ msgid "married name" 23031#~ msgstr "שם נישואין" 23032 23033#~ msgid "maximum" 23034#~ msgstr "מקסימום" 23035 23036#~ msgid "midnight" 23037#~ msgstr "חצות" 23038 23039#~ msgid "minimum" 23040#~ msgstr "מינימום" 23041 23042#~ msgid "month" 23043#~ msgstr "חודש" 23044 23045#~ msgid "months after marriage" 23046#~ msgstr "חודשים אחרי הנישואין" 23047 23048#~ msgid "months before and after marriage" 23049#~ msgstr "חודשים לפני ואחרי הנישואין" 23050 23051#~ msgid "never" 23052#~ msgstr "אף פעם" 23053 23054#~ msgid "noon" 23055#~ msgstr "צהריים" 23056 23057#~ msgid "north" 23058#~ msgstr "צפון" 23059 23060#~ msgid "over" 23061#~ msgstr "מעל" 23062 23063#~ msgid "overall" 23064#~ msgstr "כללית" 23065 23066#~ msgid "p.m." 23067#~ msgstr "אחה״צ" 23068 23069#~ msgid "pixels" 23070#~ msgstr "פיקסלים" 23071 23072#~ msgid "preview" 23073#~ msgstr "תצוגה מוקדמת" 23074 23075#~ msgid "quarters after marriage" 23076#~ msgstr "רבעונים אחרי הנישואין" 23077 23078#~ msgctxt "FEMALE" 23079#~ msgid "religious name" 23080#~ msgstr "שם דתי" 23081 23082#~ msgctxt "MALE" 23083#~ msgid "religious name" 23084#~ msgstr "שם דתי" 23085 23086#~ msgid "reporting" 23087#~ msgstr "דוחות" 23088 23089#~ msgid "robot" 23090#~ msgstr "רובוט" 23091 23092#~ msgid "sort by filename" 23093#~ msgstr "מיין לפי שם הקובץ" 23094 23095#~ msgid "sort by title" 23096#~ msgstr "מיין לפי כותרת" 23097 23098#~ msgid "south" 23099#~ msgstr "דרום" 23100 23101#~ msgid "ssl" 23102#~ msgstr "SSL" 23103 23104#~ msgid "this record does not exist" 23105#~ msgstr "הרשומה הזאת אינה קיימת" 23106 23107#~ msgid "tls" 23108#~ msgstr "TLS" 23109 23110#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23111#~ msgstr "webtrees לא יכולה להתחבר למאגר המידע %s של PhpGedView." 23112 23113#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23114#~ msgstr "webtrees צריכה מאגר מידע MySQL, גרסה %s ומעלה." 23115 23116#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23117#~ msgstr "webtrees שולחת דואר אלקטרוני, כגון תזכורות לסיסמה והודעות אתר. כדי לעשות זאת, היא יכולה להשתמש בפונקצית דואר PHP אשר בנויה בשרת (אינה זמינה תמיד) או בשרות חיצוני SMTP (ממסר דואר), עבורו יש לספק פרטי קשר." 23118 23119#~ msgid "webtrees reply address" 23120#~ msgstr "כתובת מענה עבור webtrees" 23121 23122#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23123#~ msgstr "webtrees משתמשת בקידוד UTF-8 לאותיות מודגשות לטיניות, לתווים מיוחדים ולסימנים שאינם לטיניים. אם אתה רוצה להשתמש בקובץ ה-GEDCOM הזה עם תוכנת חקר שושלת יוחסין שאינה תומכת UTF-8, עלך ליצור אותו באמצעות קידוד ISO-8859-1." 23124 23125#~ msgid "webtrees wiki" 23126#~ msgstr "ויקיפדיה של webtrees" 23127 23128#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23129#~ msgstr "webtrees חייבת להיות על אותו השרת כמו PhpGedView" 23130 23131#~ msgid "west" 23132#~ msgstr "מערב" 23133 23134#, php-format 23135#~ msgid "“%s”" 23136#~ msgstr "\"%s\"" 23137 23138#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23139#~ msgstr "”%s” התווסף למועדפים שלך." 23140